1 00:00:04,131 --> 00:00:07,385 Si mie imi plac mai mult câinii, dar nicio pisică nu merită asta. 2 00:00:08,386 --> 00:00:10,513 Ai povestit cuiva de ce ai venit aici? 3 00:00:10,597 --> 00:00:12,717 Cuiva in avion? In restaurant? 4 00:00:12,741 --> 00:00:13,741 Normal că nu. 5 00:00:13,807 --> 00:00:17,728 N-o lua personal... dar ai avut... intâlniri? 6 00:00:17,895 --> 00:00:19,522 - "Intâlniri" ? - Da. 7 00:00:19,606 --> 00:00:21,815 Sunt insurat. 8 00:00:22,983 --> 00:00:24,235 Asa este. 9 00:00:24,985 --> 00:00:27,655 Singurele persoane cu care m-am intâlnit in afară agentii anti drog si sotia mea, 10 00:00:27,738 --> 00:00:29,458 sunt politistii ăia columbieni din Medellín. 11 00:00:29,482 --> 00:00:30,824 Nu, nu, Carrillo e de-ncredere. 12 00:00:30,908 --> 00:00:32,701 A avut cineva acces la documentele tale ? 13 00:00:32,868 --> 00:00:35,204 Ti-ai pierdut portofelul ? 14 00:00:35,288 --> 00:00:36,372 Pasaportul. 15 00:00:36,539 --> 00:00:38,416 Cât de importantă e pisica asta pentru dvs ? 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,125 Poftim ? 17 00:00:40,167 --> 00:00:41,794 I-ai dat cuiva pasaportul ? 18 00:00:43,879 --> 00:00:46,006 Incercam să-l trecem pe Puff prin vamă. 19 00:00:46,173 --> 00:00:47,383 "Puff" ? 20 00:00:47,550 --> 00:00:49,176 Nu eu i-am pus numele, omule. 21 00:00:49,343 --> 00:00:52,104 In aeroporturi, traficantii plătesc persoane t să transporte droguri. 22 00:00:52,179 --> 00:00:54,155 Un iancheu care vine din Miami ridică suspiciuni. 23 00:00:54,180 --> 00:00:55,563 Din acest motiv ai fost descoperit. 24 00:00:56,142 --> 00:00:57,851 Nu lăsa chestia asta să te bulverseze. Ei asta vor. 25 00:00:57,935 --> 00:01:00,935 Probabil că te gândesti la un pret, dar n-o să preia nimeni contractul. 26 00:01:01,101 --> 00:01:02,901 S-a pus o recompensă nenorocită pe capul meu ? 27 00:01:02,925 --> 00:01:06,360 Orice agent antidrog de-aici poate primi o recompensă de 350,000 de dolari, 28 00:01:06,444 --> 00:01:09,238 dar tu esti in sigurantă... datorită lui Kiki. 29 00:01:10,490 --> 00:01:12,450 "Kiki" Peńa la care făcea referire 30 00:01:12,617 --> 00:01:15,119 era Kiki Camarena, un agent anti drog care-i 31 00:01:15,144 --> 00:01:17,979 urmărea pe cei din cartelul Guadalajara din Mexic. 32 00:01:18,122 --> 00:01:20,333 Kiki a fost prins si torturat. 33 00:01:20,500 --> 00:01:23,419 I-au jupuit picioarele, i-au băgat gloante in fiecare incheietură 34 00:01:23,503 --> 00:01:26,005 si i-au găurit capul cu un burghiu electric până a murit. 35 00:01:26,922 --> 00:01:29,049 Ce dracu au crezut ? 36 00:01:29,216 --> 00:01:33,471 Că pot să omoare un agent federal si să scape ? 37 00:01:33,554 --> 00:01:37,308 Nu-i de joacă cu Unchiul Sam. Nemernicii au plătit cu sânge. 38 00:01:38,225 --> 00:01:40,687 I-au vânat atât de tare, incât fiecare traficant din lume 39 00:01:40,853 --> 00:01:44,649 a primit mesajul că Agentia Anti Drog actionează peste tot. 40 00:01:44,732 --> 00:01:47,234 Pentru noi, Kiki a fost precum lisus Hristos. 41 00:01:47,318 --> 00:01:48,798 A murit pentru ca noi să fim salvati. 42 00:01:49,028 --> 00:01:51,864 Nu-i spune lui Connie povestea asta. 43 00:01:52,031 --> 00:01:53,240 N-o să-i spun. 44 00:01:53,324 --> 00:01:55,743 - Insă nici tu nu uita povestea. - De ce ? 45 00:01:56,619 --> 00:01:58,871 Pisica asta reprezintă Agentia Anti Drog. 46 00:01:58,954 --> 00:02:01,081 Tine minte ce-ti spun, se va face dreptate. 47 00:02:03,882 --> 00:02:08,682 Titrari. Scenefz.net 48 00:03:30,042 --> 00:03:35,042 Traducerea: SunnyDays 49 00:03:44,769 --> 00:03:47,187 Numele meu apare peste tot. 50 00:03:50,983 --> 00:03:52,318 In ziare... 51 00:03:54,612 --> 00:03:56,113 in reviste... 52 00:04:00,701 --> 00:04:04,705 Toată lumea vorbeste despre "Mexicanul Robin Hood". 53 00:04:04,789 --> 00:04:06,582 Pablito, imi pare rău. Dacă as fi stiut... 54 00:04:06,666 --> 00:04:08,959 Vă trebuie să plătesti pentru asta, scumpa mea. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,962 Fac orice vrei, Pablito. 56 00:04:12,129 --> 00:04:14,006 Orice ? 57 00:04:14,089 --> 00:04:16,467 Da, scumpule, orice-ti doresti. 58 00:04:16,550 --> 00:04:18,093 Esti sigură ? 59 00:04:36,320 --> 00:04:37,571 Atunci... 60 00:04:39,740 --> 00:04:42,993 atunci mă vei ajuta să intru in Congres. 61 00:04:46,079 --> 00:04:47,331 Da, Pablo. 62 00:04:48,708 --> 00:04:49,958 Da. 63 00:05:03,222 --> 00:05:05,474 Oligarhii ăia imputiti. 64 00:05:07,601 --> 00:05:10,020 Toată viata lor, oamenii ăia... 65 00:05:11,271 --> 00:05:15,025 n-au stiut cum e să te-ntrebi ce vei mânca mâine. 66 00:05:18,153 --> 00:05:20,489 Vin din cea mai mai sărăcie, Valeria... 67 00:05:22,199 --> 00:05:24,702 si acum am mai multi bani decât toti nemernicii ăia la un loc. 68 00:05:24,785 --> 00:05:28,664 Dacă vei candida pentru Congres, vei fi in centrul atentiei, vei deveni o tintă. 69 00:05:29,957 --> 00:05:32,091 Replică "Am făcut bani din taximetrie" n-o să 70 00:05:32,116 --> 00:05:34,110 tină când va trebui să dai ochii cu presa. 71 00:05:35,379 --> 00:05:38,966 Pablo, ai nevoie de un partid care să te sustină. 72 00:05:39,174 --> 00:05:42,219 Ai nevoie de o campanie electorală asa cum se cuvine. 73 00:05:43,637 --> 00:05:45,556 O să cumpăr presa, scumpa mea. 74 00:05:46,849 --> 00:05:48,409 Cât despre partidul politic sustinător, 75 00:05:48,475 --> 00:05:51,478 sunt sigur că pot să-l cumpăr la fel de bine. 76 00:05:52,772 --> 00:05:54,273 Nu-mi doresc să fiu bun. 77 00:05:57,568 --> 00:05:59,361 Voi fi extraordinar. 78 00:05:59,528 --> 00:06:00,362 MEXICANUL ROBIN HOOD 79 00:06:00,446 --> 00:06:03,991 Un traficant de droguri care candidează la presedintie. Absurd, nu ? 80 00:06:04,074 --> 00:06:07,202 Nu si in Colombia. Nu si la mijlocul anilor '80. 81 00:06:07,369 --> 00:06:10,581 După părerea columbienilor, Pablo nu era traficant de droguri. 82 00:06:10,664 --> 00:06:12,750 Era un exemplul omului de succes. 83 00:06:12,917 --> 00:06:15,502 Era intruchiparea visului columbian. 84 00:06:15,586 --> 00:06:18,672 El era tipul care cumpără case săracilor fără să primească nimic in schimb. 85 00:06:19,506 --> 00:06:23,010 In cel priveste pe Pablo, se afla la portile succesului... 86 00:06:24,136 --> 00:06:26,179 nu trebuia decât să bată. 87 00:06:28,641 --> 00:06:30,559 Pentru a face asta, 88 00:06:30,643 --> 00:06:34,605 i-a cerut Valeriei Velez să-i facă cunostintă cu Fernando Duque. 89 00:06:39,860 --> 00:06:43,656 Duque era avocat si sustinător al Noilor Liberali, 90 00:06:43,739 --> 00:06:46,450 un partid care pretindea că reprezintă poporul. 91 00:06:52,498 --> 00:06:53,332 Pablo ! 92 00:06:53,415 --> 00:06:55,584 Ar fi trebuit să fac taximetrie. 93 00:06:55,751 --> 00:06:57,878 - Valeria, ce mai faci ? - Bine, multumesc. 94 00:06:57,962 --> 00:06:59,379 Dle Duque. 95 00:06:59,546 --> 00:07:02,800 Imi face mare plăcere să vă invit la Vila Nápoles. 96 00:07:02,883 --> 00:07:04,426 - Imi pare bine. - Intrati, vă rog. 97 00:07:05,218 --> 00:07:06,428 După tine, Valeria. 98 00:07:09,431 --> 00:07:10,557 Vă rog. 99 00:07:12,351 --> 00:07:17,523 Uite ce-i, nu sunt un om bogat. Sunt un om sărac care are bani. 100 00:07:17,606 --> 00:07:19,775 Si cred că din acest motiv... 101 00:07:20,860 --> 00:07:23,111 ei bine, cred că ii inteleg pe oamenii 102 00:07:23,195 --> 00:07:25,405 cărora Noii Liberali vrea să le dea glas. 103 00:07:25,572 --> 00:07:30,077 In mod clar partidul doreste să audă ce aveti de spus, dle Escobar. 104 00:07:31,453 --> 00:07:34,289 Sunt multe discutii referitoare la modul in care ati făcut avere. 105 00:07:34,456 --> 00:07:38,210 Am nevoie de garantii in privinta originii averii dvs. 106 00:07:39,753 --> 00:07:43,215 Valeria v-a comunicat... cât intentionez să donez ? 107 00:07:43,382 --> 00:07:45,217 - Nu, nu... - Eu nu sunt politician. 108 00:07:45,300 --> 00:07:50,222 Eu nu sunt un avocat de succes ca tine. Eu vin de pe străzi... frate. 109 00:07:50,389 --> 00:07:54,434 Vreau să te asigur că-ti vei primi partea. 110 00:07:54,518 --> 00:07:57,198 - N-are legătură cu asta... - Presupunând că partea ta e 10 la sută, 111 00:07:57,222 --> 00:07:58,442 asta cât inseamnă ? 112 00:07:58,564 --> 00:08:00,941 300,000 de dolari doar pentru tine. 113 00:08:05,362 --> 00:08:08,362 Asta e o garantie suficientă pentru ministrul justitiei sau nu ? 114 00:08:08,448 --> 00:08:10,784 - Desigur. - In regulă atunci. 115 00:08:10,868 --> 00:08:12,703 Haide să vedem hipopotamii. Să mergem. 116 00:08:14,914 --> 00:08:17,499 Blackie. 117 00:08:17,666 --> 00:08:18,834 Pablo ? 118 00:08:20,460 --> 00:08:23,047 - Si cu mine cum rămâne ? - Ce-i cu tine ? 119 00:08:24,464 --> 00:08:25,966 Eu nu-mi primesc partea ? 120 00:08:26,800 --> 00:08:28,886 Nu, regina mea. Ideea e că tu... 121 00:08:30,178 --> 00:08:32,347 esti implicată in asta din ratiuni sentimentale, nu ? 122 00:08:35,350 --> 00:08:37,644 Dle ministru... 123 00:08:37,728 --> 00:08:40,731 Escobar a infiintat scoli, clinici. 124 00:08:40,814 --> 00:08:43,150 A creat locuri de muncă in tot orasul Medellín. 125 00:08:43,233 --> 00:08:45,819 Oamenii il iubesc, iar el iubeste oamenii. 126 00:08:45,903 --> 00:08:48,614 Din punct de vedere legal, banii lui sunt curati. 127 00:08:48,697 --> 00:08:52,409 Conform revistei Forbes e un traficant de droguri. 128 00:08:52,492 --> 00:08:56,663 Aveti de gând să credeti toată propaganda americană imperialistă ? 129 00:08:56,747 --> 00:08:57,748 Vreau să vedeti ceva. 130 00:09:00,542 --> 00:09:05,923 Acestea sunt publicatii interne. 131 00:09:06,006 --> 00:09:07,174 Uitati-vă. 132 00:09:07,257 --> 00:09:11,929 Detine sute de proprietăti in Columbia si in Statele Unite. 133 00:09:12,888 --> 00:09:15,141 In plus, omul ăsta are cazierul curat. 134 00:09:15,223 --> 00:09:18,602 Dacă ar avea ceva in cazier, ar exista si dovezi despre antecedentele lui. 135 00:09:23,690 --> 00:09:24,984 Cu cât te plăteste ? 136 00:09:26,777 --> 00:09:28,862 Mă gândesc la partidul nostru, dle ministru. 137 00:09:29,947 --> 00:09:33,492 Escobar e gata să contribuie cu milioane de dolari. 138 00:09:33,659 --> 00:09:38,080 Deja il sprijinim pe Jairo Ortega pentru campania din Antioquia. 139 00:09:38,164 --> 00:09:40,791 Să-l lăsăm pe Escobar să fie candidatul suplimentar. 140 00:09:40,874 --> 00:09:44,461 Ce preferati... zvonuri si insinuări 141 00:09:44,544 --> 00:09:46,922 sau mai putini reprezentati in Congres ? 142 00:09:47,881 --> 00:09:52,219 Si uite-asa... un om cinstit a inchis ochii. 143 00:09:52,427 --> 00:09:54,471 Nu te intorci acolo ! 144 00:09:54,554 --> 00:09:57,194 Ce vrei, să rămân in apartamentul ăsta pentru următorii doi ani ? 145 00:09:58,558 --> 00:10:00,268 Dumnezeule, asta vrei. 146 00:10:00,435 --> 00:10:02,235 Scumpo, pisica ta a fost omorâtă ca semnal de avertizare la adresa mea. 147 00:10:02,312 --> 00:10:03,355 E pisica noastră. 148 00:10:03,522 --> 00:10:04,606 Bine, pisica noastră. 149 00:10:05,983 --> 00:10:09,361 Ce-ar fi dacă te-ai intoarce la Miami până se linistesc apele ? 150 00:10:09,444 --> 00:10:13,281 - O să le-nchizi gura ? - Asa de bun esti ? 151 00:10:13,448 --> 00:10:16,952 Iti spun eu ce fac. Sunt de acord să mă intorc la Miami dacă si tu faci la fel. 152 00:10:17,036 --> 00:10:19,663 - Esti pregătit să faci asta ? - De data asta nu mă dau bătut ! 153 00:10:29,215 --> 00:10:31,842 Bine. Voi astepta să te iau acasă. 154 00:10:32,009 --> 00:10:34,220 Deja sunt ca musca-n lapte acolo. 155 00:10:34,302 --> 00:10:36,822 Gărzile de corp nu vor face decât să atragă si mai mult atentia. 156 00:10:36,846 --> 00:10:38,265 Fă-mi pe plac. 157 00:10:38,431 --> 00:10:41,351 Nu pot să-mi văd de treabă dacă imi fac griji in privinta sigurantei tale. 158 00:10:48,525 --> 00:10:50,652 Vreti să parcati putin mai incolo ? 159 00:10:50,777 --> 00:10:52,279 O să tip dacă am nevoie de tine. 160 00:11:01,371 --> 00:11:02,998 - Bună ziua, părinte. - Connie. 161 00:11:03,082 --> 00:11:04,624 Ce e, sunteti surprins să mă vedeti ? 162 00:11:04,708 --> 00:11:07,335 Am avut voluntari americani. Vin si pleacă. 163 00:11:07,419 --> 00:11:09,019 Ei bine, aceasta voluntară o să tot vină. 164 00:11:13,592 --> 00:11:16,595 Sunteti surprinsi să o vedeti lucrând intr-o comună, 165 00:11:16,678 --> 00:11:18,438 pe Elisa, o luptătoare comunistă de gherilă ? 166 00:11:18,462 --> 00:11:22,059 Din cauză că nu cunoasteti doctrina bisericii eliberatoare din Colombia. 167 00:11:22,226 --> 00:11:25,104 Iar preotul... e nevinovat, nu-i asa ? 168 00:11:25,187 --> 00:11:28,023 Gresit. El e mai comunist decât ea. 169 00:11:28,107 --> 00:11:29,900 Cine-i alba aia ? 170 00:11:29,983 --> 00:11:31,610 Un copil al Domnului, ca si tine. 171 00:11:31,693 --> 00:11:33,486 Am inteles. 172 00:11:40,619 --> 00:11:43,538 Să vedem, cauti o pisică ? 173 00:11:43,705 --> 00:11:47,126 Nu e vorba de orice pisică. E o pisică albă a Agentiei Anti Drog. 174 00:11:47,293 --> 00:11:49,836 - Ce tot spune ? - Ii spun de pisică. 175 00:11:49,920 --> 00:11:53,506 Tu vrei să găsesc un ucigas de pisici. 176 00:11:53,673 --> 00:11:57,886 A fost mâna traficantilor, Suárez. Nu vrem sa tratăm porcăria asta superficial. 177 00:11:59,554 --> 00:12:01,056 Prietenul tău e cam dus. 178 00:12:01,223 --> 00:12:03,475 Nu vorbesc spaniola. Nu inteleg ce spui. 179 00:12:03,642 --> 00:12:04,935 Eu nu vorbesc engleza. 180 00:12:07,354 --> 00:12:09,439 Fă-mi rost de niste informatii, Suárez. 181 00:12:09,522 --> 00:12:11,317 Uite ce-i, n-am oameni suficienti 182 00:12:11,399 --> 00:12:15,403 să ascult sute de ore de pălăvrăgeală despre o pisică nenorocită. 183 00:12:15,570 --> 00:12:17,304 Dacă era vorba despre informatii legate de 184 00:12:17,329 --> 00:12:19,223 traficanti, oamenii mei ar fi fost interesati. 185 00:12:19,283 --> 00:12:20,993 Dar de pisica aia nu le pasă. 186 00:12:21,160 --> 00:12:23,829 - Ce spune ? - Pisicile nu sunt indrăgite in tara asta. 187 00:12:23,912 --> 00:12:25,247 Mie-mi spui. 188 00:12:25,413 --> 00:12:28,834 Dar dacă vrei să-mi pun toti oamenii să afle 189 00:12:28,917 --> 00:12:33,630 cine-a omorât pisica aia nenorocită, te va costa mai mult. 190 00:12:35,590 --> 00:12:37,759 I-au spart casa să-i ucidă pisica. 191 00:12:38,635 --> 00:12:41,429 Cred că i-au făcut-o când a ajuns in aeroportul din Bogotá. 192 00:12:41,596 --> 00:12:42,722 Află. 193 00:12:46,310 --> 00:12:48,270 - Ăla e un formular de impozit pe venit ? - Dap. 194 00:12:48,436 --> 00:12:51,516 Lasă-mă să-nteleg. Tre' să-l plătesti pe politistul ăsta să-ti dea informatii. 195 00:12:51,540 --> 00:12:54,776 - Apoi ii tai si chitanta ? - Trebuie să decontez suma. 196 00:12:54,943 --> 00:12:59,781 Acest domn este angajat al Ambasadei Americane din tara noastră 197 00:12:59,865 --> 00:13:03,952 si mă asigură că ati furnizat anumitor infractori informatii personale despre el. 198 00:13:04,786 --> 00:13:06,246 Nu e adevărat. 199 00:13:07,373 --> 00:13:09,791 Tipii ăstia i-au omorât pisica. 200 00:13:10,792 --> 00:13:13,073 Poate nu stii, dar maltratarea animalelor 201 00:13:13,128 --> 00:13:14,462 constituie o infractiunea. 202 00:13:16,089 --> 00:13:17,090 Ti se pare amuzant ? 203 00:13:17,966 --> 00:13:22,470 Iti pot aduce acuzatii si iti poti pierde slujba. 204 00:13:22,554 --> 00:13:25,349 Ai nevoie de slujba asta, Santiago ? 205 00:13:26,474 --> 00:13:27,600 Da, am nevoie de ea. 206 00:13:30,301 --> 00:13:34,301 Titrari. Scenefz.net 207 00:13:37,361 --> 00:13:40,906 Dle Murphy, ii recunoasteti pe acesti bărbati ? 208 00:13:41,865 --> 00:13:43,742 Da, voi doi m-ati incoltit in aeroport 209 00:13:43,825 --> 00:13:47,413 să-mi luati pasaportul ca să-i faceti o copie, nu-i asa ? 210 00:13:47,495 --> 00:13:49,581 - Poftim - Imi permiteti ? 211 00:13:50,498 --> 00:13:54,044 Amândoi sunteti acuzati de complot impotriva unui agent federal 212 00:13:54,127 --> 00:13:55,712 al Statelor Unite. 213 00:13:56,504 --> 00:14:00,508 Pisica intra in jurisdictia guvernului american. 214 00:14:00,592 --> 00:14:03,470 Uciderea ei e acelasi lucru cu uciderea unui câine politist. 215 00:14:06,681 --> 00:14:08,141 E absurd. 216 00:14:09,476 --> 00:14:13,272 Uite care-i treaba, sunt cetătean columbian si-mi cunosc foarte bine... 217 00:14:14,106 --> 00:14:16,524 Iti interzic să nu le arăti respect ! 218 00:14:17,817 --> 00:14:19,319 Ai inteles ? 219 00:14:19,486 --> 00:14:25,158 Dacă spun ceva, mă vor ucide si pe mine si pe sotia mea. 220 00:14:25,325 --> 00:14:27,660 Are probleme cu sotia. 221 00:14:27,827 --> 00:14:28,912 Taci ! 222 00:14:29,913 --> 00:14:31,873 - Imbecilule. - Bine, domnilor. 223 00:14:32,791 --> 00:14:34,376 E destul de simplu. 224 00:14:35,710 --> 00:14:41,800 Pot face rost de numărul de telefon al celui căruia i-ati trimis acele documente 225 00:14:41,967 --> 00:14:46,554 si ii pot spune că il acuzati de uciderea pisicii. 226 00:14:46,721 --> 00:14:48,140 Cum vi se pare ? 227 00:14:53,645 --> 00:14:56,356 Am trimis o copie a pasaportului... 228 00:14:57,565 --> 00:14:59,692 unui bărbat căruia i se spune... 229 00:15:01,445 --> 00:15:02,445 "Poison." 230 00:15:05,324 --> 00:15:07,200 Bine, Poison. 231 00:15:07,284 --> 00:15:10,496 Ii vei duce acesti bani lui Fernando Duque in Bogotá. 232 00:15:10,662 --> 00:15:12,372 Aceasta este adresa. 233 00:15:12,456 --> 00:15:14,791 Dacă esti oprit pe drum, ii saluti pe politisti, 234 00:15:14,874 --> 00:15:17,336 ii mituiesti putin si mergi mai departe. 235 00:15:18,128 --> 00:15:19,379 Fără violentă. 236 00:15:19,463 --> 00:15:21,340 Mă suni o dată la două ore. 237 00:15:21,423 --> 00:15:24,543 - Desigur, sefule. Cum spuneti dvs. - In regulă atunci. Să nu iesi in evidentă. 238 00:15:24,567 --> 00:15:26,261 Nu vă dati in spectacol ! 239 00:15:26,386 --> 00:15:30,474 - Discret si simplu. Treceti neobservati. - Am priceput. 240 00:15:30,682 --> 00:15:34,144 Ce dracu faci ? 241 00:15:35,645 --> 00:15:36,896 Mă pregătesc, nu ? 242 00:15:37,063 --> 00:15:40,650 Te intâlnesti cu niste politicieni, nu cu gangsteri. 243 00:15:42,777 --> 00:15:44,779 Nu e acelasi lucru, sefule ? 244 00:15:46,448 --> 00:15:48,825 Politicienii se sperie usor. 245 00:15:48,908 --> 00:15:50,827 Iti ajunge un singur pistol. 246 00:15:50,910 --> 00:15:53,455 Plecati. Duceti-vă. 247 00:15:54,789 --> 00:15:57,749 Conform inregistrărilor politiei columbiene, ucigasul plătit numit "Poison" 248 00:15:57,773 --> 00:16:00,170 mergea spre Bogotá in această după-amiază. 249 00:16:00,253 --> 00:16:01,838 Nu stim cu ce scop. 250 00:16:01,921 --> 00:16:04,799 Dar dacă nu reactionăm la amenintarea evidenta asupra agentului Murphy, 251 00:16:04,966 --> 00:16:06,385 le vom transmite un mesaj eronat. 252 00:16:06,468 --> 00:16:08,908 Politia are informatia, ei ar trebui să-l aresteze. 253 00:16:08,928 --> 00:16:11,168 Nu, dacă lăsăm asta in seama lor, cineva ne va trăda. 254 00:16:11,181 --> 00:16:13,808 Traficantii au informatori in cadrul politiei. 255 00:16:13,975 --> 00:16:16,562 Ofiter Carillo ar trebui să organizeze un filtru pe autostrada pe care conduce Peńa. 256 00:16:16,644 --> 00:16:18,564 - Putem avea incredere in Carrillo. - Nu am autoritatea necesară 257 00:16:18,647 --> 00:16:21,087 asupra politiei columbiene. - Cu tot respectul, dnă ambasador, 258 00:16:21,111 --> 00:16:22,526 dar stiti unde suntem. 259 00:16:22,609 --> 00:16:24,369 Cu suma potrivită, putem rezolva orice. 260 00:16:27,155 --> 00:16:31,535 Imi cer scuze c-o spun... dar ăsta nu prea seamănă a filtru al politiei, nu ? 261 00:16:31,618 --> 00:16:33,138 Dacă ar fi prea evident, 262 00:16:33,162 --> 00:16:36,499 Pablo ar putea fi avertizat de un politist sau de un alt sofer, cine stie. 263 00:16:37,916 --> 00:16:40,126 Există cineva in tara asta care poate păstra un secret ? 264 00:16:40,835 --> 00:16:43,088 Am un supraveghetor la patru kilometri distantă. 265 00:16:43,171 --> 00:16:44,811 O să ne-anunte când trece Poison. 266 00:16:44,881 --> 00:16:47,081 O să-i interoghezi, nu ? Trebuie să... 267 00:16:47,217 --> 00:16:48,817 Poison deja mi-a omorât trei oameni. 268 00:16:48,841 --> 00:16:50,921 Dacă-l prind viu, il puteti interoga voi. 269 00:16:51,638 --> 00:16:52,931 Acum plecati. 270 00:17:01,565 --> 00:17:03,442 Stai putin, 65 ? 271 00:17:03,609 --> 00:17:04,984 65. 272 00:17:05,151 --> 00:17:07,195 Frate, e foarte mult. 273 00:17:07,279 --> 00:17:08,905 Esti sigur ? 274 00:17:08,988 --> 00:17:11,575 I-am numărat pe toti nenorocitii. 275 00:17:11,741 --> 00:17:13,201 In regulă ! 276 00:17:13,368 --> 00:17:15,870 Bine, dar ai pus la socoteală si ce s-a intâmplat azi-noapte ? 277 00:17:15,954 --> 00:17:17,664 Normal, cu cel de-aseară se fac 65. 278 00:17:17,747 --> 00:17:21,293 Nu mă prosti. Eu l-am impuscat pe poponarul ăla. 279 00:17:21,376 --> 00:17:24,129 - Prostii. - Prostii... 280 00:17:24,212 --> 00:17:26,005 eu l-am ucis pe omuletul ăla. 281 00:17:26,172 --> 00:17:29,426 Ai tras când era deja la pământ, mort. 282 00:17:29,593 --> 00:17:31,303 Eu l-am impuscat primul. 283 00:17:36,975 --> 00:17:38,101 Intră. 284 00:17:39,686 --> 00:17:41,926 Ai dat vreo informatie despre Poison Agentiei Anti drog ? 285 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 Asa si ? 286 00:17:42,981 --> 00:17:45,275 Incă le ascult conversatiile telefonice 287 00:17:45,358 --> 00:17:47,235 si nu e vorba de un transport de droguri. 288 00:17:47,319 --> 00:17:50,029 Duc trei milioane de dolari in Bogotá, 289 00:17:50,196 --> 00:17:52,836 iar dacă tipii ăia doi de la Agentia Anti Drog vor opri masina aia, 290 00:17:52,860 --> 00:17:54,487 Pablo o să te strângă de gât. 291 00:17:58,622 --> 00:18:02,167 - Nu ai 65, Poi. - Ba da, am. 292 00:18:04,919 --> 00:18:08,381 Ce faci, nebunule ?! 293 00:18:08,465 --> 00:18:11,050 Uite, acum sunt 65, frătioare ! 294 00:18:14,554 --> 00:18:16,889 Acum trebuie să spălăm masina, omule ! 295 00:18:17,056 --> 00:18:19,184 Nenorocitul. 296 00:18:19,351 --> 00:18:21,311 Da ? 297 00:18:21,394 --> 00:18:23,021 Bună, Pablo. Am vesti bune. 298 00:18:23,188 --> 00:18:25,565 Te voi ajuta să eviti o pierdere enormă. 299 00:18:25,732 --> 00:18:27,817 Cât o să mă coste asta ? 300 00:18:27,900 --> 00:18:31,237 Zece la sută... 300,000 de dolari. 301 00:18:35,825 --> 00:18:38,328 - Cum ai aflat ? - Mi-a spus unul din oamenii tăi. 302 00:18:38,495 --> 00:18:41,789 Poison ăla... vorbeste prea mult. 303 00:18:41,956 --> 00:18:44,125 Ar trebui să-i iei telefonul. 304 00:18:44,209 --> 00:18:45,460 Cinci la sută. 305 00:18:51,508 --> 00:18:54,093 Se apropie un vehicul suspect. 306 00:18:54,177 --> 00:18:57,305 Bun. Avem confirmarea supraveghetorului. Masina e la patru km distantă. 307 00:19:06,773 --> 00:19:09,150 - Alo ? - Poison ? 308 00:19:09,317 --> 00:19:12,111 Te intorci imediat nenorocitule ! 309 00:19:12,278 --> 00:19:14,740 - Da. Imi cer scuze, sefule. - Acum ! 310 00:19:16,908 --> 00:19:19,160 Imputitul ăla de politist mi-a ascultat telefonul ! 311 00:19:19,327 --> 00:19:23,665 - Poponarii ăstia. - Vorbesti prea mult, Poison. 312 00:19:23,749 --> 00:19:25,333 Pablo e foarte supărat. 313 00:19:26,125 --> 00:19:29,462 Tacă-ti gura aia sau nu mai apuci să ajungi la 66, ai auzit ? 314 00:19:39,222 --> 00:19:40,390 Bine ! 315 00:19:46,521 --> 00:19:49,232 Anulez totul. Nu vine nimeni. 316 00:19:50,191 --> 00:19:51,246 - Ce dracu s-a intâmplat ? 317 00:19:51,271 --> 00:19:53,677 - E posibil ca Poison să-l fi observat pe supraveghetor. 318 00:19:53,820 --> 00:19:55,321 Ori asta, ori te-a trădat Suárez. 319 00:19:55,488 --> 00:19:57,824 Da, iar dacă a făcut-o, probabil a primit o ofertă mai bună 320 00:19:57,907 --> 00:19:59,747 si sigur n-a fost vorba de o pisică nenorocită. 321 00:20:03,996 --> 00:20:06,124 A fost numit "Mexicanul Robin Hood, " 322 00:20:06,207 --> 00:20:08,126 dar el e mai mult de-atât. 323 00:20:08,209 --> 00:20:11,879 E un om pentru care oamenii contează foarte mult. Noi toti. 324 00:20:11,963 --> 00:20:14,882 Pentru evitarea suspiciunilor si intrebărilor legate de averea sa, 325 00:20:15,049 --> 00:20:18,261 Pablo a candidat alături Jairo Ortega, 326 00:20:18,344 --> 00:20:20,680 fost membru al congresului din Antioquia. 327 00:20:22,599 --> 00:20:25,088 Era prima dată când un candidat de rezervă era 328 00:20:25,113 --> 00:20:27,336 mai important decât candidatul principal. 329 00:20:33,025 --> 00:20:38,030 M-am săturat... de oamenii influenti care conduc tara asta. 330 00:20:38,197 --> 00:20:44,245 E o luptă intre oamenii influenti si oamenii săraci, oamenii slabi. 331 00:20:45,163 --> 00:20:48,124 Lupta asta trebuie să inceapă aici ! 332 00:20:51,419 --> 00:20:57,300 Puterea nu inseamnă să profiti de cei săraci. 333 00:20:57,467 --> 00:20:58,677 Dacă voi fi ales... 334 00:20:59,594 --> 00:21:03,181 dacă prietenul meu, Jairo, va fi ales... 335 00:21:03,264 --> 00:21:07,310 cei care nu si-au putut face vocea auzită, o vor putea face. 336 00:21:09,896 --> 00:21:13,441 Cei infometati vor avea ce pune pe masă. 337 00:21:13,608 --> 00:21:16,944 Cei dornici să-nvete vor avea scoli. 338 00:21:17,111 --> 00:21:19,656 Iar cei care au idealuri 339 00:21:19,823 --> 00:21:23,951 vor vedea că nu există limite in a le atinge. 340 00:21:24,035 --> 00:21:27,997 In mine, aveti un prieten, 341 00:21:28,080 --> 00:21:29,916 un prieten pe care l-ati avut dintotdeauna, 342 00:21:30,082 --> 00:21:33,628 sunt prietenul de azi, cel de ieri si cel din viitor. 343 00:21:37,089 --> 00:21:38,089 Vă multumesc foarte mult. 344 00:21:40,593 --> 00:21:43,304 - Pablo ! Pablo ! Pablo ! - Vă multumesc din suflet. 345 00:21:48,852 --> 00:21:51,855 Prietenul meu, Jairo Ortega ! 346 00:21:59,278 --> 00:22:02,657 Pablo ! Pablo ! Pablo ! 347 00:22:02,824 --> 00:22:03,950 Multumesc din suflet. 348 00:22:11,708 --> 00:22:13,548 - Ai fost minunat, scumpul meu. - Esti sigură ? 349 00:22:13,572 --> 00:22:16,450 - Da. - A fost foarte bine, Pablo. 350 00:22:16,588 --> 00:22:19,465 Sunt câteva aspecte pe care le putem imbunătăti, dar vom rezolva. 351 00:22:19,549 --> 00:22:20,549 Bine, cum spui. 352 00:22:20,550 --> 00:22:23,344 - Felicitări. - Multumesc din suflet, Valeria. 353 00:22:23,428 --> 00:22:24,679 Felicitări, dnă. 354 00:22:27,014 --> 00:22:28,015 Mă scuzati. 355 00:22:39,402 --> 00:22:43,155 Votându-l pe Jairo Ortega, il votati pe unicul Pablo ! 356 00:22:48,536 --> 00:22:50,747 Ce se-ntâmplă ? 357 00:22:54,041 --> 00:22:57,378 De ce femeia aia trebuie să stie tot ce faci ? 358 00:22:57,462 --> 00:22:59,213 Despre cine vorbesti ? 359 00:23:00,298 --> 00:23:03,551 - Valeria Velez. - Iubirea mea... 360 00:23:03,635 --> 00:23:08,306 E jurnalistă, e un reporter care urmăreste stirile. 361 00:23:09,557 --> 00:23:11,183 In acest moment, eu sunt stirea. 362 00:23:12,602 --> 00:23:16,856 Când vei câstiga, să nu mai injosesti stând pe lângă nemernica aia. 363 00:23:16,940 --> 00:23:19,692 Vino aici. Haide, vino aici. 364 00:23:19,859 --> 00:23:22,278 Usurel... haide. 365 00:23:22,361 --> 00:23:23,947 Haide. 366 00:23:27,450 --> 00:23:31,245 In curând vei fi Prima Doamnă a tării. 367 00:23:31,913 --> 00:23:35,416 Asa că vei invăta cum să te descurci in fata presei. 368 00:23:35,583 --> 00:23:38,419 Femeie aia e sub nivelul tău, Pablo. 369 00:23:38,503 --> 00:23:39,712 Te degradează. 370 00:23:39,879 --> 00:23:42,465 Te rog, nu-ti face griji in privinta Valeriei. 371 00:23:46,636 --> 00:23:48,763 Pablo ! 372 00:23:50,139 --> 00:23:52,475 O masină, vă rog ! 373 00:23:52,558 --> 00:23:54,686 Am nevoie de o masină, acum ! 374 00:24:04,946 --> 00:24:06,113 Stii ce, Pablo ? 375 00:24:07,782 --> 00:24:10,535 Mi se pare că nu prea te descurci. 376 00:24:13,913 --> 00:24:17,542 Trebuie să-ncepi să te gândesti mai mult la familie... si la afacere. 377 00:24:19,002 --> 00:24:20,753 Ideea e că, nu poti fi politician. 378 00:24:21,546 --> 00:24:22,797 Cine spune asta ? 379 00:24:23,923 --> 00:24:28,053 Nu poti merge tantos prin multime oferind lucruri oamenilor 380 00:24:28,135 --> 00:24:29,846 doar ca să le câstigi simpatia. 381 00:24:32,098 --> 00:24:34,767 Noi... suntem banditi. 382 00:24:40,147 --> 00:24:44,151 Dacă vei candida pentru Congres, găseste pe altcineva să se ocupe de laboratoare. 383 00:24:44,318 --> 00:24:46,362 Dle Escobar ? 384 00:24:46,445 --> 00:24:50,075 Veniti să vă cunoasteti fiica. 385 00:24:55,955 --> 00:24:58,583 Dumnezeu ne-a binecuvântat cu o fiică, Pablo. 386 00:25:02,128 --> 00:25:04,089 Ce frumoasă e. 387 00:25:34,368 --> 00:25:36,037 Pablo a scăpat de sub control. 388 00:25:39,331 --> 00:25:42,501 Doamne Dumnezeule, omule. Ce vrei să facem ? 389 00:25:42,585 --> 00:25:46,965 Nu poti să-l bati la fund pe Pablo Escobar ca pe un copil neastâmpărat. 390 00:25:47,132 --> 00:25:48,257 Nu ? 391 00:25:49,134 --> 00:25:50,259 De ce nu ? 392 00:25:50,342 --> 00:25:53,096 Ai grijă când vine vorba de amenintarea pe care n-o poti opri. 393 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 Stii ce incearcă să facă, nu ? 394 00:26:00,603 --> 00:26:05,608 Conform legii columbiene, un membru al Congresului are imunitate completă. 395 00:26:05,775 --> 00:26:09,904 Crezi că se protejează in timp ce-si continua activitatea ? 396 00:26:09,988 --> 00:26:13,240 Da. Se crede "Mexicanul Robin Hood." 397 00:26:13,324 --> 00:26:15,409 Deci ce facem ? 398 00:26:15,493 --> 00:26:20,790 Păi... ne facem datoria, ii umplem urnele de vot, 399 00:26:20,873 --> 00:26:25,920 apoi il lăsăm pe Pablo să primească aplauzele si riscăm. 400 00:26:26,004 --> 00:26:32,051 Ne vedem de afaceri... din umbră, ca de obicei. 401 00:26:33,469 --> 00:26:35,513 Carlos, ce spun băietii ? 402 00:26:36,889 --> 00:26:39,350 Cred că-si fac griji, nu ? 403 00:26:39,433 --> 00:26:42,020 Ei nu inteleg politica, frate. 404 00:26:45,523 --> 00:26:48,359 Cum te astepti să-ti inteleagă obiectivele ? 405 00:26:52,404 --> 00:26:54,323 Tu mă intelegi, frate. 406 00:26:56,534 --> 00:27:00,329 Imaginează-ti... un stat condus de noi. 407 00:27:01,206 --> 00:27:03,749 Imunitate pentru toată lumea, frate. 408 00:27:03,833 --> 00:27:06,711 Noi, Carlos, apartinem poporului. 409 00:27:06,794 --> 00:27:10,131 Vreau să-ti folosesti influenta să-i convingi că am dreptate. 410 00:27:10,215 --> 00:27:12,375 Dacă vei câstiga, nu va trebui să dai nicio explicatie. 411 00:27:13,051 --> 00:27:16,137 Iar dacă vei pierde... nu va fi nimic de explicat. 412 00:27:16,221 --> 00:27:17,763 Imi plac cuvintele astea. 413 00:27:19,098 --> 00:27:21,142 - Hitler a spus-o. - Pleacă de-aici. 414 00:27:21,226 --> 00:27:22,727 Da. 415 00:27:22,810 --> 00:27:24,478 Tot el a spus că niciun politician 416 00:27:24,562 --> 00:27:27,899 n-ar trebui să permită să fie fotografiat in costum de baie. 417 00:27:48,836 --> 00:27:50,504 Asta a spus. 418 00:27:53,424 --> 00:27:55,176 Carlos, dacă iti spun 419 00:27:57,011 --> 00:28:00,723 că-mi doresc sincer... 420 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 să-i ajut pe săracii acestei tări... 421 00:28:05,477 --> 00:28:06,938 mă crezi sau nu ? 422 00:28:09,274 --> 00:28:11,400 Pablo isi tinea majoritatea discursurilor 423 00:28:11,483 --> 00:28:14,153 in cele mai sărace cartiere ale zonei sale electorale. 424 00:28:15,321 --> 00:28:17,949 Se plasa de partea celor săraci si slabi 425 00:28:18,116 --> 00:28:21,493 in lupta impotriva oligarhilor, "Conducătorii dintotdeauna." 426 00:28:23,079 --> 00:28:26,999 La fel ca orice politician a făcut multe promisiuni. 427 00:28:27,083 --> 00:28:29,458 Diferenta este că Pablo avea oamenii si banii 428 00:28:29,483 --> 00:28:31,444 care-l ajutau să-si tină promisiunile. 429 00:28:33,923 --> 00:28:36,425 Era clar pentru toată lumea că Pablo va câstiga alegerile. 430 00:28:36,592 --> 00:28:37,927 Pablo ! Pablo ! 431 00:28:38,010 --> 00:28:41,264 Singura intrebare era... ce se va face in privinta asta. 432 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Gustavo s-a tinut de promisiune si a părăsit laboratoarele, 433 00:28:45,643 --> 00:28:49,105 asa că Pablo l-a pus pe Carlos Lehder la cârmă. 434 00:28:49,188 --> 00:28:53,818 Cu o eficientă caracteristică nemtilor, a transformat laboratoarele in tărâm nazist, 435 00:28:53,901 --> 00:28:57,404 iar productia a crescut cu 12 la sută in doar două luni. 436 00:28:59,991 --> 00:29:03,369 Gacha si Ochoas au adoptat atitudinea "om trăi si-om vedea", 437 00:29:03,452 --> 00:29:06,497 dezbătând cum si când Pablo il va pune la punct pe Jairo Ortega, 438 00:29:06,580 --> 00:29:08,740 reprezentantul lui, o dată ce se vor termina alegerile. 439 00:29:08,791 --> 00:29:13,545 Imediat ce vor veni rezultate, Jairo Ortega isi va da demisia. 440 00:29:13,712 --> 00:29:16,799 Eu zic că el candidează pentru propria moarte. 441 00:29:22,138 --> 00:29:24,640 In ce ne priveste pe noi, eram putin cam divizati. 442 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 Nu putem să transformăm Columbia intr-un stat de traficanti. 443 00:29:27,810 --> 00:29:29,588 Trebuie să găsim pe cineva care poate dovedi 444 00:29:29,613 --> 00:29:31,053 că tipul ăsta e traficant de droguri. 445 00:29:31,074 --> 00:29:32,690 Să-i oprim campania inainte să inceapă. 446 00:29:32,773 --> 00:29:34,483 N-o să se bage nimeni. 447 00:29:35,651 --> 00:29:37,111 Am o idee mai bună. 448 00:29:38,196 --> 00:29:39,697 Il lăsăm să câstige. 449 00:29:39,864 --> 00:29:42,424 Dacă-l aducem in lumina reflectoarelor si dovedim că e traficant, 450 00:29:42,448 --> 00:29:44,992 rusinea ar putea trezi constiinta acestei tări. 451 00:29:46,954 --> 00:29:48,664 Mai intâi, trebuie să găsim dovada 452 00:29:48,747 --> 00:29:51,250 că Pablo era traficantul care stiam noi că este. 453 00:29:51,417 --> 00:29:53,502 Asa că am mers la Suárez 454 00:29:53,585 --> 00:29:55,921 si i-am dat o grămadă de bani. 455 00:29:57,173 --> 00:30:01,427 Mai intâi ne-a spus că in '76 Pablo a fost arestat pentru trafic de droguri, 456 00:30:01,510 --> 00:30:05,181 iar apoi ne-a spus numele unui politist care ne-ar fi putut da dosarele. 457 00:30:08,893 --> 00:30:13,480 Problema era că Suárez lucra si pentru Agentia Anti Drog si pentru traficanti. 458 00:30:20,696 --> 00:30:23,741 - Saizeci si sase. - Prostii. Eu l-am impuscat primul. 459 00:30:27,995 --> 00:30:30,039 După aceea, Suárez ne-a dat numele unui ziarist 460 00:30:30,122 --> 00:30:32,417 care scrisese despre arest... 461 00:30:32,499 --> 00:30:35,169 apoi pe cel al avocatului care-l apărase pe Pablo... 462 00:30:35,378 --> 00:30:38,381 si in final al judecătorului care i-a semnat mandatul de arestare. 463 00:30:40,299 --> 00:30:42,801 Eram ca-n Triunghiul Bermudelor. 464 00:30:42,968 --> 00:30:45,221 Dacă te apropiai prea mult de noi, dispăreai. 465 00:30:45,388 --> 00:30:47,681 Trebuie să găsim ceva despre jigodia asta. 466 00:30:49,016 --> 00:30:51,056 Dacă a fost arestat, trebuie să existe o fotografie. 467 00:30:51,080 --> 00:30:52,937 Da, ei bine, dosarul a dispărut. 468 00:30:53,104 --> 00:30:55,481 Iar dacă a existat o fotografie, a dispărut si ea. 469 00:30:57,400 --> 00:30:59,120 Dacă e existat o poză, există si un negativ. 470 00:31:00,111 --> 00:31:02,029 Intr-un final, ne-a venit ideea. 471 00:31:02,196 --> 00:31:05,574 Trebuia să găsim pe cineva fără ajutorul lui Suarez, 472 00:31:05,657 --> 00:31:10,121 iar persoana aceea era fotograful care i-a făcut lui Pablo fotografia din arest. 473 00:31:14,750 --> 00:31:16,949 Am făcut rost de negativ si pentru siguranta l-am băgat 474 00:31:16,974 --> 00:31:19,054 in programul de protectie al martorilor pe fotograf. 475 00:31:22,467 --> 00:31:24,947 - De când aveti fotografie asta ? - E o informatie clasificată. 476 00:31:26,553 --> 00:31:27,638 Atunci ce caut eu aici ? 477 00:31:27,721 --> 00:31:30,641 Nu e treaba Americii să se implice in alegerile electorale ale altor tări. 478 00:31:30,682 --> 00:31:33,685 Incă o dată, ajutorul Statelor Unite rămâne invizibil. 479 00:31:33,769 --> 00:31:35,604 Partidul tău a primit bani de la Escobar. 480 00:31:35,687 --> 00:31:37,527 As crede că tu ai vrut să obtii mai mult. 481 00:31:37,551 --> 00:31:38,844 Toti au primit bani. 482 00:31:38,983 --> 00:31:43,237 Apropo, sunt bani americani, de ce nu dezvălui presei ? 483 00:31:43,321 --> 00:31:46,198 Ar trebui să vină din partea dvs. Sunteti Ministrul Justitiei. 484 00:31:48,534 --> 00:31:52,079 Desigur, in ziua alegerilor, majoritatea de voturi a fost zdrobitoare. 485 00:31:52,246 --> 00:31:54,540 Noul partid liberal a avut candidatul 486 00:31:54,706 --> 00:31:57,543 cu cele mai multe voturi din toată Antioquia... 487 00:31:57,626 --> 00:31:59,753 iar numele lui era Jairo Ortega. 488 00:31:59,837 --> 00:32:01,713 Doamnelor si domnilor, 489 00:32:01,797 --> 00:32:04,883 in perfectă stare de functionare a capacitătilor mintale si fizice... 490 00:32:05,801 --> 00:32:08,929 doresc să vă comunic decizia mea 491 00:32:09,013 --> 00:32:12,766 de a demisiona din Congresul Republicii... 492 00:32:12,933 --> 00:32:16,479 din motive ce tin de familie si sănătate. 493 00:32:16,645 --> 00:32:20,774 Insă sunt foarte sigur că prietenul meu Pablo Emilio Escobar Gaviria 494 00:32:20,858 --> 00:32:24,778 ne va continua ideile sociale si politice, 495 00:32:24,945 --> 00:32:27,698 pentru că Pablo este vocea poporului. 496 00:32:27,781 --> 00:32:30,221 - Vă multumesc din suflet. - Iti multumesc foarte mult, Jairo. 497 00:32:30,245 --> 00:32:31,618 Voi face tot ce-mi stă in putere. 498 00:32:31,743 --> 00:32:32,743 Multumesc din suflet. 499 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Imaginează-ti că te-ai născut intr-un familie săracă, 500 00:33:08,531 --> 00:33:12,451 intr-un oras sărac, dintr-o tară săraca, 501 00:33:12,535 --> 00:33:14,828 iar până la vârsta de 28 de ani, 502 00:33:14,912 --> 00:33:17,956 aveai asa de multi bani incât nu le mai stiai numărul. 503 00:33:21,126 --> 00:33:22,711 Ce faci in cazul ăsta ? 504 00:33:22,878 --> 00:33:26,006 Iti indeplinesti visele. 505 00:33:33,222 --> 00:33:35,974 Problema este că nimeni nu poate controla visele acestor oameni. 506 00:33:41,313 --> 00:33:43,065 Mai ales dacă esti Pablo Escobar. 507 00:33:44,983 --> 00:33:47,653 Mai ales dacă ai crescut in Colombia. 508 00:33:52,783 --> 00:33:55,869 Există un motiv pentru aparitia realismului magic in Columbia. 509 00:33:57,913 --> 00:34:00,999 Este o tară in care visele si realitate se intrepătrund... 510 00:34:03,877 --> 00:34:06,880 O tară in care, oamenii isi inchipuie că zboară la fel de sus precum Icarus. 511 00:34:10,050 --> 00:34:12,678 Insă chiar si realismul magic are niste limite. 512 00:34:12,844 --> 00:34:16,265 Dle congresman Escobar... Dle ! 513 00:34:16,348 --> 00:34:17,933 Mă scuzati. 514 00:34:18,016 --> 00:34:20,561 Permiteti-mi să vă reamintesc care este etichetă. 515 00:34:20,645 --> 00:34:22,896 Nu puteti intra in sala fără să purtati cravata. 516 00:34:25,899 --> 00:34:27,109 In regulă. 517 00:34:27,192 --> 00:34:29,570 - Cum te numesti ? - Juan. 518 00:34:29,654 --> 00:34:31,238 Uite ce-i, Juan... 519 00:34:32,281 --> 00:34:35,117 ai o cravată foarte drăgută. 520 00:34:35,200 --> 00:34:36,840 - Am primit-o de la iubita mea. - Serios ? 521 00:34:36,864 --> 00:34:38,078 Da. 522 00:34:38,162 --> 00:34:41,748 Acum cravata ta va intra in istorie. 523 00:34:42,625 --> 00:34:44,505 - Iti multumesc, fiule. - Vă multumesc, dle. 524 00:34:44,529 --> 00:34:45,863 - Multumesc. - In regulă. 525 00:34:49,381 --> 00:34:51,676 Când te apropii prea mult de soare... 526 00:34:52,718 --> 00:34:54,803 ti se pot topi visele. 527 00:35:09,234 --> 00:35:10,861 Bună dimineata. 528 00:35:12,613 --> 00:35:16,408 Vă informăm că s-a intrunit numărul necesar de membrii si putem incepe sesiunea. 529 00:35:18,410 --> 00:35:23,790 Ministrul Justitiei, Rodrigo Lara Bonilla, 530 00:35:23,957 --> 00:35:26,711 e prezent azi pentru a se adresa onorabililor membri ai Congresului. 531 00:35:26,877 --> 00:35:30,381 Vă dau cuvântul, dle ministru. 532 00:35:30,464 --> 00:35:31,882 Vă multumesc. 533 00:35:36,679 --> 00:35:41,600 In cadrul procesului nostru politic, 534 00:35:41,767 --> 00:35:44,298 s-a vorbit mult despre banii făcuti pe urmă 535 00:35:44,323 --> 00:35:47,255 traficului de droguri, asa-numitii "bani murdari". 536 00:35:47,398 --> 00:35:52,194 Eu insumi am fost acuzat că am primit sponsorizări pentru campanie 537 00:35:52,277 --> 00:35:55,989 de la traficantii de droguri care si-au cumpărat influenta in acest Congres. 538 00:36:01,078 --> 00:36:03,581 Pentru această acuzatie, pledez vinovat. 539 00:36:06,166 --> 00:36:09,836 Pentru mine, păcatul inchiderii ochilor in fata infractiunilor 540 00:36:09,920 --> 00:36:12,256 e la fel de mare ca si coruptia fătisă. 541 00:36:12,423 --> 00:36:16,051 Suntem o natiune oarbă, iar in orbirea noastră, 542 00:36:16,134 --> 00:36:19,179 ne-am vândut tara celui care oferă mai mult. 543 00:36:22,140 --> 00:36:24,602 A venit vremea să deschidem ochii si să vedem lumina. 544 00:36:31,858 --> 00:36:33,360 Dle Escobar... 545 00:36:34,737 --> 00:36:36,497 ati declarat că ati dobândit averea dvs 546 00:36:36,522 --> 00:36:38,765 impresionantă de pe urma unei firme de taximetrie. 547 00:36:41,285 --> 00:36:45,080 Această fotografie contrazice in mod clar cele spuse de dvs. 548 00:36:45,872 --> 00:36:48,375 Din acest motiv, vă solicit demisia. 549 00:36:48,542 --> 00:36:50,628 Nu sunteti binevenit in această sală. 550 00:36:51,920 --> 00:36:53,004 Nu apartineti acestui loc. 551 00:37:39,217 --> 00:37:41,846 Iti multumesc, Juan. Esti foarte amabil. 552 00:37:41,928 --> 00:37:43,639 Pe traficanti nu-i interesează 553 00:37:43,722 --> 00:37:47,309 doar căderea Ministrului Justitiei, 554 00:37:47,476 --> 00:37:51,313 dar si impiedicarea strategiei guvernului de a-i combate interesele. 555 00:37:52,147 --> 00:37:55,275 Dictonul lui: "Ia banii sau mori." 556 00:37:55,442 --> 00:38:01,573 Vreau să informez poporul că ministrul justitiei are la dispozitie 24 de ore 557 00:38:01,657 --> 00:38:05,452 in care să prezinte dovezi concrete cu privire la acuzatiile făcute 558 00:38:05,536 --> 00:38:08,497 alaltăieri in Congres. 559 00:38:08,580 --> 00:38:12,751 In opozitie, il voi denunta 560 00:38:12,835 --> 00:38:15,715 autoritătilor locale si autoritătilor din sistemul de justitie columbian. 561 00:38:15,796 --> 00:38:18,340 Pablo si avocatii lui am mers mai departe cu atacul, 562 00:38:18,423 --> 00:38:20,718 incercând să-l defăimeze pe Lara. 563 00:38:20,885 --> 00:38:23,804 Nu caut si nu-mi doresc o confruntare 564 00:38:23,888 --> 00:38:25,013 in fata poporului columbian. 565 00:38:25,180 --> 00:38:28,600 Eu caut pacea, intotdeauna am propovăduit pacea, 566 00:38:28,684 --> 00:38:32,604 eu mi-am dorit pacea si prosperitatea pentru poporul columbian. 567 00:38:32,771 --> 00:38:36,233 E important să constientizăm că atunci când membrii Congresului 568 00:38:36,400 --> 00:38:39,361 pot fi amenintati sau cumpărati de bunăvoie, 569 00:38:39,528 --> 00:38:43,908 putem vedea dimensiunea reală a traficului de droguri din Columbia. 570 00:38:43,990 --> 00:38:45,659 Insă Lara n-a bătut in retragere. 571 00:38:45,743 --> 00:38:48,245 I-a denuntat pe traficanti cu orice ocazie, 572 00:38:48,328 --> 00:38:51,248 urmărindu-i pe cei la care noi n-am ajuns. 573 00:38:51,331 --> 00:38:54,668 A scos la iveală faptul că sase din nouă echipe de fotbal 574 00:38:54,752 --> 00:38:56,503 erau detinute de traficanti de droguri. 575 00:38:57,963 --> 00:39:02,008 Gacha Mexicanul a fost fortat să renunte la echipă pe care o detinea, 576 00:39:02,092 --> 00:39:04,595 echipa poreclită corespunzător "Milionarii." 577 00:39:05,846 --> 00:39:09,850 Lara a refuzat permisiunea de zbor pentru 57 de avioane din flota lui Ochoa. 578 00:39:13,812 --> 00:39:16,231 Chiar l-a amendat pe Pablo pentru import ilegal 579 00:39:16,398 --> 00:39:18,066 de elefanti si cămile din Africa. 580 00:39:20,402 --> 00:39:22,696 Prin actiunile unui singur om curajos, 581 00:39:22,780 --> 00:39:25,824 Pablo a stiut că visul lui de a deveni presedinte se incheiase. 582 00:39:25,908 --> 00:39:28,076 E nevoie de oameni cinstiti, 583 00:39:28,159 --> 00:39:32,831 oameni care vor să lupte impotriva traficantilor de droguri, 584 00:39:32,915 --> 00:39:39,797 care fără nicio remuscare cumpăra sau omoară pe oricine 585 00:39:39,880 --> 00:39:41,673 sta in calea intereselor lor. 586 00:39:41,757 --> 00:39:45,677 Rodrigo Lara a devenit cel mai important personaj politic din Colombia 587 00:39:45,761 --> 00:39:47,805 prin atitudinea adoptată impotriva traficantilor. 588 00:39:47,888 --> 00:39:50,348 N-a incetat să-i urmărească. 589 00:39:50,432 --> 00:39:55,186 Curajul lui in fata pericolului l-au transformat in cel mai dorit om al tării. 590 00:39:55,270 --> 00:39:59,566 Pentru siguranta lui, a fost numit ambasadorul Columbiei in Cehoslovacia. 591 00:39:59,650 --> 00:40:04,195 Trebuia să plece in două săptămâni, insă multe se puteau intâmpla in acest interval. 592 00:40:05,280 --> 00:40:08,074 Cred că ar fi o idee bună să porti asta până pleci. 593 00:40:09,660 --> 00:40:12,078 Te simti vinovat, nu-i asa ? 594 00:40:13,664 --> 00:40:15,040 Intr-un fel, da, dle. 595 00:40:15,958 --> 00:40:20,253 Esti atât de arogant incât să crezi că mi-ai influentat actiunile ? 596 00:40:21,212 --> 00:40:24,382 Că mi-am pus in pericol viata si a familiei mele 597 00:40:24,466 --> 00:40:26,677 pentru obiective politice americane ? 598 00:40:28,428 --> 00:40:31,708 Dă-mi voie să te asigur, dle agent Murphy, că in afară de poza pe care mi-ai dat-o, 599 00:40:31,732 --> 00:40:33,400 nu... m-ai ajutat cu nimic. 600 00:40:35,019 --> 00:40:37,604 Decizia de a vorbi in public mi-a apartinut in totalitate. 601 00:40:37,771 --> 00:40:40,607 Vă recomand cu tărie să purtati această vestă, dle. 602 00:40:50,450 --> 00:40:56,707 Voi accepta vesta... din consideratie pentru grija la adresa integritătii mele. 603 00:40:56,874 --> 00:40:59,960 Insă iti recomand ceva, atâta timp cât vei rămâne in Columbia. 604 00:41:00,044 --> 00:41:01,378 Ce anume ? 605 00:41:01,545 --> 00:41:05,799 Iti acceptăm ajutorul, insă niciodată tratarea de sus. 606 00:41:06,884 --> 00:41:10,929 Când se va termina această poveste, columbienii vor fi si eroii si victimele. 607 00:41:12,472 --> 00:41:15,350 John Wayne există doar la Hollywood. 608 00:41:16,560 --> 00:41:17,728 Poarta vesta. 609 00:41:20,629 --> 00:41:25,429 Titrari. Scenefz.net 610 00:41:30,657 --> 00:41:32,826 Pablito. 611 00:41:32,910 --> 00:41:35,704 Stiam că nu te vor accepta in acel mediu. 612 00:41:38,874 --> 00:41:40,625 Nenorocitii blestemati. 613 00:41:46,965 --> 00:41:49,426 Tu esti peste nivelul lor, Pablito. 614 00:42:12,240 --> 00:42:15,243 E o luptă pe care n-o poti câstiga, vere. 615 00:42:17,662 --> 00:42:21,041 Trebuie să te gândesti mai mult la familie si la afacere... 616 00:42:23,752 --> 00:42:26,232 si să renunti la toate prostiile astea o dată pentru totdeauna. 617 00:42:31,635 --> 00:42:33,178 O să rezolv. 618 00:42:43,730 --> 00:42:48,401 Din cauza minciunilor si calomniilor la adresa mea 619 00:42:48,485 --> 00:42:51,780 din partea ministrului si apropiatilor lui, 620 00:42:51,947 --> 00:42:55,492 am decis să demisionez din Congres. 621 00:42:57,744 --> 00:43:01,165 Am candidat in calitate de reprezentant al omului de rând, 622 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 in calitate de voce pentru cei care nu se puteau exprima, 623 00:43:04,292 --> 00:43:07,587 dar asta s-a intâmplat de multe ori de-a lungul istoriei. 624 00:43:07,671 --> 00:43:11,925 Cei puternici au complotat să mă reducă la tăcere. 625 00:43:12,592 --> 00:43:14,469 Am visat să fac bine. 626 00:43:16,221 --> 00:43:17,973 Acele vise s-au incheiat. 627 00:43:19,891 --> 00:43:24,896 Dar ascultati-mă bine... n-o să tac. 628 00:43:25,897 --> 00:43:27,273 Voi lupta. 629 00:43:27,941 --> 00:43:30,610 "Conducătorii dintotdeauna" se insală 630 00:43:30,777 --> 00:43:34,990 dacă au impresia că-l pot invinge pe Pablo Emilio Escobar Gaviria ! 631 00:43:46,251 --> 00:43:47,335 Vă multumesc. 632 00:43:48,837 --> 00:43:51,339 Multumesc. 633 00:44:15,363 --> 00:44:16,531 N-a purtat vesta. 634 00:44:19,367 --> 00:44:21,327 N-ar fi contat oricum. 635 00:44:21,995 --> 00:44:25,249 Strategia noastră a dus la uciderea unui om bun. 636 00:44:26,750 --> 00:44:29,920 Era prima dată când mă simteam vinovat din cauza muncii mele. 637 00:44:34,758 --> 00:44:36,676 - Cat despre Suárez... 638 00:44:36,760 --> 00:44:39,179 A făcut atâtia bani lucrând pentru ambele tabere, 639 00:44:39,263 --> 00:44:41,874 incât a hotărât să ne ridice moralul oferind 640 00:44:41,899 --> 00:44:44,625 Agentiei Anti Drog un semn al aprecierii sale. 641 00:44:46,728 --> 00:44:49,022 Am adus asta pentru sotia prietenului tău. 642 00:44:51,233 --> 00:44:52,817 - Sper c-o să-i placă. - Nu, multumesc. 643 00:44:52,901 --> 00:44:54,819 Esti dus cu capul, nenorocitule. 644 00:45:00,026 --> 00:45:05,026 Traducerea: SunnyDays 645 00:45:05,050 --> 00:45:10,050 Adaptarea: Bubuloimare