1 00:00:08,090 --> 00:00:10,467 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:11,969 --> 00:00:13,721 "Seri ini terinspirasi kejadian nyata. 3 00:00:13,804 --> 00:00:16,015 Tokoh, bisnis, lokasi, dan kejadian disamarkan." 4 00:00:16,098 --> 00:00:17,433 Kesamaan hanya kebetulan." 5 00:00:23,439 --> 00:00:26,442 Aku lebih suka anjing, tapi tak ada kucing yang layak alami ini. 6 00:00:27,735 --> 00:00:29,945 Kau beri tahu siapa pun tujuanmu kemari? 7 00:00:30,029 --> 00:00:31,905 Seseorang di pesawat, di restoran? 8 00:00:31,989 --> 00:00:33,073 Tentu tidak. 9 00:00:33,157 --> 00:00:35,242 Bukannya mau usil, tapi apa kau... 10 00:00:35,826 --> 00:00:36,702 Bertemu orang? 11 00:00:37,661 --> 00:00:38,871 - "Bertemu orang"? - Ya. 12 00:00:39,913 --> 00:00:40,748 Aku menikah. 13 00:00:42,291 --> 00:00:43,125 Benar. 14 00:00:44,334 --> 00:00:47,004 Orang yang kutemui di luar DEA dan istriku 15 00:00:47,087 --> 00:00:48,589 polisi Kolombia di Medellin. 16 00:00:49,173 --> 00:00:50,174 Carrillo itu baik. 17 00:00:50,257 --> 00:00:52,050 Ada yang sempat memegang datamu? 18 00:00:52,634 --> 00:00:54,011 Kau jatuhkan dompetmu? 19 00:00:54,720 --> 00:00:55,721 Paspor. 20 00:00:55,804 --> 00:00:57,765 Seberapa penting kucing ini bagimu? 21 00:00:58,474 --> 00:00:59,349 Apa? 22 00:00:59,433 --> 00:01:00,476 Kau beri paspormu? 23 00:01:03,145 --> 00:01:05,355 Kami berusaha agar Puff lewat imigrasi. 24 00:01:05,939 --> 00:01:08,067 - "Puff"? - Bukan aku yang beri nama. 25 00:01:08,609 --> 00:01:10,944 Penyelundup suap orang di bandara demi intel. 26 00:01:11,445 --> 00:01:13,197 Orang dari Miami mencurigakan. 27 00:01:13,280 --> 00:01:14,573 Karena itu kau ketahuan. 28 00:01:15,616 --> 00:01:17,201 Jangan gugup. Itu mau mereka. 29 00:01:17,284 --> 00:01:20,037 Mungkin ada harga untukmu, tapi tak ada yang terima. 30 00:01:20,120 --> 00:01:21,246 Harga untukku? 31 00:01:21,330 --> 00:01:25,542 Ada imbalan 350.000 dolar Amerika bagi anggota DEA di sini, 32 00:01:25,793 --> 00:01:26,752 tapi kau aman, 33 00:01:27,753 --> 00:01:28,712 karena Kiki. 34 00:01:29,838 --> 00:01:31,799 Yang dimaksud Pena 35 00:01:31,882 --> 00:01:32,966 adalah Kiki Camarena, 36 00:01:33,342 --> 00:01:37,304 agen DEA yang mengejar kartel Guadalajara di Meksiko. 37 00:01:37,888 --> 00:01:39,681 Dia tertangkap dan disiksa. 38 00:01:39,765 --> 00:01:42,810 Mereka menguliti kakinya, lalu menembak tangan kakinya, 39 00:01:42,893 --> 00:01:45,521 lalu mengebor kepalanya hingga dia mati. 40 00:01:46,980 --> 00:01:48,398 Apa yang mereka pikirkan? 41 00:01:48,982 --> 00:01:52,402 Mereka bisa membunuh agen pemerintah Amerika dan lolos? 42 00:01:52,945 --> 00:01:56,240 Paman Sam tak main-main. Mereka membayar dengan darah. 43 00:01:57,491 --> 00:02:00,619 Mereka mengejar dengan keras, semua bandar di dunia 44 00:02:00,702 --> 00:02:03,622 dapat pesan bahwa DEA tak boleh disakiti. 45 00:02:04,123 --> 00:02:05,707 Dia seperti Yesus bagi kami. 46 00:02:05,791 --> 00:02:06,625 ANGGOTA DEA MATI 47 00:02:06,708 --> 00:02:08,210 Dia mati menyelamatkan kami. 48 00:02:08,710 --> 00:02:10,504 Jangan beri tahu Connie cerita itu. 49 00:02:11,296 --> 00:02:12,131 Tidak akan. 50 00:02:12,673 --> 00:02:15,092 - Kau juga jangan lupa. - Kenapa? 51 00:02:15,968 --> 00:02:17,302 Kucing ini DEA. 52 00:02:18,387 --> 00:02:20,472 Ingat ucapanku, dia akan dapat keadilan. 53 00:03:57,819 --> 00:04:00,030 {\an8}SEORANG ROBIN HOOD PAISA 54 00:04:04,159 --> 00:04:06,078 Namaku di mana-mana. 55 00:04:10,415 --> 00:04:11,250 Koran, 56 00:04:13,961 --> 00:04:15,170 majalah. 57 00:04:20,133 --> 00:04:23,887 Semuanya bicara tentang "Robin Hood Paisa". 58 00:04:24,263 --> 00:04:25,931 Pablito, maaf. Jika aku tahu... 59 00:04:26,014 --> 00:04:27,975 Kau harus membayar untuk itu, Sayang. 60 00:04:29,309 --> 00:04:30,894 Apa pun yang kau mau, Pablito. 61 00:04:31,895 --> 00:04:33,355 Apa pun? 62 00:04:33,438 --> 00:04:35,399 Ya, Sayang. Apa pun. 63 00:04:35,983 --> 00:04:36,858 Kau yakin? 64 00:04:55,794 --> 00:04:56,628 Kalau begitu... 65 00:04:59,089 --> 00:05:02,217 Kau akan membantuku masuk ke Kongres. 66 00:05:05,512 --> 00:05:06,346 Ya, Pablo. 67 00:05:08,056 --> 00:05:08,890 Ya. 68 00:05:22,696 --> 00:05:24,448 Penguasa payah itu. 69 00:05:27,075 --> 00:05:28,952 Orang-orang itu, seumur hidupnya 70 00:05:30,704 --> 00:05:34,458 tak pernah tahu rasanya tidak tahu dari mana dapat makan selanjutnya. 71 00:05:37,544 --> 00:05:39,504 Aku dulu miskin, Valeria. 72 00:05:41,631 --> 00:05:44,134 Kini uangku lebih banyak daripada para bajingan itu. 73 00:05:44,217 --> 00:05:48,221 Jika kau mau menjadi anggota Kongres, kau membuat dirimu menjadi target. 74 00:05:49,431 --> 00:05:53,351 "Aku dapat uang dari taksi", tak akan diterima oleh media. 75 00:05:54,853 --> 00:05:57,731 Pablo, kau butuh partai yang mendukungmu. 76 00:05:59,024 --> 00:06:01,193 Kau butuh kampanye politik yang bagus. 77 00:06:03,070 --> 00:06:04,654 Aku membeli media, Sayang. 78 00:06:06,281 --> 00:06:07,741 Lalu soal partai politik, 79 00:06:07,824 --> 00:06:10,702 aku yakin aku juga bisa membeli itu. 80 00:06:12,120 --> 00:06:13,580 Aku tak mau menjadi baik. 81 00:06:17,000 --> 00:06:18,335 Aku akan menjadi hebat. 82 00:06:18,835 --> 00:06:19,669 {\an8}ROBIN HOOD PAISA 83 00:06:19,753 --> 00:06:23,090 {\an8}Bandar narkoba mau menjadi presiden. Itu gila, 'kan? 84 00:06:23,465 --> 00:06:25,967 Tidak di Kolombia. Tidak di pertengahan 80-an. 85 00:06:26,635 --> 00:06:29,721 Bagi orang Kolombia, Pablo bukan bandar narkoba. 86 00:06:30,097 --> 00:06:31,515 Dia pemenang. 87 00:06:32,182 --> 00:06:34,768 Suatu contoh nyata dari impian Kolombia. 88 00:06:35,143 --> 00:06:37,312 Pria yang belikan rumah bagi orang miskin. 89 00:06:37,396 --> 00:06:38,688 SELAMAT DATANG, PABLO DAMAI! 90 00:06:38,772 --> 00:06:42,317 Bagi Pablo, pintu menuju kesuksesan politik ada di sana... 91 00:06:42,400 --> 00:06:43,401 PABLO PRESIDEN 92 00:06:43,485 --> 00:06:45,529 ...dan dia hanya perlu meraihnya. 93 00:06:48,031 --> 00:06:49,449 Untuk melakukan itu, 94 00:06:50,033 --> 00:06:53,453 dia minta Valeria Velez memperkenalkannya ke Fernando Duque. 95 00:06:59,292 --> 00:07:03,088 Dia pengacara dan pelobi yang mewakili Liberal Baru. 96 00:07:03,171 --> 00:07:05,715 Partai yang menyatakan membela rakyat. 97 00:07:11,763 --> 00:07:12,681 Pablo! 98 00:07:12,764 --> 00:07:14,933 Aku harus masuk ke bisnis taksi. 99 00:07:15,016 --> 00:07:17,352 - Valeria, apa kabar? - Baik. Terima kasih. 100 00:07:17,436 --> 00:07:18,270 Tn. Duque. 101 00:07:19,020 --> 00:07:22,232 Senang sekali bisa mengundangmu ke Hacienda Napoles. 102 00:07:22,315 --> 00:07:23,984 - Senang bertemu dirimu. - Silakan. 103 00:07:24,693 --> 00:07:25,819 Kau duluan, Valeria. 104 00:07:28,697 --> 00:07:29,531 Silakan. 105 00:07:31,825 --> 00:07:35,954 Aku bukan orang kaya. Aku orang miskin yang punya uang. 106 00:07:37,038 --> 00:07:39,082 Untuk alasan itu, aku rasa... 107 00:07:40,250 --> 00:07:42,502 Kurasa aku paham rakyat 108 00:07:42,586 --> 00:07:44,754 yang ingin diwakili oleh Liberalisme Baru. 109 00:07:45,338 --> 00:07:49,259 Partai harus mendengar ucapanmu, Tn. Escobar. 110 00:07:50,719 --> 00:07:53,221 Ada banyak rumor soal caramu mencari uang. 111 00:07:53,722 --> 00:07:55,223 Aku butuh jaminan 112 00:07:55,307 --> 00:07:57,392 mengenai asal dari hartamu. 113 00:07:59,186 --> 00:08:02,564 Valeria bilang berapa sumbanganku nanti? 114 00:08:02,647 --> 00:08:04,566 - Tidak... - Aku bukan politikus. 115 00:08:04,649 --> 00:08:09,154 Aku bukan pengacara sukses sepertimu, aku datang dari jalanan, Kawan. 116 00:08:10,155 --> 00:08:13,783 Aku mau memastikan kalau kau akan terima bagian. 117 00:08:13,867 --> 00:08:16,203 - Ini bukan... - Jika bagianmu 10 persen, 118 00:08:16,286 --> 00:08:17,329 itu berapa? 119 00:08:18,330 --> 00:08:19,998 Tiga ratus ribu hanya untukmu. 120 00:08:24,753 --> 00:08:27,631 Apa itu jaminan cukup bagi Menteri Kehakiman? 121 00:08:28,215 --> 00:08:30,258 - Tentu. - Baiklah. 122 00:08:30,342 --> 00:08:32,385 Mari kita lihat kuda nil. Ayo. 123 00:08:34,429 --> 00:08:35,263 Blackie. 124 00:08:36,932 --> 00:08:37,766 Pablo? 125 00:08:39,893 --> 00:08:41,978 - Bagaimana denganku? - Ada apa? 126 00:08:43,897 --> 00:08:45,273 Aku tak dapat bagian? 127 00:08:46,191 --> 00:08:48,235 Tidak, Ratuku. Masalahnya... 128 00:08:49,528 --> 00:08:51,696 Kau melakukan ini karena cinta, 'kan? 129 00:08:54,616 --> 00:08:56,117 Dengar, Menteri, 130 00:08:57,118 --> 00:08:59,621 Escobar sudah mendanai sekolah, klinik. 131 00:09:00,205 --> 00:09:02,499 Dia buat lapangan pekerjaan di Medellin. 132 00:09:02,582 --> 00:09:04,459 Rakyat menyukainya dan juga sebaliknya. 133 00:09:05,293 --> 00:09:08,046 Dari sisi hukum, uangnya bersih. 134 00:09:08,129 --> 00:09:11,466 Berdasarkan Forbes, dia penyelundup narkoba. 135 00:09:11,841 --> 00:09:15,554 Apa kau akan percaya propaganda imperialis Amerika itu? 136 00:09:16,179 --> 00:09:17,013 Coba lihat. 137 00:09:20,350 --> 00:09:24,604 Ini adalah berkas propertinya. 138 00:09:25,355 --> 00:09:26,189 Lihat. 139 00:09:26,690 --> 00:09:31,027 Dia pemilik ratusan properti di Kolombia dan AS. 140 00:09:32,320 --> 00:09:34,489 Juga, pria ini tak punya catatan kriminal. 141 00:09:34,573 --> 00:09:37,826 Jika ada, akan ada bukti atas riwayatnya. 142 00:09:43,123 --> 00:09:44,332 Berapa bayaranmu? 143 00:09:46,126 --> 00:09:48,211 Aku memikirkan partai kita, Menteri. 144 00:09:49,337 --> 00:09:52,424 Escobar mau menyumbang jutaan dolar. 145 00:09:53,425 --> 00:09:57,095 Kita mendukung Jairo Ortega agar dia bisa berkampanye di Antioquia. 146 00:09:57,679 --> 00:09:59,764 Biarkan Escobar menjadi wakilnya. 147 00:10:00,307 --> 00:10:01,433 Apa yang kau pilih, 148 00:10:01,725 --> 00:10:03,476 rumor dan sindiran 149 00:10:03,977 --> 00:10:06,229 atau lebih sedikit wakil di Kongres? 150 00:10:07,397 --> 00:10:08,565 Hanya seperti itu, 151 00:10:09,274 --> 00:10:10,609 pria jujur menutup mata. 152 00:10:12,193 --> 00:10:13,820 Kau tak boleh ke komunitas itu! 153 00:10:13,903 --> 00:10:16,656 Kau mau aku tinggal di apartemen ini selama dua tahun? 154 00:10:18,033 --> 00:10:19,200 Astaga, benar. 155 00:10:19,701 --> 00:10:21,494 Pembunuhan kucingmu peringatan bagiku. 156 00:10:21,578 --> 00:10:22,704 Kucing kita. 157 00:10:22,787 --> 00:10:23,955 Baik, kucing kita. 158 00:10:25,248 --> 00:10:27,125 Bagaimana jika kau kembali ke Miami 159 00:10:27,208 --> 00:10:28,793 hingga situasi tenang? 160 00:10:28,877 --> 00:10:31,254 Kau membuatnya tenang? Kau sehebat itu, ya? 161 00:10:32,714 --> 00:10:36,468 Aku akan setuju kembali, jika kau kembali juga. 162 00:10:36,551 --> 00:10:39,220 - Kau siap? - Aku tak akan meninggalkan ini! 163 00:10:41,306 --> 00:10:46,853 PUSAT KOMUNITAS BERAGAMA 164 00:10:48,772 --> 00:10:51,191 Baik. Aku akan menunggu untuk mengantarmu pulang. 165 00:10:51,775 --> 00:10:53,610 Aku sudah sangat menyolok. 166 00:10:53,693 --> 00:10:55,904 Pengawal hanya akan menambah perhatian. 167 00:10:56,488 --> 00:10:57,614 Buat aku senang. 168 00:10:58,198 --> 00:11:00,659 Aku tak bisa bekerja jika cemaskan keselamatanmu. 169 00:11:07,957 --> 00:11:09,959 Kau keberatan parkir agak jauh? 170 00:11:10,293 --> 00:11:11,878 Aku akan berteriak jika butuh. 171 00:11:19,219 --> 00:11:20,720 KOLERA, HEPATITIS, TIFUS, DIARE 172 00:11:20,804 --> 00:11:22,555 - Selamat pagi, Bapa. - Connie. 173 00:11:22,639 --> 00:11:24,015 Kau terkejut melihatku? 174 00:11:24,099 --> 00:11:26,768 Relawan Amerika di sini datang dan pergi. 175 00:11:26,851 --> 00:11:28,311 Yang ini akan terus datang. 176 00:11:32,941 --> 00:11:34,734 Terkejut melihat Elisa, 177 00:11:34,818 --> 00:11:37,570 gerilyawan komunis M-19 bekerja di komunitas? 178 00:11:38,154 --> 00:11:40,990 Itu karena kau tak tahu gereja pembebasan di Kolombia. 179 00:11:42,075 --> 00:11:44,077 Lalu pendetanya, tak bersalah, 'kan? 180 00:11:44,744 --> 00:11:47,122 Salah. Dia lebih komunis daripada Elisa. 181 00:11:47,789 --> 00:11:48,998 Siapa dia? 182 00:11:49,374 --> 00:11:51,167 Anak Tuhan, seperti dirimu. 183 00:11:52,001 --> 00:11:52,836 Baiklah. 184 00:12:00,260 --> 00:12:02,887 Jadi, kau kemari karena kucing? 185 00:12:02,971 --> 00:12:06,474 Bukan sembarang kucing. Ini kucing milik agen DEA Amerika. 186 00:12:07,142 --> 00:12:09,394 - Dia bilang apa? - Aku bilang soal kucingnya. 187 00:12:09,477 --> 00:12:12,856 Kau mau aku mencari pembunuh kucing. 188 00:12:13,440 --> 00:12:17,235 Itu ulah bandar narkoba, Suarez. Kami anggap ini serius. 189 00:12:19,028 --> 00:12:20,405 Temanmu agak gila. 190 00:12:20,989 --> 00:12:22,824 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 191 00:12:23,408 --> 00:12:24,242 Tak bisa Inggris. 192 00:12:27,120 --> 00:12:28,997 Carikan informasi, Suarez. 193 00:12:29,080 --> 00:12:30,665 Aku tak punya cukup orang 194 00:12:30,748 --> 00:12:34,335 untuk memeriksa ratusan jam obrolan soal kucing. 195 00:12:34,836 --> 00:12:38,298 Jika info ini soal bandar narkoba, orangku tertarik. 196 00:12:38,756 --> 00:12:40,341 Tidak jika soal kucing. 197 00:12:40,925 --> 00:12:43,261 - Apa katanya? - Mereka tak suka kucing. 198 00:12:43,344 --> 00:12:44,596 Benar sekali. 199 00:12:44,679 --> 00:12:47,807 Tapi jika kau mau menyuruh semua orangku bekerja 200 00:12:48,308 --> 00:12:50,602 mencari siapa pembunuh kucing itu, 201 00:12:51,102 --> 00:12:52,979 harganya lebih mahal. 202 00:12:54,856 --> 00:12:57,275 Mereka membobol rumah untuk bunuh kucingnya. 203 00:12:58,067 --> 00:13:00,778 Kurasa dia terungkap saat datang di bandara di Bogota. 204 00:13:00,862 --> 00:13:01,696 Cari tahu. 205 00:13:05,575 --> 00:13:06,993 - Itu formulir D-103? - Ya. 206 00:13:08,203 --> 00:13:10,497 Jadi, harus bayar polisi ini untuk dapat info, 207 00:13:11,080 --> 00:13:13,708 - lalu kau dapat bon? - Uangku harus digantikan. 208 00:13:14,209 --> 00:13:18,505 Tuan ini karyawan kedutaan Amerika di negara kita, 209 00:13:19,422 --> 00:13:21,758 dia bilang kalau kau memberi info pribadinya 210 00:13:21,841 --> 00:13:23,092 kepada penjahat tertentu. 211 00:13:24,219 --> 00:13:25,261 Itu tak benar. 212 00:13:26,763 --> 00:13:28,848 Orang itu membunuh kucingnya. 213 00:13:30,225 --> 00:13:31,226 Kalian tak tahu, 214 00:13:31,309 --> 00:13:33,895 tapi menyakiti hewan adalah kejahatan federal. 215 00:13:35,480 --> 00:13:36,439 Apa itu lucu? 216 00:13:37,315 --> 00:13:39,943 Mereka bisa menuntutmu, 217 00:13:40,026 --> 00:13:41,402 dan kau kehilangan pekerjaan. 218 00:13:42,028 --> 00:13:44,656 Apa kau butuh pekerjaanmu, Santiago? 219 00:13:45,907 --> 00:13:46,950 Ya, aku butuh. 220 00:13:57,126 --> 00:14:00,004 Tn. Murphy, kau kenali para pria ini? 221 00:14:01,130 --> 00:14:03,174 Kalian menghambat di bandara 222 00:14:03,258 --> 00:14:06,844 agar bisa ambil pasporku lalu menyalin dan memindainya, 'kan? 223 00:14:06,928 --> 00:14:08,513 - Apa? - Boleh? 224 00:14:09,889 --> 00:14:11,349 Kalian dituduh 225 00:14:11,432 --> 00:14:14,894 atas konspirasi melawan agen federal AS. 226 00:14:16,271 --> 00:14:19,649 Kucing itu termasuk yurisdiksi pemerintah Amerika. 227 00:14:20,024 --> 00:14:23,027 Jadi, membunuhnya sama saja membunuh anjing polisi. 228 00:14:26,114 --> 00:14:27,365 Itu konyol. 229 00:14:28,867 --> 00:14:31,870 Aku warga Kolombia, dan aku tahu... 230 00:14:33,496 --> 00:14:35,748 Kau harus menghormati mereka! 231 00:14:37,250 --> 00:14:38,251 Itu jelas? 232 00:14:39,335 --> 00:14:42,297 Jika aku buka mulut, mereka bunuh aku 233 00:14:43,381 --> 00:14:44,507 dan bunuh istriku. 234 00:14:44,591 --> 00:14:47,010 Dia bermasalah dengan istrinya. 235 00:14:47,093 --> 00:14:48,094 Diam! 236 00:14:49,262 --> 00:14:51,097 - Bodoh. - Baiklah, tuan-tuan. 237 00:14:52,140 --> 00:14:53,391 Ini sederhana. 238 00:14:55,059 --> 00:14:57,145 Aku bisa dapat nomor telepon 239 00:14:57,729 --> 00:15:01,149 orang yang kau kirimkan dokumen itu, 240 00:15:01,232 --> 00:15:05,403 dan aku bisa beri tahu kau menuduhnya sebagai pembunuh kucing. 241 00:15:06,487 --> 00:15:07,739 Bagaimana? 242 00:15:13,077 --> 00:15:15,413 Aku mengirim salinan paspor itu 243 00:15:17,040 --> 00:15:18,625 kepada orang berjulukan... 244 00:15:20,793 --> 00:15:21,628 "Poison". 245 00:15:25,089 --> 00:15:25,924 Baiklah, Poison. 246 00:15:26,716 --> 00:15:29,802 Kau akan bawa uang ini kepada Fernando Duque di Bogota. 247 00:15:30,511 --> 00:15:31,721 Ini alamatnya. 248 00:15:31,804 --> 00:15:34,140 Jika dihentikan, beri hormat kepada petugas, 249 00:15:34,223 --> 00:15:36,684 beri sedikit uang, lalu terus jalan. 250 00:15:37,560 --> 00:15:38,728 Tak ada kekerasan. 251 00:15:38,811 --> 00:15:40,521 Hubungi aku setiap dua jam. 252 00:15:40,939 --> 00:15:43,107 - Tentu, terserah kau saja. - Jangan berlagak. 253 00:15:43,191 --> 00:15:45,151 Jangan berlagak! 254 00:15:45,735 --> 00:15:49,280 - Tenang. Jangan menarik perhatian. - Baiklah. 255 00:15:51,824 --> 00:15:53,493 Apa yang kalian lakukan? 256 00:15:55,119 --> 00:15:56,245 Bersiap, 'kan? 257 00:15:56,829 --> 00:15:59,999 Kalian bertemu politikus, bukan gangster. 258 00:16:02,126 --> 00:16:04,128 Bukankah sama saja, Bos? 259 00:16:05,797 --> 00:16:07,548 Politikus mudah takut. 260 00:16:08,257 --> 00:16:10,093 Cukup pistol. 261 00:16:10,426 --> 00:16:12,595 Lakukan. Lakukan, Bodoh. 262 00:16:14,263 --> 00:16:16,975 Menurut penyadapan CNP, pembunuh bayaran, "Poison", 263 00:16:17,058 --> 00:16:19,644 tercatat berkendara ke Bogota sore ini. 264 00:16:19,727 --> 00:16:21,312 Untuk apa, kami tak tahu. 265 00:16:21,396 --> 00:16:24,148 Tapi jika kita tak membalas ancaman kepada Agen Murphy, 266 00:16:24,232 --> 00:16:25,900 kita kirimkan pesan yang salah. 267 00:16:25,984 --> 00:16:28,194 Polisi punya info, mereka akan tangkap dia. 268 00:16:28,277 --> 00:16:30,446 Jika serahkan kepada mereka, akan bocor. 269 00:16:30,530 --> 00:16:33,157 Bandar narkoba punya informan di kepolisian. 270 00:16:33,241 --> 00:16:35,326 Maksudnya, Mayor Carrillo perlu blokir jalan. 271 00:16:36,035 --> 00:16:36,911 Dia terpercaya. 272 00:16:36,995 --> 00:16:38,830 Aku tak punya wewenang di kepolisian. 273 00:16:38,913 --> 00:16:40,707 Duta Besar, kau tahu kita di mana. 274 00:16:42,041 --> 00:16:43,960 Dengan cukup uang semua bisa dilakukan. 275 00:16:46,921 --> 00:16:48,464 Mohon maaf untuk bilang ini, 276 00:16:48,923 --> 00:16:51,050 ini bukan blokade yang bagus, 'kan? 277 00:16:51,134 --> 00:16:52,385 Jika terlalu terlihat, 278 00:16:52,468 --> 00:16:56,014 Pablo bisa diberi tahu oleh polisi atau orang lewat. 279 00:16:57,306 --> 00:16:59,559 Apa ada yang bisa menyimpan rahasia di sini? 280 00:17:00,268 --> 00:17:02,562 Ada pengintai empat kilometer dari sini. 281 00:17:02,645 --> 00:17:04,063 Akan melapor saat Poison lewat. 282 00:17:04,147 --> 00:17:06,399 Kau akan menanyai mereka? Kita... 283 00:17:06,482 --> 00:17:07,942 Poison bunuh tiga bawahanku. 284 00:17:08,026 --> 00:17:10,236 Jika tertangkap, kalian tanyai di sini. 285 00:17:11,070 --> 00:17:12,321 Lalu kalian harus pergi. 286 00:17:20,955 --> 00:17:22,790 Tunggu, 65? 287 00:17:22,874 --> 00:17:24,333 65. 288 00:17:24,417 --> 00:17:25,668 Kawan, itu banyak. 289 00:17:26,878 --> 00:17:27,837 Kau yakin? 290 00:17:28,337 --> 00:17:30,506 Aku menghitung setiap bajingan itu. 291 00:17:31,007 --> 00:17:32,550 Hebat! 292 00:17:33,134 --> 00:17:35,219 Apa kau menghitung yang terjadi semalam? 293 00:17:35,303 --> 00:17:37,013 Tentu, itu yang ke-65. 294 00:17:37,096 --> 00:17:40,641 Jangan bercanda. Aku yang menembak orang itu. 295 00:17:40,725 --> 00:17:43,019 - Omong kosong. - Omong kosong, 296 00:17:43,561 --> 00:17:45,354 aku yang bunuh pria kecil itu. 297 00:17:45,938 --> 00:17:48,775 Kau menembaknya begitu dia jatuh 298 00:17:48,858 --> 00:17:50,526 - dan mati. - Aku menembaknya dulu. 299 00:17:56,240 --> 00:17:57,450 Masuk. 300 00:17:59,327 --> 00:18:00,870 Kau beri info soal Poison ke DEA? 301 00:18:00,953 --> 00:18:02,163 Lalu? 302 00:18:02,246 --> 00:18:04,540 Aku dengarkan percakapan telepon mereka, 303 00:18:04,874 --> 00:18:06,125 mereka tak membawa narkoba. 304 00:18:06,709 --> 00:18:09,378 Mereka membawa tiga juta dolar ke Bogota. 305 00:18:09,962 --> 00:18:11,005 Jika DEA menyetopnya, 306 00:18:11,089 --> 00:18:12,965 Pablo akan membunuhmu. 307 00:18:18,012 --> 00:18:20,098 Kau tak membunuh 65 orang. 308 00:18:20,348 --> 00:18:21,516 Ya. 309 00:18:25,645 --> 00:18:27,146 Apa yang kau lakukan? 310 00:18:27,897 --> 00:18:30,191 Lihat, 65. 311 00:18:33,903 --> 00:18:36,239 Kini kita harus mencuci mobilnya. 312 00:18:36,823 --> 00:18:38,533 Berengsek. 313 00:18:39,951 --> 00:18:40,785 Ya? 314 00:18:40,868 --> 00:18:42,370 Hai. Aku punya kabar baik. 315 00:18:43,121 --> 00:18:44,914 Aku bantu kau hindari kerugian besar. 316 00:18:45,498 --> 00:18:46,999 Aku harus bayar berapa? 317 00:18:47,291 --> 00:18:48,459 Sepuluh persen. 318 00:18:49,043 --> 00:18:50,294 Tiga ratus ribu dolar. 319 00:18:55,258 --> 00:18:57,677 Bagaimana kau tahu? - Salah satu bawahanmu. 320 00:18:58,261 --> 00:19:00,721 Poison. Dia bicara terlalu banyak. 321 00:19:01,222 --> 00:19:03,057 Kau harus mengambil teleponnya. 322 00:19:03,808 --> 00:19:04,851 Lima persen. 323 00:19:10,940 --> 00:19:13,943 - Kendaraan mencurigakan mendekat. - Baik. 324 00:19:14,527 --> 00:19:16,696 Ada konfirmasi visual. Empat kilometer lagi. 325 00:19:26,247 --> 00:19:28,499 Halo? - Poison? 326 00:19:28,583 --> 00:19:31,460 Cepat kembali! 327 00:19:31,544 --> 00:19:34,088 Ya, maaf, Bos. - Sekarang! 328 00:19:36,257 --> 00:19:38,509 Polisi berengsek menyadap teleponku! 329 00:19:39,093 --> 00:19:42,597 - Dasar bajingan. - Kau bermulut besar, Poison. 330 00:19:43,139 --> 00:19:44,765 Pablo sangat kesal. 331 00:19:45,474 --> 00:19:48,394 Diamlah, atau kau tak akan mencapai 66. 332 00:19:58,613 --> 00:19:59,447 Baiklah! 333 00:20:05,953 --> 00:20:08,206 Aku menghentikan ini. Tak ada yang datang. 334 00:20:09,582 --> 00:20:10,666 Apa yang terjadi? 335 00:20:10,750 --> 00:20:13,002 Mungkin Poison melihat pengintainya. 336 00:20:13,085 --> 00:20:14,670 Itu atau Suarez berkhianat. 337 00:20:15,713 --> 00:20:18,966 Jika ya, dia pasti dapat tawaran lebih baik, dan itu bukan kucing. 338 00:20:23,804 --> 00:20:27,516 Dia disebut "Robin Hood Paisa", tapi dia lebih dari itu. 339 00:20:27,600 --> 00:20:29,977 Dia sangat berarti bagi rakyat. 340 00:20:30,061 --> 00:20:31,312 Kita semua. 341 00:20:31,395 --> 00:20:34,232 Untuk hindari kecurigaan dan pertanyaan soal hartanya, 342 00:20:34,815 --> 00:20:37,318 Pablo maju mendampingi Jairo Ortega, 343 00:20:37,860 --> 00:20:40,029 mantan anggota kongres dari Antioquia. 344 00:20:42,240 --> 00:20:46,661 Itu pertama kalinya wakil lebih penting daripada kandidat utamanya. 345 00:20:52,458 --> 00:20:53,542 Aku muak 346 00:20:54,877 --> 00:20:57,380 orang yang berkuasa menjalankan negara ini. 347 00:20:57,964 --> 00:21:03,427 Ini pertarungan antara orang berkuasa melawan orang miskin serta lemah. 348 00:21:04,553 --> 00:21:07,390 Pertarungan ini harus dimulai di sini! 349 00:21:10,685 --> 00:21:16,023 Untuk punya kuasa, tak berarti dia bisa menyakiti orang miskin. 350 00:21:16,732 --> 00:21:18,067 Jika aku terpilih... 351 00:21:19,402 --> 00:21:21,862 Jika temanku, Jairo, terpilih, 352 00:21:22,655 --> 00:21:26,659 yang tadinya tak punya suara, akan punya suara. 353 00:21:29,328 --> 00:21:32,164 Yang kelaparan, akan punya makanan. 354 00:21:32,873 --> 00:21:36,294 Yang mau belajar, akan punya sekolah. 355 00:21:36,877 --> 00:21:39,005 Yang punya impian 356 00:21:39,588 --> 00:21:43,301 akan melihat tak ada batasan dari yang bisa diraih. 357 00:21:44,802 --> 00:21:48,848 Dalam diriku, kalian punya teman yang selalu ada, 358 00:21:49,348 --> 00:21:51,934 teman hari ini, kemarin, 359 00:21:52,018 --> 00:21:52,977 dan besok. 360 00:21:56,355 --> 00:21:57,565 Terima kasih banyak. 361 00:21:59,984 --> 00:22:02,653 - Pablo! - Terima kasih banyak. 362 00:22:08,242 --> 00:22:09,452 Temanku, 363 00:22:09,535 --> 00:22:10,786 Jairo Ortega! 364 00:22:19,170 --> 00:22:22,006 Pablo! 365 00:22:22,089 --> 00:22:23,299 Terima kasih banyak. 366 00:22:31,098 --> 00:22:32,391 Kau hebat, Sayang. 367 00:22:32,475 --> 00:22:33,976 - Kau yakin? - Ya. 368 00:22:34,060 --> 00:22:35,102 Sangat bagus. 369 00:22:35,853 --> 00:22:38,773 Ada yang bisa ditingkatkan, tapi kita akan latih. 370 00:22:38,856 --> 00:22:39,815 Apa pun katamu. 371 00:22:39,899 --> 00:22:42,568 - Selamat. - Terima kasih, Valeria. 372 00:22:42,818 --> 00:22:44,028 Selamat, Nyonya. 373 00:22:46,447 --> 00:22:47,281 Permisi. 374 00:22:58,667 --> 00:23:02,505 Untuk memilih Jairo Ortega artinya memilih Pablo! 375 00:23:08,052 --> 00:23:09,762 Tata, ada apa? 376 00:23:13,516 --> 00:23:16,143 Kenapa wanita itu harus tahu setiap langkahmu? 377 00:23:16,936 --> 00:23:18,187 Apa maksudmu? 378 00:23:19,855 --> 00:23:22,316 - Valeria Velez. - Sayang... 379 00:23:23,150 --> 00:23:27,321 Tata, dia bekerja di koran, reporter yang mengikuti berita. 380 00:23:28,948 --> 00:23:30,407 Kini, akulah beritanya. 381 00:23:32,118 --> 00:23:35,496 Saat kau menang, jangan melecehkanku lagi dengan wanita itu. 382 00:23:36,288 --> 00:23:39,041 Kemarilah. 383 00:23:39,625 --> 00:23:40,876 Perlahan, ayo. 384 00:23:42,128 --> 00:23:43,170 Ayo. 385 00:23:46,924 --> 00:23:50,594 Sesaat lagi kau akan menjadi Ibu Negara. 386 00:23:51,303 --> 00:23:54,765 Karena itu kau harus belajar cara menghadapi media. 387 00:23:55,349 --> 00:23:57,685 Wanita itu tak selevel denganmu. 388 00:23:57,852 --> 00:23:59,061 Dia merendahkanmu. 389 00:23:59,145 --> 00:24:01,480 Kumohon, jangan cemaskan Valeria. 390 00:24:07,027 --> 00:24:07,862 Pablo! 391 00:24:09,405 --> 00:24:10,781 Siapkan mobil! 392 00:24:11,991 --> 00:24:13,576 Ke rumah sakit, sekarang! 393 00:24:24,545 --> 00:24:25,462 Kau tahu, Pablo? 394 00:24:27,256 --> 00:24:29,884 Tampaknya kau tidak pandai mengurus semuanya. 395 00:24:33,429 --> 00:24:37,141 Kau harus lebih memikirkan keluarga dan bisnismu. 396 00:24:38,434 --> 00:24:40,102 Kau tak bisa menjadi politikus. 397 00:24:40,978 --> 00:24:41,937 Kata siapa? 398 00:24:44,356 --> 00:24:47,401 Kau tak bisa berkeliling memberi sesuatu 399 00:24:47,484 --> 00:24:49,195 agar orang mencintaimu. 400 00:24:51,530 --> 00:24:54,033 Kita adalah bandit. 401 00:24:59,622 --> 00:25:03,500 Jika kau maju, cari orang lain yang mengatur laboratorium. 402 00:25:04,084 --> 00:25:04,919 Tuan Escobar? 403 00:25:05,920 --> 00:25:07,338 Temui putrimu. 404 00:25:15,721 --> 00:25:18,015 Tuhan memberkati kita dengan seorang putri. 405 00:25:21,685 --> 00:25:23,103 Cantik sekali. 406 00:25:53,842 --> 00:25:55,261 Pablo tak terkendali. 407 00:25:59,098 --> 00:26:00,349 Astaga. 408 00:26:00,432 --> 00:26:01,850 Kau mau kita bagaimana? 409 00:26:01,934 --> 00:26:06,313 Kita tak bisa memukul bokong Pablo Escobar seolah dia anak kecil manja. 410 00:26:06,897 --> 00:26:07,731 Tidak? 411 00:26:08,399 --> 00:26:09,275 Kenapa tidak? 412 00:26:09,733 --> 00:26:12,236 Hati-hati dengan ancaman yang tak bisa kau penuhi. 413 00:26:17,950 --> 00:26:19,618 Kau tahu yang dia lakukan, 'kan? 414 00:26:19,994 --> 00:26:24,957 Berdasarkan hukum Kolombia, anggota kongres kebal hukum. 415 00:26:25,541 --> 00:26:29,378 Menurutmu dia melindungi dirinya selagi kita tetap terancam? 416 00:26:29,461 --> 00:26:32,256 Ya. Dia pikir dia itu "Robin Hood Paisa". 417 00:26:32,715 --> 00:26:34,758 Apa yang harus kita lakukan? 418 00:26:34,842 --> 00:26:39,388 Kita penuhi tugas kita, mengisi kotak pemilihan, 419 00:26:40,264 --> 00:26:43,392 dan kemudian kita biarkan Pablo menerima pujian 420 00:26:43,475 --> 00:26:44,560 dan terima risiko. 421 00:26:45,436 --> 00:26:47,521 Kita terus berbisnis 422 00:26:47,938 --> 00:26:50,733 di balik layar, seperti biasa. 423 00:26:52,776 --> 00:26:53,777 Yang lain bilang apa? 424 00:26:56,238 --> 00:26:58,490 Kurasa mereka cemas, 'kan? 425 00:26:58,866 --> 00:27:01,410 Mereka tak melek politik. 426 00:27:04,997 --> 00:27:07,791 Bagaimana kau harap mereka paham tujuanmu? 427 00:27:11,837 --> 00:27:13,589 Kau memahamiku. 428 00:27:15,966 --> 00:27:16,800 Bayangkan 429 00:27:17,593 --> 00:27:19,511 negara yang diperintah oleh kita. 430 00:27:20,596 --> 00:27:22,431 Kekebalan hukum bagi semua. 431 00:27:23,223 --> 00:27:25,476 Kita, Carlos, adalah bagian dari rakyat. 432 00:27:26,310 --> 00:27:29,521 Aku mau kau pakai pengaruhmu yakinkan mereka aku benar. 433 00:27:29,605 --> 00:27:31,815 Jika kau menang, tak perlu jelaskan apa pun. 434 00:27:32,399 --> 00:27:35,235 Jika kalah, tak ada yang perlu dijelaskan. 435 00:27:35,611 --> 00:27:36,612 Aku suka itu. 436 00:27:38,489 --> 00:27:40,032 - Itu ucapan Hitler. - Mustahil. 437 00:27:40,657 --> 00:27:41,492 Ya. 438 00:27:42,242 --> 00:27:43,827 Katanya juga, tak ada politikus 439 00:27:43,911 --> 00:27:47,081 boleh biarkan dirinya dipotret saat telanjang. 440 00:28:08,227 --> 00:28:09,436 Itu katanya. 441 00:28:13,565 --> 00:28:15,109 Jika aku bilang kepadamu, Carlos, 442 00:28:16,443 --> 00:28:17,861 kalau yang kumau, 443 00:28:18,821 --> 00:28:19,780 sesungguhnya, 444 00:28:21,115 --> 00:28:23,450 membantu rakyat miskin di sini, 445 00:28:24,910 --> 00:28:26,286 apa kau percaya kepadaku? 446 00:28:28,872 --> 00:28:30,749 Pablo menjalankan kampanyenya 447 00:28:30,833 --> 00:28:33,502 di lingkungan termiskin dari distrik pemilihannya. 448 00:28:34,711 --> 00:28:37,297 Dia berada di sisi orang miskin dan lemah 449 00:28:37,381 --> 00:28:40,592 dalam pertarungan melawan para penguasa. 450 00:28:42,845 --> 00:28:46,181 Seperti politikus lain, dia membuat banyak janji. 451 00:28:46,557 --> 00:28:47,433 Perbedaannya, 452 00:28:47,516 --> 00:28:50,769 Pablo punya bawahan dan uang untuk mendukungnya. 453 00:28:53,188 --> 00:28:55,774 Jelas bagi semua orang bahwa Pablo akan menang. 454 00:28:55,858 --> 00:28:57,359 Pablo! 455 00:28:57,443 --> 00:29:00,612 Satu-satunya pertanyaan, apa yang harus dilakukan soal itu. 456 00:29:02,156 --> 00:29:04,992 Gustavo menepati janjinya untuk berhenti mengurus lab, 457 00:29:05,075 --> 00:29:07,411 jadi, Pablo mengangkat Carlos Lehder. 458 00:29:08,537 --> 00:29:10,789 Dengan karakter Jerman yang efisien, 459 00:29:10,873 --> 00:29:13,208 dia mengubah lab itu menjadi Nazilandia, 460 00:29:13,292 --> 00:29:16,712 dan produksi meningkat 12 persen dalam dua bulan. 461 00:29:19,423 --> 00:29:22,509 Gacha dan Ochoa bersaudara menunggu, 462 00:29:22,801 --> 00:29:25,804 berdebat soal cara dan kapan Pablo singkirkan Jairo Ortega, 463 00:29:25,888 --> 00:29:27,973 kedoknya, begitu pemilihan usai. 464 00:29:28,056 --> 00:29:31,059 Begitu hasilnya keluar, 465 00:29:31,560 --> 00:29:32,895 Jairo Ortega akan mundur. 466 00:29:33,562 --> 00:29:36,064 Kurasa dia berjalan menuju kematiannya. 467 00:29:41,653 --> 00:29:43,739 Sedangkan kami, kami terbagi. 468 00:29:44,156 --> 00:29:46,784 Kita tak bisa biarkan Kolombia menjadi negara narkoba. 469 00:29:47,284 --> 00:29:50,245 Kita harus cari orang yang bisa buktikan pria ini bandar narkoba. 470 00:29:50,329 --> 00:29:52,164 Stop kampanyenya sebelum dimulai. 471 00:29:52,247 --> 00:29:53,707 Tak ada yang mau bersaksi. 472 00:29:55,167 --> 00:29:56,460 Aku punya ide lebih baik. 473 00:29:57,544 --> 00:29:58,629 Biarkan dia menang. 474 00:29:59,129 --> 00:30:01,298 Jika kita sorot dan buktikan dia penyelundup, 475 00:30:01,381 --> 00:30:04,009 rasa malunya saja mungkin bisa memanaskan negeri ini. 476 00:30:06,720 --> 00:30:10,599 Pertama, kami harus dapatkan bukti bahwa Pablo memang bandar narkoba. 477 00:30:10,682 --> 00:30:12,935 Jadi, kami ke Suarez, 478 00:30:13,018 --> 00:30:14,686 dan beri dia uang yang banyak. 479 00:30:16,438 --> 00:30:20,526 Pertama, dia bilang Pablo ditangkap atas penyelundupan tahun 1976, 480 00:30:20,984 --> 00:30:24,696 lalu dia berikan nama sersan yang bisa berikan arsipnya. 481 00:30:28,325 --> 00:30:32,579 Masalahnya, Suarez dibayar DEA dan para bandar. 482 00:30:40,212 --> 00:30:41,255 66. 483 00:30:41,338 --> 00:30:42,923 Aku menembaknya lebih dulu. 484 00:30:47,386 --> 00:30:50,806 Lalu Suarez berikan nama jurnalis yang beritakan penangkapan itu. 485 00:30:51,932 --> 00:30:54,142 Lalu pengacara yang membela Pablo, 486 00:30:55,143 --> 00:30:57,729 terakhir, hakim yang tanda tangani surat penangkapan. 487 00:30:57,813 --> 00:30:59,606 PEMADAM KEBAKARAN 488 00:30:59,690 --> 00:31:02,150 Kami seperti Segitiga Bermuda. 489 00:31:02,234 --> 00:31:03,986 Jika terlalu dekat dengan kami, 490 00:31:04,069 --> 00:31:05,153 kau menghilang. 491 00:31:05,237 --> 00:31:07,155 Kita harus dapat sesuatu soal dia. 492 00:31:08,365 --> 00:31:10,200 Jika ditangkap, pasti ada fotonya. 493 00:31:10,284 --> 00:31:11,869 Arsipnya menghilang. 494 00:31:12,369 --> 00:31:14,830 Jika ada fotonya, pasti sudah hilang juga. 495 00:31:16,874 --> 00:31:18,375 Jika ada foto, ada negatif. 496 00:31:19,543 --> 00:31:20,961 Akhirnya, kami sadar. 497 00:31:21,461 --> 00:31:24,464 Kami harus temukan seseorang tanpa bantuan Suarez. 498 00:31:25,090 --> 00:31:29,386 Yaitu fotografer yang memotret Pablo bertahun-tahun lalu. 499 00:31:34,182 --> 00:31:37,853 Kami dapat negatifnya, dan agar aman, kami masukkan dia ke perlindungan saksi. 500 00:31:41,732 --> 00:31:44,151 - Berapa lama punya foto ini? - Rahasia. 501 00:31:45,903 --> 00:31:46,987 Kenapa aku di sini? 502 00:31:47,070 --> 00:31:50,073 Amerika tak boleh terlibat dalam pemilu negara lain. 503 00:31:50,157 --> 00:31:53,118 Sekali lagi, tangan AS tetap tak terlihat. 504 00:31:53,201 --> 00:31:55,120 Partaimu dapat uang dari Escobar. 505 00:31:55,203 --> 00:31:56,872 Kurasa kau mau tahu ini dahulu. 506 00:31:56,955 --> 00:31:58,165 Semua orang dapat uang. 507 00:31:58,248 --> 00:32:02,628 Semuanya uang Amerika, kenapa tak berikan ini ke media? 508 00:32:02,711 --> 00:32:03,879 Ini harus darimu. 509 00:32:03,962 --> 00:32:05,505 Kau Menteri Kehakiman. 510 00:32:07,883 --> 00:32:10,886 Saat hari pemilu, jelas, kemenangannya telak. 511 00:32:12,012 --> 00:32:13,889 Partai Liberal Baru punya kandidat 512 00:32:13,972 --> 00:32:16,558 yang dapat suara terbanyak di seluruh Antioquia, 513 00:32:17,017 --> 00:32:19,061 dan namanya Jairo Ortega. 514 00:32:19,144 --> 00:32:20,604 Para hadirin, 515 00:32:21,146 --> 00:32:24,232 dengan kondisi mental dan fisik yang jernih, 516 00:32:25,150 --> 00:32:28,070 aku mau memberi tahu keputusanku 517 00:32:28,445 --> 00:32:32,115 untuk mundur dari kursiku di Kongres Republik 518 00:32:33,116 --> 00:32:35,827 atas alasan keluarga dan kesehatan. 519 00:32:35,911 --> 00:32:37,871 Tapi aku sangat yakin, 520 00:32:38,080 --> 00:32:40,207 temanku, Pablo Emilio Escobar Gaviria, 521 00:32:40,290 --> 00:32:44,127 akan melanjutkan ide sosial dan politik kita, 522 00:32:44,711 --> 00:32:46,964 karena Pablo adalah suara rakyat. 523 00:32:47,047 --> 00:32:49,091 - Terima kasih. - Terima kasih, Jairo. 524 00:32:49,174 --> 00:32:50,968 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 525 00:32:51,051 --> 00:32:51,927 Terima kasih. 526 00:33:25,210 --> 00:33:30,841 Bayangkan kau lahir di keluarga miskin, di kota miskin, di negara miskin. 527 00:33:31,883 --> 00:33:34,386 Saat kau berusia 28 tahun, 528 00:33:34,469 --> 00:33:37,222 kau punya sangat banyak uang hingga tak terhitung. 529 00:33:40,434 --> 00:33:41,643 Apa yang akan kau lakukan? 530 00:33:42,686 --> 00:33:44,563 Kau mewujudkan impianmu. 531 00:33:52,571 --> 00:33:55,407 Masalahnya, tak ada yang bisa mengatur impian mereka. 532 00:34:00,704 --> 00:34:02,414 Terutama jika kau Pablo Escobar. 533 00:34:04,332 --> 00:34:06,710 Terutama jika kau tumbuh di Kolombia. 534 00:34:12,132 --> 00:34:15,302 Ada alasan realisme magis lahir di Kolombia. 535 00:34:17,345 --> 00:34:20,640 Ini adalah negara tempat impian dan kenyataan bersatu. 536 00:34:23,143 --> 00:34:26,146 Di bayangan mereka, orang bisa terbang setinggi Icarus. 537 00:34:29,441 --> 00:34:32,027 Bahkan realisme magis pun punya batasan. 538 00:34:32,611 --> 00:34:33,779 Tuan Escobar. 539 00:34:34,237 --> 00:34:35,072 Tuan! 540 00:34:35,781 --> 00:34:36,615 Permisi. 541 00:34:37,365 --> 00:34:39,910 Biar kuingatkan soal etiketnya. 542 00:34:39,993 --> 00:34:42,245 Kau tak bisa masuk aula jika tak berdasi. 543 00:34:45,415 --> 00:34:46,249 Baiklah. 544 00:34:46,750 --> 00:34:48,210 - Siapa namamu? - Juan. 545 00:34:49,169 --> 00:34:50,087 Juan. 546 00:34:51,630 --> 00:34:53,924 Itu dasi yang bagus. 547 00:34:54,549 --> 00:34:56,009 - Ini dari pacarku. - Benarkah? 548 00:34:56,093 --> 00:34:56,927 Ya. 549 00:34:57,719 --> 00:35:00,889 Dia masuk dalam buku sejarah. 550 00:35:02,057 --> 00:35:03,767 - Terima kasih. - Terima kasih, Pak. 551 00:35:03,850 --> 00:35:05,143 - Terima kasih. - Baiklah. 552 00:35:08,730 --> 00:35:11,108 Saat kau terlalu dekat dengan matahari, 553 00:35:12,109 --> 00:35:13,860 impianmu bisa meleleh. 554 00:35:28,500 --> 00:35:29,334 Selamat pagi. 555 00:35:32,003 --> 00:35:35,090 Aku mau sampaikan kita mencapai kuorum dan bisa mulai. 556 00:35:37,968 --> 00:35:42,639 Menteri Kehakiman, Rodrigo Lara Bonilla, 557 00:35:43,723 --> 00:35:46,059 hadir untuk berbicara kepada Kongres. 558 00:35:46,768 --> 00:35:49,062 Silakan, Pak Menteri. 559 00:35:49,938 --> 00:35:51,148 Terima kasih. 560 00:35:56,153 --> 00:36:00,949 Banyak yang ketahuan menerima uang hasil narkoba, 561 00:36:01,700 --> 00:36:03,118 "uang panas", 562 00:36:04,327 --> 00:36:06,163 dalam proses politik kita. 563 00:36:07,164 --> 00:36:10,834 Aku dituduh menerima sumbangan kampanye 564 00:36:11,710 --> 00:36:15,338 dari penyelundup narkoba yang membeli pengaruh ke aula ini. 565 00:36:20,510 --> 00:36:22,345 Atas tuduhan ini, aku mengaku salah. 566 00:36:25,432 --> 00:36:31,605 Bagiku, dosa karena menutup mata sama beratnya dengan dosa dari korupsi. 567 00:36:31,688 --> 00:36:33,523 Kita adalah negara yang buta, 568 00:36:34,024 --> 00:36:35,483 dan dalam kebutaan kita, 569 00:36:35,567 --> 00:36:38,320 kita menjual negara kita ke penawar tertinggi. 570 00:36:41,406 --> 00:36:43,950 Ini saatnya kita membuka mata dan melihat cahaya. 571 00:36:51,124 --> 00:36:52,292 Anggota Kongres Escobar, 572 00:36:54,085 --> 00:36:58,048 katamu hartamu dari perusahaan taksi. 573 00:37:00,759 --> 00:37:04,262 Foto ini jelas bertentangan dengan pernyataanmu. 574 00:37:05,639 --> 00:37:07,724 Jadi, aku minta pengunduran dirimu. 575 00:37:08,308 --> 00:37:10,143 Kau tak diterima di ruangan ini. 576 00:37:11,353 --> 00:37:12,354 Tak layak di sini. 577 00:37:58,608 --> 00:38:01,194 Terima kasih, Juan. Kau sangat baik. 578 00:38:01,278 --> 00:38:02,946 Yang diinginkan bandar narkoba 579 00:38:03,697 --> 00:38:06,241 tak hanya mundurnya Menteri Kehakiman, 580 00:38:06,741 --> 00:38:10,912 tapi juga menghambat strategi pemerintah untuk melawan kepentingannya. 581 00:38:11,579 --> 00:38:14,624 Kedua tangannya, perak dan timah. 582 00:38:15,208 --> 00:38:16,835 Aku mau memberi tahu rakyat 583 00:38:17,210 --> 00:38:20,922 kalau Menteri Kehakiman punya 24 jam 584 00:38:21,006 --> 00:38:24,801 untuk memberi bukti nyata dari tuduhannya 585 00:38:24,884 --> 00:38:27,554 dua hari lalu di Gedung Kongres. 586 00:38:27,929 --> 00:38:32,100 Jika tak bisa, aku akan melaporkannya secara hukum 587 00:38:32,183 --> 00:38:34,978 ke penegak hukum dan pengadilan Kolombia. 588 00:38:35,562 --> 00:38:40,066 Pablo dan pengacaranya menyerang, mencoba mencoreng nama Lara. 589 00:38:40,150 --> 00:38:43,153 Aku tak mencari, atau merindukan adanya konfrontasi 590 00:38:43,236 --> 00:38:44,362 di antara rakyat. 591 00:38:44,446 --> 00:38:47,949 Aku selalu mencari kedamaian. Aku selalu menyebar kedamaian. 592 00:38:48,033 --> 00:38:49,701 Juga merindukan kedamaian. 593 00:38:49,784 --> 00:38:51,953 Serta kesejahteraan rakyat Kolombia. 594 00:38:52,037 --> 00:38:55,582 Sangat penting untuk disadari saat anggota Kongres 595 00:38:55,665 --> 00:38:58,710 bisa diancam atau dibeli, 596 00:38:58,793 --> 00:39:03,298 kita bisa lihat dengan jelas besarnya masalah narkoba di Kolombia. 597 00:39:03,381 --> 00:39:05,008 Tapi Lara tak akan mundur. 598 00:39:05,091 --> 00:39:07,677 Dia menyerang bandar narkoba di setiap kesempatan, 599 00:39:07,761 --> 00:39:10,597 dan mengejar orang yang tak bisa kami sentuh. 600 00:39:10,680 --> 00:39:14,100 Dia mengungkap enam dari sembilan tim sepakbola di negara itu 601 00:39:14,184 --> 00:39:16,061 dimiliki penyelundup narkoba. 602 00:39:17,729 --> 00:39:21,107 Gacha "si Meksiko" dipaksa menyerahkan kepemilikan timnya, 603 00:39:21,608 --> 00:39:23,526 yang dijuluki, "Jutawan". 604 00:39:25,362 --> 00:39:28,782 Lara melarang 57 pesawat Ochoa terbang. 605 00:39:33,078 --> 00:39:35,580 Dia bahkan mendenda Pablo atas impor ilegal 606 00:39:35,663 --> 00:39:37,415 untuk gajah dan unta dari Afrika. 607 00:39:37,499 --> 00:39:38,583 KEBUN BINATANG NAPOLES 608 00:39:39,834 --> 00:39:42,045 Dengan aksi dari satu pria pemberani, 609 00:39:42,295 --> 00:39:45,006 Pablo tahu mimpinya menjadi presiden berakhir. 610 00:39:45,507 --> 00:39:47,425 Yang dibutuhkan adalah pria jujur, 611 00:39:47,509 --> 00:39:51,179 yang mampu melawan para penyelundup narkoba. 612 00:39:52,263 --> 00:39:53,765 Yang dengan tenangnya, 613 00:39:53,848 --> 00:39:58,561 membeli atau membunuh semua orang atau institusi pemerintah 614 00:39:59,270 --> 00:40:01,022 yang melawan mereka. 615 00:40:01,106 --> 00:40:05,026 Rodrigo Lara menjadi figur politik terpenting di Kolombia 616 00:40:05,110 --> 00:40:07,195 dalam perlawanan terhadap bandar narkoba. 617 00:40:07,278 --> 00:40:09,406 Dia tak akan berhenti mengejar mereka. 618 00:40:09,906 --> 00:40:14,452 Keberaniannya menantang bahaya menjadikannya pria paling dicari di sana. 619 00:40:14,702 --> 00:40:18,915 Demi keamanannya, dia menjadi duta besar Kolombia di Cekoslowakia. 620 00:40:18,998 --> 00:40:20,333 Dia pergi dalam dua minggu, 621 00:40:21,084 --> 00:40:23,169 banyak yang bisa terjadi dalam dua minggu. 622 00:40:23,253 --> 00:40:24,462 BANDAR KARTEL MEDELLIN 623 00:40:24,546 --> 00:40:27,632 Kurasa ide bagus kau memakai ini hingga kau pergi. 624 00:40:29,092 --> 00:40:31,177 Kau merasa bertanggung jawab? 625 00:40:33,054 --> 00:40:34,180 Sedikit, ya, Pak. 626 00:40:35,432 --> 00:40:39,519 Apa kau sangat arogan untuk berpikir kau memengaruhi tindakanku? 627 00:40:40,645 --> 00:40:43,815 Kalau aku membahayakan diriku dan keluargaku 628 00:40:43,898 --> 00:40:45,775 demi kebijakan Amerika? 629 00:40:47,777 --> 00:40:50,947 Biar kupastikan, Agen Murphy, selain memberiku foto itu, 630 00:40:51,030 --> 00:40:52,490 kau tak lakukan apa pun. 631 00:40:54,409 --> 00:40:56,953 Keputusan untuk bicara sepenuhnya berasal dariku. 632 00:40:57,537 --> 00:41:00,123 Aku sangat sarankan kau memakai rompi ini. 633 00:41:09,924 --> 00:41:11,468 Aku akan terima rompi ini. 634 00:41:12,635 --> 00:41:15,638 Karena menghormati perhatianmu atas keselamatanku. 635 00:41:16,139 --> 00:41:19,559 Tapi aku akan sarankan satu hal selagi kau di Kolombia. 636 00:41:19,642 --> 00:41:20,727 Apa itu? 637 00:41:21,311 --> 00:41:22,520 Kami terima bantuanmu, 638 00:41:23,146 --> 00:41:24,898 tapi kau tak lebih baik dari kami. 639 00:41:26,316 --> 00:41:30,278 Saat ini usai, rakyat Kolombia akan menjadi pahlawan dan korban. 640 00:41:31,863 --> 00:41:34,240 John Wayne hanya ada di Hollywood. 641 00:41:35,992 --> 00:41:37,118 Pakai saja rompinya. 642 00:41:50,215 --> 00:41:51,257 Pablito. 643 00:41:52,258 --> 00:41:55,053 Kita tahu mereka tak akan menerimamu di sana. 644 00:41:58,264 --> 00:41:59,766 Bajingan. 645 00:42:06,397 --> 00:42:08,483 Kau terlalu hebat bagi mereka, Pablito. 646 00:42:31,673 --> 00:42:34,259 Ini pertarungan yang tak bisa kau menangkan. 647 00:42:37,011 --> 00:42:40,515 Kau harus lebih memikirkan soal keluarga dan bisnis 648 00:42:43,142 --> 00:42:45,228 dan tinggalkan kekonyolan itu. 649 00:42:51,150 --> 00:42:52,151 Akan kuperbaiki. 650 00:43:02,996 --> 00:43:07,041 Karena kebohongan kejam dan fitnah kepadaku 651 00:43:07,875 --> 00:43:10,545 oleh Menteri Lara dan kroninya, 652 00:43:11,713 --> 00:43:14,799 aku memutuskan untuk mundur dari Kongres Republik. 653 00:43:17,010 --> 00:43:20,054 Aku maju untuk menjadi wakil dari rakyat biasa. 654 00:43:20,597 --> 00:43:22,849 Suara bagi yang tak punya suara. 655 00:43:23,558 --> 00:43:26,102 Tapi itu sering terjadi dalam sejarah kita. 656 00:43:27,020 --> 00:43:30,857 Orang berkuasa berkonspirasi untuk membungkamku. 657 00:43:32,025 --> 00:43:33,401 Aku bermimpi berbuat baik. 658 00:43:35,570 --> 00:43:37,280 Mimpi itu berakhir. 659 00:43:39,657 --> 00:43:40,950 Tapi jangan salah, 660 00:43:41,826 --> 00:43:43,828 aku tak akan pergi dengan diam. 661 00:43:45,246 --> 00:43:46,122 Aku akan melawan. 662 00:43:47,290 --> 00:43:49,959 Para politikus itu salah 663 00:43:50,043 --> 00:43:54,339 jika pikir bisa kalahkan Pablo Emilio Escobar Gaviria! 664 00:43:54,422 --> 00:43:55,256 {\an8}SEJARAH KOLOMBIA 665 00:44:05,516 --> 00:44:06,726 Terima kasih. 666 00:44:08,603 --> 00:44:09,854 Terima kasih. 667 00:44:34,754 --> 00:44:35,880 Dia tak memakainya. 668 00:44:38,841 --> 00:44:40,301 Tak akan membuat perbedaan. 669 00:44:41,344 --> 00:44:44,180 Strategi kami membuat pria baik terbunuh. 670 00:44:46,182 --> 00:44:49,143 Ini pertama kalinya aku merasa bersalah karena pekerjaanku. 671 00:44:54,232 --> 00:44:56,025 Sedangkan Suarez, - Hei. 672 00:44:56,109 --> 00:44:58,611 dia dapat sangat banyak uang, bermain di kedua pihak, 673 00:44:58,694 --> 00:45:03,950 dan mencoba menghibur kami dengan memberi tanda mata ke DEA. 674 00:45:06,202 --> 00:45:08,371 Kubawakan ini untuk istri temanmu. 675 00:45:10,540 --> 00:45:12,166 - Kuharap dia suka. - Terima kasih. 676 00:45:12,250 --> 00:45:13,418 Kau gila, Bajingan. 677 00:46:07,680 --> 00:46:09,682 Terjemahan subtitel oleh Christophorus Fajar