1 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Ahoj! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Hej, dámy. 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 Hledáte něco? 4 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 Jsme prostě vezme jízdu. 5 00:01:12,364 --> 00:01:13,490 Nemůžeme projít? 6 00:01:13,949 --> 00:01:16,118 Ne, miláčku. Musíš se vrátit. 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Poslouchat... 8 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 Chcete vyrazit později vrátil do města? 9 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 - Co? - Řekl jsem... 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 Ne, ne, ne! 11 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 - červenec. - Pacho, ty hajzle. 12 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Zasranou pes! 13 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Nech mě jít! 14 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Pusť mě! 15 00:02:57,260 --> 00:02:58,387 Nech mě jít! 16 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Pustit...! 17 00:03:01,807 --> 00:03:02,891 Vy. 18 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Paní Salazar. 19 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 Víte, co mě dělá šťastnou, Pacho? 20 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Dělá mi velkou radost? 21 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 Že moji synové nezabil svého bratra Alvaro. 22 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Vzhledem k tomu, že to bude žít po zbytek svého života ... 23 00:03:21,952 --> 00:03:24,704 jako půl člověka. Napůl člověk, napůl ... 24 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Pomoc! 25 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 Pomoc! 26 00:04:56,886 --> 00:05:01,886 synchronizovány a korigována PopcornAWH www.addic7ed.com 27 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 ... velká událost kapitulace 28 00:06:24,968 --> 00:06:28,054 of Helmer Herrera, na kolumbijské spravedlnosti. 29 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 A tato událost znamenala konec Cali kartelu ... 30 00:06:34,561 --> 00:06:38,398 kdo byl zodpovědný, podle mezinárodních zdrojů, 31 00:06:38,481 --> 00:06:44,279 více než 80% z obchodu s kokainem na světě. 32 00:06:45,739 --> 00:06:48,867 Během své kampaně a předsednictvím, 33 00:06:48,950 --> 00:06:55,457 spáchal jsem demontáž všech narcotrafficking sítě, 34 00:06:55,540 --> 00:06:57,292 a to děláme. 35 00:06:57,375 --> 00:07:00,629 Kolumbijská vláda byl připravený tvrdit vítězství. 36 00:07:00,712 --> 00:07:05,091 Zatčení Miguel Rodríguez a odbytného z Pacho Herrera ... 37 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 a Chepe Santacruz ... 38 00:07:08,261 --> 00:07:11,306 vypadaly jako velké vítězství ve válce proti drogám. 39 00:07:11,848 --> 00:07:13,475 Ale byly kecy. 40 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 Jediným skutečným vítězstvím patřilo kmotry Cali, 41 00:07:19,022 --> 00:07:21,274 bezpečně usadili v Bogotá vězení ... 42 00:07:21,877 --> 00:07:22,877 Nechte to tam. 43 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 ... stále miliardářů, 44 00:07:24,402 --> 00:07:28,114 Odesláním na spravedlnosti, které koupil a zaplatil za. 45 00:07:28,782 --> 00:07:30,502 Nemuseli vybudovat vlastní vězení. 46 00:07:30,533 --> 00:07:31,579 Ahoj zlatíčko. 47 00:07:31,635 --> 00:07:35,056 Minimální bezpečnostní křídlo La Picota by to v pohodě. 48 00:07:35,580 --> 00:07:36,748 Nebudou existovat dlouho. 49 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Gilberto. Jak ses měl? 50 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 Dobrý, bratr. 51 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Vděčný, že jsme všichni spolu. 52 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 Investice jsme udělali v našich kamarádů může nést ovoce. 53 00:07:47,300 --> 00:07:48,969 A pak se to všechno pomine 54 00:07:49,052 --> 00:07:51,888 jako nějaký starý vtip nemůžete vzpomenout. 55 00:07:51,972 --> 00:07:55,016 K tomu, pánové, navrhuji přípitek. 56 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Samozřejmě, že ano. 57 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 Fucking Chepe. 58 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 Gilberto, chtěl bych říci několik slov. 59 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 Všichni víte, to nebylo to, co jsem chtěl. 60 00:08:06,152 --> 00:08:12,033 Takže je to pro mě velmi těžké přiznat, že vím, že to je nejlepší. 61 00:08:12,117 --> 00:08:15,286 A díky vám, jsme na pokraji, jak tomu říkáte? 62 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 „Velké vítězství.“ 63 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 Věříme, že ve vás. 64 00:08:23,878 --> 00:08:26,965 S mým bratrem, Gilberto. Náš vůdce. 65 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Pánové z Cali ... zdraví! 66 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 Na zdraví! 67 00:08:55,785 --> 00:08:57,145 Nedělejte si starosti. 68 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 Agent Peña. 69 00:09:07,172 --> 00:09:08,172 Ahoj. 70 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 - Můžeme si promluvit? - To jo. Dej mi vteřinku. 71 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 Jdi s mámou. 72 00:09:13,887 --> 00:09:17,140 Kontrolována s ambasádou, dokončování papírování dnes odpoledne. 73 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 Jsi na útěku zítra. První věc. 74 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Guillermo Pallomari. 75 00:09:25,398 --> 00:09:27,030 Máte nějakou představu, kde ho můžeme najít? 76 00:09:27,108 --> 00:09:28,634 Ne. Proč ho potřebujeme? 77 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 Gilberto a Miguel Rodríguez dal šest milionů dolarů 78 00:09:31,321 --> 00:09:33,364 na prezidentské kampani Samper je. 79 00:09:34,532 --> 00:09:37,619 Takže pokud dostaneme Pallomari ve Spojených státech svědčit o kartelu, 80 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 generování nových obvinění ... 81 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 - Co mi to říkáš? - kmotry nebude zůstat zavřený. 82 00:09:48,088 --> 00:09:49,888 Co myslíš, že se stane s mou rodinou 83 00:09:49,923 --> 00:09:52,300 pokud tito muži udržet všechny své peníze, veškerý svůj výkon? 84 00:09:52,374 --> 00:09:53,716 No, Svědecké služby ochrany 85 00:09:53,741 --> 00:09:56,071 zajistí bezpečnost tak dlouho, jak je potřeba. 86 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pallomari žena má poměr. 87 00:10:05,939 --> 00:10:09,067 - S kým? - Nějaký chlápek v její kanceláři. Fredy Moya. 88 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Telefony v kartelu bezpečného domu, oni využit. 89 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 Zaslechl jsem rozhovor mezi nimi. Neznělo to jako podnikání. 90 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 A on jim může udržet ve vězení? 91 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 Najdeme Pallomari nebo kmotry chodit. 92 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 Nebudeš si ho beze mě. 93 00:10:30,839 --> 00:10:32,632 Máš pravdu. 94 00:10:38,096 --> 00:10:39,305 Jen do toho, pane. 95 00:10:40,515 --> 00:10:41,599 Director. 96 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 Don Miguel. 97 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 Prosím, pokračujte. 98 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 - Ahoj. - To jsem já. 99 00:10:59,659 --> 00:11:02,370 - Kde jsme na Pallomari? - Klademe Navegante na to, tati. 100 00:11:02,829 --> 00:11:04,497 Já ho najdu, nebojte se o tom. 101 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 A kurva Salcedo také uvidíte. 102 00:11:06,875 --> 00:11:09,377 David, neberte do oka off Henao. 103 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 Že svině mohli vidět jako příležitost. Udržovat nízký profil. 104 00:11:16,551 --> 00:11:17,651 Jistě, nebojte se. 105 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 - Jak je na tom María? - Já opravdu nevím. 106 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 Jak to, že nevíš? Ujistěte se, že ona je postaráno. 107 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 Je velmi důležité, abyste zvládnout Pallomari. 108 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Že svině mohlo zničit všechno. 109 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 Zavolej mi, když se to dělá. 110 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 - Guillermo? - Já potřebuji vaši pomoc, Gonzalo. 111 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 Víš, nemůžu zapojit. 112 00:11:56,758 --> 00:11:59,519 Nic se vám nestane. Když se ti něco stalo? 113 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 Ptám se tě na právní poradenství, a to rychle. 114 00:12:03,806 --> 00:12:07,477 Rozhodl jsem se, že nejlepší způsob, jak se dostat z této situace 115 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 je obrátit sám v úřadům. 116 00:12:09,771 --> 00:12:11,773 Ano, za normálních okolností, že by tento případ. Ano. 117 00:12:11,856 --> 00:12:15,068 Ale problém je, že již máte zatykač pro vaše zatčení. 118 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 Zatýkací rozkaz? 119 00:12:17,111 --> 00:12:20,198 Policie vás neochrání. Ve skutečnosti, budete pravděpodobně tě zabije. 120 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Jsem vedoucí účetní. 121 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 A každý dolar v této organizaci, a každý tajný, 122 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 prošel touto hlavou. Je to všechno tady. 123 00:12:27,664 --> 00:12:29,744 Řekni, kdo potřebuje vědět, že jsem ochoten jednat. 124 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 Guillermo, moje rada pro vás je dostat svou rodinu a odejít Cali. 125 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Moje žena je velmi oddaný své práci. 126 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 - Co? Nerozumím. - Znáš ji, ona je tvrdohlavá. 127 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 Byla postavena své podnikání od základů. 128 00:12:49,769 --> 00:12:51,489 Nemohu odejít bez ní. 129 00:12:52,313 --> 00:12:57,402 Podívejte se, Guillermo ... tohle není moje právní poradenství, ale jako váš přítel ... 130 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 mluvit trochu rozumu do vaší ženou. Ihned. 131 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Můžeš mi pistoli? 132 00:13:12,201 --> 00:13:14,561 Budeme muset dávat pozor na sebe po zbytek svého života, 133 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 ale když jsem jim pomoci ... 134 00:13:17,213 --> 00:13:19,132 Možná jednoho dne budeme moci vrátit do Kolumbie. 135 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Zbláznil ses? Oni nás málem zabil. 136 00:13:23,011 --> 00:13:26,305 Oni nás málem zabil, a teď mi říkáte, že chcete vrátit? Do Cali? 137 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Opravdu si myslíte, můžeme se vrátit do Kolumbie? 138 00:13:29,434 --> 00:13:32,937 Ve chvíli, kdy se vrátíme do Kolumbie, budou zabíjet naše dcery. 139 00:13:33,980 --> 00:13:37,608 Děláte to, aby se na poslední čtyři roky svého života? 140 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Jsem dobrý člověk. 141 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 Byl jsem dobrý člověk. 142 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Odejdu s dívkami zítra. 143 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 Nebudu na vás čeká. 144 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Počkej na mě, jo? Dík. 145 00:14:25,198 --> 00:14:26,282 Tímto způsobem. 146 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 Udržovat ho hledá. Žádné další podělaný výmluvy. 147 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Dobře. 148 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 To jo? 149 00:14:49,889 --> 00:14:51,182 Už jste slyšeli od vašeho otce? 150 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 Ano. 151 00:14:58,689 --> 00:15:02,902 David, jsem přemýšlel o uspořádání jsem měl pro mého syna a ... 152 00:15:02,985 --> 00:15:04,070 Uspořádání? 153 00:15:06,072 --> 00:15:07,740 Myslel jsem, že pravá láska. 154 00:15:10,326 --> 00:15:11,828 Váš otec ví, že záleží na něm. 155 00:15:15,540 --> 00:15:17,458 To je nádherné. 156 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Vážně. 157 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 Ale tady je to věc ... 158 00:15:22,255 --> 00:15:23,965 Vy neznamenají nic pro mě. 159 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Ty nejsi moje matka. 160 00:15:27,218 --> 00:15:28,845 Ty nejsi můj zasraný problém. 161 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 - David ... - Co? 162 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Co to sakra vám dlužím? 163 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 Mary. 164 00:15:41,441 --> 00:15:45,611 Rozkročte pro někoho jiného. Jsi v tom dobrý. 165 00:15:48,072 --> 00:15:49,157 Dobře? 166 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 Poté, co jsme vystoupit tuto rovinu, ať jde dolů, je na mě. 167 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 Jsme daleko dobře osvětlené dráze. 168 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Jorge. 169 00:17:41,686 --> 00:17:43,326 Dobré odpoledne, pane Salcedo. 170 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 Pan Espinosa to ještě v době oběda. Měl by být brzy. 171 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 - Počkáme na něj uvnitř. - Dobře, pane. 172 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 Dalším pití? 173 00:17:56,450 --> 00:17:58,828 Musím jít. Uvidíme se příští týden. 174 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 Promiňte. 175 00:18:11,549 --> 00:18:13,009 Jak se zde děvčata? 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 To nejlepší z Cali. 177 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Otevři to! 178 00:18:19,849 --> 00:18:20,849 Nastoupit. 179 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 Dovnitř, ty hajzle! 180 00:18:31,986 --> 00:18:33,070 Dobře. 181 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 Přístup omezen vyžadováno heslo 182 00:18:42,663 --> 00:18:44,582 - Dobré odpoledne. - Dobré odpoledne. 183 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 - Hledám Fredy Moya. - Ano. 184 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 - Ten, purpurové. - Dík. 185 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 Netahejte můj řetěz. 186 00:18:54,300 --> 00:18:55,676 Dívám se na čísla. 187 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 Promiňte. Pracujete s Patricií Pallomari? 188 00:19:01,307 --> 00:19:03,392 Javier Peña, DEA. 189 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 Zavolám ti zpět. 190 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 Patricia je přijato dočasné volno. 191 00:19:10,650 --> 00:19:11,692 Skutečně? 192 00:19:13,361 --> 00:19:14,987 Máte tušení, kde bych ji mohl najít? 193 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 To nevím. 194 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 Ona potíže? 195 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Ne, ale její manžel je. 196 00:19:21,035 --> 00:19:24,664 Je tu zatykač pro jeho zatčení a docela podstatnou odměnu. 197 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 Jakékoli informace je užitečná. 198 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 - Ahoj. - To jsem já. 199 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Baby, nemůžu mluvit právě teď. Zavolej mi později. 200 00:20:11,419 --> 00:20:14,296 Ne. Počkej, já ti nemůžu zavolat zpět. Počkejte. 201 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Ano. 202 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 Ano, já musím zkontrolovat své záznamy v kanceláři. 203 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 Nemohu mluvit. 204 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 - Počkej. - Patricia, DEA tu byl. 205 00:20:27,059 --> 00:20:29,895 DEA. Kladení otázek. 206 00:20:29,979 --> 00:20:32,398 - Co jste jim řekl? - Chcete-li přejít do prdele samy. 207 00:20:32,481 --> 00:20:34,108 Chtějí Guillerma, ne vy. 208 00:20:34,191 --> 00:20:36,103 Nemůže mluvit. Diskutovat později. 209 00:20:36,128 --> 00:20:37,151 To je ona. 210 00:20:37,175 --> 00:20:39,051 Mluvili o odměnu. 211 00:20:42,533 --> 00:20:44,702 Takže ona používala linku 212 00:20:44,785 --> 00:20:47,079 v bytě v severní části města. 213 00:20:48,539 --> 00:20:50,374 Musíme využít. 214 00:20:52,168 --> 00:20:54,088 Potřebují na záchod. 215 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 Opět fungovat? 216 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 Ano. 217 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 Promiňte. 218 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 Promiňte. 219 00:21:17,193 --> 00:21:18,819 Otevřete okno tentokrát. 220 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Tudy. 221 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 Já bych nabídnout něco k pití, ale nemyslím si nalít alkohol za Cali děvky. 222 00:22:07,827 --> 00:22:09,453 Posaďte se. 223 00:22:16,669 --> 00:22:20,422 Don Orlando, jsem tu, abych požádal o ochranu. 224 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Proč? 225 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 Nemáte pocit bezpečí? 226 00:22:30,474 --> 00:22:32,977 Udělal jsem, co jsem musel poté, co zemřel můj manžel. 227 00:22:33,978 --> 00:22:39,066 Teď jsem u vás doma ... připraveni na to, co musím znovu. 228 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 Takže co je to, co mi nabízí? 229 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 Tady. 230 00:22:56,959 --> 00:22:58,043 Jak bylo drive? 231 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Bylo to lehké. 232 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Hezké místo. 233 00:23:14,810 --> 00:23:16,979 Začnu poděkováním pro zasedání. 234 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 Oba jsme zaneprázdněné lidi. Nebudu ztrácet čas. 235 00:23:20,774 --> 00:23:23,569 Ale já jsem muž podnikání, stejně jako vy. 236 00:23:24,320 --> 00:23:30,326 Informace, které hledají možná, možná, možná je v mém vlastnictví. 237 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 Pokud bychom dospěli k dohodě, podle mých informací bude vaše. 238 00:23:35,956 --> 00:23:37,041 Cítíš mě? 239 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 V telefonu jsi mi řekl, že ví, kde je Pallomari. 240 00:23:44,298 --> 00:23:45,298 Opravit? 241 00:23:47,926 --> 00:23:50,054 Hele, nech mě to takhle ... 242 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 Patricia a já jsme v lásce. 243 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Chceme být spolu. 244 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 Takže Guillermo to pro mě problém. 245 00:24:04,151 --> 00:24:09,531 Z toho, co jsem slyšel, že je to pro vás problém taky. Mám pravdu? 246 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 Máte pravdu. 247 00:24:17,081 --> 00:24:19,333 Takže možná můžeme navzájem pomoci. 248 00:24:19,750 --> 00:24:22,670 Pokud bychom dospěli k dohodě, podle mých informací bude vaše. 249 00:24:28,926 --> 00:24:29,926 Dobře. 250 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Dobře. 251 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 - Dovolte mi opravit drink. Dobře? - Tak určitě. 252 00:24:39,687 --> 00:24:42,606 Mimochodem ... jsou vy systémem Windows 95 ještě? 253 00:24:42,898 --> 00:24:44,817 Že budeme čekat na příští rok. 254 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 Kde je kurva Pallomari, ty teplouši? 255 00:24:50,155 --> 00:24:51,240 Slyšel jsi mě? 256 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Tady je mléko. Jen pár minut a pak jít do postele. 257 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 - Získejte ve svém pokoji. - Kdo je to? Kdo je to? 258 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 Nevím. Dostat do svého pokoje. Rychle. 259 00:25:25,183 --> 00:25:27,841 - Polož tu zbraň! Polož to! - Odhoďte zbraně! 260 00:25:27,901 --> 00:25:29,981 - To je v pořádku. - Jsou to gringos. 261 00:25:30,028 --> 00:25:31,697 - Zklidni se. - Znáš je? 262 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 - Přišli ke mně do kanceláře. - Odlož zbraň. 263 00:25:33,949 --> 00:25:34,995 Zavři dveře. 264 00:25:35,054 --> 00:25:36,494 Jsme tady, abychom vám pomohli. 265 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 Zavři dveře. 266 00:25:39,246 --> 00:25:41,457 - Dobře. Dobře. - Dobře. 267 00:25:43,417 --> 00:25:45,461 Snižte svou zbraň. Rozumíš? 268 00:25:48,297 --> 00:25:49,673 Já bych dal bezpečnosti na. 269 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Promiňte. 270 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Chcete sedět? 271 00:26:14,239 --> 00:26:18,952 Dobře, DEA, mluvíme anglicky nebo španělsky, nebo ...? Je mi fuk. 272 00:26:19,036 --> 00:26:20,716 Kolumbijci mají příkaz k zatčení. 273 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 - Vím. - A kartel chce zabít. 274 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 Jsem si dobře vědom. 275 00:26:27,669 --> 00:26:31,715 Jediný způsob, jak přežít, je-li vám dostat do Spojených států. 276 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 Guillermo. 277 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 Spojené státy. 278 00:26:37,304 --> 00:26:38,514 Máme svou knihu. 279 00:26:43,519 --> 00:26:47,731 Dekódovat to pro nás a svědčit o tom, co víte ... 280 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 To je docela dost. 281 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 ... a my se ujistěte se, že vy a vaše rodina jsou v bezpečí. 282 00:26:55,447 --> 00:26:57,197 Která místo ve Spojených státech? 283 00:26:57,251 --> 00:26:59,016 Nejsem si jistý. Máme program, který ... 284 00:26:59,076 --> 00:27:01,161 Jo já vím. Program. 285 00:27:01,245 --> 00:27:03,163 Ale pokud Dávám můj život ... 286 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Chci vědět, co mám dostat za něj. 287 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 Například, jaký druh domu budeme mít? 288 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Moje rodina potřebuje určité množství záběry náměstí. 289 00:27:15,008 --> 00:27:17,568 Nebylo to pro nás těžké najít a nebude to pro ně těžké. 290 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 Chápete, že? 291 00:27:19,263 --> 00:27:23,934 Toto je vaše šance, aby se vaše rodina žije. 292 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 Budeme vyjednávat podrobnosti později. 293 00:27:28,397 --> 00:27:31,900 To je jediná možnost máte. Chápete to? 294 00:27:35,028 --> 00:27:36,405 - To jo. - Dobře. 295 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Proč nejdeš balit své věci, tak málo, jak je to možné. 296 00:27:38,824 --> 00:27:41,618 No, Guillermo. Nemůžeme nechat po dobu nejméně jednoho týdne. 297 00:27:41,702 --> 00:27:44,830 - Slyšel jsi je. - Společnost. Nemohu jen tak odejít. 298 00:27:44,913 --> 00:27:46,582 - Musíme jít. - musím alespoň týden. 299 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 Dobře! 300 00:27:54,256 --> 00:27:59,094 Dal vysílačku na palubní desce ... a vaše ruce na volantu. 301 00:28:18,614 --> 00:28:20,490 Jak se máte, Jorge Salcedo? 302 00:28:26,455 --> 00:28:28,815 Pomoci dětem zabalit, dovolte mi mluvit s vaší ženou. 303 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 To jo. 304 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 Vím o Fredy Moya. To není moje věc. 305 00:28:40,594 --> 00:28:42,034 Máš pravdu. To není váš problém. 306 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 Uvědomuješ si, co se stane, když se zjistí, že? 307 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 A vaše děti? 308 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 Musím se s ním rozloučit. 309 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 Jsme v lásce. Nemůžu odejít takhle. 310 00:28:57,194 --> 00:29:00,239 Paní Pallomari, pokud zůstanete, zemřete. 311 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Rozuměl? 312 00:29:03,909 --> 00:29:05,619 Budu k vám upřímný. 313 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 Pravda je... 314 00:29:08,789 --> 00:29:12,709 Byl jsem velmi zklamaný slyšet, že jsi kurva krysa. 315 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 Ale pořád rád. 316 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 Je to všechno dobré. Nebudu tě zabít. 317 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 David Rodríguez ... 318 00:29:30,852 --> 00:29:32,938 Chce to udělat sám osobně, víte? 319 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 To je podle mě v pořádku. 320 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 Tímto způsobem naše přátelství zůstanou nedotčeny. 321 00:29:55,043 --> 00:29:56,363 - Pojďme. - No tak! 322 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - Bunda ... - Dobře, to je ono. Pojďme. 323 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 Jsme na cestě dolů. 324 00:30:21,653 --> 00:30:24,156 Salcedo, jsme v hale teď. 325 00:30:24,614 --> 00:30:25,741 Je to jasné? 326 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Salcedo. 327 00:30:30,746 --> 00:30:32,497 Řekni jim, aby vyšel. 328 00:30:37,127 --> 00:30:38,567 Jorge, vyčistíme, nebo ne? 329 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 Řekni jim, aby vyšel, Jorge Salcedo. 330 00:30:48,013 --> 00:30:49,514 Vše jasné. 331 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Kopírovat. 332 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 Dobře, drž. 333 00:31:12,371 --> 00:31:14,164 Pojďme dokončit. 334 00:31:19,503 --> 00:31:20,712 Odlož zbraň. 335 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 Nechci tě zabít. 336 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 Oba víme, že je to lež. 337 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 K zemi! Dostat se za autem! 338 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 Támhle! 339 00:31:51,910 --> 00:31:53,495 Co se to sakra děje? 340 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 Má klíče. 341 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 - Jdeme! - No tak, dostat se do auta! 342 00:31:59,960 --> 00:32:01,086 Pojďme! 343 00:32:01,920 --> 00:32:03,040 - Řídit. - Patricia! 344 00:32:03,064 --> 00:32:07,008 Nedívejte se! Nedívejte se! Nedívejte se! Nedívejte se! 345 00:32:09,136 --> 00:32:10,554 Nedívejte se! Nedívejte se na to! 346 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 Co to sakra ten tady dělá? 347 00:32:12,889 --> 00:32:15,684 Zachránil život! Dostat do zasraný auta! 348 00:32:15,767 --> 00:32:17,227 Otevřeno! Otevřeno! 349 00:32:19,271 --> 00:32:21,690 Dávejte pozor, buďte opatrní. Dobře. 350 00:32:21,773 --> 00:32:23,333 Pohyb, pohyb, pohyb! 351 00:32:36,538 --> 00:32:38,582 Co se stalo? Huh? 352 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Zabili Navegante. 353 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 A Pallomari? 354 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 Svině je pryč. 355 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 Jste si jist? 356 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 Jedeme na letiště. Chystáme se chytit ty ... 357 00:32:56,725 --> 00:32:58,477 Odjíždíme, teď! 358 00:32:58,560 --> 00:32:59,811 Svině! 359 00:33:04,566 --> 00:33:06,401 Pojď se mnou. 360 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 Jedeme na letiště. Vezmi chlapy. Teď, teď, teď! 361 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 To je ten North Valley, sráči. 362 00:33:22,125 --> 00:33:24,169 Kdo si myslí, že jste si hrát s? 363 00:33:24,586 --> 00:33:26,713 Právě jsi dostal uzený, fen. 364 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 Šéf! 365 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 Šéf! 366 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 Pojďme. Ven. 367 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 - Mohl byste otevřít, prosím? - Ano. 368 00:33:57,577 --> 00:33:59,204 - Tady máš. - Děkuji. 369 00:33:59,579 --> 00:34:03,250 Patricia, dostat ven tudy. Opatrně, lásko. 370 00:34:03,333 --> 00:34:04,376 Dobře. 371 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Co je to? 372 00:34:07,254 --> 00:34:08,880 Jsi hledaný CNP. 373 00:34:09,256 --> 00:34:12,842 Nemůžeme pomoci únik uprchlík, takže si musíš letět sami ven. 374 00:34:13,760 --> 00:34:16,096 Vidíš to? Máme soukromé letadlo. 375 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 Máme letadlo jen pro nás. 376 00:34:18,515 --> 00:34:20,155 Pokud byste mohli podepsat, pane? 377 00:34:20,475 --> 00:34:21,685 Mě? Dobře. 378 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 To jo. 379 00:34:23,478 --> 00:34:26,231 Budete muset platit za letadla. Ať už máte na vás. 380 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 Nenosím takovou hotovost. 381 00:34:29,985 --> 00:34:33,572 Je to jen formalita. Takže to není únos. 382 00:34:33,924 --> 00:34:34,924 Jenom chvilku. 383 00:34:34,948 --> 00:34:36,783 Pokud je to jen formalita ... 384 00:34:38,702 --> 00:34:39,702 Dík. 385 00:34:40,370 --> 00:34:41,913 - Dobře. - Dobře. 386 00:34:42,122 --> 00:34:44,958 Dostat se do letadla. Jít. Všechno bude v pořádku. 387 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Pojďte dál. Pojďme. 388 00:34:52,549 --> 00:34:53,842 Sbohem, Salcedo. 389 00:35:24,039 --> 00:35:25,507 Dámy a pánové, 390 00:35:25,541 --> 00:35:28,332 moje další svědek má přímý, z první ruky znalosti 391 00:35:28,410 --> 00:35:32,047 z trestné činnosti odhalené operace Cornerstone. 392 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 Prosím, uveďte své jméno, pane. 393 00:35:35,717 --> 00:35:37,344 Guillermo Pallomari. 394 00:35:37,427 --> 00:35:39,679 A vy jste jako účetní pro Cali kartel? 395 00:35:39,763 --> 00:35:42,390 Ne, byl jsem hlavní účetní. Šéf. 396 00:35:42,492 --> 00:35:43,492 Šéf. 397 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Guillermo Pallomari měl hodně co říci. 398 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 A řekl to ve federálních soudních síních z Miami do New Yorku. 399 00:35:49,022 --> 00:35:52,400 Toto je kniha pana Pallomaro, že pouze on sám může interpretovat. 400 00:35:52,484 --> 00:35:56,696 Je mi líto, Vaše Ctihodnosti, moje angličtina není tak dobrá, ale jeho španělština je hrozné. 401 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 Můžete opakovat mé jméno? "Pallomari." Je to tak jednoduché. 402 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 A lidé se zajímali o to, co musel říci: 403 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 zejména o vliv kartelu s kolumbijskou vládou. 404 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 Takže vláda pokračovala v defenzivě. 405 00:36:07,457 --> 00:36:10,752 A my máme celkovou dohodu, že těchto výpovědí 406 00:36:10,835 --> 00:36:16,383 které jsme slyšeli od pana Pallomari jsou směšné a groteskně falešné. 407 00:36:16,466 --> 00:36:18,946 - Děkuji mnohokrát. - škoda byla dělána. 408 00:36:18,970 --> 00:36:20,296 Bylo by velmi užitečné 409 00:36:20,321 --> 00:36:22,876 pokud kolumbijské prezident, kdo je hlava vlády 410 00:36:22,920 --> 00:36:25,247 byl jako věnovaná obchodování s narkotiky hašení 411 00:36:25,272 --> 00:36:27,110 protože mnoho lidí ve své vlastní vládě. 412 00:36:27,182 --> 00:36:30,560 Americká Sněmovna a Senát začal dělat hluk o odebrání certifikace, 413 00:36:30,855 --> 00:36:35,110 soustružení Kolumbie od spojence ve válce proti drogám do nepřítele, 414 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 hrozí zadusit zásadní zahraniční pomoc 415 00:36:37,237 --> 00:36:39,906 který sloužil temné zájmy obou národů. 416 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 A to vyděsilo lidi. 417 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Dost vidět spravedlnost konečně udělal? 418 00:36:44,994 --> 00:36:47,497 No, vlády nefungují tak. 419 00:36:47,580 --> 00:36:49,460 Vědět, kolikrát jsem dostal výzvu 420 00:36:49,499 --> 00:36:52,043 z ministerstva spravedlnosti a státu stejný den ráno? 421 00:36:54,129 --> 00:36:55,547 Zpocitam je na jednom prstu. 422 00:36:56,005 --> 00:36:57,841 Asi bychom se vám za to poděkovat. 423 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 Mířím přes Národního paláce právě teď, 424 00:37:01,469 --> 00:37:04,604 aby bylo jasné, k samotnému prezidentu Samper 425 00:37:04,629 --> 00:37:07,166 že kmotři zůstat ve vězení. 426 00:37:07,642 --> 00:37:11,271 - Alespoň v dohledné budoucnosti. - Ale to je tak daleko, jak to jde? 427 00:37:15,150 --> 00:37:16,860 nakreslil jsme návrh obžalobu nastíní. 428 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 Prezident Samper má vazby na Cali kartelu. 429 00:37:18,987 --> 00:37:20,321 Údajné vazby. 430 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 A navrhuji, budete mít tento návrh na sebe. 431 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 DOJ to nebude svrhnout vládu, Agent Pena. 432 00:37:31,499 --> 00:37:33,219 Nemůžete mi říct, že jsi překvapen tím, že. 433 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 Určitá část mě držel naději, myslím. 434 00:37:41,009 --> 00:37:43,089 No, měli byste říci, že část růstu hubu. 435 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 Ne, myslím to vážně, Agent Pena. Měl bys být šťastný. 436 00:37:47,891 --> 00:37:49,976 Hrál jste systém jako zatracený podfuk. 437 00:37:54,773 --> 00:37:55,815 Vyhrál jsi. 438 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 Ano, pane. 439 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 Další problém. 440 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Kompromis. 441 00:38:23,551 --> 00:38:24,761 Šaráda. 442 00:38:27,472 --> 00:38:29,192 Cesta pro vlády, kteří nedávají hovno 443 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 o válce oni měl být boj proti ... 444 00:38:33,144 --> 00:38:35,188 dál předstírat, že jsou to vítězství. 445 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 Ale to nelze vyhrát. 446 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 To nikdy vyhrát. 447 00:38:44,072 --> 00:38:46,658 Alespoň ne, dokud lidé vidět, co to je. 448 00:38:50,078 --> 00:38:51,746 Ne, dokud nebudou vědět pravdu. 449 00:39:19,816 --> 00:39:23,403 Víte, co to znamená, že pokud jdete na záznamu, že jo? 450 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Tam bude cena, kterou zaplatí. 451 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 Zmáčknout tlačítko. 452 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Začněme s vaším jménem a povolání. 453 00:39:42,380 --> 00:39:46,843 Javier Peña, DEA atašé v Kolumbii. 454 00:39:50,430 --> 00:39:52,557 A tak je pravda vystoupil. 455 00:39:52,640 --> 00:39:56,728 Zprávy, že Cali kartelové dohody přispěl k kampaně prezidenta ... 456 00:39:57,228 --> 00:39:59,981 výměnou za virtuální imunitu ... 457 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 obrátil Kolumbie vzhůru nohama. 458 00:40:03,610 --> 00:40:08,531 A když Nejvyšším agent DEA v zemi šel na záznamu 459 00:40:08,615 --> 00:40:11,659 a řekl, nejenže se Spojené státy o tom vědět, 460 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 ale nechá se to stalo ... 461 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 nemohli skrývat před ní už ne. 462 00:40:16,789 --> 00:40:18,666 Exkluzivní rozhovor. 463 00:40:18,750 --> 00:40:21,920 Obviňuje země bytí narko-demokracie. 464 00:40:22,003 --> 00:40:24,088 Řekl, že země spadl do propasti. 465 00:40:24,464 --> 00:40:27,717 Jeho slova nebyla dobře přijata kolumbijských lidí. 466 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 Veřejnost požaduje oficiální odpověď od ... 467 00:40:42,190 --> 00:40:44,910 Jste opravdu v zemi, že jsme hosty v 468 00:40:44,943 --> 00:40:46,486 A "Narco demokracie." 469 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Chceš říct, že to není? 470 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 - ministerstvo zahraničních věcí je vzteky bez sebe. - Dobrý. 471 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 Jsou zodpovědní. My všichni jsme. 472 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 Samper nikam nevede. 473 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 No, alespoň lidé znají pravdu. 474 00:41:06,839 --> 00:41:10,385 Chci, abys šel, Pena. Tak to Kolumbijci. 475 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 Rozumím, pane. 476 00:41:19,686 --> 00:41:24,524 Víš ... nějaké touhy jste měli za svou kariéru ... 477 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 zrovna táhl za stodolu a střílel. 478 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 Dnes ráno odstoupil jsem z DEA. 479 00:41:48,965 --> 00:41:51,009 Nahrávky, které odkazují prezident 480 00:41:51,092 --> 00:41:53,344 s narcotrafficking byly unikly. 481 00:41:53,428 --> 00:41:55,471 Skutečností je, že potřebujeme pět milionů. 482 00:41:55,555 --> 00:41:57,849 - Hm. - Chybí nám tři, vidíš? 483 00:41:57,932 --> 00:41:59,851 - Máme to. - Ano? 484 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Ano, že je hotovo. 485 00:42:01,436 --> 00:42:04,564 Tento skandál ohrožuje zvolený prezident Ernesto Samper kariéru 486 00:42:04,647 --> 00:42:08,317 v případě, že orgány potvrdily jeho kampaň byla financována z narcotrafficking peníze. 487 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 President Samper, jediným řešením je vaše rezignace! 488 00:42:12,822 --> 00:42:16,409 Kolumbijci si být jisti ... 489 00:42:19,829 --> 00:42:25,877 že pokud prokáží jakýkoliv převod peněz z jakéhokoliv druhu, 490 00:42:25,960 --> 00:42:31,007 vklad by to byly provedeny za mými zády. 491 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 Kolumbijci volal skandál „Proceso 8000.“ 492 00:42:37,680 --> 00:42:40,141 A to do pohybu řadu akcí ... 493 00:42:40,558 --> 00:42:44,103 která nakonec přinesla vládu kmotry Cali do konce. 494 00:42:46,355 --> 00:42:50,318 Chepe Santacruz nikdy neměl dělat to zpátky do New Yorku. 495 00:42:51,903 --> 00:42:54,906 Bez záruky vlády, že jejich věty by byl minimální ... 496 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 Chepe rozhodl, že vězení bylo to nejlepší místo pro něj být. 497 00:43:01,079 --> 00:43:03,956 A tak ... vydal sám sebe ... 498 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 a vyrazil při hledání nových aliancí, 499 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 s partnery, kteří by mohli pomoci ho přestavět říši. 500 00:43:11,214 --> 00:43:13,299 Nebudete věřit, kdo si vybral. 501 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Don Chepe. 502 00:43:18,846 --> 00:43:20,765 Byl jsem rád, aby vaši výzvu. 503 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 Jak se dalo čekat, že to není moc partnerství. 504 00:43:25,728 --> 00:43:29,357 Zdá se, že Castaños očekávat větší přínos pro svou věc ... 505 00:43:31,400 --> 00:43:33,778 než Chepe byl pohodlný výroba. 506 00:43:35,363 --> 00:43:37,573 Takže aliance zemřel rychle. 507 00:43:38,241 --> 00:43:42,078 A Chepe Santacruz divoká jízda ... přišel do konce. 508 00:43:44,497 --> 00:43:47,542 Pacho Herrera nedopadl mnohem lepší pobývající ve vězení. 509 00:43:47,875 --> 00:43:50,128 Krevní msty v drogové hře nikdy neskončí. 510 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 A válka Pacho se na Salazars ... 511 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 z něj nějaké celoživotní nepřátele North Valley. 512 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Svině! 513 00:44:06,477 --> 00:44:09,230 A pokud jde o bratry Rodríguez-Orejuela, 514 00:44:09,313 --> 00:44:13,234 politický tlak ze strany USA, a nemilosti kolumbijského prezidenta 515 00:44:13,317 --> 00:44:15,945 kteří potřebovali dokázat, že byl tvrdý na narcos ... 516 00:44:16,487 --> 00:44:18,627 přivezl jedinou účinnou zbraň, kterou máme. 517 00:44:18,652 --> 00:44:22,142 Vydání. 518 00:44:24,579 --> 00:44:28,708 Vše mimo laskavostí a nepravděpodobné, že najít více, 519 00:44:28,791 --> 00:44:32,044 stráví zbytek života v americkém vězení. 520 00:44:32,795 --> 00:44:34,297 Dobří neudělal mnohem lépe. 521 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 zrada PLATÍ 522 00:44:35,715 --> 00:44:39,427 Po návratu do Kolumbie, Jorge Salcedo byl veřejně označen krysu. 523 00:44:39,510 --> 00:44:42,847 Nebezpečí, že se postavil k zajištění úspěchu naší činnosti ... 524 00:44:43,306 --> 00:44:45,766 A ve Spojených státech, a to navzdory svědectví 525 00:44:45,858 --> 00:44:47,592 že on byl pomocný k našim snahám 526 00:44:47,655 --> 00:44:50,413 zachytit a stíhat kmotry Cali, 527 00:44:50,980 --> 00:44:54,233 on ještě musel svou vinu na zločin spiknutí poplatků. 528 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 A odtud Jorge Salcedo ... 529 00:44:59,614 --> 00:45:03,200 ten, kdo měl nejvíc co do činění s svrhnout Cali kartel ... 530 00:45:03,743 --> 00:45:06,746 zmizel v programu federální Witness Protection ... 531 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 někde ve Spojených státech 532 00:45:11,751 --> 00:45:13,085 Vězení jeho vlastní. 533 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Znal jsi ho, že? 534 00:45:33,105 --> 00:45:34,482 Agent Camarena? 535 00:45:35,441 --> 00:45:38,027 Jeho. Můj první úkol mimo akademie 536 00:45:38,110 --> 00:45:40,905 Byl to pracovní skupina, která hledal ho v Guadalajaře. 537 00:45:42,114 --> 00:45:43,324 To všechno začalo. 538 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 Před ním, jsme neměli ani vědět, že jsme byli ve válce. 539 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 Další horké jeden tam pro vás, ne? 540 00:45:49,789 --> 00:45:51,958 Vzali jste se velcí hráči v Kolumbii. 541 00:45:52,041 --> 00:45:55,544 Jo, no ... budeme navazovat nové známosti. 542 00:45:56,337 --> 00:45:58,881 Neotáčejte vítězství na porážky, Javier. 543 00:45:58,965 --> 00:46:00,841 Kolumbijské super kartely jsou pryč. 544 00:46:00,925 --> 00:46:04,470 A ten, kdo přijde příště se bude bojovat mezi sebou po celá léta. 545 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 Pořád jen to bude jen stínem toho, co Medellín a Cali byli. 546 00:46:08,099 --> 00:46:11,435 A teď je čas, aby se boj na skutečného nepřítele ve válce proti drogám. 547 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 Mexiko. 548 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 „Skutečným nepřítelem?“ 549 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 Dovolte mi, abych na pár telefonátů. 550 00:46:18,776 --> 00:46:20,611 Udělám to kravina rezignace odejít. 551 00:46:24,824 --> 00:46:26,617 Co jiného je člověk jako vy dělat? 552 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 Dobře, kluci. Jdeme. Pokračuj. 553 00:47:03,154 --> 00:47:04,594 Pokračuj. 554 00:47:47,156 --> 00:47:49,909 Vám pomůže mi s tím, nebo ne? 555 00:47:51,077 --> 00:47:52,828 Myslel jsem, že získání partnera. 556 00:47:52,912 --> 00:47:54,455 No tak, Pop. Dej mi to. 557 00:47:55,081 --> 00:47:56,123 Tvrdohlavý. 558 00:48:00,628 --> 00:48:03,714 Tady stát po dobu jedné hodiny a budete počítat 20 z ‚em se tím. 559 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 Tak... 560 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 máte opravit plotu pokaždé, když bouře? 561 00:48:11,097 --> 00:48:13,099 Někdo to musí udělat. 562 00:48:13,766 --> 00:48:15,392 To je to, jak život funguje. 563 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 Uvažujete o převzetí je až na to? 564 00:48:24,944 --> 00:48:25,986 Mexiko. 565 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 Je to tam jiné. 566 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 - Son, dovolte mi říct ... - tati. 567 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 Jsem udělal dost. 568 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 Končím. 569 00:48:49,552 --> 00:48:50,886 Podej mi tu frézu. 570 00:49:42,100 --> 00:49:47,100 Prelozeno pro Dominicku od Jozina :) <3