1 00:01:23,525 --> 00:01:28,525 Traducerea: JustGabriel 2 00:01:31,885 --> 00:01:33,720 In momentul când am plecat din Miami, 3 00:01:33,803 --> 00:01:37,182 americanii consumau câteva sute de tone de cocaină in fiecare an. 4 00:01:38,683 --> 00:01:42,812 Ca să satisfacă nasurile americane, traficantii si-au extins operatiunile. 5 00:01:45,023 --> 00:01:47,317 - Poftim, dragă. - Multumesc. 6 00:01:48,610 --> 00:01:51,405 Acelea sunt Bahamas ? 7 00:01:52,739 --> 00:01:55,451 Da. 8 00:01:55,658 --> 00:01:57,411 E frumos. 9 00:01:59,246 --> 00:02:00,830 Aveau atât de multe curse aeriene, 10 00:02:00,914 --> 00:02:04,251 incât aveau nevoie de o oprire de alimentare intre Columbia si Miami. 11 00:02:04,460 --> 00:02:07,337 Prin urmare Carlos Lehder a cumpărat o insulă in Bahamas 12 00:02:07,421 --> 00:02:10,090 ca un punct de transfer pentru droguri si bani. 13 00:02:11,300 --> 00:02:14,928 Se pare că... era un loc al naibii de bun să petreci. 14 00:02:16,888 --> 00:02:21,518 Era o zi modernă gen Sodoma si Gomora, cu cele mai plăcute trei lucruri lui Carlos 15 00:02:21,601 --> 00:02:26,106 sex, droguri si simpatizanti ai Nazistilor. 16 00:02:26,189 --> 00:02:28,066 Să petrecem ! 17 00:02:32,279 --> 00:02:36,032 Problema nu mai era cererea... era oferta. 18 00:02:43,206 --> 00:02:45,625 Ar trebui să fim deasupra Amazonului până acum. 19 00:02:47,836 --> 00:02:52,424 De la 3 km, Columbia era un paradis de pădure tropicală neatinsă. 20 00:02:53,800 --> 00:02:55,969 Dar lucrurile erau diferite la sol. 21 00:02:57,929 --> 00:02:59,660 Pablo si partenerii lui au construit 22 00:02:59,685 --> 00:03:01,790 super-laboratoare de mărimea unor mici orase. 23 00:03:03,893 --> 00:03:10,066 De la frunză la pastă la pudră, produceau 10,000 de kg pe săptămână. 24 00:03:10,275 --> 00:03:15,197 La 50 de mii kilogramul, sunt cinci miliarde de dolari pe an. 25 00:03:15,280 --> 00:03:17,533 Tipii ăstia nu se prosteau. 26 00:03:21,411 --> 00:03:23,716 Verisorul lui Pablo, Gustavo, a adus 27 00:03:23,741 --> 00:03:26,482 chimisti din Germania să lichefieze cocaina. 28 00:03:26,542 --> 00:03:31,463 Au adăugat-o in lichior, in cafea, si doar ca să fie amuzanti... 29 00:03:31,547 --> 00:03:33,089 au pus-o inapoi in Coca-Cola. 30 00:03:33,173 --> 00:03:34,466 Patroane ? 31 00:03:34,550 --> 00:03:35,551 Arată bine ? 32 00:03:35,633 --> 00:03:38,053 Cocaina nu mai era ascunsă pe lângă alte produse. 33 00:03:38,136 --> 00:03:40,472 Acestea se vor vinde mai bine ca originalele. 34 00:03:40,556 --> 00:03:42,015 Era produsul in sine. 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,352 E timpul să-i luăm banii lui Pablo. 36 00:03:45,435 --> 00:03:48,897 Traficantii aveau chiar si propriul câine de detectat droguri. 37 00:03:48,980 --> 00:03:50,860 Gacha a pus un pariu cu Pablo că nici măcar un 38 00:03:50,885 --> 00:03:52,883 cercetător German nu ar putea păcăli câinele lui. 39 00:03:52,942 --> 00:03:55,070 Caută. 40 00:03:55,153 --> 00:03:59,741 Ce se intâmplă ? Uită-te la asta. 41 00:03:59,824 --> 00:04:02,869 Câinele tău premiant nici măcar nu s-a oprit. 42 00:04:02,952 --> 00:04:05,163 Nu e cocaină in barcă. 43 00:04:05,247 --> 00:04:06,289 Vino aici. 44 00:04:07,999 --> 00:04:12,295 E ascunsă chiar in carena de fibră de sticlă. 45 00:04:12,962 --> 00:04:16,925 Dă-mi banii... banii ! 46 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Se pare că ai fost păcălit cu câinele ăsta. 47 00:04:20,929 --> 00:04:24,433 - Tine asta un moment. - Marquessa, draga mea... 48 00:04:25,392 --> 00:04:26,851 E in regulă, e in regulă. 49 00:04:31,231 --> 00:04:34,359 - Esti nebun ? - Da ? 50 00:04:34,443 --> 00:04:35,860 E câinele meu. 51 00:04:42,659 --> 00:04:43,910 Nenorocitul. 52 00:04:44,160 --> 00:04:45,454 Ce s-a intâmplat ? 53 00:04:45,537 --> 00:04:47,956 Vrei să stii ce s-a intâmplat ? Du-te si uită-te. 54 00:04:49,416 --> 00:04:50,626 Pablo ? 55 00:04:50,708 --> 00:04:55,380 - Pablo, avem o problemă. - Criminal nenorocit. 56 00:04:56,339 --> 00:04:58,019 - A omorât câinele. - Nu-mi pasă. 57 00:04:58,091 --> 00:05:01,219 Dacă nu rezolvăm problema asta, suntem toti morti. Haide. 58 00:05:03,096 --> 00:05:06,391 - Haide. - Nenorocitul. 59 00:05:09,645 --> 00:05:11,020 Să vedem... 60 00:05:13,106 --> 00:05:15,484 Asta e problema ? 61 00:05:15,567 --> 00:05:17,735 Oamenii ne urmăresc, Pablo. 62 00:05:17,819 --> 00:05:20,614 Se intreabă cum de doi mici afaceristi 63 00:05:20,697 --> 00:05:24,033 au făcut subit atâtia bani. - Gustavo, frate... 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,911 doar spală banii. 65 00:05:27,954 --> 00:05:33,710 Fă-i să arate legitim... atâta tot. 66 00:05:34,670 --> 00:05:36,838 Nu asa a făcut Al Capone ? 67 00:05:38,756 --> 00:05:41,384 - Al Capone ? - Al Capone. 68 00:05:42,760 --> 00:05:44,513 Esti un idiot, Pablo. 69 00:05:44,596 --> 00:05:47,015 - Al Capone e un exemplu teribil. - De ce ? 70 00:05:47,098 --> 00:05:49,726 Pentru că Al Capone nu a avut niciodată atâtia bani. 71 00:05:50,893 --> 00:05:52,395 Sunt prea multi să-i spălăm. 72 00:05:53,522 --> 00:05:54,731 Ei bine, atunci... 73 00:05:56,232 --> 00:05:58,527 hai să cumpărăm o masină de spălat mai mare. 74 00:05:59,486 --> 00:06:01,154 Si asta au incercat prima dată. 75 00:06:03,031 --> 00:06:07,202 Pe hârtie, Pablo avea cea mai profitabilă companie de taxi văzută vreodată. 76 00:06:07,285 --> 00:06:08,453 Avea numai trei masini, 77 00:06:08,537 --> 00:06:11,873 dar aducea profit de mai mult de cinci milioane de dolari pe săptămână. 78 00:06:13,041 --> 00:06:16,419 Si Gacha avea cea mai de succes mină de smaralde din toate timpurile. 79 00:06:16,670 --> 00:06:20,256 Injecta pietre inferioare cu ulei ca să le facă sclipitoare, 80 00:06:20,340 --> 00:06:23,020 apoi prietenii lui din Miami cumpărau smaraldele cu bani din droguri 81 00:06:23,092 --> 00:06:25,345 si le dădeau ca si cadouri la prostituate in oras. 82 00:06:26,596 --> 00:06:28,348 Toti erau fericiti. 83 00:06:31,434 --> 00:06:34,771 Dar indiferent de ce făceau, nu puteau să ascundă toti acei bani. 84 00:06:35,731 --> 00:06:37,815 Tot continuau să vină. 85 00:06:38,734 --> 00:06:41,194 Cheltui prea mult, Pablo. 86 00:06:42,362 --> 00:06:45,657 Ai picturi de Picasso, Dalís, ai ferme, 87 00:06:45,741 --> 00:06:49,536 case, apartamente, bărci, avioane, masini... 88 00:06:50,620 --> 00:06:53,373 Ti-am spus că trebuie să fim subtili. 89 00:06:54,207 --> 00:06:57,586 Dacă o să cheltui in ritmul ăsta, o să ajungi in revista Forbes. 90 00:06:57,669 --> 00:07:00,149 Si dacă se intâmplă asta, guvernul ne va tăbăci fundurile. 91 00:07:00,173 --> 00:07:02,342 Destul, Gustavo, destul. 92 00:07:02,465 --> 00:07:04,426 Ce vrei să spun ? 93 00:07:05,301 --> 00:07:06,928 Ingroapă-i. 94 00:07:07,011 --> 00:07:09,889 - Cum asa ? - Ingroapă banii. 95 00:07:09,972 --> 00:07:12,058 Si termină cu prostiile. 96 00:07:14,936 --> 00:07:16,229 Haide, fricosule. 97 00:07:18,022 --> 00:07:20,609 Si asta au făcut. 98 00:07:20,692 --> 00:07:22,860 I-au ingropat pe câmpuri... 99 00:07:24,446 --> 00:07:28,408 i-au ascuns in pesteri, in ascunzători in pereti si tavane. 100 00:07:30,118 --> 00:07:33,413 Au ascuns un milion de dolari chiar si in canapeaua mamei lui Pablo. 101 00:07:36,833 --> 00:07:38,501 Mamă. 102 00:07:38,585 --> 00:07:41,630 - Mă rog, Pablo. - Doar o secundă. 103 00:07:45,467 --> 00:07:46,593 Asează-te. 104 00:07:53,558 --> 00:07:55,727 Nu e prea confortabilă, Pablito. 105 00:07:55,811 --> 00:07:57,646 O să-ti cumpăr altă canapea mai târziu. 106 00:07:57,729 --> 00:08:00,898 Fiule, nu ar fi mai bine să pui toti banii ăstia la o bancă ? 107 00:08:00,982 --> 00:08:02,692 Nu. 108 00:08:02,776 --> 00:08:05,236 Toti bancherii sunt banditi. 109 00:08:05,320 --> 00:08:06,822 Serios, scumpule ? 110 00:08:10,867 --> 00:08:13,035 Pablo l-a numit pe contabilul acesta "Barbă Neagră, " 111 00:08:13,119 --> 00:08:14,954 nu pentru că arăta ca un pirat, 112 00:08:15,037 --> 00:08:18,249 ci pentru că treaba lui era să mapeze unde era ascunsă comoara. 113 00:08:21,002 --> 00:08:23,421 Dar nici măcar piratul nu a rezolvat problema. 114 00:08:23,505 --> 00:08:25,674 Problema era insusi Columbia. 115 00:08:25,757 --> 00:08:28,802 Era o tară prea mică pentru o avere atât de mare. 116 00:08:28,885 --> 00:08:33,973 Era inevitabil... cineva, undeva avea să incerce să fure comoara traficantilor. 117 00:08:35,767 --> 00:08:37,977 Revista Forbes spune... 118 00:08:38,854 --> 00:08:41,189 că traficantii au mai multi bani 119 00:08:41,272 --> 00:08:44,359 decât cel mai bogat porc capitalist din tara asta. 120 00:08:44,442 --> 00:08:47,863 Pot să mă uit ? 121 00:08:47,945 --> 00:08:51,115 Dacă răpim pe cineva din familia lor, ce o să facă ? 122 00:08:51,199 --> 00:08:53,242 O să sune la politie ? 123 00:08:53,326 --> 00:08:54,326 Comandante. 124 00:08:54,369 --> 00:08:59,749 Spune aici că Gacha, "Mexicanul, " e al nouălea cel mai bogat om din lume. 125 00:08:59,833 --> 00:09:01,751 Eu spun să-i răpim fiul. 126 00:09:01,959 --> 00:09:05,547 E un psiho maniac, camarade. 127 00:09:06,506 --> 00:09:09,718 Plus, a cumpărat jumătate din armată. 128 00:09:09,926 --> 00:09:13,471 Fratii Ochoa sunt numărul 14 pe listă. 129 00:09:13,555 --> 00:09:15,891 Sora lor Marta merge la universitate. 130 00:09:15,973 --> 00:09:17,183 Ce ziceti de ea ? 131 00:09:20,019 --> 00:09:23,732 Imi place mai mult. Ochoa sunt slabi. 132 00:09:24,941 --> 00:09:26,275 Stati putin. 133 00:09:27,402 --> 00:09:29,320 Ce ziceti de Pablo Escobar ? 134 00:09:29,404 --> 00:09:31,280 Stiu la ce vă gânditi. 135 00:09:31,364 --> 00:09:34,158 Nimeni nu e atât de nebun să răpească traficanti de droguri, nu ? 136 00:09:34,992 --> 00:09:38,872 Dar dacă e să gânditi asa, e pentru că nu-i cunoasteti pe M-19. 137 00:09:39,080 --> 00:09:42,709 M-19 era un grup de gherilă comunistă 138 00:09:42,792 --> 00:09:45,086 alcătuit din studenti si intelectuali 139 00:09:45,169 --> 00:09:47,630 care au citit prea mult Karl Marx pentru binele lor. 140 00:09:49,340 --> 00:09:52,552 Liderul lor era Ivan "Teribilul" Torres... 141 00:09:52,635 --> 00:09:55,346 un profesor de istorie ce nu stia nimic despre războiul de gherilă, 142 00:09:55,430 --> 00:09:57,724 dar intelegea puterea simbolurilor. 143 00:09:58,808 --> 00:10:00,894 A spart muzeul Quinta de Bolívar 144 00:10:00,977 --> 00:10:04,981 cu prietenul lui Alejandro si iubita lui Alejandro, Elisa, 145 00:10:05,064 --> 00:10:09,444 si a furat o comoară natională... sabia lui Simón Bolívar, 146 00:10:09,527 --> 00:10:13,406 generalul mitic ce a condus Columbia către independentă contra imperiului Spaniol. 147 00:10:29,839 --> 00:10:31,925 Idiotii ăstia au lăsat chiar si un bilet: 148 00:10:33,092 --> 00:10:36,053 "Bolívar, sabia ta se intoarce pe câmpul de luptă." 149 00:10:37,764 --> 00:10:42,393 A fost o miscare genială... o cascadorie de marketing inainte de vremea ei. 150 00:10:42,477 --> 00:10:44,479 Si i-a făcut faimosi peste noapte. 151 00:10:46,815 --> 00:10:48,817 Si presupun că li s-a urcat la cap. 152 00:10:49,859 --> 00:10:53,446 Ce ziceti de Pablo Escobar ? E cel mai bogat dintre ei. 153 00:10:54,489 --> 00:10:56,574 Escobar dă bani la săraci. 154 00:10:56,658 --> 00:10:59,953 Ai dreptate. Escobar e un om al poporului. 155 00:11:00,036 --> 00:11:01,370 E in regulă cu mine. 156 00:11:01,579 --> 00:11:03,080 Bine, atunci. 157 00:11:04,040 --> 00:11:06,542 Hai să ne ocupăm de Ochoa. 158 00:11:30,775 --> 00:11:35,571 13 Martie, 1981, ziua in care au răpit-o pe Marta Ochoa, 159 00:11:35,655 --> 00:11:39,200 a fost de asemenea ziua in care Leul a terminat 100 de călătorii către Miami. 160 00:11:43,579 --> 00:11:44,956 Salut. 161 00:11:45,040 --> 00:11:47,000 Bună ziua. 162 00:11:49,711 --> 00:11:52,338 - Dl si Dna Murphy. - Da. 163 00:11:53,798 --> 00:11:55,591 Pisica are documente ? 164 00:11:55,800 --> 00:11:57,802 - Da. - Vă rog. 165 00:12:00,930 --> 00:12:02,473 Multumesc. 166 00:12:11,107 --> 00:12:12,859 Scuzati-mă o scundă, vă rog. 167 00:12:23,828 --> 00:12:27,957 Domnule, acest cuplu nu are formularul sanitar B-47 168 00:12:28,041 --> 00:12:29,792 si nici acte de identificare I-435. 169 00:12:29,876 --> 00:12:31,920 Presupun că vorbeste despre Puff. 170 00:12:32,003 --> 00:12:34,881 Da, domnule. Au adus o pisică americană cu ei. 171 00:12:36,132 --> 00:12:41,637 Sigur, dar fără I-435, nu pot spune oficial că este o pisică. 172 00:12:43,556 --> 00:12:47,643 De asemenea nu pot garanta că e americană. 173 00:12:50,146 --> 00:12:53,190 Domnule, nu incerc să vă fac viata mai dificilă. 174 00:12:55,192 --> 00:12:56,192 Bine, domnule. 175 00:12:59,530 --> 00:13:01,699 Seful meu nu are o zi bună. 176 00:13:01,783 --> 00:13:03,785 Cred că l-a părăsit sotia. 177 00:13:06,412 --> 00:13:12,001 E putin morocănos, deci... cât de importantă e pisica asta pentru voi ? 178 00:13:12,251 --> 00:13:13,544 Mă scuzati ? 179 00:13:13,753 --> 00:13:15,337 Bine. 180 00:13:15,421 --> 00:13:16,422 Veniti cu mine, vă rog. 181 00:13:37,652 --> 00:13:39,862 Asteptati aici, vă rog. 182 00:13:41,114 --> 00:13:43,783 Seful meu vă va cere aceste hârtii mai târziu. 183 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Cât va dura ? 184 00:13:46,577 --> 00:13:47,745 Nu stiu. 185 00:13:51,332 --> 00:13:53,250 Pablo ! Pablo ! 186 00:13:53,334 --> 00:13:55,419 In timp ce eu incercam să intru in Bogotá, 187 00:13:55,503 --> 00:13:58,047 Pablo incerca să intre in politică. 188 00:13:58,131 --> 00:14:02,177 Când a spus că va fi presedintele Columbiei, a vorbit serios. 189 00:14:02,259 --> 00:14:05,013 - Bună, Pablo. - Bună, Valeria. 190 00:14:05,096 --> 00:14:08,349 - Ea e sotia mea, Tata. - Bună. 191 00:14:08,432 --> 00:14:10,643 Nu-ti face griji. Totul va fi perfect. 192 00:14:10,726 --> 00:14:13,562 Doar că nu sunt obisnuit cu tipul ăsta de chestii. 193 00:14:13,646 --> 00:14:15,064 Doar fi tu insuti. 194 00:14:16,024 --> 00:14:18,275 Doamnă, ar fi mai bine să nu fiti aici. 195 00:14:21,070 --> 00:14:23,531 Uite, Tata, sunt foarte multi oameni aici. 196 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 S-ar putea să nu fie o zi bună pentru copil. 197 00:14:27,202 --> 00:14:28,577 Du-te la casă. 198 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 Unde e tipul ăsta ? Asteptăm deja de ore bune. 199 00:14:45,511 --> 00:14:48,681 Poate e la "terapia de pareja." 200 00:14:48,764 --> 00:14:50,225 Ce e asta ? 201 00:14:50,307 --> 00:14:51,726 Terapie de cuplu. 202 00:14:53,310 --> 00:14:54,311 Corect. 203 00:14:55,271 --> 00:14:56,689 Ce faci ? 204 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Imi practic spaniola. 205 00:14:58,858 --> 00:15:00,276 Bun venit la Timpuri Noi. 206 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Sunt Valeria Velez si mă aflu aici cu omul cunoscut ca "Robin Hood al săracilor" 207 00:15:04,864 --> 00:15:07,408 pentru generozitatea sa cu săracii din Medellín. 208 00:15:07,491 --> 00:15:09,618 Da, ati auzit bine. 209 00:15:09,702 --> 00:15:13,455 Tocmai l-a comparat pe Pablo Escobar cu afurisitul de Robin Hood. 210 00:15:13,664 --> 00:15:16,292 Pe de o parte, avea dreptate. 211 00:15:16,375 --> 00:15:18,215 Când nu mai ai cum să-ti ascunzi banii, 212 00:15:18,253 --> 00:15:20,671 atunci ii dai la săraci. 213 00:15:20,755 --> 00:15:22,798 Dar nu vreau să mi-o iau inainte. 214 00:15:23,007 --> 00:15:26,552 Spuneti-ne despre programul dvs, "Medellín Fără Mahalale, " Dle Escobar. 215 00:15:26,635 --> 00:15:29,638 M-am născut in Rionegro, nu prea departe de aici. 216 00:15:29,722 --> 00:15:34,435 Si m-am intrebat cum de un guvern care există pentru oameni 217 00:15:34,518 --> 00:15:37,313 poate să fie atât de departe de ce au ei nevoie. 218 00:15:37,396 --> 00:15:40,066 Spitale, programe sociale si atletice, 219 00:15:40,149 --> 00:15:43,278 plus constructia a 400 de case in această comunitate. 220 00:15:43,360 --> 00:15:47,323 Am auzit că i-ai spus mamei tale că intr-o zi vei fi presedintele Columbiei. 221 00:15:47,406 --> 00:15:49,406 Aveti aspiratii politice, Dle Escobar ? 222 00:15:49,408 --> 00:15:53,788 Niciuna. Afacerea mea imi ocupă majoritatea timpului. 223 00:15:53,871 --> 00:15:55,790 O să-ti spun un lucru, Valeria. 224 00:15:55,873 --> 00:16:02,088 Timp de decenii, tara noastră a fost condusă de Lopez si alte familii bogate 225 00:16:02,171 --> 00:16:04,924 ce si-au făcut averile exploatând săracii. 226 00:16:05,133 --> 00:16:09,304 Ei nu stiu la ce visează oamenii de rând, dar eu stiu... 227 00:16:09,386 --> 00:16:11,764 Connie, stii cine e ? 228 00:16:11,847 --> 00:16:14,350 Pariez că ne-ar putea aduce pisica in tară. 229 00:16:15,559 --> 00:16:17,061 Nu pot să cred. 230 00:16:17,937 --> 00:16:20,315 Nici măcar nu stiu că e un traficant de droguri. 231 00:16:20,522 --> 00:16:23,776 - Multumesc foarte mult. - Pablo ! Pablo ! Pablo ! 232 00:16:24,860 --> 00:16:28,072 In acel moment, Pablo era doar un semnal pe radarul meu. 233 00:16:28,823 --> 00:16:31,492 Nu stiam că si eu o să fiu unul pe al lui. 234 00:16:39,041 --> 00:16:41,502 Asteptăm de ore bune. Multumim că ati iesit. 235 00:16:41,627 --> 00:16:45,798 Sotia mea e putin obosită, deci uite vaccinurile pisicii... 236 00:16:45,881 --> 00:16:47,383 Pasaportul dvs. 237 00:16:48,343 --> 00:16:49,344 Mă scuzati ? 238 00:16:50,303 --> 00:16:52,221 Pasaportul dvs, vă rog. 239 00:16:57,810 --> 00:17:00,688 Multumesc. 240 00:17:10,906 --> 00:17:14,994 Ce faceti la ambasada Statelor Unite, Dle Murphy ? 241 00:17:15,077 --> 00:17:17,330 Sunt in, serviciile de curătenie. 242 00:17:18,289 --> 00:17:20,624 Servicii de curătenie. 243 00:17:20,708 --> 00:17:22,251 Incă unul. 244 00:17:23,544 --> 00:17:25,838 Ambasada voastră probabil e foarte curată. 245 00:17:26,047 --> 00:17:29,675 Da. Poti să pariezi că e. 246 00:17:31,177 --> 00:17:32,428 Pisica voastră poate trece. 247 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Simtiti-vă bine in Colombia. 248 00:17:42,604 --> 00:17:46,692 Si asa, traficantii m-au pus la dosar chiar in prima zi. 249 00:18:06,421 --> 00:18:08,339 Cât despre Valeria Velez, 250 00:18:08,423 --> 00:18:12,551 jurnalista care i-a luat primul interviu lui Pablo... aveti grijă. 251 00:18:12,634 --> 00:18:15,054 Era la fel de periculoasă ca M-19. 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,820 Sotia ta o face stând in picioare ? 253 00:18:36,284 --> 00:18:40,121 Să nu mai arăti niciodată lipsă de respect pentru Tata. 254 00:18:40,996 --> 00:18:43,332 M-ai auzit ? 255 00:18:46,085 --> 00:18:49,671 Imi pare rău, Pablo... Imi pare rău. 256 00:18:52,133 --> 00:18:53,550 Iartă-mă. 257 00:18:58,347 --> 00:19:00,182 Nu se va mai intâmpla din nou. 258 00:19:00,266 --> 00:19:01,434 Promit. 259 00:19:12,487 --> 00:19:15,739 Cum imi pot cere iertare ? 260 00:19:30,212 --> 00:19:32,881 Vrei să mi-o pui in fund ? 261 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 Trebuie să-i dai credit. 262 00:19:38,304 --> 00:19:41,390 L-a văzut pe Pablo venind de la un kilometru. 263 00:19:41,474 --> 00:19:45,644 Si s-a plasat in locul potrivit să profite de el la maxim. 264 00:19:47,104 --> 00:19:49,690 Nu ca si partenerul meu Javier Pena, 265 00:19:49,773 --> 00:19:52,733 care s-a gândit că cea mai bună cale să obtină informatii despre traficanti 266 00:19:52,757 --> 00:19:54,968 era să stea cu aceeasi femeie cu care stăteau si ei. 267 00:20:25,767 --> 00:20:27,978 Suntem mai buni de fiecare dată când practicăm. 268 00:20:28,062 --> 00:20:30,064 Esti minunat, Javier. 269 00:20:37,488 --> 00:20:39,156 Să nu exagerăm. 270 00:20:45,329 --> 00:20:46,914 E adevărul. 271 00:20:48,457 --> 00:20:50,292 Ce ai de băut ? 272 00:20:50,376 --> 00:20:52,628 Whiskey sau apă de la robinet. 273 00:20:53,754 --> 00:20:55,339 Apă. 274 00:21:05,849 --> 00:21:08,727 Ce iti lipseste in apartamentul ăsta e o femeie. 275 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 E bine asa cum e. 276 00:21:11,647 --> 00:21:14,942 Nu mă ofeream. 277 00:21:23,367 --> 00:21:24,619 Uite. 278 00:21:29,540 --> 00:21:31,875 Dacă ai fi fost un client, deja m-ai fi plătit. 279 00:21:35,421 --> 00:21:38,340 - Si nu mi-ai stii numele real. - Nu intelege gresit. 280 00:21:38,424 --> 00:21:42,470 Sunt bani de la Unchiul Sam pentru informatiile pe care nu mi le-ai dat. 281 00:21:45,389 --> 00:21:47,057 Ia-i. 282 00:21:49,726 --> 00:21:51,145 Si viza mea ? 283 00:21:52,563 --> 00:21:55,316 Dă-mi ceva util si vorbim despre asta. 284 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Ce faci weekend-ul ăsta ? 285 00:22:03,574 --> 00:22:06,535 - Mă duc la Medellín. - Muncă sau distractie ? 286 00:22:07,411 --> 00:22:09,330 Trebuie să am grijă de copilul meu. 287 00:22:10,038 --> 00:22:11,915 Si eu pot plătii. 288 00:22:15,503 --> 00:22:17,963 Tipii ăstia sunt mai bogati ca Unchiul Sam, Javi. 289 00:22:21,634 --> 00:22:22,759 Vino aici. 290 00:22:25,471 --> 00:22:27,556 - Ce ? - Sărută-mă. 291 00:22:28,390 --> 00:22:30,100 Sărută-mă. 292 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Presupun că va trebui să găsesc altă fată. 293 00:22:43,822 --> 00:22:47,451 Succes cu asta. Mergem toate la Medellín. 294 00:22:47,660 --> 00:22:49,620 Câteva mergem chiar cu avionul. 295 00:22:52,789 --> 00:22:54,500 Helena ? 296 00:22:54,583 --> 00:22:56,001 Helena. 297 00:22:59,921 --> 00:23:01,382 A cui e petrecerea ? 298 00:23:08,096 --> 00:23:10,974 Doamne ! Ce a fost asta ? 299 00:23:11,058 --> 00:23:12,184 A fost un .38. 300 00:23:12,267 --> 00:23:14,228 Cam la patru blocuri distantă. 301 00:23:29,868 --> 00:23:33,872 Bun venit in Bogotá. 302 00:23:33,955 --> 00:23:36,751 Să o facem sub pat ? 303 00:24:00,357 --> 00:24:04,861 Un singur lucru... Cine ti-a spus despre asta ? 304 00:24:07,114 --> 00:24:08,949 Maica Teresa din Calcutta. 305 00:24:18,959 --> 00:24:23,297 Pablo spune că nu vor plăti nimic pentru Marta Ochoa. 306 00:24:23,380 --> 00:24:24,632 Gustavo, la fel. 307 00:24:24,715 --> 00:24:29,511 - Si Jorge ? - Nu. Jorge nu e de acord. 308 00:24:29,595 --> 00:24:33,014 - Atunci ce ? - Toti se duc la o intâlnire. 309 00:24:33,098 --> 00:24:35,100 La Las Margaritas. 310 00:24:35,183 --> 00:24:37,853 - Toti ? - Da, o să fie toti acolo. 311 00:24:46,821 --> 00:24:49,615 Prima zi la ambasada Americană. 312 00:24:49,698 --> 00:24:52,242 - Mi-am intâlnit partenerul... - Javier ? 313 00:24:52,326 --> 00:24:54,536 Care m-a introdus celor din DEA. 314 00:24:54,620 --> 00:24:56,330 Murphy, ei sunt Weaver si Wisnicki. 315 00:24:56,413 --> 00:24:58,373 Tipii ăstia sunt R.I.P. "Retras La Post." 316 00:24:58,457 --> 00:25:00,375 - Mănâncă-mi-o, Pena. - Vacanta plătită s-a terminat, prieteni. 317 00:25:00,459 --> 00:25:01,939 Murphy si cu mine mergem la Medellín. 318 00:25:01,963 --> 00:25:04,842 O să trimitem prin telex rapoartele T-3. Merg direct la Washington. 319 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 Mergem la Medellín ? 320 00:25:09,301 --> 00:25:12,554 - Apoi grupul Mil. - Marinarilor... el e Murphy. 321 00:25:12,638 --> 00:25:14,014 Murphy, ei sunt grupul Mil. 322 00:25:14,097 --> 00:25:17,601 Ei sfătuiesc armata Columbiană asupra amenintărilor teroriste. 323 00:25:17,685 --> 00:25:19,060 Acelea sunt clasificate. 324 00:25:19,269 --> 00:25:22,272 - Acum sunt declasificate. - E decizia ambasadoarei. 325 00:25:22,356 --> 00:25:23,858 Nicio problemă. 326 00:25:27,277 --> 00:25:30,823 Si ultima oprire... biroul ambasadoarei. 327 00:25:30,906 --> 00:25:32,466 De ce ai nevoie de informatiile astea ? 328 00:25:33,325 --> 00:25:34,637 Este un număr neobisnuit de prostituate 329 00:25:34,662 --> 00:25:36,268 indreptându-se către Medellín weekend-ul acesta. 330 00:25:36,453 --> 00:25:37,996 Fiecare fată de clasă din Bogotá. 331 00:25:38,079 --> 00:25:40,248 Transport la prima clasă, hoteluri de cinci stele. 332 00:25:40,457 --> 00:25:42,501 Traficantii au o intâlnire si apoi o petrecere. 333 00:25:42,710 --> 00:25:44,961 Ce are de a face M-19 cu toate astea ? 334 00:25:45,170 --> 00:25:48,010 Cineva a răpit-o pe Marta Ochoa. Informatiile sugerează că au fost M-19. 335 00:25:48,034 --> 00:25:50,954 Am nevoie acces la fisierele M-19 să confirm. 336 00:25:51,677 --> 00:25:55,305 Dacă aflu că un singur dolar din banii bugetarilor americani 337 00:25:55,389 --> 00:25:58,809 a ajuns la oricare din acele prostituate, va fi fundul tău in joc. 338 00:25:59,017 --> 00:26:01,019 Bine, multumesc. Un ultim lucru, Dna Ambasadoare. 339 00:26:01,102 --> 00:26:02,312 Da, agent Pena ? 340 00:26:02,521 --> 00:26:04,654 Inaintez o solicitare de viză pentru informantul meu. 341 00:26:04,679 --> 00:26:05,721 Am nevoie de semnătura dvs. 342 00:26:05,745 --> 00:26:07,289 Mă deranjezi. 343 00:26:08,985 --> 00:26:10,905 Sigur te place. 344 00:26:10,987 --> 00:26:12,740 Informatorul tău chiar e o prostituată ? 345 00:26:12,823 --> 00:26:14,616 Toti lucrează pentru cineva. 346 00:26:22,249 --> 00:26:25,460 Ziua următoare, zburam cu Pena către Medellín, 347 00:26:25,544 --> 00:26:27,295 locul natal al lui Pablo. 348 00:26:34,302 --> 00:26:39,683 Scoala Carlos Holguín, baza de operatiuni a Colonelului Carrillo. 349 00:26:50,485 --> 00:26:52,947 - Bună ziua, Maior. - Bună ziua. 350 00:26:53,029 --> 00:26:57,952 Informatiile tale au fost bune. Traficantii se adună la Las Margaritas. 351 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Fă-i cunostintă cu noul nostru DEA, Steve Murphy. 352 00:27:01,956 --> 00:27:03,582 Carne proaspătă. 353 00:27:06,752 --> 00:27:10,965 Apoi am mers la un hotel sofisticat unde urmau să se intâlnească traficantii. 354 00:27:13,884 --> 00:27:17,679 Pozele pe care le-am făcut in acea zi au ajutat la identificarea tipilor in viitor. 355 00:27:20,682 --> 00:27:23,143 Uite-l pe Carlos Lehder... 356 00:27:26,354 --> 00:27:28,774 Fratii Ochoa... 357 00:27:34,362 --> 00:27:36,740 Fernando Galeano, "Omul Lup"... 358 00:27:48,335 --> 00:27:49,962 Acela e Gacha ? 359 00:27:50,879 --> 00:27:53,423 Nu l-am mai văzut cu alti traficanti. 360 00:27:55,634 --> 00:28:00,096 Si ultimii dar nu cei din urmă... Gustavo si Pablo. 361 00:28:01,932 --> 00:28:04,018 Fă-i poze la nemernicul ăsta. 362 00:28:08,730 --> 00:28:12,776 Erau cu totii sub un acoperis si Pena ne-a adus acolo să documentăm totul. 363 00:28:18,490 --> 00:28:21,076 Ceea ce nu stiam era că eram martori la formarea 364 00:28:21,159 --> 00:28:23,244 unui faimos cartel din Medellín. 365 00:28:24,245 --> 00:28:27,123 Pablo a profitat de răpirea Martei Ochoa 366 00:28:27,207 --> 00:28:30,585 ca să aducă impreună toti traficantii pentru prima dată. 367 00:28:32,170 --> 00:28:34,715 Iar apoi s-a autoproclamat liderul lor. 368 00:28:36,842 --> 00:28:39,887 Ce propun in acest moment, domnilor, 369 00:28:39,970 --> 00:28:43,849 e să formăm o organizatie. 370 00:28:43,932 --> 00:28:47,609 Să ne adunăm resursele să antrenăm soldati, să facem 371 00:28:47,634 --> 00:28:50,963 schimb de cunostinte si să cumpărăm informatii. 372 00:28:51,773 --> 00:28:57,071 Si ca mesajul să fie clar, o să ne numim grupul 373 00:28:57,153 --> 00:28:59,406 "Moarte Răpitorilor." 374 00:29:01,575 --> 00:29:03,243 Ce propun eu: 375 00:29:04,119 --> 00:29:07,081 Eu o să mă ocup de aspectele operationale. 376 00:29:07,163 --> 00:29:09,750 Tot ce trebuie să faceti e să-mi acoperiti costurile. 377 00:29:11,126 --> 00:29:15,797 Două lucruri. 378 00:29:15,881 --> 00:29:18,926 Unu... promit să sfârsesc răpirile. 379 00:29:19,843 --> 00:29:23,471 Doi... si in acest moment, cel mai important... 380 00:29:24,598 --> 00:29:28,769 promit să o returnez pe Marta Ochoa familiei ei. 381 00:29:28,977 --> 00:29:31,438 Noroc. 382 00:29:31,521 --> 00:29:35,025 Moarte Răpitorilor ! 383 00:29:40,697 --> 00:29:43,491 Am stiu că s-a terminat intâlnirea când au sosit prostituatele. 384 00:29:44,743 --> 00:29:46,912 In sfârsit, Pena si-a plasat unul din informatorii lui 385 00:29:46,995 --> 00:29:48,914 chiar in centrul actiunii. 386 00:29:50,415 --> 00:29:53,794 Intrati ! Distrati-vă ! 387 00:29:53,877 --> 00:29:56,838 Nu uitati de La Quica ! Aveti grijă si de el. 388 00:30:01,969 --> 00:30:03,553 Asează-te, draga mea. 389 00:30:06,181 --> 00:30:08,850 - Ce mai faci ? - Bine. Dar tu ? 390 00:30:08,934 --> 00:30:10,894 Imi place pălăria ta. 391 00:30:10,978 --> 00:30:12,813 Iti stă bine cu ea. 392 00:30:13,647 --> 00:30:15,315 - Asa crezi ? - Da, arată bine. 393 00:30:15,398 --> 00:30:16,650 Să vedem. 394 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 Foarte drăgută. 395 00:30:27,035 --> 00:30:28,829 Ar trebui să fie aici până acum. 396 00:30:29,788 --> 00:30:31,331 Crezi că s-a dat de gol ? 397 00:30:31,539 --> 00:30:33,500 Nu, nu e proastă. 398 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 Poate se face frumoasă pentru tine. 399 00:30:40,007 --> 00:30:41,216 Da. 400 00:30:59,193 --> 00:31:01,153 Helena vroia viza SUA atât de mult, 401 00:31:01,236 --> 00:31:04,072 incât era dispusă să facă orice să ne ajute in misiunea noastră. 402 00:31:05,115 --> 00:31:06,992 Iar asta era o problemă. 403 00:31:08,243 --> 00:31:11,538 Esti obosit. 404 00:31:12,580 --> 00:31:14,582 Dă-mi voie să te relaxez un pic. 405 00:31:20,380 --> 00:31:23,383 Ce s-a intâmplat la intâlnirea aceea de te-a obosit asa ? 406 00:31:28,555 --> 00:31:30,765 Ce ai auzit ? 407 00:31:30,849 --> 00:31:33,143 Nimic. Doar făceam conversatie. 408 00:31:39,774 --> 00:31:42,652 Imi spun că fata a plecat demult. 409 00:31:43,945 --> 00:31:47,115 - E deja moartă. - Nu, nu ar omori-o la hotel. 410 00:31:47,199 --> 00:31:48,909 Atunci au omorât-o in altă parte. 411 00:31:48,992 --> 00:31:50,785 Stia riscurile. 412 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 Dacă mergem inapoi, mergem inapoi acum. 413 00:31:55,916 --> 00:31:57,667 Vreau să găsiti fata. 414 00:31:59,211 --> 00:32:01,421 Pot să fac rost de un asasin. Esti in regulă cu asta ? 415 00:32:01,504 --> 00:32:03,506 - Merg cu tine. - Dar prospătura ? 416 00:32:03,590 --> 00:32:05,926 O să stea aici să vadă dacă apare, bine ? 417 00:32:06,009 --> 00:32:08,845 - Da, tu unde te duci ? - O să mergem s-o căutăm. 418 00:32:08,929 --> 00:32:10,430 Asta e, băieti. 419 00:32:25,820 --> 00:32:28,698 - Băieti. - Ce s-a intâmplat ? 420 00:32:28,782 --> 00:32:31,034 Fetita aia nu mai miscă. Ca o vacă moartă. 421 00:32:31,118 --> 00:32:32,493 Ce, ai omorât-o ? 422 00:32:41,502 --> 00:32:43,463 E rândul meu acum. 423 00:33:01,397 --> 00:33:03,984 Unde e fata ? 424 00:33:04,067 --> 00:33:06,987 - Unde e fata, nemernicule ? - Nu stiu. 425 00:33:07,070 --> 00:33:09,614 Nu stiu. 426 00:33:10,782 --> 00:33:12,159 Sugrumă-l. 427 00:33:22,085 --> 00:33:25,088 Destul cu petrecerea. 428 00:33:26,756 --> 00:33:29,384 Trebuie s-o torturez pe fata asta. 429 00:33:29,467 --> 00:33:31,594 Gacha vrea să stie dacă stie ceva. 430 00:33:31,678 --> 00:33:34,181 Gacha e paranoic. 431 00:33:35,556 --> 00:33:39,894 Stai putin... Nu-mi plac cu vânătăi. 432 00:33:39,978 --> 00:33:42,356 Lasă-mă să mă mai distrez putin, apoi o să-i dau drumul. 433 00:33:42,438 --> 00:33:44,899 E in regulă, băieti. 434 00:33:44,983 --> 00:33:46,401 Asta e pentru toti ! 435 00:33:46,609 --> 00:33:49,863 Pălmuieste-o ! 436 00:34:04,419 --> 00:34:05,962 Ceva stiri la radio ? 437 00:34:06,046 --> 00:34:09,590 - Să-i spun ? - Nu. Aminteste-ti ce a spus Carrillo. 438 00:34:09,674 --> 00:34:11,634 Scuze, nu vorbesc engleză. 439 00:34:22,687 --> 00:34:25,481 - Cât de departe e ? - Haide, nemernicule. 440 00:35:21,204 --> 00:35:23,123 Helena ? 441 00:35:26,501 --> 00:35:31,631 O să te scot de aici, bine ? Promit. 442 00:35:48,106 --> 00:35:51,234 In regulă. Iese. 443 00:35:55,905 --> 00:35:57,532 Receptionat, Maior. 444 00:35:57,615 --> 00:35:58,699 Să mergem, băieti. 445 00:36:00,327 --> 00:36:02,745 Americanule. A sunat Carrillo. Haide. 446 00:36:04,289 --> 00:36:06,541 Nu vorbesti engleză ? 447 00:36:07,417 --> 00:36:08,417 Să mergem ! 448 00:36:16,592 --> 00:36:18,386 Unde naiba e Pena ? Unde e Pena ? 449 00:36:18,470 --> 00:36:19,720 Acolo. 450 00:36:36,363 --> 00:36:39,657 - Cum se simte ? - Sedată. 451 00:36:41,326 --> 00:36:44,329 - O să fie bine ? - Fizic, da. 452 00:36:44,412 --> 00:36:46,581 Mental, nu am nicio idee. 453 00:36:47,790 --> 00:36:50,251 - M-ai lăsat in spate intentionat. - Uite... 454 00:36:50,335 --> 00:36:52,628 Dacă e să fim parteneri, nu mă lasi in spate. 455 00:36:52,712 --> 00:36:56,299 Nu am venit până aici, Pena, să stau pe margine. 456 00:36:59,719 --> 00:37:05,141 Orice se petrece aici... sunt in asta până la capăt. 457 00:37:05,225 --> 00:37:06,851 S-a inteles ? 458 00:37:11,939 --> 00:37:13,191 Inteles. 459 00:37:17,445 --> 00:37:19,239 Sper că stii ce inseamnă asta. 460 00:37:27,872 --> 00:37:31,000 Mesajul lui Pablo către răpitori era simplu. 461 00:37:31,084 --> 00:37:36,047 Ii omora unul câte unul, până când o primea inapoi pe Marta Ochoa. 462 00:37:36,130 --> 00:37:40,051 Ivan "Teribilul" a crezut că poate să se ascundă in junglă si să astepte să treacă. 463 00:37:40,134 --> 00:37:43,137 Mai devreme sau mai târziu, a crezut că traficantii vor ceda. 464 00:37:43,971 --> 00:37:45,681 Mare greseală. 465 00:37:45,765 --> 00:37:48,142 M-19 nu a avut nicio sansă. 466 00:37:57,110 --> 00:38:02,490 "Inapoiati-o pe Marta Ochoa nevătămată... sau urmează familia ta." 467 00:38:03,617 --> 00:38:05,535 Semnat, "Moarte răpitorilor." 468 00:38:12,125 --> 00:38:13,918 Te rog ! Te rog, dă-mi drumul. 469 00:38:14,127 --> 00:38:16,504 - Grăbeste-te ! - Te rog, nu ! 470 00:38:16,588 --> 00:38:20,467 Nu mai e necesar să spunem, Marta Ochoa a fost eliberată nevătămată. 471 00:38:28,600 --> 00:38:30,393 Iar omorurile nu s-au oprit. 472 00:38:31,311 --> 00:38:34,897 Pablo a gustat sânge si i-a plăcut. 473 00:38:35,106 --> 00:38:38,568 Spune-i să se apropie putin. 474 00:38:38,652 --> 00:38:41,321 Mai aproape. Mai aproape ! 475 00:38:41,404 --> 00:38:44,157 Stiti ceva sefu ? Hai putin mai sus. 476 00:38:44,240 --> 00:38:46,326 Putin mai sus si putin mai aproape 477 00:38:46,409 --> 00:38:48,328 ca să se vadă copacii ! 478 00:38:49,579 --> 00:38:50,913 Asta e. 479 00:38:52,999 --> 00:38:57,086 Acum putin mai sus ca să se vadă copăcelul ! 480 00:38:58,212 --> 00:38:59,673 Asta... 481 00:38:59,880 --> 00:39:01,257 Asta e. Perfect. 482 00:39:01,341 --> 00:39:02,509 MOARTE RĂPITORILOR 483 00:39:02,592 --> 00:39:04,177 Incă putin. 484 00:39:04,260 --> 00:39:07,263 Asta e ! Asa. 485 00:39:09,807 --> 00:39:11,934 - Mult mai bine. - Da, sefu. 486 00:39:18,525 --> 00:39:22,278 Nu v-am spus să nu lăsati pe nimeni in parc ? 487 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 - O să mă ocup eu de asta. - Esti nebun sau ce ? 488 00:39:24,614 --> 00:39:26,574 Idiotule. 489 00:39:26,658 --> 00:39:28,409 E o femeie cu bebelusul ei. 490 00:39:29,410 --> 00:39:33,206 Faceti o poză ca s-o putem trimite la ziare. 491 00:39:33,289 --> 00:39:34,457 Faceti-o. 492 00:39:34,541 --> 00:39:36,501 Bună ziua, doamnă. 493 00:39:36,710 --> 00:39:40,796 - Bună ziua. - Imi pare rău, dar parcul e inchis astăzi. 494 00:39:40,880 --> 00:39:42,840 Cum adică e inchis parcul ? 495 00:39:42,923 --> 00:39:45,009 Pot să vă conduc afară ? 496 00:39:45,092 --> 00:39:47,554 De ce e inchis ? Vin aici in fiecare zi. 497 00:39:47,637 --> 00:39:52,808 E din cauza unui miros urât si nu vreau ca bebelusul dvs să se imbolnăvească. 498 00:39:52,892 --> 00:39:55,102 Credeam eu că miros ceva. 499 00:39:55,186 --> 00:39:56,604 - Nu-i asa ? - Da. 500 00:39:56,688 --> 00:39:58,398 Uite, ce bebelus frumos. 501 00:39:58,481 --> 00:40:00,941 Asa e, exact ca tatăl lui. Multumesc foarte mult. 502 00:40:01,025 --> 00:40:04,070 - Probabil sunteti mândră. - Da, desigur. 503 00:40:04,153 --> 00:40:07,240 Eu si cu sotia mea o să avem un copil foarte curând. 504 00:40:07,323 --> 00:40:09,617 Foarte bine. Felicitări ! 505 00:40:09,701 --> 00:40:12,579 Nu stiu dacă e băiat sau fetită, dar atâta timp cât e sănătos. 506 00:40:12,662 --> 00:40:17,208 Da, desigur. Cel mai important lucru e sănătatea. 507 00:40:18,834 --> 00:40:22,296 Trimiterea pozelor cu cei din M-19 atârnati către ziare 508 00:40:22,380 --> 00:40:25,132 i-a oferit lui Pablo o imagine de invincibilitate. 509 00:40:25,883 --> 00:40:28,428 Dacă putea să facă asta comunistilor de temut, 510 00:40:28,511 --> 00:40:30,137 putea s-o facă oricui. 511 00:40:31,598 --> 00:40:34,308 Ivan "Teribilul" a realizat rapid... 512 00:40:34,392 --> 00:40:36,477 că era un singur lucru pe care putea să-l facă. 513 00:40:38,813 --> 00:40:40,314 Domnule Pablo. 514 00:40:41,857 --> 00:40:43,984 Ce vreti să facem cu tipul ăsta ? 515 00:40:46,571 --> 00:40:48,155 Să-l omor sau ce ? 516 00:40:56,914 --> 00:40:59,250 Din câte văd, nu o să te opresti. 517 00:41:00,585 --> 00:41:03,212 Uite-mă, ca să poti termina ce ai inceput... 518 00:41:04,922 --> 00:41:07,300 dar cu sabia lui Bolívar. 519 00:41:33,618 --> 00:41:37,330 E un cadou foarte frumos. Multumesc foarte mult. 520 00:41:42,126 --> 00:41:43,210 Ridică-te. 521 00:41:47,089 --> 00:41:53,053 Garantez că nici tu nici familia ta nu veti fi răniti. 522 00:41:57,684 --> 00:42:01,187 De acum incolo, o să lucrăm impreună. 523 00:42:09,069 --> 00:42:10,363 Mergi in pace, frate. 524 00:42:25,920 --> 00:42:27,714 Asta e ceea ce cred eu că e ? 525 00:42:28,756 --> 00:42:30,383 Probabil glumesti. 526 00:42:36,180 --> 00:42:39,600 Vreau să conduci tu operatiunile de zi cu zi. 527 00:42:41,853 --> 00:42:44,188 Si tu ce o să faci ? 528 00:42:46,399 --> 00:42:48,568 O să eliberez Columbia. 529 00:42:56,659 --> 00:42:58,994 Bun venit in cartelul Medellín. 530 00:43:15,803 --> 00:43:19,891 Traficantii aveau armata lor, dar eu si cu Pena o aveam si noi pe a noastră. 531 00:43:20,099 --> 00:43:22,685 Multi Columbieni precum Maiorul Horacio Carrillo 532 00:43:22,769 --> 00:43:25,772 erau atât de implicati in viitorul tării lor 533 00:43:25,855 --> 00:43:28,858 incât erau gata să facă orice să-l repare. 534 00:43:31,068 --> 00:43:35,740 Acesta a fost un război ce avea să clatine din fundatii intreaga tară. 535 00:43:35,823 --> 00:43:39,535 Iar in carnagiu... si a mea se va clătina. 536 00:43:42,079 --> 00:43:43,957 Chiar si sotia mea, Connie, vroia să ajute. 537 00:43:44,164 --> 00:43:47,460 A primit o slujbă ca asistentă medicală la un centru local. 538 00:43:47,543 --> 00:43:50,212 Vroia să facă o diferentă. 539 00:43:50,296 --> 00:43:52,924 Presupun că a uitat că suntem in Columbia. 540 00:43:53,007 --> 00:43:56,176 Uite, escorta noastră mă va conduce acolo si inapoi in fiecare zi. 541 00:43:56,260 --> 00:43:58,763 - Da. - Va astepta afară toată ziua. 542 00:43:58,846 --> 00:44:01,975 Stii că ultima dată când ai fost in biserică e când ne-am căsătorit. 543 00:44:02,057 --> 00:44:04,226 Il las pe Domnul inapoi in viata mea. 544 00:44:04,310 --> 00:44:05,394 Opreste aici. 545 00:44:14,361 --> 00:44:16,071 Lăudat fie Domnul. 546 00:44:25,247 --> 00:44:26,624 Pardon. 547 00:44:29,961 --> 00:44:33,464 Vreau ca acea escortă să urmărească fiecare părticică din tine la acel centru. 548 00:44:35,090 --> 00:44:36,884 Am lăsat usa deschisă ? 549 00:44:39,470 --> 00:44:41,555 Doamne, Steve ! 550 00:44:41,639 --> 00:44:43,641 Stai inapoi. 551 00:44:53,651 --> 00:44:55,319 Stai chiar acolo si nu misca. 552 00:45:06,365 --> 00:45:11,365 Traducerea: JustGabriel 553 00:45:11,389 --> 00:45:16,389 Adaptarea: Bubuloimare