1
00:00:03,218 --> 00:00:13,418
ساب دي ال | بزرگترين مرجع دانلود زيرنويس فارسي
Subdl.TV
2
00:00:13,443 --> 00:00:19,543
:مترجم
Maryam
3
00:00:19,568 --> 00:00:30,968
به کانال ما در تلگرام بپيونديد
و به راحتي يک کليک زيرنويسهاي ما را دانلود کنيد
..::T.me/Subdl_Tv::..
4
00:00:32,593 --> 00:00:43,993
اولين سايت پيش بيني ورزشي با آپشن هاي بي نظير
bpersia.win | بي پرشيا
5
00:01:01,519 --> 00:01:02,519
!هي
6
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
سلام،خانوما
7
00:01:08,276 --> 00:01:10,111
دنبال چيزي مي گردين؟
8
00:01:10,612 --> 00:01:12,280
فقط داريم يه دوري ميزنيم
9
00:01:12,363 --> 00:01:13,490
نميشه رد شيم؟
10
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
نه جيگر. بايد برگردي
11
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
...گوش کن
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
ميخواي بعدا تو شهر بگرديم؟
13
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
- چي؟
- ...گفتم
14
00:02:08,336 --> 00:02:09,336
!نه،نه،نه
15
00:02:37,365 --> 00:02:39,909
- خوليو
- پاچو،مادر جنده
16
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
!مادر جنده سگ
17
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
!ولم کن
18
00:02:53,631 --> 00:02:56,301
!ولم کن
19
00:02:57,260 --> 00:02:58,386
!ولم کن
20
00:02:58,845 --> 00:03:00,179
!...ول کن
21
00:03:01,806 --> 00:03:02,891
تو
22
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
خانم سالازار
23
00:03:08,897 --> 00:03:11,107
ميدوني چي منو خوشحال ميکنه،پاچو؟
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
خيلي خوشحالم ميکنه؟
25
00:03:13,568 --> 00:03:17,405
اينکه پسر هام برادرت آلوارو رو نکشتن
26
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
چون قراره بقيه زندگيشو
...به عنوان
27
00:03:21,951 --> 00:03:24,704
...نصف مرد زندگي کنه،نصف مرد،نصف
28
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
!کمک
29
00:03:54,817 --> 00:03:56,194
!کمک
30
00:06:22,882 --> 00:06:24,884
...رويداد بزرگ تسليم
31
00:06:24,967 --> 00:06:28,054
هلمر هررا به عدالت کلمبيا
32
00:06:28,679 --> 00:06:33,810
و اين حادثه
...پايان کارتل کالي را مشخص کرد
33
00:06:34,560 --> 00:06:38,397
که طبق منابع بين المللي
مسئول بودند
34
00:06:38,481 --> 00:06:44,278
براي بيش از 80% قاچاق
کوکائين در جهان
35
00:06:45,738 --> 00:06:48,866
در طول مبارزات انتخاباتي و رياست جمهوري من،
36
00:06:48,950 --> 00:06:55,456
من متعهد به برچيدن
تمام شبکه هاي حمل و نقل هوايي شدم
37
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
و ما درحال انجامشيم
38
00:06:57,375 --> 00:07:00,628
دولت کلمبيا سريع به پيروزي رسيد
39
00:07:00,711 --> 00:07:05,091
دستگيري ميگوئل رودريگز
...و تسليم پاچو هررا
40
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
و چپ سانتاکروز
41
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
مانند پيروزي هاي بزرگي
در جنگ مواد مخدر بودن
42
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
ولي مزخرفات بودن
43
00:07:15,017 --> 00:07:18,938
تنهاي پيروزي واقعي براي
پدرخوانده هاي کالي بود
44
00:07:19,021 --> 00:07:21,274
...با اطمينان در زندان باگوت زنداني شده اند
45
00:07:21,899 --> 00:07:22,817
اونجا بزارش
46
00:07:22,900 --> 00:07:24,318
...هنوز بيليونر بودن
47
00:07:24,402 --> 00:07:28,114
مطيع از عدالتي که
خريده بودند و برايش پول داده بودند
48
00:07:28,781 --> 00:07:30,461
لازم نبود زندان خودشون رو بسازن
49
00:07:30,533 --> 00:07:31,451
سلام،عزيزم
50
00:07:31,534 --> 00:07:34,954
حداقل جناح امنيتي لا پاکوتا
خوب بود
51
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
مدت طولاني اونجا نبودند
52
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
گيلبرتو. حالت چطوره؟
53
00:07:39,792 --> 00:07:41,043
خوبم،برادر
54
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
قدردانم که همگي باهميم
55
00:07:43,713 --> 00:07:47,216
سرمايه گذاري که ما در دوستانمان کرديم
به ثمر ميشينه
56
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
و همه ي اينا ميگذره
57
00:07:49,051 --> 00:07:51,888
مثل جوک هاي قديمي
که نميتوني بخاطر بياري
58
00:07:51,971 --> 00:07:55,016
براي اين آقايون،ميخوام به سلامتي بزنيم
59
00:07:55,099 --> 00:07:56,767
البته که ميخواي
60
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
چپِ ي لعنتي
61
00:07:59,228 --> 00:08:02,064
گيلبرتو،دوست دارم چند کلمه بگم
62
00:08:03,024 --> 00:08:06,068
همه ميدونيد اين چيزي نبود که من ميخواستم
63
00:08:06,152 --> 00:08:12,033
پس برام خيلي سخته که اقرار کنم
من ميدونم چي واسمون بهتره
64
00:08:12,116 --> 00:08:15,286
،و به لطف تو ما نزديک
چي بهش ميگي؟
65
00:08:15,369 --> 00:08:17,371
"يک پيروزي بزرگ"
66
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
ما بهت ايمان داريم
67
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
به سلامتي برادرم،گيلبرتو. رهبرمان
68
00:08:27,131 --> 00:08:29,425
!آقايون کالي...به سلامتي
69
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
!به سلامتي
70
00:08:55,785 --> 00:08:57,119
نگرانش نباش
71
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
مامور پنيا
72
00:09:07,171 --> 00:09:08,171
سلام
73
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
- ميشه صحبت کنيم؟
- آره،يه لحظه
74
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
برو پيش مامانت
75
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
با سفارت خانه هماهنگ کردم
اين بعد از ظهر کاغذ بازي ها رو تموم ميکنم
76
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
فردا پرواز داري. اول وقت
77
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
گيلرمو پالوماري
78
00:09:25,398 --> 00:09:28,609
- ميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟
- نه. براي چي ميخوايش؟
79
00:09:28,693 --> 00:09:31,237
گيلبرتو و ميگوئل رودريگز
به کمپين رياست جمهوري سمپر
80
00:09:31,320 --> 00:09:33,364
شش ميليون دلار دادن
81
00:09:34,532 --> 00:09:37,618
پس مگه اينکه پالوماري در آمريکا
در کارتل شهادت بده
82
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
...ايجاد مجازات جديد
83
00:09:41,205 --> 00:09:44,917
- چرا به من داري ميگي؟
- پدرخوانده ها توي زندون نميمونن
84
00:09:48,087 --> 00:09:49,847
فکر ميکني چه بلايي سر خانواده ام مياد
85
00:09:49,922 --> 00:09:52,300
اگه اين مردا همه ي پول
و قدرتشون رو نگه دارن؟
86
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
خب،سرويس هاي امنيتي تا وقتي که
لازم داشته باشين امنيت ميده
87
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
زن پالوماري يه رايطه عشقي داره
88
00:10:05,938 --> 00:10:09,066
- با کي؟
- با يه مردي در اداره اش. فردي مويا
89
00:10:09,150 --> 00:10:11,819
تلفن ها در خانه امن کارتل
شنود دارن
90
00:10:11,902 --> 00:10:14,989
يه مکالمه بينشون شنيدم
مثل کار به نظ نمي رسيد
91
00:10:19,493 --> 00:10:21,078
و اون ميتونه توي زندون نگهشون داره؟
92
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
پالوماري رو پيدا ميکنيم يا پدرخونده ها آزاد ميشن
93
00:10:26,959 --> 00:10:28,439
نميتوني بدون من پيداش کني
94
00:10:30,838 --> 00:10:32,632
راست ميگي
95
00:10:38,095 --> 00:10:39,305
بفرماييد قربان
96
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
کاگردان
97
00:10:42,433 --> 00:10:43,433
دون ميگوئل
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
لطفا بفرماييد
99
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
- سلام
- منم
100
00:10:59,659 --> 00:11:02,370
- با پالوماري به گجا رسيديم؟
- ناوگانته رو گذاشتيم سراغش،بابا
101
00:11:02,828 --> 00:11:04,497
پيداش ميکنم. نگرانش نباش
102
00:11:04,580 --> 00:11:06,791
و سالکدو لعنتي رو هم،حالا ميبيني
103
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
ديويد،چشم از هنائو برندار
104
00:11:10,211 --> 00:11:14,882
اون مادرجنده ممکنه اينو بعنوان يه
فرصت ببينه. يه پروفايل ساده نگه دار
105
00:11:16,675 --> 00:11:19,237
- حتما،نگران نباش
106
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
- ماريتزا چطوره؟
- من واقعا نميدونم
107
00:11:23,391 --> 00:11:26,727
چطور نميدوني؟
مطمئن شو ازش مراقبت ميشه
108
00:11:27,353 --> 00:11:29,438
خيلي مهمه که به پالوماري رسيدگي بشه
109
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
اون مادرجنده ميتونه همه چيز رو خراب کنه
110
00:11:32,733 --> 00:11:34,568
وقتي تموم شد بهم زنگ بزن
111
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
- گيلرمو؟
- به کمکت نياز دارم،گنزالو
112
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
ميدوني که نميتونم قاطي شم
113
00:11:56,757 --> 00:11:59,477
هيچ اتفاقي واست نميفته
کي واست اتفاقي افتاده
114
00:12:00,177 --> 00:12:02,263
من ازت توصيه قانوني ميخوام
و سريع
115
00:12:03,806 --> 00:12:07,476
من تصميم گرفتم بهترين ره براي رهايي
از اين موقعيت
116
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
اينه که خودم رو به مسئولين تحويل بدم
117
00:12:09,770 --> 00:12:11,772
بله،معمولا جريان اونطوره. بله
118
00:12:11,856 --> 00:12:15,067
اما مشکل اينه که تو همين الان هم
يه حکم براي دستگيري داري
119
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
حکم دستگيري؟
120
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
پليس ازت محافظت نميکنه
در واقع،ممکنه بکشنت
121
00:12:20,948 --> 00:12:22,741
من سر حسابدارم
122
00:12:23,367 --> 00:12:25,619
و هر دلار در اين تشکيلات
هر راز
123
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
از اين سر رد شده
همش اينجاست
124
00:12:27,663 --> 00:12:29,707
به هرکي که لازمه بگو
من حاضرم مذاکره کنم
125
00:12:31,584 --> 00:12:34,753
گيلرمو،نصيحت من به تو اينه که
خانوادتو برداري و از کالي بري
126
00:12:35,337 --> 00:12:37,506
زنم خيلي به شغلش وابسته است
127
00:12:37,923 --> 00:12:41,343
- چي؟ من نمي فهمم
- ميشناسيش. خيلي کله شقه
128
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
نميتونم بدون اون برم
129
00:12:52,313 --> 00:12:57,401
ببين گيلرمو..اين
...توصيه قانونيم نيست،ولي بعنوان دوستت
130
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
با زنت درست حسابي صحبت کن
زود
131
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
ميتوني واسم يه تفنگ جور کني؟
132
00:13:12,208 --> 00:13:14,528
بايد واسه بقيه زندگيمون مراقب خودمون باشيم
133
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
...ولي اگه بتونم کمکشون کنم
134
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
شايد يه روز بتونيم
برگرديم به کلمبيا
135
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
دييونه شدي؟ اونا تقريبا کشتنمون
136
00:13:23,010 --> 00:13:26,305
اونا تقريبا ما رو کشتن اونوقت تو ميگي
ميخواي برگردي؟ به کالي؟
137
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
واقعا فکر ميکني ميتوني برگردي به کلمبيا؟
138
00:13:29,433 --> 00:13:32,937
لحظه اي که برگرديم به کلمبيا
دخترمون رو ميکشن
139
00:13:33,979 --> 00:13:37,608
اينکارو ميکني که براي چهارسال گذشته
جبران کني؟
140
00:13:42,821 --> 00:13:44,198
من مرد خوبيم
141
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
من مرد خوبي بودم
142
00:13:52,164 --> 00:13:54,041
من فردا با دخترام ميرم
143
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
واست صبر نميکنم
144
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
منتظرم بمون،باشه؟ مرسي؟
145
00:14:25,197 --> 00:14:26,282
از اونطرف
146
00:14:33,205 --> 00:14:37,042
دنبالش بگرد
بهونه هم نيار
147
00:14:38,460 --> 00:14:39,461
باشه
148
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
بله؟
149
00:14:49,889 --> 00:14:51,181
چيزي از پدرت شنيدي؟
150
00:14:53,684 --> 00:14:54,684
بله
151
00:14:58,689 --> 00:15:02,902
ديويد من ميخواستم بدونم درباره
...توافقي که با پدرت درباره پسرم و من
152
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
توافق؟
153
00:15:06,071 --> 00:15:07,740
فکر ميکردم عشق حقيقيه
154
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
پدرت ميدونه که بهش اهميت ميدم
155
00:15:15,539 --> 00:15:17,458
زيباست
156
00:15:17,541 --> 00:15:18,584
جدي
157
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
...ولي مشکل اينه که
158
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
تو براي من هيچ معنايي نداري
159
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
تو مادرم نيستي
160
00:15:27,217 --> 00:15:28,844
مشکل لعنتي من نيستي
161
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
- ...ديويد
- چيه؟
162
00:15:32,431 --> 00:15:34,099
من چي بهت مديونم؟
163
00:15:40,064 --> 00:15:41,064
ماريا
164
00:15:41,440 --> 00:15:45,611
پاهات رو براي يکي ديگه بازکن
استعداد داري
165
00:15:48,072 --> 00:15:49,156
باشه؟
166
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
وقتي که از اين هواپيما پياده شيم
هر اتفاقي که بيفته مسئوليتش با منه
167
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
خيلي از راه روشن دور هستيم
168
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
خورخه
169
00:17:41,685 --> 00:17:43,325
عصر بخير،آقاي سالکدو
170
00:17:43,395 --> 00:17:47,316
آقاي اسپينوسا هنوز دارن ناهار ميخورن
به زودي برميگردن
171
00:17:47,399 --> 00:17:49,276
- داخل منتظرش ميمونيم
- بله،آقا
172
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
يه نوشيدني ديگه؟
173
00:17:56,450 --> 00:17:58,827
من بايد برم. هفته بعد ميبينمت
174
00:18:10,214 --> 00:18:11,214
ببخشيد
175
00:18:11,548 --> 00:18:13,008
دختراي اينجا چطورن؟
176
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
توي کالي بهترينن
177
00:18:16,261 --> 00:18:17,261
!بازش کن
178
00:18:19,848 --> 00:18:20,848
برو داخل
179
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
!برو داخل،مادرجنده
180
00:18:31,985 --> 00:18:33,070
باشه
181
00:18:35,697 --> 00:18:38,117
دسترسي محدود شده است
رمز عبور مورد نياز است
182
00:18:42,663 --> 00:18:44,581
- عصربخير
- عصربخير
183
00:18:44,665 --> 00:18:46,917
- دنبال فردي مويا هستم
- بله
184
00:18:47,459 --> 00:18:49,670
- اوني که بنفش پوشيده
-مرسي
185
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
عصبانيم نکن
186
00:18:54,299 --> 00:18:55,676
دارم به اعداد نگاه ميکنم
187
00:18:55,759 --> 00:18:58,887
ببخشيد. شما با پاتريشيا پالوماري کار ميکنيد؟
188
00:19:01,306 --> 00:19:03,392
خاوير پنيا. مامور اداره مبارزه با مواد مخدر
189
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
باهات تماس ميگيرم
190
00:19:07,437 --> 00:19:09,982
پاتريشيا يه مرخصي موقت گرفته
191
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
که اينطور؟
192
00:19:13,360 --> 00:19:14,987
ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟
193
00:19:15,529 --> 00:19:16,529
نميدونم
194
00:19:17,573 --> 00:19:18,573
تو دردسره؟
195
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
نه،ولي شوهرش هست
196
00:19:21,034 --> 00:19:24,663
يه حکم براي دستگيريش هست
و يه پاداش قابل توجه
197
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
هر اطلاعاتي مفيده
198
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
- سلام
- منم
199
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
عزيزم الان نميتونم صحبت کنم
بعدا بهم زنگ بزن
200
00:20:11,418 --> 00:20:14,296
نه،وايسا نميتونم بعدا بهت زنگ بزنم. وايسا
201
00:20:14,379 --> 00:20:15,379
بله
202
00:20:16,632 --> 00:20:20,802
بايد نوشته هام رو توي اداره چک کنم
203
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
نميتونم صحبت کنم
204
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
- صبر کن
- پاتريشيا مامور مبارزه با مواد مخدر اينجا بود
205
00:20:27,059 --> 00:20:29,895
مامور. سوال مي پرسيد
206
00:20:29,978 --> 00:20:32,397
- چي بهشون گفتي؟
- که برن گمشن
207
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
گيلرمو رو ميخوان. نه تو رو
208
00:20:34,191 --> 00:20:37,128
- نميتونم حرف بزنم. بعدا بحث ميکنيم
- خودشه
209
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
درباره ي پاداش گفتن
210
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
پس خطي رو استفاده کرد
211
00:20:44,785 --> 00:20:47,079
در يه آپارتمان
در شمال شهر
212
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
بايد ازش استفاده کنيم
213
00:20:52,167 --> 00:20:54,087
ميخوام برم دستشويي
214
00:21:11,144 --> 00:21:12,562
دوباره کاره؟
215
00:21:12,646 --> 00:21:13,646
بله
216
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
ببخشيد
217
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
ببخشيد
218
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
اين دفعه پنجره رو باز کن
219
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
از اينطرف
220
00:21:57,065 --> 00:22:03,613
بهت نوشيدني ميدادم
ولي من واسه جنده هاي کالي مشروب نميريزم
221
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
بشين
222
00:22:16,668 --> 00:22:20,422
دون اورلاندو
من اينجام که ازت درخواست محافظت کنم
223
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
چرا؟
224
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
احساس امنيت نداري؟
225
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
بعد از اينکه شوهرم مرد، هرکاري که بايد رو کردم
226
00:22:33,977 --> 00:22:39,066
...حالا توي خونه توئم
آماده ام دوباره هرکاري لازمه بکنم
227
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
پس چي بهم پيشنهاد ميدي؟
228
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
اينجا
229
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
رانندگي چطور بود؟
230
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
آسون بود
231
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
جاي خوبيه
232
00:23:14,810 --> 00:23:16,978
بذار از تشکر کردن ازت براي ملاقات
شروع کنم
233
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
هردومون سرمون شلوغه
نميخوام وقت تلف کنم
234
00:23:20,774 --> 00:23:23,568
ولي من يه بيزنس من هستم،مثل تو
235
00:23:24,319 --> 00:23:30,325
اطلاعاتي که دنبالشي،شايد
شايد،شايد من دارمش
236
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
اگه به توافق برسيم اطلاعاتم مال تو ميشه
237
00:23:35,956 --> 00:23:37,040
مي گيري؟
238
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
پاي تلفن
بهم گفتي ميدوني پالوماري کجاست
239
00:23:44,297 --> 00:23:45,297
درسته؟
240
00:23:47,926 --> 00:23:50,053
...ببين،بذار اينطوري بگم
241
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
پاتريشيا و من عاشق هميم
242
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
ميخوايم باهم باشيم
243
00:24:00,105 --> 00:24:02,440
پس گيلرمو برام يه مشکله
244
00:24:04,151 --> 00:24:09,531
از اونجايي که شنيدم
برايتو هم يه مشکله،درست ميگم؟
245
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
درست ميگي
246
00:24:17,080 --> 00:24:19,332
پس شايد بتونيم به توافق برسيم
247
00:24:19,749 --> 00:24:22,669
اگه به توافق برسيم
اطلاعاتم مالتو ميشه
248
00:24:28,925 --> 00:24:29,925
اوکي
249
00:24:32,679 --> 00:24:33,679
اوکي
250
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
- بذار واست يه نوشيدني درست کنم. باشه؟
- حتما
251
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
راستي
شما ها هنوزم ويندوز 95 ميگردونين؟
252
00:24:42,898 --> 00:24:44,816
فکر کنم بايد تا سال بعد صبر کنيم
253
00:24:46,610 --> 00:24:48,945
پالوماري کجاست،کوني؟
254
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
شنيدي؟
255
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
اينم شير
فقط چند دقيقه ديگه بعد برين بخوابين
256
00:25:13,803 --> 00:25:17,015
- برو توي اتاق
- کيه؟کيه؟
257
00:25:17,098 --> 00:25:18,975
نميدونم. برو توي اتاق. سريع
258
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
- !تفنگ رو بنداز!بندازش زمين
- !اسلحت رو بنداز
259
00:25:27,901 --> 00:25:30,004
- مشکلي نيست
- بيگانه اند
260
00:25:30,028 --> 00:25:31,696
- آروم باش
- ميشناسيشون؟
261
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
- اومدن به اداره ام
- تنفنگ رو بذار زمين
262
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
در رو ببند
263
00:25:34,866 --> 00:25:36,284
ما اومديم بهتون کمک کنيم
264
00:25:37,827 --> 00:25:39,162
در رو ببند
265
00:25:39,246 --> 00:25:41,456
- باشه. باشه
- اوکي
266
00:25:43,416 --> 00:25:45,460
تفنگت رو بيار پايين. مي فهمي؟
267
00:25:48,296 --> 00:25:49,673
ضمين گذاشتم روش
268
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
ببخشيد
269
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
ميخواي بشيني؟
270
00:26:14,239 --> 00:26:18,952
خيلي خب، اسپانيايي حرف ميزنيم يا
انگليسِي؟..به تخمم نيست
271
00:26:19,035 --> 00:26:20,704
کلمبيايي ها يه حکم براي دستگيري تون دارن
272
00:26:20,787 --> 00:26:22,789
- ميدونم
- کارتل کشته تون رو ميخواد
273
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
خوب ميدونم
274
00:26:27,669 --> 00:26:31,715
تنها راهي که زنده بمونين اينه که
بفرستيمتون آمريکا
275
00:26:33,049 --> 00:26:34,175
گيلرمو
276
00:26:35,927 --> 00:26:37,220
آمريکا
277
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
سنگ قبرتون رو داريم
278
00:26:43,518 --> 00:26:47,731
واسمو رمز گشايي ميکني
...و چيزي که ميدوني رو شهادت ميدي
279
00:26:47,814 --> 00:26:49,024
يکم زياديه
280
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
و ما مطمئن ميشيم خانوادت
در امنيته
281
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
- کجاي آمريکا؟
- ...مطمئن نيستم.يه برنامه اي داريم که
282
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
آره،ميدونم. برنامه
283
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
...ولي اگه من بيخيال زندگيم ميشم
284
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
بايد بدونم در ازاش چي ميگيرم
285
00:27:08,251 --> 00:27:11,254
براي مثال
چجور خونه اي ميگيريم؟
286
00:27:12,422 --> 00:27:14,924
خانواده ام به يه مکاني
کافي نياز دارن
287
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
واسمون سخت نبود که پيداتون کنيم
واسه اونا هم سخت نخواهد بود
288
00:27:17,635 --> 00:27:18,635
اينو مي فهمي؟
289
00:27:19,262 --> 00:27:23,933
اين فرصتته که خانوادت رو زنده نگه داري
290
00:27:26,811 --> 00:27:28,313
بعدا جزئيات رو مذاکره ميکنيم
291
00:27:28,396 --> 00:27:31,900
اين تنها انتخابيه که داري
مي فهمي؟
292
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
- آره
- اوکي
293
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
چرا چيزاتو جمع نميکني
هرچي کوچيک باشن بهتر
294
00:27:38,823 --> 00:27:41,618
نه گيلرمو
ما حداقل تا يه هفته نميتونيم بريم
295
00:27:41,701 --> 00:27:44,829
- تو شنيديشون
- شرکت. نميتونم ترکش کنم
296
00:27:44,913 --> 00:27:46,581
- بايد بريم
- حداقل يه هفته لازم دارم
297
00:27:46,664 --> 00:27:48,041
!باشه
298
00:27:54,255 --> 00:27:59,094
بيشيم رو بذار روي داشبورد
و دستات رو روي فرمون
299
00:28:18,613 --> 00:28:20,490
چطوري،خورخه سالکدو؟
300
00:28:26,454 --> 00:28:28,790
به بچه هات کمک کن جمع کنن
بذار با زنت حرف بزنم
301
00:28:30,208 --> 00:28:31,418
باشه
302
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
درباره ي فردي مويا ميدونم
به من ربطي نداره
303
00:28:40,593 --> 00:28:42,033
راست ميگي. مشکل تو نيست
304
00:28:42,095 --> 00:28:44,264
ميفهمي که چي ميشه اگه پيدات کنن؟
305
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
و بچه هات رو؟
306
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
بايد باهاش خداحافظي کنم
307
00:28:54,357 --> 00:28:57,110
ما عاشقيم. من نميتونم اينطوري برم
308
00:28:57,193 --> 00:29:00,238
حانم پالوماري،اگه بمونين مي ميرين
309
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
مي فهمي؟
310
00:29:03,908 --> 00:29:05,618
باهات رو راستم
311
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
...حقيقت اينه که
312
00:29:08,788 --> 00:29:12,709
خيلي نا اميد شدم وقتي شنيدم تو
جاسوسي
313
00:29:16,129 --> 00:29:18,006
ولي هنوز ازت خوشم مياد
314
00:29:20,508 --> 00:29:23,511
همه چي خوبه. نميخوام بکشمت
315
00:29:27,223 --> 00:29:28,808
...ديويد رودريگز
316
00:29:30,852 --> 00:29:32,937
ميخواد خودش شخصا انجامش بده
ميدوني؟
317
00:29:35,064 --> 00:29:36,775
من مشکلي ندارم
318
00:29:38,234 --> 00:29:41,654
اونطوري
دوستيمون سالم مي مونه
319
00:29:55,043 --> 00:29:56,363
- بريم
- !بجنب
320
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
- ...اون ژاکت
- اوکي،همينه. بريم
321
00:29:59,964 --> 00:30:01,549
داريم ميايم پايين
322
00:30:21,653 --> 00:30:24,155
سالکدو ما لان توي لابي هستيم
323
00:30:24,614 --> 00:30:25,740
مشکلي نيست؟
324
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
سالکدو
325
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
بهشون بگو بيان بيرون
326
00:30:37,126 --> 00:30:38,566
خورخه. مشکلي داريم يا نه؟
327
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
بهشون بگو بيان بيرون خورخه سالکدو
328
00:30:48,012 --> 00:30:49,514
هيچ مشکلي نيست
329
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
دريافت شد
330
00:30:54,185 --> 00:30:55,687
بسيار خب، نزديک هم بمونين
331
00:31:12,370 --> 00:31:14,163
بيا تمومش کنيم
332
00:31:19,502 --> 00:31:20,712
تفنگت رو بنداز
333
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
نميخوام بکشمت
334
00:31:28,761 --> 00:31:30,763
هردومون ميدونيم اين يه دروغه
335
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
!بخوابيد!برين پشت ماشين
336
00:31:37,937 --> 00:31:39,105
!اونجا
337
00:31:51,910 --> 00:31:53,494
چي شد؟
338
00:31:55,204 --> 00:31:56,789
اون کليد ها رو داره
339
00:31:57,457 --> 00:31:59,626
- !حرکت کنين
- !بجنب،برو تو ماشين
340
00:31:59,959 --> 00:32:01,085
!بريم
341
00:32:01,920 --> 00:32:03,022
- برون
- !پاتريشيا
342
00:32:03,046 --> 00:32:07,008
!نگاه نکن
!نگاه نکن!نگاه نکن!نگاه نکن
343
00:32:09,135 --> 00:32:10,553
!بهش نگاه نکن!بهش نگاه نکن
344
00:32:11,262 --> 00:32:12,805
اون اينجا چه غلطي ميکنه؟
345
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
!زندگيت رو نجات داد
!برو توي ماشين
346
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
!باز کن!باز کن
347
00:32:19,270 --> 00:32:21,689
مراقب باش،مراقب باش. اوکي
348
00:32:21,773 --> 00:32:23,333
!حرکت کن،حرکت،حرکت
349
00:32:36,537 --> 00:32:38,581
چي شد؟هاه؟
350
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
اونا نوگانته رو کشتن
351
00:32:43,628 --> 00:32:44,879
و پالوماري چي؟
352
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
مادرجنده رفته
353
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
مطمئني؟
354
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
ما ميريم به فرودگاه
...ميريم اونا رو بگيريم
355
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
!داريم ميريم،حالا
356
00:32:58,559 --> 00:32:59,811
!مادرجنده ها
357
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
تو،باهام بيا
358
00:33:08,111 --> 00:33:11,698
ما ميريم به فرودگاه
!بگيريمشون.حالا،حالا،حالا
359
00:33:19,789 --> 00:33:22,041
اين نورٍث والي ــه،کوني ها
360
00:33:22,125 --> 00:33:24,168
فکر ميکنين با کي در افتادين؟
361
00:33:24,585 --> 00:33:26,713
الان مُردين، جنده ها
362
00:33:34,595 --> 00:33:35,595
!رئيس
363
00:33:37,306 --> 00:33:38,307
!رئيس
364
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
بريم. بيرون
365
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
- ميشه بازش کني،لطفا؟
- بله
366
00:33:57,577 --> 00:33:59,203
- بفرماييد
- ممنون
367
00:33:59,579 --> 00:34:03,249
پاتريشيا از اين طرف بيا
مراقب باش عشقم
368
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
باشه
369
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
اين چيه؟
370
00:34:07,253 --> 00:34:08,880
نيروي پليس ملي اسپانيا دنبالتونه
371
00:34:09,255 --> 00:34:12,842
ما نميتونيم به يه فراري کمک کنيم
پس بايد خودتون پرواز کنيد
372
00:34:13,760 --> 00:34:16,095
اونو ميبيني؟ هواپيماي شخصي داريم
373
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
يه هواپيما فقط واسه خودمون داريم
374
00:34:18,514 --> 00:34:20,141
ميشه اينجارو امضا کنيد،قربان؟
375
00:34:20,475 --> 00:34:21,684
من؟باشه
376
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
آره
377
00:34:23,478 --> 00:34:26,230
بايد پول هواپيما رو بدي
هرچي که با خودت داري
378
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
من همچين پول نقدي با خودم ندارم
379
00:34:29,984 --> 00:34:33,571
فقط يه نکته فني ــه
که دزدي حساب نشه
380
00:34:33,946 --> 00:34:34,864
يک لحظه
381
00:34:34,947 --> 00:34:36,783
...فقط يه نکته فني
382
00:34:38,701 --> 00:34:39,701
ممنون
383
00:34:40,369 --> 00:34:41,913
- باشه
-اوکي
384
00:34:42,121 --> 00:34:44,957
برو سوار هواپيما. برو
همه چي خوبه
385
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
بجنب. بريم
386
00:34:52,548 --> 00:34:53,841
خدافظ سالکدو
387
00:35:24,038 --> 00:35:28,209
خانم ها و آقايون شاهد بعدي من
اطلاعت دسته اول، مستقيم
388
00:35:28,292 --> 00:35:32,046
از فعاليت هاي جنايي کشف شده
توسط عملياد شالوده است
389
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
لطفا اسمتون رو بگين آقا
390
00:35:35,716 --> 00:35:37,343
گيلرمو پالوماري
391
00:35:37,426 --> 00:35:39,679
و در کالي کارتل حسابدار بودين؟
392
00:35:39,762 --> 00:35:42,390
نه،من سر حسابدار بود. سر حسابدار
393
00:35:42,598 --> 00:35:43,432
ال جف
394
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
گيلرمو پالوماري خيلي چيزا براي گفتن داشت
395
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
و اونارو در دادگاه هاي فدرال
در ميامي تا نيويورک گفت
396
00:35:49,021 --> 00:35:52,400
اين سربرگ آقاي پالومار هست که فقط خودش
ميتونه تفسير کنه
397
00:35:52,483 --> 00:35:56,696
ببخشيد،سرورم،انگليسي من
همچين خوب نيست ولي اسپانيايي اين يارو داغونه
398
00:35:56,779 --> 00:35:59,240
ميشه اسمم رو تکرار کني؟
پالوماري. خيلي ساده است
399
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
و مردم به چيزي که براي گفتن داشت
علاقمند بودن
400
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
مخصوصا درباره نفوذ کارتل با دولت کلمبيا
401
00:36:05,329 --> 00:36:07,373
که دولت دفاعي شد
402
00:36:07,456 --> 00:36:10,751
و ما کاملا موافقيم که اين
شهادت ها
403
00:36:10,835 --> 00:36:16,382
که از طرف آقاي پالوماري شنيدي
مسخره ان و به طور عجيبي غلط هستند
404
00:36:16,465 --> 00:36:18,944
- خيلي ممنون
- خسارت وارد شده بود
405
00:36:18,968 --> 00:36:23,097
حيلي مفيد ميشد اگه که رئيس جمهور کلمبيا
که رئيس دولته
406
00:36:23,181 --> 00:36:26,350
مانند خيلي از مردم در دولت خودش
407
00:36:26,434 --> 00:36:27,310
به مبارزه با مواد مخدر اختصاص داده بود
408
00:36:27,393 --> 00:36:30,771
مجلس و سنا ايالت متحده شروع
به سرو صدا کردن درباره عدم تصديق کردن
409
00:36:30,855 --> 00:36:35,109
تبدليل کردن کلمبيا به دشمن در جنگ
مبارزه با مواد مخدر
410
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
تهديد به قطع کمک خارجي حياتي
411
00:36:37,236 --> 00:36:39,906
که به منافع سايه اي هردو کشور خدمت ميکرد
412
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
و اون مردم رو ميترسوند
413
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
کافيه که ببيني عدالت بالاخره برقراره؟
414
00:36:44,994 --> 00:36:47,496
خب،دولت ها اينطوري کار نميکنن
415
00:36:47,580 --> 00:36:49,420
ميدوني چند دفعه از وزارت دادگستري
416
00:36:49,498 --> 00:36:52,043
و دولت يه تماس در همان صبح گرفتم؟
417
00:36:54,128 --> 00:36:55,546
روي يه انگشت بشمارشون
418
00:36:56,005 --> 00:36:57,840
حدس ميزنم چيزي که براش متشکري رو داريم.
419
00:36:59,133 --> 00:37:01,385
من الان دارم ميرم به کاخ ملي
420
00:37:01,469 --> 00:37:07,141
که به خود رئيس جمهور سمپر بفهمونم
که پدرخونده ها توي زندان مي مونن
421
00:37:07,642 --> 00:37:11,270
- حداقل تا آينده اي که ميبينيم
-ولي تا همونوقت؟
422
00:37:15,149 --> 00:37:16,859
ما يک پرونده پيشنهادي را که حاوي
423
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
روابط رئيس جمهور سمپر با کارتل بود، تهيه کرديم
424
00:37:18,986 --> 00:37:20,321
به اصطلاح روابط
425
00:37:21,864 --> 00:37:24,283
که بهت پيشنهاد ميکنم پيش نويس
هات رو واسه خودت نگه داري
426
00:37:25,326 --> 00:37:28,454
وزارت دادگستري آمريکا نميخواد يه
دولت رو سرنگون کنه،مامور پنيا
427
00:37:31,499 --> 00:37:33,179
نگو که غافلگير شدي
428
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
يه بخش هايي از من هنوز
اميد داشت،فکر کنم
429
00:37:41,008 --> 00:37:43,052
خب،به اون بخش ها بايد بگي
بزرگ شن
430
00:37:44,637 --> 00:37:47,807
نه،واقعا ميگم. مامور پنيا
بايد خوشحال باشي
431
00:37:47,890 --> 00:37:49,976
تو با سيستم مثل يه
کمانچه بازي کردي
432
00:37:54,772 --> 00:37:55,815
تو بردي
433
00:38:03,823 --> 00:38:05,032
بله قربان
434
00:38:16,168 --> 00:38:17,586
يه معامله ديگه
435
00:38:19,880 --> 00:38:21,215
يه تسويه حساب
436
00:38:23,551 --> 00:38:24,760
يه چيستان
437
00:38:27,471 --> 00:38:29,181
يه راه براي دولت هايي که واسشون
مهم نيست
438
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
...جنگي که بايد بجنگنش
439
00:38:33,144 --> 00:38:35,187
که برن و وانمود کنن دارن مي برنش
440
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
ولي نميشه بُرده بشه
441
00:38:40,359 --> 00:38:41,902
هيچوقت بُرده نميشه
442
00:38:44,071 --> 00:38:46,657
حداقل نا تا وقتي که مردم به عنوان چيزي که
هست ببيننش
443
00:38:50,077 --> 00:38:51,746
نه تا وقتيکه حقيقت رو مي دونن
444
00:39:19,815 --> 00:39:23,402
ميدوني که اگه بري روي ضبط
چي ميشه،نه؟
445
00:39:24,570 --> 00:39:25,863
بايد يه بها بپردازي
446
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Press the button.
447
00:39:34,830 --> 00:39:37,249
بيا با اسم و اشتغالتون شروع کنيم
448
00:39:42,380 --> 00:39:46,842
خاوير پنيا،مامور مبارزه با مواد مخدر کلمبيا
449
00:39:50,429 --> 00:39:52,556
و اينطوري حقيقت برملا شد
450
00:39:52,640 --> 00:39:56,727
اخباري که کالي کارتل به کمپين
...رياست جمهوري اهدا کرده بود
451
00:39:57,228 --> 00:39:59,980
...در ازاي مصونيت مجازي
452
00:40:00,689 --> 00:40:02,650
کلمبيا رو زير و رو کرد
453
00:40:03,609 --> 00:40:08,531
و وقتي که ممتاز ترين مامور مبارزه با مواد مخدر
کشور رفت روي ضبط
454
00:40:08,614 --> 00:40:11,659
و گفت که نه تنها آمريکا دربارش ميدونست
455
00:40:11,742 --> 00:40:13,494
...ولي گذاشت که اتفاق بيفته
456
00:40:14,787 --> 00:40:16,705
ديگه نميتونستن ازش قايم بشن
457
00:40:16,789 --> 00:40:18,666
يه مصاحبه ي اختصاصي
458
00:40:18,749 --> 00:40:21,919
او کشور را به يه دموکراسي مواد مخدر متهم ميکنه
459
00:40:22,002 --> 00:40:24,088
او گفت که کشور به عرصه
افتاده است
460
00:40:24,463 --> 00:40:27,716
مردم کلمبيا خوب حرفاش رو دريافت نکردن
461
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
جمعيت يک پاسخ رسمي ميخواد
462
00:40:42,189 --> 00:40:44,869
تو واقعا کشوري که توش مهمونيم رو
463
00:40:44,942 --> 00:40:46,485
يه دموکراسي مواد مخدر صدا نکردي
464
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
داري ميگي که نيست؟
465
00:40:47,778 --> 00:40:50,156
- وزارت امور خارجه صريحه
- خوبه
466
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
اونا پاسخگو هستن. همگي هستيم
467
00:40:53,617 --> 00:40:55,202
سمپر جايي نميره
468
00:40:56,871 --> 00:41:00,207
خب،حداقل مردم حقيقت رو مي دونن
469
00:41:06,839 --> 00:41:10,384
ميخوام که بري پنيا
کلمبيايي ها هم همينطور
470
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
مي فهمم،قربان
471
00:41:19,685 --> 00:41:24,523
...ميدوني
...هر آرزويي که براي کارت داشتي
472
00:41:26,192 --> 00:41:28,694
رفت پشت انبار و تير خورد
473
00:41:33,449 --> 00:41:35,784
من از مبارزه با مواد مخدر استعفا دادم،امروز صبح
474
00:41:48,964 --> 00:41:51,008
ضبط هايي که درباره رابطه رئيس جمهور
475
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
با قاچاق مواد مخدر بود، لو رفتن
476
00:41:53,427 --> 00:41:55,471
واقعيت اينه که
يه پنج ميليون نياز دارن
477
00:41:55,554 --> 00:41:57,848
- آهاه
- ما سه تا کم داريم،ميبيني؟
478
00:41:57,932 --> 00:41:59,850
- داريمش
- بله؟
479
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
بله،اون تمومه
480
00:42:01,435 --> 00:42:04,563
اين رسوايي کار رئيس جمهور منتخب
ارنستو سامپر را تهديد مي کند
481
00:42:04,647 --> 00:42:08,317
اگر مقامات تأييد کنند که مبارزات انتخاباتي
او توسط پول ماليات مواد مخدر تامين مي شود
482
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
رئيس جمهور سمپر
!تنها راه حل، استعفاي توئه
483
00:42:12,821 --> 00:42:16,408
...کلمبيايي ها ميتونن مطمئن باشن
484
00:42:19,828 --> 00:42:25,876
که اگه تاييد کنن هرجور پولي
به هر طريقي منتقل بشه
485
00:42:25,960 --> 00:42:31,006
سپرده در پشت من ساخته ميشد
486
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
کلمبيايي ها رسوايي را"پروسسو 8000"ناميدند
487
00:42:37,680 --> 00:42:40,140
و در وقايعي بهش عمل کردن
488
00:42:40,558 --> 00:42:44,103
که در نهايت سلطنت پدرخوانده هاي
کالي را به پايان رساند
489
00:42:46,355 --> 00:42:50,317
چپِ سانتاکروز هيچوقت نتونست
برگرده به نيويورک سيتي
490
00:42:51,902 --> 00:42:54,905
بدون ضمانت دولت که حکمشون
...حداقل خواهد بود
491
00:42:55,948 --> 00:42:59,535
چپِ تصميم گرفت که زندان براش
بهترين جا نيست
492
00:43:01,078 --> 00:43:03,956
...و پس...خودش رو آزاد کرد
493
00:43:05,541 --> 00:43:08,294
و در جست و جوي اتحاد هاي جديد بود
494
00:43:08,377 --> 00:43:11,130
با همکاراني که بهش کمک کنن
امپراطوري رو دوباره بسازه
495
00:43:11,213 --> 00:43:13,299
باورت نميشه کي رو انتخاب کرد
496
00:43:15,801 --> 00:43:16,927
دون چپِ
497
00:43:18,846 --> 00:43:20,764
خوشحال بودم که باهام تماس گرفتي
498
00:43:22,433 --> 00:43:24,993
پيش بينانه، همچينم
مشارکتي نيست
499
00:43:25,728 --> 00:43:29,356
به نظر ميومد کاستانيوس انتظار
...سهم بزرگتري داشت براشون
500
00:43:31,400 --> 00:43:33,777
از اينکه چپِ با ساختنش راحت تر بود
501
00:43:35,362 --> 00:43:37,573
پس اتحاد ها سريع مردند
502
00:43:38,240 --> 00:43:42,077
و زندگي چپ سانتاکروز
به اتمام رسيد
503
00:43:44,496 --> 00:43:47,541
پاچو هررا چيزي بهتر از موندن
در زندان نداشت
504
00:43:47,875 --> 00:43:50,127
انتخام جويي در بازي مواد مخدر هيچوقت
تموم نشد
505
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
...و جنگ پاچو با سالازار ها
506
00:43:54,340 --> 00:43:56,634
اون دشمن خوني نورٍوالي ها کرد
507
00:44:01,847 --> 00:44:03,098
!مادرجنده
508
00:44:06,477 --> 00:44:09,229
و براي برادران رودريگز اورخوئلا
509
00:44:09,313 --> 00:44:13,233
فشار سياسي از طرف آمريکا
و رئيس جمهور بي آبرو ي کلمبيا
510
00:44:13,317 --> 00:44:15,944
که نياز به اثبات در
...سختي روي مواد مخدر داشت
511
00:44:16,487 --> 00:44:22,117
تنها سلاح مفيدي که در جنگ مواد مخدر داريم
برگردوند: استرداد
512
00:44:24,578 --> 00:44:28,707
خارج از نفع و
بعيد است که بيشتر پيدا بشه
513
00:44:28,791 --> 00:44:32,044
بقيه زندگي هاشون رو در زندان آمريکا
به سر مي برند
514
00:44:32,795 --> 00:44:34,296
آدم خوبا کاراي بهتري نکردن
515
00:44:34,380 --> 00:44:35,631
خيانت پرداخت ميکند
516
00:44:35,714 --> 00:44:39,426
در کلمبيا خورخه سالکدو به عنوان
يه جاسوس نشان گذاري شد
517
00:44:39,510 --> 00:44:42,846
خطري که خودش رو درآن گذاشت براي اينکه
از موفقيت عمليات ما اطمينان حاصل کنه
518
00:44:43,305 --> 00:44:45,766
و در آمريکا با وجود شهادت
519
00:44:45,849 --> 00:44:50,896
که براي تلاش هاي ما جهت تصرف
و تعقيب پدر خوانده اي کالي سودمند بود
520
00:44:50,979 --> 00:44:54,233
او هنوز مجبور شد که درخواست
گناهکاري کنه به اتهام توطئه جعلي
521
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
...و از اونجا، خورخه سالکدو
522
00:44:59,613 --> 00:45:03,200
مردي که بيشترين کار در شکست
...کالي کارتل داشت
523
00:45:03,742 --> 00:45:06,745
به برنامه حفاظت از شاهد فدرال
...ناپديد شد
524
00:45:07,704 --> 00:45:09,289
يجايي توي آمريکا
525
00:45:11,750 --> 00:45:13,085
جايي که واسه خودش زندانه
526
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
ميشناختيش،مگه نه؟
527
00:45:33,105 --> 00:45:34,481
مامور کامارنا؟
528
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
. از اون
اولين تکليف آکادمي ام اين بود
529
00:45:38,110 --> 00:45:40,904
يه نيروي کاري که براش
در گوادالاخارا سرچ ميکرد
530
00:45:42,114 --> 00:45:43,323
همه چيز اونجا شروع شد
531
00:45:43,407 --> 00:45:45,868
قبل از اون
ما حتي نميدونستيم که توي جنگيم
532
00:45:47,828 --> 00:45:49,705
يه شکست ديگه بود،هاه؟
533
00:45:49,788 --> 00:45:51,957
تو بازيکن هاي بزرگ کلمبيا رو شکست دادي
534
00:45:52,040 --> 00:45:55,544
آره،خب...شکست هاي جديدي مي سازيم
535
00:45:56,336 --> 00:45:58,881
يه بُرد رو به شکست تبديل نکن
خاوير
536
00:45:58,964 --> 00:46:00,841
سوپر کارتل هاي کلمبيايي مُردن
537
00:46:00,924 --> 00:46:04,470
و هرکي بعدا بياد براي سال ها
بين خودشون مي جنگند
538
00:46:04,553 --> 00:46:07,473
هنوز يه سايه از چيزي که
مدلين و کالي بودن خواهد بود
539
00:46:08,098 --> 00:46:11,435
و حالا وقتشه که با دشمن واقعي
توي جنگ مواد مخدر بجنگيم
540
00:46:12,478 --> 00:46:13,687
مکزيک
541
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
دشمن واقعي؟
542
00:46:17,691 --> 00:46:18,692
بذار چند تا تماس بگيرم
543
00:46:18,775 --> 00:46:20,611
يکار ميکنم که اين مسخره بازي هاي
واگذاري برن به درک
544
00:46:24,823 --> 00:46:26,617
يه مرد مثل تو چه کار ديگه اي ميخواد بکنه؟
545
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
خيلي خب،رفيقا. بياين حرکت کنيم
برين
546
00:47:03,153 --> 00:47:04,593
برين
547
00:47:47,155 --> 00:47:49,908
تو اين بهم کمک مي کني يا نه؟
548
00:47:51,076 --> 00:47:52,828
فکر ميکردم داشتم يه همکار ميگرفتم
549
00:47:52,911 --> 00:47:54,454
بيخيال،پاپ. بهم بدش
550
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
کله شق
551
00:48:00,627 --> 00:48:03,714
يک ساعت اينجا وايسي
ميبيني 20 تاشون رو
552
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
...پس
553
00:48:06,592 --> 00:48:09,595
هروقت يه طوفان بزنه
بايد اين حفاظ رو درست کني؟
554
00:48:11,096 --> 00:48:13,098
يه نفر بايد انجامش بده
555
00:48:13,765 --> 00:48:15,392
زندگي اينطوريه
556
00:48:22,524 --> 00:48:24,526
فکر ميکني که پيشنهادشون رو قبول کني؟
557
00:48:24,943 --> 00:48:25,986
مکزيک
558
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
اونجا متفاوته
559
00:48:31,199 --> 00:48:33,118
- ...پسرمبذار بهت بگم
- بابا
560
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
من به اندازه انجام دادم
561
00:48:39,916 --> 00:48:41,084
بسمه
562
00:48:49,551 --> 00:48:50,886
کاتر رو بده دستم