1 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 À l'époque où j'ai quitté Miami, 2 00:01:33,927 --> 00:01:37,473 les Américains sniffaient 200 tonnes de cocaïne par an. 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 Pour satisfaire toutes ces narines, les narcos ont multiplié 4 00:01:42,060 --> 00:01:43,145 les opérations. 5 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 - Tiens, chérie. - Merci. 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 C'est les Bahamas ? 7 00:01:55,865 --> 00:01:57,534 C'est magnifique. 8 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Tous ces avions, 9 00:02:01,163 --> 00:02:04,374 il fallait les ravitailler entre la Colombie et Miami. 10 00:02:04,667 --> 00:02:08,504 Carlos Lehder a donc acheté une île aux Bahamas 11 00:02:08,587 --> 00:02:10,422 pour transborder drogue et argent. 12 00:02:11,548 --> 00:02:14,968 En plus, c'était l'endroit rêvé pour faire la fête. 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,348 C'était Sodome et Gomorrhe, version moderne, 14 00:02:19,515 --> 00:02:21,642 avec les trois choses que Carlos préférait : 15 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 sexe, drogue et néonazis. 16 00:02:26,438 --> 00:02:28,106 On va s'envoyer en l'air ! 17 00:02:32,444 --> 00:02:34,404 Le problème n'était plus la demande, 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 mais l'offre. 19 00:02:43,413 --> 00:02:45,624 On devrait survoler l'Amazonie. 20 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Vue du ciel, 21 00:02:49,503 --> 00:02:52,506 la Colombie était une forêt vierge paradisiaque. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,218 Mais au sol, c'était différent. 23 00:02:58,303 --> 00:03:02,391 Pablo et ses hommes avaient construit des labos grands comme des villes. 24 00:03:03,975 --> 00:03:06,353 De la feuille à la pâte, puis à la poudre, 25 00:03:06,520 --> 00:03:09,439 ils produisaient dix tonnes par semaine. 26 00:03:10,691 --> 00:03:12,275 À 50 000 le kilo, 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,320 ça faisait cinq milliards de dollars par an. 28 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Ça ne rigolait pas. 29 00:03:21,660 --> 00:03:22,827 Le cousin Gustavo 30 00:03:22,994 --> 00:03:26,498 a fait venir des chimistes allemands pour liquéfier la cocaïne. 31 00:03:26,665 --> 00:03:29,376 Ils en ont fourré dans l'alcool, dans le café, 32 00:03:29,543 --> 00:03:33,129 et, histoire de rigoler, ils en ont remis dans le Coca-Cola. 33 00:03:36,049 --> 00:03:38,594 La cocaïne n'était plus un produit caché. 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,429 Il se vendra mieux que l'original. 35 00:03:40,512 --> 00:03:41,846 Elle était le produit. 36 00:03:43,432 --> 00:03:45,183 Pablo va devoir payer. 37 00:03:45,350 --> 00:03:48,353 Ils avaient même leurs propres chiens renifleurs. 38 00:03:49,354 --> 00:03:53,650 Gacha avait parié que pas même un Allemand ne duperait le sien. 39 00:03:53,817 --> 00:03:55,193 Cherche ! 40 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Alors ? 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 Regarde-moi ça ! 42 00:04:00,198 --> 00:04:02,618 Ta chienne d'élite a même pas tiqué. 43 00:04:03,159 --> 00:04:05,078 C'est qu'il y a pas de cocaïne. 44 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Écoute un peu ça. 45 00:04:07,790 --> 00:04:12,335 Elle est mêlée à la fibre de verre de la coque de ce bateau. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Par ici la monnaie. 47 00:04:15,505 --> 00:04:17,173 Le pognon ! 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 Tu t'es fait rouler avec ce chien. 49 00:04:21,010 --> 00:04:22,471 Tiens-la une seconde. 50 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Marquise, ma jolie... 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,148 T'es dingue, ma parole ? 52 00:04:33,231 --> 00:04:34,524 Ben quoi ? 53 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 C'est ma chienne. 54 00:04:42,866 --> 00:04:44,033 L'enfoiré ! 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,327 C'était quoi ? 56 00:04:45,494 --> 00:04:47,871 Si tu veux le savoir, va voir. 57 00:04:49,706 --> 00:04:50,624 Pablo ! 58 00:04:51,040 --> 00:04:52,751 On a un gros problème. 59 00:04:52,917 --> 00:04:57,380 Quelle brute, ce gros connard. Il a buté le chien ! 60 00:04:57,464 --> 00:05:01,259 Si on règle pas ce problème, on va tous se faire buter. Viens ! 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 Tu viens ? 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 L'enfoiré. 63 00:05:09,726 --> 00:05:10,853 Alors ? 64 00:05:12,979 --> 00:05:14,523 C'est quoi, le problème ? 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,943 Ça commence à jaser. Les gens se demandent 66 00:05:19,110 --> 00:05:22,280 comment deux commerçants d'Envigado ont pu gagner autant. 67 00:05:22,447 --> 00:05:24,199 Gustavo, mon frère... 68 00:05:25,367 --> 00:05:27,076 y a qu'à blanchir l'argent. 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,997 Arrange-toi pour qu'il paraisse propre... 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,123 et voilà. 71 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 Voilà. 72 00:05:35,042 --> 00:05:37,420 C'est pas ce que faisait Al Capone ? 73 00:05:38,922 --> 00:05:40,047 Al Capone ? 74 00:05:42,676 --> 00:05:46,555 T'es con, Pablo. Al Capone, c'est un mauvais exemple. 75 00:05:46,638 --> 00:05:50,183 - Pourquoi ? - Capone a jamais eu autant de blé. 76 00:05:50,893 --> 00:05:52,728 Ça fait trop à blanchir. 77 00:05:53,562 --> 00:05:54,646 Dans ce cas... 78 00:05:56,147 --> 00:05:58,775 faut acheter une plus grande blanchisserie. 79 00:05:59,693 --> 00:06:01,194 C'est ce qu'ils ont fait. 80 00:06:02,946 --> 00:06:07,450 Pablo a eu la société de taxis la plus rentable de tous les temps. 81 00:06:07,534 --> 00:06:12,121 Ses trois voitures lui rapportaient cinq millions de dollars par semaine. 82 00:06:13,289 --> 00:06:16,501 Et Gacha avait la meilleure mine d'émeraude au monde. 83 00:06:17,001 --> 00:06:20,171 Il faisait briller de vulgaires cailloux 84 00:06:20,338 --> 00:06:23,299 que ses amis de Miami achetaient avec l'argent sale 85 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 pour les offrir aux prostituées. 86 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 Tout le monde était content. 87 00:06:31,474 --> 00:06:32,851 Malgré tout, 88 00:06:32,935 --> 00:06:35,395 ils ne pouvaient pas blanchir autant d'argent. 89 00:06:36,187 --> 00:06:38,356 Il en arrivait toujours plus. 90 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Tu dépenses beaucoup d'argent. 91 00:06:42,402 --> 00:06:45,948 T'as des Picasso, des Dalí, des maisons de campagne, 92 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 des apparts, des bateaux, des avions, des bagnoles... 93 00:06:50,911 --> 00:06:53,705 Je t'ai dit qu'il fallait pas flamber. 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,876 À ce train-là, tu finiras dans le magazine Forbes, 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,253 et on aura le fisc au cul... 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,505 C'est bon, Gustavo. C'est bon. 97 00:07:03,089 --> 00:07:04,340 Que veux-tu que je te dise ? 98 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 Enterre-le. 99 00:07:07,051 --> 00:07:08,177 Pardon ? 100 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 Enterre l'argent 101 00:07:10,346 --> 00:07:12,307 et lâche-moi la grappe. 102 00:07:14,935 --> 00:07:16,394 Roule, ma poule. 103 00:07:18,021 --> 00:07:22,025 Et c'est ce qu'ils ont fait. Ils en ont enterré dans les champs. 104 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Ils en ont planqué dans les murs, 105 00:07:27,614 --> 00:07:29,032 dans les plafonds. 106 00:07:30,158 --> 00:07:33,912 Et même un million de dollars dans le sofa de la mère de Pablo. 107 00:07:37,040 --> 00:07:38,082 Viens voir, maman. 108 00:07:38,667 --> 00:07:40,418 Laisse-moi prier. 109 00:07:40,502 --> 00:07:42,587 Juste une seconde. 110 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Essaie-le. 111 00:07:53,515 --> 00:07:55,976 C'est pas très confortable. 112 00:07:56,059 --> 00:07:57,853 Je t'en rachèterai un. 113 00:07:57,936 --> 00:08:01,105 Tu devrais mettre tout cet argent à la banque. 114 00:08:01,189 --> 00:08:02,941 Allons, maman... 115 00:08:03,025 --> 00:08:05,318 Les banquiers, c'est tous des voleurs. 116 00:08:05,485 --> 00:08:06,987 Tu crois, mon chéri ? 117 00:08:10,949 --> 00:08:13,201 Pablo appelait son comptable Barbe Noire, 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,161 pas pour son allure de pirate, 119 00:08:15,328 --> 00:08:18,748 mais parce qu'il dessinait la carte au trésor. 120 00:08:21,292 --> 00:08:25,922 Mais avoir un pirate n'a pas suffi. Le problème, c'était la Colombie. 121 00:08:26,006 --> 00:08:28,884 Le pays était trop petit pour un tel magot. 122 00:08:29,051 --> 00:08:30,218 C'était inévitable : 123 00:08:30,343 --> 00:08:34,305 quelqu'un, quelque part, essaierait de piquer le trésor des narcos. 124 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Selon le magazine Forbes, 125 00:08:39,143 --> 00:08:41,437 les narcos ont plus de pognon 126 00:08:41,604 --> 00:08:44,440 que le plus gros porc de nos capitalistes. 127 00:08:44,607 --> 00:08:45,567 Montre. 128 00:08:48,111 --> 00:08:51,155 Si on leur enlève un proche, ils vont faire quoi ? 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,866 Appeler la police ? 130 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Commandant, 131 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 ils classent Gacha, Le Mexicain, 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 au 9e rang des personnes les plus riches. 133 00:09:00,164 --> 00:09:01,958 Kidnappons son fils. 134 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 C'est un psychopathe, camarade. 135 00:09:06,629 --> 00:09:10,008 En plus, il a acheté la moitié de l'armée. 136 00:09:10,092 --> 00:09:13,678 Les frères Ochoa sont au 14e rang de la liste. 137 00:09:13,762 --> 00:09:17,223 Leur sœur Martha va à l'université. Pourquoi pas elle ? 138 00:09:20,518 --> 00:09:23,980 Je préférerais. D'autant qu'ils sont plus faibles. 139 00:09:25,107 --> 00:09:26,524 Attendez un peu. 140 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 Pourquoi pas Pablo Escobar ? 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 Je sais ce que vous pensez. 142 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 "Nul n'est assez fou pour kidnapper un narco." 143 00:09:35,033 --> 00:09:38,369 C'est que vous ne connaissez pas le M-19. 144 00:09:40,872 --> 00:09:43,207 M-19 était un groupe de guérilleros 145 00:09:43,374 --> 00:09:47,629 constitué d'étudiants et d'intellos gavés d'idéologie marxiste. 146 00:09:49,881 --> 00:09:52,717 Leur leader, c'était Ivan "Le Terrible" Torres, 147 00:09:52,842 --> 00:09:57,639 un prof d'histoire nul en guérilla, mais expert en symbolique. 148 00:09:59,015 --> 00:10:01,810 Il s'est introduit dans le musée Bolívar 149 00:10:01,893 --> 00:10:04,938 avec un pote, Alejandro, et sa petite amie Elisa. 150 00:10:05,147 --> 00:10:09,692 Ils ont volé un trésor national : l'épée de Simón Bolívar, 151 00:10:09,776 --> 00:10:13,655 l'illustre général qui a délivré la Colombie du joug espagnol. 152 00:10:30,130 --> 00:10:33,216 Ces clowns ont même laissé un mot : 153 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 "Bolívar, ton épée retourne au combat." 154 00:10:37,679 --> 00:10:39,430 C'était un coup de génie. 155 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Un coup de pub en avance sur son temps. 156 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Ça les a rendus célèbres du jour au lendemain. 157 00:10:46,938 --> 00:10:49,149 Et ça leur est monté à la tête. 158 00:10:49,941 --> 00:10:51,400 Pourquoi pas Pablo Escobar ? 159 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 C'est le plus riche. 160 00:10:54,737 --> 00:10:56,698 Il donne de l'argent aux pauvres. 161 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 Elle a raison. 162 00:10:58,449 --> 00:11:01,410 Escobar est un homme du peuple. Il me plaît bien. 163 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 Très bien. 164 00:11:04,371 --> 00:11:05,623 Va pour les frères Ochoa. 165 00:11:23,349 --> 00:11:24,267 Monte ! 166 00:11:30,732 --> 00:11:33,193 Le 13 mars 1981, 167 00:11:33,276 --> 00:11:35,653 ils enlèvent Martha Ochoa 168 00:11:35,737 --> 00:11:39,115 et les narcos font leur 100e voyage à Miami. 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,330 Bonjour. 170 00:11:49,834 --> 00:11:51,294 M. et Mme Murphy ? 171 00:11:51,460 --> 00:11:52,420 C'est ça. 172 00:11:53,796 --> 00:11:55,882 Les papiers du chat ? 173 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 S'il vous plaît. 174 00:12:01,304 --> 00:12:02,722 Merci. 175 00:12:11,231 --> 00:12:12,690 Une minute, je vous prie. 176 00:12:24,119 --> 00:12:27,580 Monsieur, ils n'ont ni le formulaire sanitaire B-47 177 00:12:27,747 --> 00:12:29,624 ni les papiers d'identité... 178 00:12:29,791 --> 00:12:31,626 Je crois qu'il parle de Pouf. 179 00:12:31,793 --> 00:12:34,629 Oui, monsieur, ils ont un chat américain. 180 00:12:36,505 --> 00:12:38,716 Oui, mais sans le I-435, 181 00:12:38,883 --> 00:12:41,928 je ne peux pas certifier que c'est un chat. 182 00:12:43,512 --> 00:12:47,725 Sans le I-43, je ne peux pas non plus certifier qu'il est américain. 183 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 Chef, je n'essaie pas de vous compliquer la vie. 184 00:12:55,358 --> 00:12:56,567 Je vous les envoie. 185 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Mon chef n'est pas dans son assiette. Je crois que sa femme l'a quitté. 186 00:13:06,911 --> 00:13:09,747 Ce qui fait qu'il est de mauvaise humeur. 187 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Ce chat, vous y tenez ? 188 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 Pardon ? 189 00:13:15,586 --> 00:13:16,503 Suivez-moi. 190 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Attendez ici, s'il vous plaît. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,949 Mon chef viendra tout à l'heure vous redemander ce papier. 192 00:13:45,033 --> 00:13:46,117 Ce sera long ? 193 00:13:46,701 --> 00:13:47,827 Je ne sais pas. 194 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Moi, j'essayais d'entrer à Bogotá. 195 00:13:55,668 --> 00:13:58,087 Pablo essayait d'entrer en politique. 196 00:13:58,254 --> 00:14:02,050 Ses ambitions présidentielles étaient bien réelles. 197 00:14:02,549 --> 00:14:03,759 Bonjour, Pablo. 198 00:14:03,926 --> 00:14:05,136 Bonjour, Valeria. 199 00:14:05,303 --> 00:14:07,013 Voici mon épouse, Tata. 200 00:14:07,138 --> 00:14:08,264 Bonjour. 201 00:14:08,431 --> 00:14:10,350 Tout va bien se passer. 202 00:14:10,516 --> 00:14:13,269 Je ne suis pas encore habitué à tout ça. 203 00:14:13,853 --> 00:14:15,146 Soyez vous-même. 204 00:14:16,105 --> 00:14:18,233 Il vaudrait mieux vous retirer. 205 00:14:21,069 --> 00:14:25,240 Tata, il y a beaucoup de gens. C'est pas bon pour le bébé. 206 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 Rentre à la maison. 207 00:14:33,539 --> 00:14:34,790 Vas-y. 208 00:14:41,630 --> 00:14:44,217 Ça fait des heures qu'on attend ce type. 209 00:14:45,551 --> 00:14:48,512 Il est peut-être en "terapia de pareja". 210 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 C'est quoi, ça ? 211 00:14:50,139 --> 00:14:51,766 En thérapie de couple. 212 00:14:55,437 --> 00:14:56,896 Qu'est-ce que tu fais ? 213 00:14:57,063 --> 00:14:58,689 Je pratique mon espagnol. 214 00:14:59,190 --> 00:15:02,818 Bonjour, je suis Valeria Velez, en compagnie de celui 215 00:15:02,902 --> 00:15:05,071 qu'on appelle le Robin des Bois colombien, 216 00:15:05,154 --> 00:15:07,698 pour sa générosité envers les pauvres de Medellín. 217 00:15:07,782 --> 00:15:09,909 Oui. Vous avez bien entendu. 218 00:15:09,992 --> 00:15:13,455 Elle vient de comparer Pablo Escobar à Robin des Bois ! 219 00:15:14,289 --> 00:15:16,291 En un sens, elle avait raison. 220 00:15:16,458 --> 00:15:20,420 Quand on sait plus où planquer son fric, on le file aux pauvres. 221 00:15:20,586 --> 00:15:22,422 Mais n'anticipons pas. 222 00:15:23,256 --> 00:15:26,634 Parlez-nous de votre programme "Medellín sans taudis". 223 00:15:26,801 --> 00:15:29,471 Je suis né à Rionegro, pas très loin d'ici, 224 00:15:29,636 --> 00:15:34,683 et je me suis toujours demandé pourquoi ceux qui nous gouvernent 225 00:15:34,767 --> 00:15:36,727 sont si éloignés de la vie du peuple. 226 00:15:37,686 --> 00:15:40,440 Construction de cliniques, de centres sociaux et sportifs, 227 00:15:40,523 --> 00:15:43,485 et de 400 maisons dans ce quartier. 228 00:15:43,567 --> 00:15:47,655 Vous auriez dit à votre mère qu'un jour vous seriez président. 229 00:15:47,738 --> 00:15:49,407 Des ambitions politiques ? 230 00:15:49,491 --> 00:15:53,995 Même si c'était le cas, mon travail me prend beaucoup trop de temps. 231 00:15:54,078 --> 00:15:58,291 Mais ça fait des décennies que ce pays est géré 232 00:15:58,374 --> 00:16:02,504 par les López, Yera, Pastrana et autres familles de nantis 233 00:16:02,586 --> 00:16:05,256 qui ont bâti leur fortune sur le dos des plus pauvres. 234 00:16:05,340 --> 00:16:08,717 Ils ne savent rien des aspirations des petites gens... 235 00:16:09,760 --> 00:16:11,179 Connie, tu sais qui c'est ? 236 00:16:11,929 --> 00:16:14,681 Il pourrait peut-être faire entrer notre chat. 237 00:16:15,808 --> 00:16:16,851 J'en reviens pas ! 238 00:16:18,227 --> 00:16:20,438 C'est un enfoiré de narcotrafiquant. 239 00:16:20,813 --> 00:16:22,190 Merci beaucoup. 240 00:16:22,357 --> 00:16:23,858 Pablo ! Pablo ! 241 00:16:24,984 --> 00:16:28,196 À l'époque, Pablo n'était qu'un bip sur mon radar. 242 00:16:28,779 --> 00:16:31,366 J'ignorais que j'en deviendrais un sur le sien. 243 00:16:39,248 --> 00:16:41,917 C'est pas trop tôt. Merci d'être venu. 244 00:16:42,084 --> 00:16:45,588 Ma femme est épuisée. Voici les vaccins du chat. 245 00:16:45,796 --> 00:16:48,550 Passeport. 246 00:16:48,632 --> 00:16:49,675 Pardon ? 247 00:16:50,552 --> 00:16:52,303 Passeport, s'il vous plaît. 248 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 Merci. 249 00:17:11,239 --> 00:17:14,658 Vous appartenez à quel service de l'ambassade ? 250 00:17:15,159 --> 00:17:17,245 Service Nettoyage Entretien. 251 00:17:18,329 --> 00:17:20,039 Nettoyage Entretien ? 252 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Un de plus ! 253 00:17:23,918 --> 00:17:25,961 L'ambassade doit être très propre. 254 00:17:26,712 --> 00:17:27,630 Ça oui ! 255 00:17:28,256 --> 00:17:29,840 Vous pouvez en être sûr. 256 00:17:31,384 --> 00:17:32,759 Votre chat est en règle. 257 00:17:35,179 --> 00:17:36,639 Bienvenue en Colombie. 258 00:17:42,895 --> 00:17:44,146 Le tour était joué. 259 00:17:44,313 --> 00:17:47,483 Les narcos m'ont fiché dès le premier jour. 260 00:18:06,544 --> 00:18:08,504 Quant à Valeria Velez, 261 00:18:08,671 --> 00:18:11,090 la première journaliste à interviewer Pablo, 262 00:18:11,215 --> 00:18:12,467 il fallait s'en méfier. 263 00:18:12,758 --> 00:18:15,637 Elle était aussi dangereuse que le M-19. 264 00:18:30,276 --> 00:18:32,153 Ta femme aussi le fait debout ? 265 00:18:36,157 --> 00:18:40,119 Ne manque jamais de respect à Tata. 266 00:18:41,203 --> 00:18:42,413 Tu m'entends ? 267 00:18:46,208 --> 00:18:47,418 Pardon, Pablito. 268 00:18:49,086 --> 00:18:50,004 Pardon. 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,549 Pardonne-moi. 270 00:18:58,262 --> 00:18:59,972 Ça ne se reproduira plus. 271 00:19:00,097 --> 00:19:01,516 Je te le promets. 272 00:19:12,652 --> 00:19:14,778 Comment me faire pardonner ? 273 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 Tu veux me la mettre dans le cul ? 274 00:19:37,009 --> 00:19:40,763 Je reconnais qu'elle avait eu du nez concernant Pablo. 275 00:19:41,639 --> 00:19:45,601 Elle a su prendre la position qu'il fallait pour profiter de lui. 276 00:19:47,311 --> 00:19:49,772 Un peu comme mon équipier, Javier Peña, 277 00:19:49,938 --> 00:19:52,650 qui, pour obtenir des infos sur les narcos, 278 00:19:52,816 --> 00:19:55,277 couchait avec les mêmes femmes qu'eux. 279 00:20:26,016 --> 00:20:28,060 On s'améliore avec la pratique. 280 00:20:28,227 --> 00:20:30,521 Tu es merveilleux, Javier. 281 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 Enfin bon... 282 00:20:37,278 --> 00:20:38,904 n'en rajoute pas. 283 00:20:45,327 --> 00:20:46,788 C'est la vérité. 284 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Tu m'offres à boire ? 285 00:20:50,332 --> 00:20:52,668 J'ai que du whisky ou de l'eau du robinet. 286 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 De l'eau. 287 00:21:06,140 --> 00:21:08,810 Ton appart aurait besoin d'une touche féminine. 288 00:21:08,976 --> 00:21:10,977 Il est très bien comme ça. 289 00:21:13,188 --> 00:21:14,940 C'était pas une proposition. 290 00:21:23,449 --> 00:21:24,617 Tiens. 291 00:21:29,330 --> 00:21:31,874 Si t'étais un client, t'aurais payé avant. 292 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Et tu saurais pas mon nom. 293 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 Le prends pas mal. 294 00:21:38,840 --> 00:21:42,426 Cadeau de l'oncle Sam pour tout ce que tu ne m'as pas dit. 295 00:21:50,100 --> 00:21:51,352 Et mon visa ? 296 00:21:52,812 --> 00:21:55,356 Donne-moi un vrai tuyau et je pourrai négocier. 297 00:22:01,696 --> 00:22:03,489 Tu fais quoi, ce week-end ? 298 00:22:03,698 --> 00:22:04,948 Je vais à Medellín. 299 00:22:05,115 --> 00:22:06,826 Travail ou loisir ? 300 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 Je vais voir ma fille. 301 00:22:09,871 --> 00:22:11,789 Moi aussi, je peux payer. 302 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Ils sont plus riches que ton oncle Sam. 303 00:22:21,423 --> 00:22:22,675 Viens là. 304 00:22:25,845 --> 00:22:27,179 - Quoi ? - Embrasse-moi. 305 00:22:28,430 --> 00:22:30,224 Embrasse-moi ! 306 00:22:41,569 --> 00:22:43,779 Je vais devoir en chercher une autre. 307 00:22:43,987 --> 00:22:47,742 Tu vas avoir du mal à trouver. On part toutes à Medellín. 308 00:22:47,825 --> 00:22:49,660 On y va en avion. 309 00:22:52,580 --> 00:22:53,622 Helena ? 310 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 Helena ! 311 00:23:00,086 --> 00:23:01,630 Qui organise la fête ? 312 00:23:10,055 --> 00:23:10,973 C'était quoi ? 313 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 On aurait dit un .38. 314 00:23:30,242 --> 00:23:32,035 Bienvenue à Bogotá ! 315 00:23:34,162 --> 00:23:35,748 On continue sous le lit ? 316 00:24:00,773 --> 00:24:02,232 Une dernière chose. 317 00:24:03,108 --> 00:24:05,027 Qui t'en a parlé ? 318 00:24:07,029 --> 00:24:08,906 Mère Teresa. 319 00:24:19,583 --> 00:24:23,504 Pablo refuse de remettre au M-19 la rançon de Martha Ochoa. 320 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Gustavo, pareil. 321 00:24:24,964 --> 00:24:26,131 Et Jorge ? 322 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 Non. 323 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Jorge est pas d'accord. 324 00:24:29,593 --> 00:24:30,970 Alors on fait quoi ? 325 00:24:31,136 --> 00:24:35,432 Y a une réunion générale à Las Margaritas. 326 00:24:35,516 --> 00:24:37,935 - Générale ? - Oui, il y aura tout le monde. 327 00:24:47,361 --> 00:24:50,531 Le premier jour, j'ai rencontré mon équipier. 328 00:24:50,823 --> 00:24:51,907 Javier ? 329 00:24:52,366 --> 00:24:54,869 Il m'a présenté aux gars de la DEA. 330 00:24:54,952 --> 00:24:58,622 Voici Weaver et Wisnicki, nos retraités de service. 331 00:24:58,706 --> 00:24:59,957 Je t'emmerde, Peña. 332 00:25:00,123 --> 00:25:02,001 Murphy et moi, on va à Medellín. 333 00:25:02,084 --> 00:25:05,004 Vous transmettrez nos rapports à Washington. 334 00:25:06,797 --> 00:25:08,131 On va à Medellín ? 335 00:25:09,424 --> 00:25:10,425 Les militaires. 336 00:25:10,509 --> 00:25:14,013 MM. les GI, voici Murphy. Murphy, nos militaires. 337 00:25:14,179 --> 00:25:17,391 Ils aident le pays à déjouer les menaces communistes. 338 00:25:17,850 --> 00:25:19,393 Ça, c'est confidentiel. 339 00:25:19,476 --> 00:25:22,270 - Plus maintenant. - À l'ambassadrice d'en décider. 340 00:25:22,437 --> 00:25:23,772 Pas de problème. 341 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 Et dernière étape : 342 00:25:29,444 --> 00:25:31,030 le bureau de l'Ambassadrice. 343 00:25:31,196 --> 00:25:32,364 Pourquoi ce dossier ? 344 00:25:33,407 --> 00:25:36,535 Il y aura du monde à Medellín, ce week-end, 345 00:25:36,618 --> 00:25:40,539 toutes les putes de luxe de Bogotá. Vol en première, grand hôtel, 346 00:25:40,622 --> 00:25:42,791 pour la grand-messe des narcos. 347 00:25:42,875 --> 00:25:45,293 Quel rapport avec le M-19 ? 348 00:25:45,377 --> 00:25:48,089 On soupçonne le M-19 du rapt de Martha Ochoa. 349 00:25:48,255 --> 00:25:50,883 Il me faut accéder au dossier pour confirmer. 350 00:25:51,884 --> 00:25:54,845 Si un seul dollar du contribuable américain 351 00:25:54,929 --> 00:25:56,805 va dans la poche d'une putain, 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 vous me le paierez. 353 00:25:59,433 --> 00:26:01,267 Autre chose, Mme l'ambassadeur. 354 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 Oui, agent Peña. 355 00:26:02,770 --> 00:26:05,272 Il me faudrait un visa pour mon indic. 356 00:26:05,856 --> 00:26:06,941 Vous me fatiguez. 357 00:26:09,610 --> 00:26:12,863 Elle t'a à la bonne. Ton indic, c'est une prostituée ? 358 00:26:13,030 --> 00:26:15,157 On fait tous un peu la pute. 359 00:26:22,497 --> 00:26:27,294 Le lendemain, je m'envolais avec Peña pour Medellín, le fief de Pablo. 360 00:26:34,551 --> 00:26:37,471 Premier arrêt : l'école de police Carlos Holguin, 361 00:26:37,638 --> 00:26:40,348 base opérationnelle du colonel Carrillo. 362 00:26:50,734 --> 00:26:52,903 - Bonjour, colonel. - Bonjour. 363 00:26:53,070 --> 00:26:55,405 Tes renseignements étaient exacts. 364 00:26:55,530 --> 00:26:58,492 Les traquetos se réunissent à Las Margaritas. 365 00:26:59,034 --> 00:27:01,578 Mon nouvel équipier, Steve Murphy. 366 00:27:02,163 --> 00:27:03,413 De la chair fraîche. 367 00:27:06,917 --> 00:27:08,877 Puis on a filé à l'hôtel de luxe 368 00:27:09,086 --> 00:27:11,296 où les narcos devaient se retrouver. 369 00:27:14,091 --> 00:27:17,845 Mes clichés allaient aider à les identifier pendant des mois. 370 00:27:20,973 --> 00:27:22,933 Carlos Lehder était là. 371 00:27:27,104 --> 00:27:28,814 Les frères Ochoa. 372 00:27:34,653 --> 00:27:36,905 Fernando Galeano et le loup-garou. 373 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 C'est Gacha ? 374 00:27:50,961 --> 00:27:53,380 J'avais jamais vu autant de trafiquants. 375 00:27:56,299 --> 00:28:00,137 Cerises sur le gâteau : Gustavo et Pablo. 376 00:28:02,097 --> 00:28:04,183 Prends-moi cette ordure en photo. 377 00:28:08,520 --> 00:28:12,691 Peña nous les offrait sur un plateau, prêts pour le trombinoscope. 378 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 On assistait sans le savoir 379 00:28:20,657 --> 00:28:23,577 à la naissance du fameux cartel de Medellín. 380 00:28:24,286 --> 00:28:27,164 Pablo a profité de l'enlèvement de Martha Ochoa 381 00:28:27,289 --> 00:28:30,375 pour réunir tous les narcos pour la première fois. 382 00:28:31,877 --> 00:28:34,963 Et pour s'autoproclamer leur chef. 383 00:28:37,091 --> 00:28:39,968 Messieurs, je vous propose aujourd'hui 384 00:28:40,135 --> 00:28:43,264 de former une organisation. 385 00:28:43,972 --> 00:28:47,559 De combiner nos efforts pour entraîner des soldats, 386 00:28:47,642 --> 00:28:51,188 pour échanger des tuyaux et acheter des infos. 387 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Et pour que ce soit bien clair, 388 00:28:54,357 --> 00:28:57,152 nous allons baptiser notre groupe : 389 00:28:57,236 --> 00:28:59,571 "Mort aux Ravisseurs". 390 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Voilà ce que je vous propose. 391 00:29:04,034 --> 00:29:06,787 Je prends la tête de toutes les opérations 392 00:29:06,912 --> 00:29:09,831 et vous, vous n'aurez qu'à couvrir mes frais. 393 00:29:11,374 --> 00:29:13,919 Qu'obtiendrez-vous en retour ? 394 00:29:14,336 --> 00:29:15,587 Deux choses. 395 00:29:15,754 --> 00:29:18,966 Primo, je m'engage à mettre fin aux enlèvements. 396 00:29:20,217 --> 00:29:23,678 Deuzio, et ce point est le plus urgent, 397 00:29:24,763 --> 00:29:29,101 je m'engage à rendre Martha Ochoa à sa famille. 398 00:29:29,726 --> 00:29:30,644 On est d'accord... 399 00:29:31,728 --> 00:29:33,355 Mort aux ravisseurs ! 400 00:29:40,904 --> 00:29:44,032 On a su que c'était fini en voyant arriver les putes. 401 00:29:44,783 --> 00:29:48,954 Peña avait enfin un de ses indics au cœur de l'action. 402 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Amusez-vous ! 403 00:29:54,084 --> 00:29:57,004 Mais n'oubliez pas de payer la coca. 404 00:30:01,842 --> 00:30:03,177 Viens là, ma belle. 405 00:30:06,305 --> 00:30:08,974 - Comment tu vas ? - Très bien. Et toi ? 406 00:30:09,141 --> 00:30:10,767 J'aime bien ton chapeau. 407 00:30:11,268 --> 00:30:12,894 Ça te va bien. 408 00:30:13,728 --> 00:30:15,147 - Tu trouves ? - Oui. 409 00:30:15,314 --> 00:30:16,481 Montre un peu. 410 00:30:17,358 --> 00:30:19,109 Tu es sublime ! 411 00:30:27,326 --> 00:30:28,869 Elle devrait être là. 412 00:30:29,995 --> 00:30:31,372 Elle aurait oublié ? 413 00:30:31,997 --> 00:30:33,539 Non, elle est pas idiote. 414 00:30:37,961 --> 00:30:40,047 Elle doit se faire belle pour toi. 415 00:30:59,482 --> 00:31:01,193 Helena voulait tellement son visa 416 00:31:01,360 --> 00:31:04,112 qu'elle était prête à tout. 417 00:31:05,072 --> 00:31:06,823 C'était ça, le problème. 418 00:31:08,033 --> 00:31:09,784 Tu es fatigué. 419 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 Je vais te masser un peu. 420 00:31:20,003 --> 00:31:23,257 Qu'est-ce qui t'a tant fatigué, à cette réunion ? 421 00:31:28,762 --> 00:31:30,638 Qu'est-ce que tu veux dire ? 422 00:31:31,056 --> 00:31:33,350 Rien. C'était histoire de parler. 423 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Les filles sont parties. 424 00:31:44,069 --> 00:31:47,239 - Elle est morte. - Ils l'auraient pas tuée à l'hôtel. 425 00:31:47,322 --> 00:31:50,616 Alors ailleurs. Elle connaissait les risques. 426 00:31:51,034 --> 00:31:53,036 Retourne à l'hôtel. 427 00:31:55,705 --> 00:31:57,582 Je veux que tu la trouves. 428 00:31:59,501 --> 00:32:01,586 Je connais un sicario, ça t'intéresse ? 429 00:32:01,753 --> 00:32:03,713 - Je te suis. - Et le petit nouveau ? 430 00:32:03,880 --> 00:32:05,799 Reste au cas où elle arriverait. 431 00:32:05,966 --> 00:32:09,177 - Vous allez où ? - On part à sa recherche. 432 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 À toute, les gars. 433 00:32:27,404 --> 00:32:28,738 Qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:32:28,905 --> 00:32:30,907 Cette chienne est dans les vapes. 435 00:32:31,074 --> 00:32:32,493 Tu l'as tuée ou quoi ? 436 00:32:41,918 --> 00:32:43,504 C'est mon tour. 437 00:33:01,688 --> 00:33:03,190 Où est la fille ? 438 00:33:03,982 --> 00:33:05,567 Où elle est, ordure ? 439 00:33:05,691 --> 00:33:06,776 Je sais pas... 440 00:33:08,111 --> 00:33:09,154 Je sais pas. 441 00:33:10,572 --> 00:33:11,656 Étouffe-le. 442 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 La fête est terminée. 443 00:33:27,047 --> 00:33:29,132 Je dois malmener mademoiselle. 444 00:33:29,591 --> 00:33:31,801 Gacha veut savoir si elle sait quelque chose. 445 00:33:31,968 --> 00:33:34,179 Gacha est parano. 446 00:33:35,721 --> 00:33:37,391 Attends une minute. 447 00:33:37,558 --> 00:33:39,976 J'aime pas quand elles ont des bleus. 448 00:33:40,143 --> 00:33:44,147 Un dernier petit coup et puis je vous la laisse. 449 00:33:45,273 --> 00:33:46,649 Elle attend que toi ! 450 00:34:04,667 --> 00:34:06,086 Vous avez du nouveau ? 451 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 - Je lui dis ? - Non. 452 00:34:07,753 --> 00:34:09,548 Rappelle-toi ce qu'a dit Carrillo. 453 00:34:09,714 --> 00:34:11,425 Je parle que l'espagnol. 454 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 On y va. 455 00:34:24,020 --> 00:34:25,313 Grosse merde ! 456 00:35:21,453 --> 00:35:22,621 Helena... 457 00:35:26,749 --> 00:35:28,710 Je vais te sortir de là. 458 00:35:29,670 --> 00:35:31,129 Je te le promets. 459 00:35:48,271 --> 00:35:49,105 Ça y est. 460 00:35:50,231 --> 00:35:51,566 Elle descend. 461 00:35:56,112 --> 00:35:57,614 Bien reçu, mon colonel. 462 00:35:57,780 --> 00:35:58,823 En route ! 463 00:36:00,492 --> 00:36:02,827 Gringo ! Carrillo a appelé. Viens. 464 00:36:04,078 --> 00:36:06,247 Tu parles que l'espagnol, hein ? 465 00:36:07,541 --> 00:36:08,416 Allons-y. 466 00:36:16,841 --> 00:36:17,883 Où est Peña ? 467 00:36:18,677 --> 00:36:19,720 Là-bas. 468 00:36:36,611 --> 00:36:37,820 Comment elle va ? 469 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 Elle est sous sédatif. 470 00:36:41,616 --> 00:36:44,202 - Elle va s'en sortir ? - Physiquement, oui. 471 00:36:44,369 --> 00:36:46,747 Psychologiquement, j'en sais rien. 472 00:36:47,997 --> 00:36:50,584 - Tu m'as planté là-bas exprès. - Écoute... 473 00:36:50,667 --> 00:36:52,753 On fait équipe, je te rappelle. 474 00:36:52,918 --> 00:36:56,130 Je suis pas venu jusqu'ici pour faire de la figuration. 475 00:37:00,051 --> 00:37:01,469 Quoi qu'il arrive, 476 00:37:02,887 --> 00:37:04,765 je suis partant à 100 %. 477 00:37:05,473 --> 00:37:06,725 Compris ? 478 00:37:12,188 --> 00:37:13,022 Compris. 479 00:37:17,694 --> 00:37:20,029 J'espère que tu sais ce que ça implique. 480 00:37:27,995 --> 00:37:30,956 Le message de Pablo aux ravisseurs était clair. 481 00:37:31,124 --> 00:37:33,627 Il les tuerait, l'un après l'autre, 482 00:37:33,710 --> 00:37:35,796 jusqu'à ce qu'il ait récupéré Martha Ochoa. 483 00:37:36,296 --> 00:37:40,049 Ivan le Terrible a cru pouvoir attendre, planqué dans la jungle. 484 00:37:40,216 --> 00:37:43,303 Il pensait que les narcos finiraient par céder. 485 00:37:44,178 --> 00:37:45,764 Il se trompait lourdement. 486 00:37:45,930 --> 00:37:48,558 Le M-19 n'avait pas la moindre chance. 487 00:37:57,358 --> 00:38:00,027 "Relâchez Martha Ochoa saine et sauve, 488 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 ou vos familles y passeront. 489 00:38:03,657 --> 00:38:05,325 Mort aux Ravisseurs." 490 00:38:12,457 --> 00:38:14,125 Par pitié, laissez-moi... 491 00:38:14,334 --> 00:38:15,585 - Vite ! - Laissez-moi... 492 00:38:16,670 --> 00:38:20,340 Il va sans dire que Martha Ochoa a été libérée saine et sauve. 493 00:38:28,765 --> 00:38:31,267 Les exécutions n'ont pas cessé pour autant. 494 00:38:31,434 --> 00:38:34,979 Pablo avait goûté au sang, et il aimait ça. 495 00:38:35,271 --> 00:38:39,150 Ils sont très éloignés, patron. Dites à Poison de les rapprocher. 496 00:38:39,275 --> 00:38:41,110 Rapproche-les un peu ! 497 00:38:41,653 --> 00:38:44,155 Un peu plus haut, ce serait mieux. 498 00:38:44,322 --> 00:38:46,366 Plus haut et plus rapprochés ! 499 00:38:46,533 --> 00:38:48,326 Qu'on puisse voir l'arbre. 500 00:38:49,744 --> 00:38:50,953 C'est ça. 501 00:38:52,955 --> 00:38:56,835 Un peu plus haut pour qu'on voie l'arbre ! 502 00:38:58,628 --> 00:38:59,796 C'est... 503 00:39:00,087 --> 00:39:01,756 C'est ça ! 504 00:39:02,799 --> 00:39:04,050 Un peu plus haut. 505 00:39:04,551 --> 00:39:05,802 Voilà. 506 00:39:05,968 --> 00:39:07,261 C'est ça. C'est ça. 507 00:39:07,428 --> 00:39:09,430 MORT AUX RAVISSEURS 508 00:39:09,972 --> 00:39:11,850 C'est bien mieux. 509 00:39:18,565 --> 00:39:22,402 J'avais dit de ne laisser personne entrer dans le parc. 510 00:39:22,485 --> 00:39:25,947 - Je m'en occupe, patron. - T'es dingue ou quoi ? Abruti. 511 00:39:26,573 --> 00:39:28,533 Une dame avec un bébé. 512 00:39:29,617 --> 00:39:30,911 Prends la photo. 513 00:39:30,993 --> 00:39:33,329 On l'enverra aux journaux. 514 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 Vas-y. 515 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 Bonjour, madame. 516 00:39:37,124 --> 00:39:38,167 Bonjour. 517 00:39:38,251 --> 00:39:41,212 Je suis désolé, mais le parc est fermé. 518 00:39:41,295 --> 00:39:43,130 Comment ça, fermé ? 519 00:39:43,214 --> 00:39:45,425 Je peux vous montrer une autre sortie. 520 00:39:45,592 --> 00:39:47,719 Mais pourquoi c'est fermé ? 521 00:39:47,886 --> 00:39:50,221 À cause d'une odeur infecte 522 00:39:50,388 --> 00:39:52,724 qui pourrait rendre le bébé malade. 523 00:39:52,891 --> 00:39:56,310 C'est vrai que j'ai senti une drôle d'odeur. 524 00:39:56,853 --> 00:39:58,563 Il est très mignon, ce bébé. 525 00:39:58,646 --> 00:40:01,441 Comme son papa ! Merci beaucoup. 526 00:40:01,524 --> 00:40:02,817 Vous devez être fière. 527 00:40:02,901 --> 00:40:04,277 Très fière. 528 00:40:04,360 --> 00:40:07,530 Mon épouse et moi, on en attend un pour bientôt. 529 00:40:07,614 --> 00:40:08,782 Félicitations ! 530 00:40:08,907 --> 00:40:12,744 Fille ou garçon, du moment qu'il a la santé. 531 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Ça, vous avez raison. 532 00:40:14,662 --> 00:40:17,415 Il y a pas plus important que la santé. 533 00:40:19,083 --> 00:40:22,211 La publication des photos des membres du M-19 pendus 534 00:40:22,378 --> 00:40:25,006 a donné de Pablo une image d'invincibilité. 535 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 S'il pouvait pendre de redoutables communistes, 536 00:40:29,010 --> 00:40:30,929 il pouvait pendre n'importe qui. 537 00:40:31,679 --> 00:40:34,098 Ivan le Terrible a vite compris 538 00:40:34,599 --> 00:40:36,684 qu'il n'avait plus qu'une chose à faire. 539 00:40:38,603 --> 00:40:39,771 Don Pablo ! 540 00:40:42,106 --> 00:40:44,358 Qu'est-ce qu'on fait de celui-là ? 541 00:40:46,736 --> 00:40:48,029 Je le tue ? 542 00:40:57,079 --> 00:40:59,332 Vous n'arrêterez pas en si bon chemin. 543 00:41:00,792 --> 00:41:03,419 Tuez-moi, qu'on en finisse. 544 00:41:04,921 --> 00:41:07,214 Mais avec l'épée de Bolívar. 545 00:41:33,783 --> 00:41:35,994 C'est un très beau cadeau. 546 00:41:36,410 --> 00:41:37,411 Merci infiniment. 547 00:41:42,000 --> 00:41:43,292 Lève-toi. 548 00:41:46,796 --> 00:41:50,800 Je te garantis que personne ne s'en prendra à toi 549 00:41:50,884 --> 00:41:52,468 ou à ta famille. 550 00:41:57,849 --> 00:42:01,061 Nous allons désormais travailler ensemble. 551 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Va en paix, mon frère. 552 00:42:26,168 --> 00:42:27,879 C'est bien ce que je pense ? 553 00:42:28,922 --> 00:42:30,297 Je rêve. 554 00:42:36,387 --> 00:42:39,682 Tu vas prendre la tête des opérations quotidiennes. 555 00:42:42,143 --> 00:42:43,978 Toi, tu vas faire quoi ? 556 00:42:46,397 --> 00:42:48,273 Libérer la Colombie. 557 00:42:56,866 --> 00:42:59,119 Je te présente le cartel de Medellín. 558 00:43:16,010 --> 00:43:20,222 Les narcos avaient leur armée, mais Peña et moi avions la nôtre. 559 00:43:20,305 --> 00:43:22,767 Bien des Colombiens, comme le colonel Carrillo, 560 00:43:22,934 --> 00:43:25,519 croyaient tant en l'avenir de leur pays 561 00:43:26,146 --> 00:43:28,773 qu'ils étaient prêts à tout pour le lui assurer. 562 00:43:31,609 --> 00:43:35,571 Cette guerre allait secouer la Colombie tout entière, 563 00:43:35,738 --> 00:43:39,700 et le séisme allait se ressentir jusque dans mon pays. 564 00:43:42,411 --> 00:43:44,122 Même ma femme a voulu contribuer, 565 00:43:44,831 --> 00:43:47,541 en tant qu'infirmière dans un dispensaire local. 566 00:43:47,708 --> 00:43:49,794 Elle voulait changer les choses. 567 00:43:50,211 --> 00:43:52,880 Elle oubliait qu'on était en Colombie. 568 00:43:53,047 --> 00:43:56,300 Notre escolta va me conduire matin et soir ? 569 00:43:57,218 --> 00:43:59,095 Et m'attendre toute la journée ? 570 00:43:59,179 --> 00:44:02,306 T'as pas mis les pieds à l'église depuis notre mariage. 571 00:44:02,389 --> 00:44:05,559 Je laisse Dieu revenir dans ma vie. Arrête. C'est là. 572 00:44:14,360 --> 00:44:15,862 Prions le Seigneur. 573 00:44:29,834 --> 00:44:33,171 Il faudrait une escolta pour chaque centimètre carré de ce corps. 574 00:44:35,380 --> 00:44:37,424 On avait laissé la porte ouverte ? 575 00:44:39,969 --> 00:44:41,595 Mon Dieu ! Steve ! 576 00:44:41,762 --> 00:44:43,014 Recule. 577 00:44:53,774 --> 00:44:55,109 Ne bouge pas de là.