1 00:00:16,134 --> 00:00:17,469 Murphy, tak nak ikut sekali? 2 00:00:22,641 --> 00:00:23,475 Kenapa? 3 00:00:24,100 --> 00:00:25,393 Kamu semua sedang berseronok? 4 00:00:26,394 --> 00:00:28,647 Lupakan perkara itu. Ada kebaikan daripada kejadian ini. 5 00:00:29,814 --> 00:00:31,858 Kita guna dia, kita juga menyebabkan dia mati. 6 00:00:31,941 --> 00:00:32,984 Tak, kita tak bunuh dia. 7 00:00:33,568 --> 00:00:34,694 Escobar yang bunuh dia. 8 00:00:35,028 --> 00:00:36,738 Sekarang, kita kena cari penyangak itu. 9 00:00:37,947 --> 00:00:39,407 Pandanglah dari sudut positif, okey? 10 00:00:42,077 --> 00:00:42,911 Betul cakap Peña. 11 00:00:43,411 --> 00:00:44,704 Ada hikmah di sebalik semua ini. 12 00:00:46,581 --> 00:00:50,043 Salah seorang daripada pembunuh yang ditangkap lepas pembunuhan Lara Bonilla 13 00:00:50,126 --> 00:00:52,003 mengaku Pablo yang mengarahkan pembunuhan itu. 14 00:00:54,422 --> 00:00:56,132 Seorang ahli politik penting telah dibunuh 15 00:00:56,216 --> 00:00:58,343 dan semua orang tahu itu angkara siapa. 16 00:00:59,844 --> 00:01:02,097 Akhirnya, kerajaan Colombia terpaksa mengambil tindakan. 17 00:01:03,473 --> 00:01:07,185 Pablo Escobar didakwa atas tuduhan membunuh Rodrigo Lara Bonilla. 18 00:01:07,268 --> 00:01:09,062 DIKEHENDAKI GANJARAN $100,000 19 00:01:09,145 --> 00:01:11,648 Colombia setuju melaksanakan perkara yang pengedar dadah takut. 20 00:01:12,315 --> 00:01:13,441 Ekstradisi. 21 00:01:14,484 --> 00:01:17,070 Sekarang, mana-mana warga Colombia yang seludup dadah ke Amerika, 22 00:01:17,612 --> 00:01:19,698 boleh didakwa dan dipenjarakan di AS. 23 00:01:19,781 --> 00:01:21,950 Walaupun mereka tak pernah menjejakkan kaki di Amerika. 24 00:01:22,033 --> 00:01:23,451 PERJANJIAN EKSTRADISI 25 00:01:23,576 --> 00:01:25,161 Ini membawa kepada segala perubahan. 26 00:01:26,705 --> 00:01:28,373 Kalau kita pengedar dadah di Colombia, 27 00:01:28,998 --> 00:01:31,793 hukuman penjara bermakna ada perempuan, tonton filem, 28 00:01:31,876 --> 00:01:33,128 melepak dengan kawan-kawan... 29 00:01:33,628 --> 00:01:36,923 Kalau anda pandai membodek, hukuman anda dapat dikurangkan. 30 00:01:37,716 --> 00:01:39,092 Mengarut betul. 31 00:01:39,676 --> 00:01:41,720 Tapi di Amerika, lain ceritanya. 32 00:01:42,220 --> 00:01:44,013 Anda orang ketujuh terkaya di dunia? 33 00:01:44,639 --> 00:01:45,598 Tiada siapa pun peduli. 34 00:01:46,182 --> 00:01:48,977 Duduklah dalam bilik sel kecil, 23 jam sehari, 35 00:01:49,060 --> 00:01:50,228 sama macam penjenayah lain. 36 00:01:50,729 --> 00:01:51,646 Tempat macam neraka. 37 00:01:52,147 --> 00:01:54,190 Sekarang, ada orang yang Pablo akan takut, 38 00:01:54,733 --> 00:01:55,567 iaitu kami. 39 00:03:27,826 --> 00:03:30,411 Ekstradisi tak bermakna apa-apa melainkan kita dapat tangkap dia. 40 00:03:30,745 --> 00:03:32,247 Kalau kami bantu, dia akan ditangkap. 41 00:03:32,330 --> 00:03:34,249 Baguslah. Orang putih datang menyelamat. 42 00:03:36,376 --> 00:03:38,753 Dia cuma seorang, nak lawan dengan Amerika Syarikat. 43 00:03:39,337 --> 00:03:43,299 Betul, tapi dia ada helikopter, pesawat, kenderaan, laluan untuk lari 44 00:03:43,383 --> 00:03:44,717 dan ramai pemberi maklumat. 45 00:03:44,801 --> 00:03:46,135 Kerajaan kami akan sediakan wang, 46 00:03:46,219 --> 00:03:47,178 tenaga, senjata... 47 00:03:47,262 --> 00:03:48,346 Awak cakap senanglah. 48 00:03:49,556 --> 00:03:52,267 Tapi selama ini, Escobar sentiasa berada satu langkah di depan kita. 49 00:03:53,768 --> 00:03:54,853 Tolonglah kami tangkap dia. 50 00:03:56,521 --> 00:03:59,315 Saya takkan ditugaskan untuk kes ini. Jaramillo bencikan saya. 51 00:03:59,566 --> 00:04:00,650 Itu biar saya yang uruskan. 52 00:04:02,902 --> 00:04:04,404 Awak rasa esktradisi satu kemenangan. 53 00:04:04,988 --> 00:04:05,822 Memang pun. 54 00:04:12,495 --> 00:04:14,038 Escobar takkan pandang ringan hal ini. 55 00:04:17,542 --> 00:04:19,294 Dia akan buat pertumpahan darah di Colombia. 56 00:04:23,506 --> 00:04:26,217 Sekarang masa yang penting untuk kita bersatu. 57 00:04:27,719 --> 00:04:31,139 Awak dah buat silap, sekarang nak cakap pasal perpaduan? 58 00:04:31,556 --> 00:04:33,224 - Diamlah. - Apa masalah awak, Carlos? 59 00:04:35,351 --> 00:04:36,895 Kenapa awak selalu bela dia? 60 00:04:36,978 --> 00:04:38,563 Dia yang selamatkan adik awak, bukan? 61 00:04:39,063 --> 00:04:40,815 Kita selamatkan dia bersama-sama. 62 00:04:42,025 --> 00:04:42,859 Betul tak? 63 00:04:47,488 --> 00:04:48,364 Kawan-kawan... 64 00:04:51,534 --> 00:04:53,912 saya mencadangkan kita buat satu lagi organisasi 65 00:04:53,995 --> 00:04:56,581 untuk menentang ketidakadilan ekstradisi. 66 00:04:57,498 --> 00:04:58,791 Macam kata John Lennon, 67 00:04:59,834 --> 00:05:03,296 - "Bersatulah, saudara dan saudari..." - Jangan nak melalutlah. 68 00:05:05,173 --> 00:05:06,090 Okey, Jorge... 69 00:05:07,467 --> 00:05:08,635 nama apa yang sesuai? 70 00:05:09,302 --> 00:05:11,471 Mula-mula, "Maut Untuk Penculik", 71 00:05:11,554 --> 00:05:12,972 kemudian, "Boleh Serah Balik". 72 00:05:13,056 --> 00:05:16,267 Sekali lagi, mereka bersatu menentang musuh yang sama, 73 00:05:16,351 --> 00:05:17,810 iaitu hukuman penjara di Amerika. 74 00:05:18,436 --> 00:05:21,689 Tapi ini bukan macam pepatah "bersatu teguh, bercerai roboh". 75 00:05:25,026 --> 00:05:26,986 Lebih kepada nak jaga kepentingan sendiri. 76 00:05:27,070 --> 00:05:28,112 Seterusnya! 77 00:05:28,196 --> 00:05:29,989 Gacha, seperti biasa, 78 00:05:30,073 --> 00:05:32,575 buat keputusan untuk bunuh sesiapa yang cuba tangkap dia 79 00:05:32,659 --> 00:05:35,036 sebagai langkah menentang ekstradisi. 80 00:05:35,328 --> 00:05:36,162 Tembak! 81 00:05:36,913 --> 00:05:40,041 Jadi dia ambil beberapa orang askar upahan Israel untuk berperang. 82 00:05:40,124 --> 00:05:40,959 Seterusnya! 83 00:05:41,042 --> 00:05:42,460 Lehder, macam biasa... 84 00:05:43,127 --> 00:05:44,921 berkhayal dan sebar propaganda melalui radio. 85 00:05:45,004 --> 00:05:47,256 Orang putih yang menggunakan dadah. 86 00:05:49,384 --> 00:05:52,845 Jadi kenapa kita yang diekstradisi? 87 00:05:53,429 --> 00:05:55,014 Tak pasti cara itu berkesan atau tak. 88 00:05:55,098 --> 00:05:57,058 Lagipun, semua masalah kita... 89 00:05:57,141 --> 00:05:57,976 SEDANG KE UDARA 90 00:05:58,559 --> 00:06:01,646 ...berpunca daripada orang putih imperialis itu! 91 00:06:02,438 --> 00:06:03,523 Tak, duduk saja di situ. 92 00:06:04,315 --> 00:06:05,149 Jangan bergerak. 93 00:06:05,233 --> 00:06:06,818 Ochoa bersaudara pula, 94 00:06:06,901 --> 00:06:08,987 mereka memilih firma PR yang mahal 95 00:06:09,070 --> 00:06:10,613 dan telah ditipu, 96 00:06:11,280 --> 00:06:12,657 sebab itulah kerja agensi PR. 97 00:06:13,241 --> 00:06:15,994 "Lebih baik mati di Colombia daripada mati di Amerika." 98 00:06:16,452 --> 00:06:17,870 Saya faham, Fabio. Saya faham. 99 00:06:18,454 --> 00:06:19,455 Okey... 100 00:06:20,540 --> 00:06:22,417 "Lebih baik mati di Colombia 101 00:06:22,792 --> 00:06:24,961 daripada dipenjara di Amerika." 102 00:06:25,128 --> 00:06:26,754 - Macam mana? - Saya sukakannya. 103 00:06:27,463 --> 00:06:28,339 Bagus sekali. 104 00:06:29,257 --> 00:06:32,051 Lepas awak bayar $50,000 lagi, kami akan siapkan logo awak. 105 00:06:33,219 --> 00:06:34,053 Tak ada masalah. 106 00:06:36,055 --> 00:06:37,056 BOLEH SERAH BALIK 107 00:06:37,140 --> 00:06:40,268 Oh ya, inilah logo yang mereka dapat dengan berharga $50,000. 108 00:06:40,852 --> 00:06:42,854 Dalam pilihan raya presiden seterusnya, 109 00:06:42,937 --> 00:06:45,815 ekstradisi menjadi isu utama bagi calon-calon yang bertanding. 110 00:06:45,898 --> 00:06:48,067 Siapa yang boleh dibeli, mereka beli. 111 00:06:48,651 --> 00:06:50,319 Siapa yang boleh diugut, mereka ugut. 112 00:06:50,945 --> 00:06:53,072 Tapi Luis Carlos Galán tak boleh dibeli atau diugut. 113 00:06:53,906 --> 00:06:55,491 Jadi, oleh kerana dia tak dapat dibeli, 114 00:06:56,075 --> 00:06:57,160 tak dapat ditakutkan, 115 00:06:57,952 --> 00:07:00,204 Escobar pun guna alat tulis baru dan mahal dia... 116 00:07:01,247 --> 00:07:02,707 untuk tulis surat kepada Galán. 117 00:07:03,041 --> 00:07:04,959 GALÁN UNTUK PRESIDEN 118 00:07:05,126 --> 00:07:08,713 "Sebagai penutup, saya mahu menyatakan tentangan sekeras-kerasnya 119 00:07:09,047 --> 00:07:11,674 terhadap campur tangan Amerika Utara yang tidak sepatutnya 120 00:07:11,924 --> 00:07:14,886 dalam cara yang melibatkan pencabulan secara terang-terangan 121 00:07:14,969 --> 00:07:16,888 ke atas kedaulatan tanah air kita." 122 00:07:17,889 --> 00:07:19,057 Berani betul dia. 123 00:07:19,682 --> 00:07:20,975 Escobar ini tak tahu malu. 124 00:07:21,517 --> 00:07:22,643 Amerika Syarikat berhasrat 125 00:07:22,727 --> 00:07:25,480 untuk menyokong awak bertanding sebagai presiden, En. Galán. 126 00:07:26,105 --> 00:07:27,565 Tapi kalau kita dakwa mereka 127 00:07:27,648 --> 00:07:28,733 di Amerika sekalipun, 128 00:07:29,233 --> 00:07:31,736 kami tak boleh bawa mereka ke sana tanpa persetujuan Colombia. 129 00:07:32,320 --> 00:07:34,655 Kami nak tahu apa pandangan awak tentang ekstradisi. 130 00:07:36,324 --> 00:07:38,159 Pengurus kempen saya, Dr. Gaviria, 131 00:07:38,242 --> 00:07:40,036 tak mahu saya tersalah cakap. 132 00:07:41,537 --> 00:07:44,373 Amerika mahu Pablo Escobar untuk membuktikan mereka menang, 133 00:07:45,041 --> 00:07:47,001 sedangkan dengan jelas, mereka kalah. 134 00:07:48,127 --> 00:07:49,670 Saya akan buat terbaik untuk Colombia. 135 00:07:52,465 --> 00:07:55,176 Kalau awak sokong ekstradisi, awak akan jadi boneka mereka... 136 00:07:55,927 --> 00:07:58,054 dan sampai situ saja riwayat awak. 137 00:07:58,638 --> 00:08:00,014 Saya tak peduli tentang Amerika, 138 00:08:00,431 --> 00:08:02,475 tapi saya tetap akan sokong ekstradisi. 139 00:08:02,850 --> 00:08:06,062 Lagipun, kalau orang putih itu nak ambil pembunuh itu dari negara ini, 140 00:08:06,145 --> 00:08:07,063 biarlah mereka ambil. 141 00:08:07,480 --> 00:08:09,023 Oleh sebab dia tak dapat Galán, 142 00:08:09,107 --> 00:08:11,859 Pablo menghubungi ramai hakim negara. 143 00:08:11,943 --> 00:08:14,737 Dia fikir, undang-undang itu takkan beri kesan apa-apa 144 00:08:14,821 --> 00:08:16,697 kalau tak ada hakim yang mahu melaksanakannya. 145 00:08:18,908 --> 00:08:21,369 "Semasa menjatuhkan hukuman ke atas anak-anak kami 146 00:08:21,786 --> 00:08:24,622 dan berkira-kira untuk menghantar dia memenuhi takdirnya di Amerika, 147 00:08:25,206 --> 00:08:28,376 ingatlah bahawa kami, Boleh Serah Balik, menjatuhkan hukuman ke atas anda 148 00:08:28,543 --> 00:08:30,336 dan hukumannya jauh lebih berat." 149 00:08:31,170 --> 00:08:33,506 Semua hakim berasa takut dan terancam 150 00:08:33,589 --> 00:08:35,883 sehinggakan prosedur mahkamah khas terpaksa ditubuhkan. 151 00:08:36,509 --> 00:08:38,636 Buat kali pertama dalam sejarah Colombia, 152 00:08:39,095 --> 00:08:40,138 orang baik 153 00:08:40,221 --> 00:08:42,431 yang terpaksa menyembunyikan wajah dengan topeng. 154 00:08:42,515 --> 00:08:43,683 Defendan, sila berdiri. 155 00:08:45,476 --> 00:08:49,230 Kamu telah dibicarakan dan didakwa mengedar kokaina. 156 00:08:50,231 --> 00:08:52,567 Kamu akan diserahkan kepada DEA serta-merta... 157 00:08:53,192 --> 00:08:55,403 untuk diekstradisi ke Amerika Syarikat. 158 00:08:56,445 --> 00:08:59,407 Walaupun dia memberi ancaman, ramai yang berani menentangnya. 159 00:09:01,909 --> 00:09:02,869 Seperti yang dijangka, 160 00:09:03,452 --> 00:09:04,537 apabila pen gagal, 161 00:09:05,413 --> 00:09:07,248 Pablo sentiasa bersedia dengan pedang. 162 00:09:13,045 --> 00:09:14,172 Dalam keganasan seperti ini, 163 00:09:14,922 --> 00:09:16,424 kita fikir semua orang di Colombia 164 00:09:16,507 --> 00:09:19,594 pasti mahu penangkapan Escobar dilakukan dengan segera, bukan? 165 00:09:20,386 --> 00:09:21,804 Fikir sekali lagi. 166 00:09:21,888 --> 00:09:22,763 Komunis. 167 00:09:23,681 --> 00:09:25,600 Mereka ancaman sebenar keselamatan negara ini. 168 00:09:25,683 --> 00:09:26,517 Maaf saya mencelah, 169 00:09:26,601 --> 00:09:29,478 kokaina telah membunuh lebih ramai orang Amerika daripada askar Soviet. 170 00:09:29,562 --> 00:09:30,563 Kita ada FARC, 171 00:09:30,646 --> 00:09:33,232 M-19, EPL dan ELN, 172 00:09:33,316 --> 00:09:35,026 semuanya disokong oleh Soviet dan Cuba. 173 00:09:36,110 --> 00:09:39,864 Maaf Ejen Peña, tapi sumber tentera kami terarah kepada masalah Amerika 174 00:09:39,947 --> 00:09:41,699 dan awak tak perlu ingatkan kami. 175 00:09:43,326 --> 00:09:44,577 Komunis. 176 00:09:44,744 --> 00:09:45,745 Ingat mereka lagi? 177 00:09:46,871 --> 00:09:49,790 Dengan Reagan sebagai presiden, tentulah susah kita nak lupa. 178 00:09:50,666 --> 00:09:51,751 Ini kata-kata beliau, 179 00:09:51,834 --> 00:09:54,962 Mereka adalah fokus kejahatan dalam dunia moden. 180 00:09:55,546 --> 00:09:59,342 Empayar jahat Soviet adalah obsesi Reagan, sejak dulu lagi. 181 00:09:59,425 --> 00:10:02,511 Di Hollywood, dia menamakan beberapa pelakon sebagai penyokong komunis. 182 00:10:03,095 --> 00:10:05,181 Di Washington pula, dia mewujudkan Doktrin Reagan, 183 00:10:05,932 --> 00:10:08,809 bagi melawan komunis yang disokong oleh Soviet di seluruh dunia. 184 00:10:08,893 --> 00:10:10,144 RUMAH PUTIH 185 00:10:10,228 --> 00:10:11,896 Pengedar dadah tak penting. 186 00:10:12,521 --> 00:10:15,483 Kalau nak tarik perhatian negara terkaya di dunia, 187 00:10:16,067 --> 00:10:17,276 kita kenalah kejar komunis. 188 00:10:17,860 --> 00:10:20,988 Puan, kalau CIA dan Kumpulan Tentera menyediakan aset, 189 00:10:21,155 --> 00:10:22,615 kerajaan Colombia akan cari Escobar. 190 00:10:23,157 --> 00:10:26,077 Kita bercakap untuk menumpaskan perdagangan kokaina 191 00:10:26,160 --> 00:10:27,620 dan menyelamatkan beribu nyawa... 192 00:10:27,703 --> 00:10:28,537 Puan. 193 00:10:28,871 --> 00:10:30,706 CIA setuju dengan Kumpulan Tentera. 194 00:10:31,582 --> 00:10:33,668 Pablo Escobar bukan lagi ahli kongres. 195 00:10:34,126 --> 00:10:36,254 Dia cuma seorang pengedar dadah Colombia yang diburu 196 00:10:36,712 --> 00:10:38,923 dan oleh sebab itu, dia bukan ancaman langsung terhadap 197 00:10:39,006 --> 00:10:40,925 kepentingan strategik negara di Amerika Selatan. 198 00:10:41,842 --> 00:10:43,511 CIA tidak mahu terlibat... 199 00:10:44,262 --> 00:10:46,472 dalam masalah polis tempatan. 200 00:10:47,682 --> 00:10:49,100 Biar kerajaan Colombia tangkap dia. 201 00:10:51,143 --> 00:10:54,689 Noonan ingat beri $100,000, cukup untuk tangkap Escobar. 202 00:10:54,855 --> 00:10:56,023 Ya, buat malu saja. 203 00:10:56,816 --> 00:10:58,567 Itu jumlah dia guna untuk beli kasut, bukan? 204 00:10:58,734 --> 00:11:01,320 CNP tak ada peluang tangkap Pablo dengan ganjaran sebanyak itu. 205 00:11:01,737 --> 00:11:02,989 Habis, apa kita nak buat? 206 00:11:03,406 --> 00:11:05,574 Guna apa yang kita ada untuk buat perkara tak dijangka. 207 00:11:07,076 --> 00:11:09,328 Benar, $100,000 tak banyak. 208 00:11:10,579 --> 00:11:13,291 Tapi kalau sampai ke tangan yang betul, ia memberi perubahan besar. 209 00:11:14,542 --> 00:11:17,837 Ada ramai polis yang jujur di Colombia, manusia yang mulia. 210 00:11:18,296 --> 00:11:20,047 Tapi ketua Unit Narkotik, 211 00:11:20,756 --> 00:11:23,092 Jeneral Jaramillo, bukan antara mereka. 212 00:11:25,303 --> 00:11:27,930 Walaupun begitu, dialah orang yang kami perlukan. 213 00:11:29,223 --> 00:11:31,017 Terima kasih kerana sudi jumpa saya, jeneral. 214 00:11:31,100 --> 00:11:31,934 Sama-sama. 215 00:11:32,893 --> 00:11:35,896 Hei, saya dah tugaskan Jeneral Gomez dalam operasi memerangi Pablo. 216 00:11:36,689 --> 00:11:38,441 Maafkan saya, Jeneral Jaramillo, 217 00:11:39,442 --> 00:11:40,860 saya mencadangkan Horacio Carrillo. 218 00:11:41,193 --> 00:11:44,113 Tapi Carrillo ikut kepala dia saja. Dia tak dengar arahan orang lain. 219 00:11:44,196 --> 00:11:45,656 Saya tak mahu dia mengikut. 220 00:11:46,866 --> 00:11:48,034 Saya nak dia jadi ketua. 221 00:11:54,623 --> 00:11:55,458 Bukalah. 222 00:11:57,084 --> 00:11:57,960 Ya, jeneral. 223 00:11:58,919 --> 00:11:59,754 Baiklah. 224 00:12:01,130 --> 00:12:01,964 Saya faham. 225 00:12:05,551 --> 00:12:06,552 Kenapa, sayang? 226 00:12:07,595 --> 00:12:08,637 Hal kerja. 227 00:12:09,472 --> 00:12:11,432 Bila Horacio akan sampai untuk makan dengan kita? 228 00:12:11,932 --> 00:12:15,102 Saya masak ayam yang dia suka, tapi dia nak keluar dengan kekasih. 229 00:12:18,731 --> 00:12:19,815 Cakaplah kenapa. 230 00:12:21,359 --> 00:12:22,902 Mereka nak saya tangkap Pablo Escobar. 231 00:12:28,115 --> 00:12:29,700 Ochoa bersaudara tak puas hati. 232 00:12:31,619 --> 00:12:33,746 Mereka kata, sejak awak jadi orang buruan, 233 00:12:34,330 --> 00:12:35,956 bukan main mahal nak rasuah polis. 234 00:12:36,916 --> 00:12:38,667 Mereka nak bincang semula harga laluan kita. 235 00:12:42,129 --> 00:12:44,882 Masa saya membunuh sebab nak selamatkan adik mereka... 236 00:12:45,716 --> 00:12:47,218 mereka tak merungut pula, betul tak? 237 00:12:47,551 --> 00:12:48,386 Ya. 238 00:12:48,594 --> 00:12:50,304 Tapi masalahnya, membunuh komunis 239 00:12:50,388 --> 00:12:51,889 tak macam membunuh ahli politik. 240 00:12:51,972 --> 00:12:52,848 Habis, macam mana? 241 00:12:53,974 --> 00:12:56,977 Apa yang saya nak buat ialah menaikkan bayaran kepada polis. 242 00:12:57,353 --> 00:12:58,562 Terutama bayaran orang atasan. 243 00:12:59,188 --> 00:13:01,315 Kita dah banyak beri duit kepada mereka. 244 00:13:05,694 --> 00:13:06,529 Apa itu? 245 00:13:06,987 --> 00:13:07,988 Ada salji turun? 246 00:13:09,615 --> 00:13:10,699 Burung Egret dari Himalaya. 247 00:13:12,535 --> 00:13:15,037 Nak latih burung itu untuk duduk di sana ambil masa dua tahun. 248 00:13:15,913 --> 00:13:18,207 Saya bayar satu juta dolar, tahu? 249 00:13:25,172 --> 00:13:26,006 Bedebah. 250 00:13:27,967 --> 00:13:29,760 Duduk atas pokok itu! 251 00:13:40,980 --> 00:13:42,523 Awak rugi besar di situ, bukan? 252 00:13:45,609 --> 00:13:46,902 Itulah masalah awak, Pablo. 253 00:13:47,153 --> 00:13:48,946 Awak ingat semuanya boleh dikawal, 254 00:13:49,822 --> 00:13:52,116 tapi sebenarnya, alam semesta tak boleh dikawal. 255 00:13:52,199 --> 00:13:53,576 Okey, Gustavo. 256 00:13:54,869 --> 00:13:55,703 Okey. 257 00:14:00,458 --> 00:14:02,126 Bahasa Inggeris awak sangat bagus. 258 00:14:02,585 --> 00:14:05,629 Terima kasih. Saya ambil kursus di Universiti Antioquia. 259 00:14:05,713 --> 00:14:07,339 Dah berapa lama awak kerja di sini? 260 00:14:07,423 --> 00:14:08,549 Baru beberapa minggu. 261 00:14:09,675 --> 00:14:11,552 Suami awak akan tolong kita di sini juga? 262 00:14:12,303 --> 00:14:13,929 Saya pernah nampak dia hantar awak. 263 00:14:14,722 --> 00:14:15,556 Dia kerja apa? 264 00:14:16,307 --> 00:14:17,141 Dia... 265 00:14:17,433 --> 00:14:19,810 ketua tukang cuci di Kedutaan Amerika. 266 00:14:26,275 --> 00:14:27,234 Saya dah buat silap. 267 00:14:27,818 --> 00:14:28,652 Kenapa pula? 268 00:14:28,861 --> 00:14:30,237 Carrillo dapat tugas itu. 269 00:14:30,821 --> 00:14:32,072 Tak, Jaramillo hantar pesanan. 270 00:14:35,117 --> 00:14:36,952 Dia kata, jumlah wang saya beri tak mencukupi. 271 00:14:37,328 --> 00:14:38,662 Dia akan pastikan Carrillo gagal 272 00:14:38,746 --> 00:14:41,207 dan bila Carrillo gagal, dia akan pecat Carrillo sebab lalai, 273 00:14:41,290 --> 00:14:43,792 kita pula akan hilang satu-satunya polis yang boleh dipercayai. 274 00:14:47,171 --> 00:14:48,005 - Hei! - Hei! 275 00:14:48,088 --> 00:14:49,423 Maaf saya lambat, sayang. 276 00:14:50,508 --> 00:14:52,801 Javier, ini kawan saya, Elisa. 277 00:14:53,469 --> 00:14:55,346 - Javier kerja dengan Steve. - Selamat bertemu. 278 00:14:55,429 --> 00:14:56,347 Selamat bertemu. 279 00:14:57,348 --> 00:15:00,267 Awak pun tukang cuci di kedutaan, macam Steve? 280 00:15:00,851 --> 00:15:02,186 Tak, sebenarnya saya CIA. 281 00:15:03,687 --> 00:15:05,314 Itu sulit, jangan beritahu sesiapa. 282 00:15:06,649 --> 00:15:09,985 Saya datang nak buru komunis dan halang pencerobohan fahaman Marxis ke atas Cuba. 283 00:15:10,152 --> 00:15:12,071 Tukang cuci itu, awak bukan? 284 00:15:13,531 --> 00:15:14,865 Taklah, itu untuk menyamar saja. 285 00:15:15,324 --> 00:15:16,951 Terima kasih kerana jujur. 286 00:15:17,826 --> 00:15:20,746 Bagi pengetahuan awak, saya gerila komunis. 287 00:15:23,123 --> 00:15:24,041 Baguslah. 288 00:15:24,124 --> 00:15:26,502 Kalau waktu itu kami tahu dia bercakap benar, 289 00:15:27,461 --> 00:15:28,420 kami tetap tak kisah. 290 00:15:29,380 --> 00:15:31,090 Kami kisah tentang Pablo Escobar. 291 00:15:31,799 --> 00:15:34,134 Bukan senang nak tangkap dia. 292 00:15:34,927 --> 00:15:37,596 Dia ada sumber dan maklumat yang lebih baik. 293 00:15:38,097 --> 00:15:40,558 Ketika itu, dia memiliki lebih 800 buah rumah dan hartanah, 294 00:15:40,641 --> 00:15:43,644 dikelilingi berdozen-dozen pembunuh upahan yang sanggup mati untuk dia. 295 00:15:44,228 --> 00:15:45,062 Polis juga, 296 00:15:45,813 --> 00:15:47,314 ramai polis dalam tangan dia juga. 297 00:15:47,398 --> 00:15:48,566 Tapi bukan semua. 298 00:15:48,649 --> 00:15:52,653 Menurut maklumat Jaramillo, Pablo akan berada di El Bizcocho esok. 299 00:15:53,237 --> 00:15:55,489 Cara nak beri dia kejutan ialah serangan dari udara saja. 300 00:15:55,990 --> 00:15:57,741 Jaramillo tak benarkan kami guna helikopter. 301 00:15:59,243 --> 00:16:01,620 Kalau begitu, kita perlu tahu di mana dia menyorok hari ini. 302 00:16:04,582 --> 00:16:05,791 Saya dapat tangkap seseorang. 303 00:16:07,501 --> 00:16:09,128 Saya akan pastikan dia bercakap. 304 00:16:10,421 --> 00:16:11,255 Jesus. 305 00:16:16,969 --> 00:16:18,721 Ingat, awak yang nak terlibat dalam hal ini. 306 00:16:19,263 --> 00:16:20,347 Beri kopi itu kepada saya. 307 00:16:33,027 --> 00:16:34,945 Dia dah beri tiga nama ladang, 308 00:16:35,654 --> 00:16:37,114 tapi Pablo takkan berada di situ. 309 00:16:39,074 --> 00:16:41,452 Tapi awak tahu di mana dia menyorok, bukan? 310 00:17:02,973 --> 00:17:04,016 Dengar sini, adik. 311 00:17:05,142 --> 00:17:08,145 Saya tahu awak takut Pablo akan bunuh awak. 312 00:17:10,189 --> 00:17:11,940 Tapi saya pun akan bunuh awak. 313 00:17:13,317 --> 00:17:14,526 Perlahan-lahan. 314 00:17:16,362 --> 00:17:18,155 Pablo akan bunuh saya lebih perlahan. 315 00:17:18,822 --> 00:17:21,742 Kalau begitu, berdoalah agar kami jumpa dia 316 00:17:21,825 --> 00:17:22,701 dengan pantas. 317 00:17:25,996 --> 00:17:28,916 Kami tahu Escobar akan dapat amaran sebaik saja kami bergerak, 318 00:17:29,416 --> 00:17:32,961 tapi sebahagian daripada diri saya fikir dengan keangkuhan Pablo, 319 00:17:33,045 --> 00:17:34,338 dia akan tunggu dan lawan kami. 320 00:17:35,214 --> 00:17:37,341 Mungkin juga kami cuma mahu beri pesanan kepada dia. 321 00:17:37,883 --> 00:17:38,926 Bos! 322 00:17:39,802 --> 00:17:40,636 Poison... 323 00:17:40,803 --> 00:17:41,637 Bos! 324 00:17:43,597 --> 00:17:46,183 Mereka menuju ke El Bizcocho, tapi mereka keluar dari lebuh raya. 325 00:17:46,517 --> 00:17:49,228 - Mereka dalam perjalanan ke sini. - Berapa jauh mereka dari sini? 326 00:17:49,311 --> 00:17:50,562 Dua jam, bos. 327 00:17:50,646 --> 00:17:53,440 Kumpul budak-budak kita, suruh mereka bersedia. 328 00:17:54,233 --> 00:17:55,693 - Kita pergi dari sini. - Okey. 329 00:17:59,738 --> 00:18:00,614 Mari kita pergi. 330 00:18:02,074 --> 00:18:02,908 Ke mana? 331 00:18:03,617 --> 00:18:04,868 Polis dalam perjalanan ke sini. 332 00:18:05,494 --> 00:18:09,206 - Tapi Pablo, dah lama saya masak. - Maaf sayang, kita kena pergi sekarang. 333 00:18:09,665 --> 00:18:11,542 Barang-barang kita macam mana? Baju kita? 334 00:18:11,625 --> 00:18:12,793 Nanti kita beli lain, okey? 335 00:18:17,423 --> 00:18:18,257 Maafkan saya. 336 00:18:19,800 --> 00:18:20,926 Bila masa saya ada merungut? 337 00:18:24,346 --> 00:18:26,598 Asalkan awak ada bersama kami, Pablo, 338 00:18:27,474 --> 00:18:28,892 saya bersedia untuk apa saja. 339 00:18:39,194 --> 00:18:41,280 - Bawa semua kotak itu ke sini. - Ya. 340 00:18:41,613 --> 00:18:42,865 - Cangrejo! - Ya? 341 00:18:43,031 --> 00:18:45,409 Pergi ke bilik Pablo, tengok kalau ada apa-apa lagi di situ. 342 00:18:46,285 --> 00:18:47,494 - Efrain! - Ya? 343 00:18:47,661 --> 00:18:49,872 Saya akan bawa dua buah buku nota biru itu saja. 344 00:18:53,667 --> 00:18:56,336 Periksa satu rumah, pastikan tak ada sehelai kertas pun tertinggal. 345 00:18:56,920 --> 00:18:57,755 Baik! 346 00:19:15,564 --> 00:19:16,440 Kenapa, Gustavo? 347 00:19:19,318 --> 00:19:20,527 Awak menyusahkan kita, Pablo. 348 00:19:22,654 --> 00:19:23,989 Bukan antara kita berdua saja. 349 00:19:24,573 --> 00:19:25,824 Awak menyusahkan satu keluarga. 350 00:19:30,204 --> 00:19:31,038 Tapi yalah, 351 00:19:31,872 --> 00:19:33,540 awak tetap nak masuk Kongres juga. 352 00:19:36,126 --> 00:19:38,670 Sebab awak nak jadi presiden negara tak guna ini, 353 00:19:38,754 --> 00:19:40,297 kami semua yang susah, betul tak? 354 00:19:47,221 --> 00:19:48,263 Tapi, peduli apa... 355 00:19:50,390 --> 00:19:51,892 kita mati sekali saja, bukan? 356 00:19:55,646 --> 00:19:56,480 Mari. 357 00:20:03,779 --> 00:20:04,613 Saudaraku. 358 00:20:05,989 --> 00:20:08,242 Mari, kamu akan duduk sebelah juruterbang. 359 00:20:11,995 --> 00:20:12,996 Pasang ini. 360 00:20:24,132 --> 00:20:28,637 Saya rasa, semasa Pablo memandang Hacienda Nápoles buat kali terakhir, 361 00:20:28,804 --> 00:20:29,805 dia faham pesanan kami... 362 00:20:30,389 --> 00:20:32,432 dan saya betul-betul harap dia naik darah. 363 00:20:33,267 --> 00:20:36,728 Mungkin awak ada 800 buah rumah, tapi tak satu pun betul-betul rumah awak. 364 00:20:37,354 --> 00:20:40,107 Kami akan pastikan awak sentiasa dalam buruan buat seumur hidup awak, 365 00:20:40,607 --> 00:20:43,110 sehingga kami dapat tangkap awak atau bunuh awak. 366 00:20:43,652 --> 00:20:46,113 Buat masa sekarang, tak ada tempat selamat untuk awak. 367 00:20:46,196 --> 00:20:48,490 POLIS 368 00:21:05,090 --> 00:21:07,509 Kami cuma dapat tangkap pembantu rumah dan tukang kebun 369 00:21:07,593 --> 00:21:09,970 sementara kami geledah rumah dia dari atas sampai bawah. 370 00:21:11,638 --> 00:21:14,266 Polis-polis yang papa kedana tercengang tengok kemewahan itu. 371 00:21:15,350 --> 00:21:18,270 Hei, kalau kita membahayakan nyawa hanya untuk $22 seminggu, 372 00:21:18,770 --> 00:21:20,105 kita pun akan melahap. 373 00:21:21,982 --> 00:21:23,817 Ada pepatah lama dalam undang-undang, 374 00:21:24,109 --> 00:21:26,904 "Penjahat perlukan tuah sepanjang masa. 375 00:21:26,987 --> 00:21:29,531 Orang yang baik pula cuma perlukan tuah sekali saja." 376 00:21:30,657 --> 00:21:33,035 Di sebalik abu kertas yang ditinggalkan, 377 00:21:33,619 --> 00:21:35,329 saya mendapat tuah. 378 00:21:36,330 --> 00:21:38,916 Alamat yang saya jumpa membawa kami ke sebuah bangunan buruk 379 00:21:38,999 --> 00:21:40,083 di tengah bandar Medellín. 380 00:21:40,584 --> 00:21:42,961 Kami serbu, cuba teka kami jumpa siapa? 381 00:21:44,463 --> 00:21:45,339 Blackbeard. 382 00:21:45,797 --> 00:21:48,675 Akauntan nombor satu Pablo dan penyimpan segala rahsia. 383 00:21:49,927 --> 00:21:52,596 Semasa dalam tahanan, dia menerangkan empayar kokaina 384 00:21:52,679 --> 00:21:56,224 yang memperoleh untung $60 juta sehari. 385 00:21:56,808 --> 00:21:58,518 Pablo lebih kaya daripada General Motors. 386 00:21:59,645 --> 00:22:02,230 Bukti-bukti yang banyak memenuhi bilik 387 00:22:02,314 --> 00:22:03,357 di Istana Kehakiman, 388 00:22:03,899 --> 00:22:05,692 di mana terletaknya mahkamah agung Colombia. 389 00:22:06,276 --> 00:22:08,445 Satu-satunya tempat yang selamat untuk menyimpan bukti. 390 00:22:10,280 --> 00:22:13,325 Bukti yang kami ada cukup untuk memenjarakan dia buat selamanya. 391 00:22:14,618 --> 00:22:15,452 Bodoh. 392 00:22:18,497 --> 00:22:19,331 Bodoh. 393 00:22:19,915 --> 00:22:21,833 - Kenapa? - Jaramillo buat hal. 394 00:22:22,250 --> 00:22:24,002 Dia marah sebab kita beri dia $100,000 saja. 395 00:22:24,336 --> 00:22:26,254 Dia tak benarkan kita buat salinan apa-apa pun. 396 00:22:26,755 --> 00:22:28,966 Ada bukti yang kita boleh guna di sini. 397 00:22:29,049 --> 00:22:30,258 Tapi tak boleh dibawa keluar. 398 00:22:31,176 --> 00:22:34,096 Pengedar dadah bayar lelaki bernama Ellis McPickle 399 00:22:34,179 --> 00:22:35,180 untuk edar kokaina. 400 00:22:35,597 --> 00:22:36,473 Ellis McPickle? 401 00:22:37,015 --> 00:22:38,642 Mungkin itu nama samaran. 402 00:22:45,565 --> 00:22:46,400 Simpan. 403 00:22:48,443 --> 00:22:50,195 - Apa? - Sumbatlah dalam seluar awak. 404 00:22:51,154 --> 00:22:52,197 Apa awak cakap ini? 405 00:22:53,448 --> 00:22:54,866 Awak nak tangkap Pablo atau tak? 406 00:22:58,745 --> 00:22:59,579 Kenapa saya? 407 00:22:59,913 --> 00:23:01,206 Sebab mereka akan syak saya. 408 00:23:01,623 --> 00:23:04,001 - Mereka takkan syak awak. - Kalau mereka periksa saya? 409 00:23:04,084 --> 00:23:05,752 Mereka takkan periksa orang putih, okey? 410 00:23:05,836 --> 00:23:08,171 - Awak tetamu di negara ini. - Tetamu tak mencuri. 411 00:23:08,255 --> 00:23:09,089 Buat sajalah. 412 00:23:11,341 --> 00:23:13,635 Kadangkala, nak tangkap orang jahat, kita kena buat jahat. 413 00:23:15,345 --> 00:23:17,014 - Kadangkala, orang jahat... - Encik. 414 00:23:17,097 --> 00:23:18,390 tolong kita buat benda baik. 415 00:23:19,558 --> 00:23:21,184 Ini akaun pengedar di Miami. 416 00:23:21,268 --> 00:23:22,102 CEK JURUWANG 417 00:23:22,185 --> 00:23:25,814 Cek juruwang dibayar kepada "Ellis McPickle". 418 00:23:27,607 --> 00:23:28,442 Ya. 419 00:23:29,860 --> 00:23:33,280 Saya pernah dengar nama itu disebut dalam transkrip intipan. 420 00:23:33,864 --> 00:23:35,365 Ini tentu nama samaran. 421 00:23:35,615 --> 00:23:38,827 Tak ada orang Colombia bernama Ellis McPickle. 422 00:23:39,703 --> 00:23:40,996 Sebab dia bukan orang Colombia. 423 00:23:41,830 --> 00:23:43,206 Dia juruterbang Amerika... 424 00:23:44,374 --> 00:23:45,792 yang bawa bertan-tan kokaina 425 00:23:45,876 --> 00:23:46,710 untuk kartel itu. 426 00:23:47,377 --> 00:23:48,211 Orang putih? 427 00:23:50,130 --> 00:23:51,089 Siapa nama dia? 428 00:23:51,673 --> 00:23:52,632 Kami tak tahu. 429 00:23:53,550 --> 00:23:57,971 Tapi yang kami tahu, Gustavo selalu sebut "McPickle". 430 00:24:00,515 --> 00:24:03,101 Suarez, awak tak takut apa yang akan jadi kepada awak 431 00:24:03,185 --> 00:24:04,478 kalau Pablo tahu, 432 00:24:04,561 --> 00:24:05,812 awak tolong dua-dua pihak? 433 00:24:07,522 --> 00:24:09,649 - Saya di pihak awak. - Yakah? 434 00:24:10,275 --> 00:24:11,401 Kalau begitu, buktikanlah. 435 00:24:11,526 --> 00:24:13,487 Apa lagi yang awak tahu tentang McPickle? 436 00:24:15,822 --> 00:24:18,533 Kami ada gambar dia dalam fail kami. 437 00:24:19,826 --> 00:24:21,369 Tapi baik awak periksa dengan CIA. 438 00:24:21,703 --> 00:24:23,080 Dia mulakan kerjaya dengan mereka. 439 00:24:30,087 --> 00:24:30,921 Apa... 440 00:24:31,004 --> 00:24:32,047 Apa semua ini? 441 00:24:32,380 --> 00:24:33,924 Saya nak beri awak kerja sekolah. 442 00:24:34,007 --> 00:24:36,384 Bekas juruterbang CIA hantar kokaina untuk pengedar dadah. 443 00:24:36,468 --> 00:24:38,220 Saya nak awak cari siapa dia. 444 00:24:38,303 --> 00:24:41,223 Sebelum itu, saya tak kerja untuk awak, faham tak? 445 00:24:41,306 --> 00:24:42,599 Jadi jangan ingat awak boleh... 446 00:24:43,308 --> 00:24:44,142 Itu Barry Seal? 447 00:24:46,728 --> 00:24:48,146 Apa cerita dia sekarang? 448 00:24:48,855 --> 00:24:49,773 Barry Seal. 449 00:24:55,612 --> 00:24:56,696 Barry Seal, 450 00:24:57,072 --> 00:25:00,492 budak kampung dari selatan yang minat sukan bola sepak Amerika, 451 00:25:00,575 --> 00:25:03,203 bidang kimia dan perempuan, 452 00:25:03,286 --> 00:25:05,580 menjadikan dia ejen CIA yang sempurna. 453 00:25:05,997 --> 00:25:09,501 Tapi gaya hidupnya yang mahal juga menjadikan dia konco pengedar dadah. 454 00:25:10,961 --> 00:25:12,212 Senang saja nak cari Barry. 455 00:25:13,004 --> 00:25:15,423 Kami cuma perlu intip rumah pelacuran kegemaran dia. 456 00:25:16,174 --> 00:25:18,510 Kebetulan pula, sama dengan rumah pelacuran kegemaran Peña. 457 00:25:18,593 --> 00:25:21,847 Kawan saya pernah beritahu tempat ini. Saya tak pernah datang. 458 00:25:23,557 --> 00:25:24,558 Tak, saya seriuslah. 459 00:25:25,684 --> 00:25:26,518 Tengok. 460 00:25:27,227 --> 00:25:28,270 Oh Tuhanku. 461 00:25:28,687 --> 00:25:29,980 Itu Freckles. Saya kenal dia. 462 00:25:30,480 --> 00:25:31,606 Jumpa lagi. 463 00:25:35,360 --> 00:25:36,653 Biar betul, awak Barry? 464 00:25:36,736 --> 00:25:37,696 Ataupun McPickle? 465 00:25:39,739 --> 00:25:40,824 Marilah, dah ada kereta 466 00:25:40,907 --> 00:25:41,825 menunggu awak di sana. 467 00:25:42,242 --> 00:25:43,285 Hai, Vanessa. 468 00:25:44,619 --> 00:25:46,621 Nama itu seronok, bukan? "McPickle"? 469 00:25:52,669 --> 00:25:53,587 Duduk, Barry. 470 00:25:58,425 --> 00:26:01,469 Bagi orang yang akan dipenjara seumur hidup, awak agak relaks. 471 00:26:02,929 --> 00:26:04,222 Kamu berdua tak ada bukti. 472 00:26:05,473 --> 00:26:09,895 Kami ada rekod Escobar menyenaraikan penghantaran dari Medellín ke Louisiana 473 00:26:10,395 --> 00:26:12,105 - sebanyak 500 tan? - Ya. 474 00:26:12,272 --> 00:26:13,106 Yakah? 475 00:26:13,815 --> 00:26:15,817 Tengoklah bukti itu diterima di mahkamah atau tak. 476 00:26:17,152 --> 00:26:20,864 Masalahnya, kita tak boleh terbang dari Medellín terus ke Louisiana 477 00:26:20,947 --> 00:26:22,657 tanpa berhenti isi minyak. 478 00:26:23,241 --> 00:26:25,619 Ya, menurut rekod, awak singgah di Cuba dan Nicaragua. 479 00:26:27,495 --> 00:26:28,663 Kenyataan tak menipu. 480 00:26:28,830 --> 00:26:31,583 Bekas ejen CIA singgah di negara-negara komunis, 481 00:26:31,917 --> 00:26:33,001 dengan atau tanpa kokaina, 482 00:26:33,084 --> 00:26:35,962 itu boleh dianggap pengkhianatan terhadap Jabatan Kehakiman AS, bukan? 483 00:26:36,713 --> 00:26:37,756 Tak guna, 484 00:26:39,049 --> 00:26:40,258 kamu berdua pandai buat kerja. 485 00:26:40,800 --> 00:26:42,177 Penyokong komunis. 486 00:26:42,260 --> 00:26:44,137 Kami nak ikat awak dengan reben merah besar 487 00:26:44,221 --> 00:26:45,805 dan hantar awak kepada Reagan. 488 00:26:46,056 --> 00:26:48,642 Guna Cuba dan Nicaragua untuk isi minyak semasa hantar kokaina, 489 00:26:48,725 --> 00:26:50,393 awak mengkhianat dan mengedar dadah. 490 00:26:51,853 --> 00:26:53,688 Rasanya dapat dua hukuman mati sekali gus? 491 00:26:54,731 --> 00:26:55,565 Betul. 492 00:26:58,944 --> 00:26:59,778 Baik... 493 00:27:00,654 --> 00:27:02,364 Saya tahu hari ini akan tiba. 494 00:27:03,615 --> 00:27:06,034 Boleh buka gari saya tak? Saya nak tunjuk sesuatu. 495 00:27:06,117 --> 00:27:06,993 Yakah? Apa dia? 496 00:27:07,494 --> 00:27:09,746 Apa yang saya panggil, kad "keluar dari penjara percuma". 497 00:27:10,288 --> 00:27:11,623 Mesti kamu berdua nak tengok. 498 00:27:12,540 --> 00:27:13,667 Cepatlah, buka gari. 499 00:27:13,750 --> 00:27:18,713 Barry simpan gambar Escobar menurunkan kokaina di sebuah landasan di Nicaragua. 500 00:27:18,964 --> 00:27:20,215 Kenapa gambar itu penting? 501 00:27:20,298 --> 00:27:24,344 Sebab waktu itu, Nicaragua diperintah oleh parti komunis, Sandinista, 502 00:27:24,511 --> 00:27:27,305 mereka membenarkan Escobar guna negara itu sebagai laluan pendaratan 503 00:27:27,389 --> 00:27:29,474 untuk penghantaran kokaina ke Amerika. 504 00:27:30,267 --> 00:27:34,145 Kokaina dari Colombia masuk ke Amerika melalui negara komunis? 505 00:27:34,229 --> 00:27:35,563 Saya bukan reka-reka cerita. 506 00:27:35,647 --> 00:27:37,274 - Biar betul. - Ia terlalu hebat. 507 00:27:37,607 --> 00:27:39,234 Kita kena serahkan kepada duta. 508 00:27:39,317 --> 00:27:40,318 Tunggu. Jangan. 509 00:27:40,485 --> 00:27:43,154 Hal ini tersebar, Barry Seal akan mati. Kita kena hati-hati. 510 00:27:43,405 --> 00:27:46,908 Awak nak tolong penyangak yang dah hantar lebih 500 tan kokaina? 511 00:27:46,992 --> 00:27:49,035 Kalau soal pemberi maklumat, saya ada kod etika. 512 00:27:49,202 --> 00:27:51,705 Tapi kalau seksa suspek dengan kopi panas, tak ada pula? 513 00:27:52,664 --> 00:27:54,916 - Hei, saya takkan mempersoalkan Carrillo. - Kenapa? 514 00:27:55,000 --> 00:27:56,334 Rakan awak baru seorang terbunuh. 515 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 Ramai rakan dia dah terbunuh. 516 00:28:07,971 --> 00:28:10,515 Saya memang kagum dengan komitmen Peña kepada pemberi maklumat, 517 00:28:11,224 --> 00:28:14,311 tapi sejujurnya, Barry Seal bukan pemberi maklumat. 518 00:28:14,644 --> 00:28:18,231 Dia cuma pengedar yang tertangkap dan mendedahkan tentang konco-konconya, 519 00:28:18,815 --> 00:28:19,941 dia tak dapat simpan rahsia. 520 00:28:21,401 --> 00:28:23,737 Kalau saya boleh guna hubungan antara pengedar dan komunis 521 00:28:23,820 --> 00:28:26,531 untuk mendapatkan sumber yang kami perlu, peduli apa dengan dia? 522 00:28:27,032 --> 00:28:28,950 Rakan subahat yang aneh. 523 00:28:29,617 --> 00:28:31,161 Awak telah mendedahkan hubungan 524 00:28:31,828 --> 00:28:33,204 antara pengedar dan komunis. 525 00:28:33,872 --> 00:28:34,956 Washington akan kecoh. 526 00:28:36,166 --> 00:28:37,334 Terima kasih, puan. 527 00:28:39,377 --> 00:28:40,879 Maklumat ini sangat sulit 528 00:28:40,962 --> 00:28:42,422 untuk keselamatan pemberi maklumat. 529 00:28:42,505 --> 00:28:43,340 Sudah tentu. 530 00:28:45,717 --> 00:28:46,551 Terima kasih. 531 00:28:49,596 --> 00:28:52,807 Di Washington, "Sangat sulit" tak membawa apa-apa makna. 532 00:28:53,892 --> 00:28:57,479 Terutama bila Kolonel Marin, Oliver North dapat gambar itu. 533 00:28:57,979 --> 00:29:00,982 Saya tahu semua ibu bapa di Amerika yang bimbang tentang masalah dadah 534 00:29:01,066 --> 00:29:05,111 akan marah apabila mendapati pegawai tertinggi kerajaan Nicaragua 535 00:29:05,403 --> 00:29:07,655 terlibat dalam pengedaran dadah. 536 00:29:08,782 --> 00:29:11,785 Gambar ini menunjukkan Federico Vaughan, 537 00:29:12,035 --> 00:29:15,330 pembantu peribadi salah seorang komandan yang memerintah Nicaragua, 538 00:29:15,830 --> 00:29:18,124 memenuhkan sebuah pesawat dengan bahan narkotik haram 539 00:29:18,917 --> 00:29:20,251 untuk dibawa ke AS. 540 00:29:22,003 --> 00:29:23,713 Tidak, ini bukan jenayah 541 00:29:24,214 --> 00:29:26,257 yang akan dihalang oleh Sandinista. 542 00:29:26,883 --> 00:29:28,927 Hidup sebagai pembelot memang bahaya 543 00:29:29,594 --> 00:29:31,429 dan Escobar dapat kesan apa saja. 544 00:29:32,138 --> 00:29:34,224 Barry Seal tolak perlindungan kerajaan... 545 00:29:36,726 --> 00:29:39,062 dan mati di tempat letak kereta, di Baton Rouge. 546 00:29:39,813 --> 00:29:40,730 Alamak. 547 00:29:48,321 --> 00:29:49,155 Bedebah! 548 00:29:49,531 --> 00:29:51,950 Saya dah suruh awak berhati-hati. Barry Seal mati sebab awak. 549 00:29:52,784 --> 00:29:54,786 Kalau dia nak hidup lama, baik dia kerja di Kodak. 550 00:29:55,370 --> 00:29:57,372 Awak bertanggungjawab atas kematian dia, celaka. 551 00:29:57,455 --> 00:29:59,374 Saya tak bunuh dia, Escobar yang bunuh. 552 00:30:00,500 --> 00:30:02,085 Sekarang, kita tangkap si bedebah itu. 553 00:30:03,128 --> 00:30:04,421 Tengoklah dari sudut positif. 554 00:30:07,006 --> 00:30:09,092 Mulai saat itu, menurut Reagan, 555 00:30:09,175 --> 00:30:12,262 memerangi pengedar dadah, sama seperti memerangi komunis. 556 00:30:12,762 --> 00:30:14,389 Kami dah dapat modal 557 00:30:14,639 --> 00:30:16,099 dan semua sumber yang diperlukan. 558 00:30:16,558 --> 00:30:19,436 Pangkalan Tentera Selatan AS di Panama hantar bekalan kepada kami. 559 00:30:20,019 --> 00:30:22,605 Pesawat, helikopter, sebut saja. 560 00:30:22,689 --> 00:30:23,523 Segala-galanya. 561 00:30:28,653 --> 00:30:30,613 Sumber-sumber dan maklumat kami 562 00:30:30,697 --> 00:30:32,115 membantu Colombia menyerbu makmal 563 00:30:32,198 --> 00:30:33,450 di seluruh negara, 564 00:30:33,533 --> 00:30:35,076 semua makmal dimusnahkan 565 00:30:35,160 --> 00:30:37,203 dan lebih satu bilion dolar kokaina dirampas. 566 00:30:38,371 --> 00:30:40,915 Operasi kami berjalan lancar dan pengedar-pengedar merasainya. 567 00:30:41,624 --> 00:30:42,917 Harga kokaina di Miami 568 00:30:43,001 --> 00:30:43,877 melambung tinggi. 569 00:30:44,544 --> 00:30:48,214 Walaupun berjaya, kami masih belum dapat memberkas raja-raja Medellín... 570 00:30:48,882 --> 00:30:52,218 sehinggalah kami pasang alat pengesan dalam penghantaran eter ke Colombia, 571 00:30:52,719 --> 00:30:54,471 bahan penting dalam pemprosesan kokaina. 572 00:30:54,554 --> 00:30:55,597 Dapat! 573 00:30:56,973 --> 00:30:58,016 Tong yang kami jejak, 574 00:30:58,099 --> 00:30:59,851 membawa kami ke Tranquilandia, 575 00:30:59,934 --> 00:31:01,936 makmal memproses terbesar Medellín 576 00:31:02,020 --> 00:31:03,396 dan kami menang besar. 577 00:31:03,480 --> 00:31:05,982 Tembak-menembak telah mengorbankan ramai anggota kami. 578 00:31:06,858 --> 00:31:09,694 Tapi akhirnya, ia membawa kepada kemenangan terbesar kami setakat ini, 579 00:31:09,944 --> 00:31:11,696 raja dadah Medellín yang pertama, 580 00:31:12,197 --> 00:31:13,198 Carlos Lehder. 581 00:31:14,115 --> 00:31:15,950 Dalam beg saya, ada wang tunai $50,000. 582 00:31:17,243 --> 00:31:19,287 Awak beri saya sejam, awak dapat sepuluh kali ganda. 583 00:31:19,871 --> 00:31:21,164 Awak tak boleh lari, Carlitos. 584 00:31:21,873 --> 00:31:22,999 Awak akan ke Disneyland. 585 00:31:27,587 --> 00:31:29,964 Lehder diekstradisi ke Amerika serta-merta, 586 00:31:30,048 --> 00:31:31,341 di mana mahkamah persekutuan 587 00:31:31,424 --> 00:31:32,884 beri hukuman penjara seumur hidup... 588 00:31:33,301 --> 00:31:35,178 dan tambahan 135 tahun. 589 00:31:36,137 --> 00:31:37,347 Ekstradisi berhasil. 590 00:31:37,889 --> 00:31:40,266 Carlos akan mati dalam penjara Amerika. 591 00:31:42,310 --> 00:31:45,104 Tiada siapa yang meraikan kejayaan ini lebih daripada rakyat Colombia. 592 00:31:45,980 --> 00:31:48,942 Bagi calon antinarkotik Luis Carlos Galán, 593 00:31:49,359 --> 00:31:53,404 ia memberi momentum yang diperlukan untuk melonjakkannya ke kerusi presiden. 594 00:31:53,905 --> 00:31:55,990 Ekstradisi menjadi isi ucapannya. 595 00:31:56,658 --> 00:31:57,492 Tuan-tuan? 596 00:31:59,661 --> 00:32:00,495 Terima kasih. 597 00:32:02,288 --> 00:32:03,289 Bagi pengedar dadah pula, 598 00:32:03,790 --> 00:32:05,375 ini adalah pengisytiharan perang. 599 00:32:07,293 --> 00:32:09,712 Apa yang berlaku pada Carlos sangat dahsyat. 600 00:32:11,673 --> 00:32:14,467 Tapi saya dah hantar usul ke Mahkamah Agung Colombia 601 00:32:14,801 --> 00:32:17,512 untuk halang pengesahan ekstradisi. 602 00:32:18,513 --> 00:32:22,642 Mereka akan periksa usul itu minggu ini di Istana Kehakiman. 603 00:32:23,560 --> 00:32:25,728 Ada orang yang kita boleh beli tak? 604 00:32:27,146 --> 00:32:28,606 Malangnya, tak ada. 605 00:32:29,274 --> 00:32:32,068 Itu saja institusi di negara ini yang tak korup. 606 00:32:33,903 --> 00:32:36,406 Berdoa sajalah keputusan itu akan menyebelahi kita. 607 00:32:36,906 --> 00:32:37,782 Saudaraku, 608 00:32:38,533 --> 00:32:39,742 walaupun lepas dia mati, 609 00:32:40,368 --> 00:32:42,829 Carlos masih ada hukuman penjara 135 tahun lagi. 610 00:32:43,329 --> 00:32:44,330 Dia dah tak ada harapan. 611 00:32:45,290 --> 00:32:46,332 Ini semua mengarut. 612 00:32:46,874 --> 00:32:48,001 Benda ini terjadi kepada dia 613 00:32:48,251 --> 00:32:50,795 sebab dia bercakap tentang revolusi dalam radio. 614 00:32:51,546 --> 00:32:53,131 Seterusnya giliran kita, bukan? 615 00:32:53,214 --> 00:32:54,048 Ya. 616 00:32:55,258 --> 00:32:56,134 Pablito? 617 00:32:57,302 --> 00:32:58,386 Awak ada apa-apa idea tak? 618 00:33:04,142 --> 00:33:07,520 Pada pendapat saya, penjara di Amerika lebih dahsyat daripada mati. 619 00:33:09,147 --> 00:33:11,274 Kita takkan lupakan 620 00:33:11,357 --> 00:33:12,609 apa yang berlaku kepada Carlos. 621 00:33:12,900 --> 00:33:14,694 Carlos adalah orang kita. 622 00:33:17,113 --> 00:33:18,740 Betul cakap Fabio. 623 00:33:19,824 --> 00:33:21,284 Amerika nak main-main dengan kita. 624 00:33:22,327 --> 00:33:24,329 Ingat, mereka mahukan sesuatu selain daripada kita. 625 00:33:24,787 --> 00:33:25,788 Jadi... 626 00:33:26,372 --> 00:33:27,206 kawan-kawan, 627 00:33:29,042 --> 00:33:30,752 masa untuk beri apa yang mereka nak, bukan? 628 00:33:32,962 --> 00:33:34,881 Saya ingat kita takkan bertemu lagi. 629 00:33:35,882 --> 00:33:37,508 Apa yang awak mahu bukan mudah. 630 00:33:38,176 --> 00:33:39,552 Risikonya tinggi. 631 00:33:40,178 --> 00:33:41,721 Ia memerlukan senjata dan anggota. 632 00:33:42,180 --> 00:33:43,514 Mesti ada yang akan terkorban. 633 00:33:43,765 --> 00:33:45,224 Saya faham apa yang awak nak. 634 00:33:46,809 --> 00:33:48,561 Berapa awak boleh beri saya? 635 00:33:49,812 --> 00:33:51,606 Dua juta dolar. 636 00:33:53,816 --> 00:33:54,942 Perkara ini sangat bahaya. 637 00:33:57,153 --> 00:33:59,906 Menentang revolusi memerlukan pengorbanan. 638 00:34:01,574 --> 00:34:04,869 Semua orang tahu perkara ini bahaya, bukan? 639 00:34:05,411 --> 00:34:06,496 TEKSI PERKHIDMATAN AWAM 640 00:34:16,381 --> 00:34:17,465 Tapi bagi kita... 641 00:34:18,758 --> 00:34:22,178 itu suatu tugas untuk menentang habis-habisan. 642 00:34:24,347 --> 00:34:26,808 Kita ada kewajipan terhadap sejarah. 643 00:34:28,810 --> 00:34:29,894 Kita tak boleh lupa. 644 00:34:31,437 --> 00:34:32,563 Saya kekasih dia. 645 00:34:40,738 --> 00:34:42,281 Ini Pablo Escobar. 646 00:34:45,201 --> 00:34:46,035 Cik. 647 00:34:47,370 --> 00:34:49,038 - Okey. - Saya setuju. 648 00:34:49,205 --> 00:34:50,081 Baiklah. 649 00:34:51,416 --> 00:34:52,291 Kami beransur dulu. 650 00:34:53,918 --> 00:34:54,836 Selamat malam. 651 00:35:03,010 --> 00:35:04,011 Apa semua ini? 652 00:35:05,054 --> 00:35:06,931 Kenapa awak jumpa dengan Escobar? 653 00:35:07,265 --> 00:35:08,141 Kami buat perjanjian, 654 00:35:09,434 --> 00:35:10,435 untuk wang. 655 00:35:12,061 --> 00:35:13,229 Sebagai pertukaran untuk apa? 656 00:35:14,313 --> 00:35:17,734 Kalau awak tak nak terlibat, saya tak boleh cakap apa-apa. 657 00:35:20,987 --> 00:35:21,904 Ia satu kerjasama... 658 00:35:22,864 --> 00:35:24,782 penting untuk perjuangan revolusi. 659 00:35:25,575 --> 00:35:26,784 Saya berjuang untuk rakyat... 660 00:35:28,119 --> 00:35:29,495 bukan untuk pengedar dadah. 661 00:35:45,553 --> 00:35:46,387 Connie? 662 00:35:46,888 --> 00:35:48,431 Elisa? Ada apa ini? 663 00:35:49,515 --> 00:35:51,309 - Saya nak cakap dengan awak. - Tentang apa? 664 00:35:51,392 --> 00:35:53,102 Awak kata suami awak bekerja di kedutaan. 665 00:35:53,186 --> 00:35:54,020 Ya. 666 00:35:54,520 --> 00:35:56,522 Saya nak awak beritahu dan beri amaran kepada dia. 667 00:35:56,606 --> 00:35:57,607 Tentang apa? 668 00:35:58,191 --> 00:36:01,778 Pablo Escobar merancang sesuatu dengan kumpulan komunis bernama M-19. 669 00:36:01,861 --> 00:36:03,863 Saya tak tahu rancangan itu, tapi pasti berbahaya. 670 00:36:04,030 --> 00:36:06,991 Nanti, Pablo Escobar? Macam mana awak tahu tentang Escobar? 671 00:36:07,074 --> 00:36:08,117 Saya tahulah. 672 00:36:08,534 --> 00:36:09,744 Awak mesti beritahu dia... 673 00:36:10,787 --> 00:36:12,163 dan tolong sembunyikan saya. 674 00:36:13,539 --> 00:36:14,832 Okey. Marilah. 675 00:36:18,795 --> 00:36:21,088 Steve dah pergi kerja, tapi Javi tinggal di tingkat bawah. 676 00:36:30,306 --> 00:36:31,390 Saya harap dia masih ada. 677 00:36:31,974 --> 00:36:32,809 Saya ada di sini. 678 00:36:35,019 --> 00:36:36,938 - Kenapa ini? - Nanti saya jelaskan. 679 00:36:37,104 --> 00:36:38,439 Saya akan datang balik. Masuklah. 680 00:36:43,277 --> 00:36:44,987 - Dia kata, Escobar... - Connie, perlahan. 681 00:36:45,071 --> 00:36:46,697 - upah gerila bernama M-19. - Connie. 682 00:36:46,781 --> 00:36:48,074 Mereka akan buat sesuatu bahaya. 683 00:36:48,157 --> 00:36:50,618 - Connie, cakap perlahan-lahan. - Escobar guna ahli M-19. 684 00:36:50,701 --> 00:36:53,371 - Apa awak cakap? - Pablo Escobar dan gerila M-19. 685 00:36:53,454 --> 00:36:54,580 Escobar dan M-19? 686 00:36:54,664 --> 00:36:56,916 Dia tak beritahu terperinci, dia kata ini perkara buruk. 687 00:36:56,999 --> 00:36:58,793 Tak, itu tak masuk akal. 688 00:36:58,876 --> 00:37:01,671 Dia minta saya sembunyikan dia, jadi saya bawa dia ke apartmen Javi. 689 00:37:01,754 --> 00:37:02,839 Okey. Baik. 690 00:37:16,352 --> 00:37:17,228 - Ejen Murphy! - Baik. 691 00:37:17,812 --> 00:37:19,605 Puan, saya ada maklumat Escobar dan M-19. 692 00:37:19,689 --> 00:37:20,523 Saya rasa... 693 00:37:20,606 --> 00:37:23,276 - ...bangunan mahkamah agung. - Oh Tuhan. 694 00:37:24,485 --> 00:37:25,820 Ya, betul. "Oh Tuhan." 695 00:37:26,445 --> 00:37:28,656 Ditaja oleh Escobar, gerila M-19 696 00:37:28,739 --> 00:37:30,825 menyerbu Istana Kehakiman 697 00:37:30,908 --> 00:37:32,201 dan merampas mahkamah agung. 698 00:37:33,494 --> 00:37:36,622 Mereka menawan lebih 100 tebusan dan buat macam-macam permintaan 699 00:37:36,706 --> 00:37:38,082 tentang pembahagian kekayaan 700 00:37:38,749 --> 00:37:40,459 dan menamatkan ketidakadilan dan kezaliman, 701 00:37:41,043 --> 00:37:42,211 tapi itu semua merepek. 702 00:37:43,170 --> 00:37:44,547 Pasukan tentera menyerang. 703 00:37:44,630 --> 00:37:46,507 Berpuluh-puluh nyawa terkorban, 704 00:37:47,133 --> 00:37:49,552 termasuk separuh daripada keadilan mahkamah agung Colombia. 705 00:37:51,095 --> 00:37:52,680 Kebanyakan anggota M-19 terbunuh. 706 00:37:52,763 --> 00:37:53,848 Ada yang melarikan diri, 707 00:37:54,348 --> 00:37:56,392 tapi mereka dapat capai matlamat sebenar mereka... 708 00:37:58,811 --> 00:38:04,066 iaitu membakar bilik yang mengandungi 600,000 halaman bukti jenayah Escobar. 709 00:38:05,902 --> 00:38:08,070 Seluruh bukti kes terhadap dia menjadi abu. 710 00:38:12,158 --> 00:38:12,992 Di Amerika, 711 00:38:13,743 --> 00:38:15,494 Mafia boleh buat saksi hilang 712 00:38:15,578 --> 00:38:17,747 supaya tak mereka tak boleh beri kenyataan di mahkamah. 713 00:38:18,831 --> 00:38:19,665 Di Colombia, 714 00:38:20,666 --> 00:38:23,210 Pablo Escobar telah buat seluruh mahkamah hilang. 715 00:38:26,255 --> 00:38:29,592 Api yang dimulakan oleh gerila awal pagi tadi semakin marak 716 00:38:29,675 --> 00:38:31,719 apabila meriam meletup di dalam mahkamah tersebut. 717 00:38:39,060 --> 00:38:40,686 - Mana dia? - Masuklah. 718 00:38:41,604 --> 00:38:42,438 Awak, bangun! 719 00:38:42,521 --> 00:38:44,690 Siapa dia dan kenapa tentera mencari dia? 720 00:38:44,982 --> 00:38:45,858 Simpan pistol awak. 721 00:38:47,318 --> 00:38:48,152 Simpan. 722 00:38:49,445 --> 00:38:50,613 Dia beritahu saya, siapa dia. 723 00:38:51,197 --> 00:38:52,907 - Simpan pistol itu. - Boleh saya cakap? 724 00:38:52,990 --> 00:38:53,991 Tak, tak boleh. 725 00:38:54,075 --> 00:38:54,909 Murphy. 726 00:38:56,452 --> 00:38:57,286 Bertenang. 727 00:38:58,704 --> 00:39:01,082 Saya tak tahu kenapa awak terlibat dalam hal ini. 728 00:39:01,332 --> 00:39:02,917 Isteri awak bawa dia jumpa saya. 729 00:39:05,461 --> 00:39:07,922 Terima kasih sebab menyusahkan diri untuk isteri saya, 730 00:39:08,005 --> 00:39:10,007 tapi kenapa kita buat macam-macam untuk wanita ini? 731 00:39:10,341 --> 00:39:13,010 Sebab dia boleh membuktikan Pablo, dalang rampasan di mahkamah itu. 732 00:39:15,805 --> 00:39:19,141 Kalau dia boleh kait Escobar dengan rampasan itu, bawa dia untuk soal siasat. 733 00:39:19,308 --> 00:39:20,476 Dia anggota M-19. 734 00:39:21,060 --> 00:39:23,604 Noonan perlu serahkan dia kepada tentera Colombia, 735 00:39:23,688 --> 00:39:24,855 kemudian dia akan hilang. 736 00:39:24,939 --> 00:39:27,108 Saya tak nak dia jadi macam Barry Seal. 737 00:39:27,191 --> 00:39:29,318 Jadi kita nak simpan pelarian komunis? 738 00:39:29,485 --> 00:39:31,112 Hei, dia cuma beri amaran kepada kita. 739 00:39:31,904 --> 00:39:33,447 Dia tak diburu oleh sesiapa. 740 00:39:34,448 --> 00:39:35,950 Dia tak terlibat dengan apa-apa. 741 00:39:40,079 --> 00:39:41,956 Tanda X merah yang kamu nampak, 742 00:39:42,498 --> 00:39:44,583 melambangkan anggota M-19 743 00:39:44,667 --> 00:39:47,003 yang dibunuh oleh Pasukan Gerak Khas Colombia. 744 00:39:47,753 --> 00:39:49,797 Individu yang masih hidup 745 00:39:49,880 --> 00:39:50,756 adalah pelarian. 746 00:39:51,340 --> 00:39:53,592 Perkara ini lebih rumit daripada yang kita lihat. 747 00:39:54,010 --> 00:39:55,302 Ini tindakan klasik Escobar. 748 00:39:56,053 --> 00:39:57,430 Dia buat perjanjian dengan M-19. 749 00:39:58,681 --> 00:40:00,850 Nanti, awak kata Escobar yang buat Titanic tenggelam. 750 00:40:01,851 --> 00:40:04,478 Bukti ekstradisi tentang dia musnah, semua itu hanya kebetulan? 751 00:40:04,562 --> 00:40:06,689 Dia takkan berdendam kalau tak kena dengan tujuannya. 752 00:40:06,939 --> 00:40:08,107 Mana awak tahu ini kerja dia? 753 00:40:08,941 --> 00:40:10,443 Kami ada pemberi maklumat sulit. 754 00:40:10,985 --> 00:40:13,320 Ejen Peña, boleh awak beritahu siapa pemberi maklumat itu? 755 00:40:13,654 --> 00:40:14,655 Tak boleh. 756 00:40:14,905 --> 00:40:16,032 Lagipun, 757 00:40:17,450 --> 00:40:20,703 Pangkalan Tentera Selatan dah tarik balik tawaran aset-asetnya untuk DEA 758 00:40:20,995 --> 00:40:22,788 lepas keganasan komunis ini berlaku. 759 00:40:23,247 --> 00:40:25,166 Kita perlu cari ketua M-19, 760 00:40:25,750 --> 00:40:28,210 Ivan Si Teruk Torres dan Elisa Alvarez. 761 00:40:48,189 --> 00:40:49,815 Mereka cari kami di merata-rata tempat. 762 00:40:51,567 --> 00:40:52,777 Bukan apa yang awak harapkan? 763 00:40:53,611 --> 00:40:55,112 Awak harap ada perubahan? 764 00:40:59,325 --> 00:41:01,494 Awak telah jalankan tugas dengan baik. 765 00:41:15,800 --> 00:41:19,428 Awak tak tahu bagaimana wang ini boleh membantu matlamat kami. 766 00:41:19,512 --> 00:41:22,389 Tak, saudara. Sebenarnya, awak yang bantu saya. 767 00:41:25,893 --> 00:41:26,852 Awak, Ivan... 768 00:41:28,687 --> 00:41:31,315 telah beri saya, pedang Simón Bolívar. 769 00:41:33,567 --> 00:41:35,653 Pedang yang membebaskan negara ini. 770 00:41:42,076 --> 00:41:43,285 Sekarang ia milik awak. 771 00:41:48,541 --> 00:41:50,626 Dengan pedang ini, awak akan teruskan perjuangan... 772 00:41:51,836 --> 00:41:53,295 untuk membebaskan negara ini. 773 00:41:57,049 --> 00:41:59,468 Saya berjanji, saya akan terus berjuang. 774 00:42:00,594 --> 00:42:01,887 Awak layak memiliki pedang ini. 775 00:42:03,556 --> 00:42:04,723 Saya pula... 776 00:42:06,892 --> 00:42:08,769 akan berada di Panama sampai keadaan reda. 777 00:42:10,187 --> 00:42:11,272 Kami juga... 778 00:42:16,068 --> 00:42:17,486 Ambil balik beg itu. 779 00:42:19,530 --> 00:42:20,823 Pedang itu sekali. 780 00:42:28,330 --> 00:42:30,332 Terjemahan sari kata oleh Nuramirah Liyana Roslan