1
00:00:16,134 --> 00:00:17,469
Murphy, tak nak ikut sekali?
2
00:00:22,641 --> 00:00:23,475
Kenapa?
3
00:00:24,100 --> 00:00:25,393
Kamu semua sedang berseronok?
4
00:00:26,394 --> 00:00:28,647
Lupakan perkara itu.
Ada kebaikan daripada kejadian ini.
5
00:00:29,814 --> 00:00:31,858
Kita guna dia,
kita juga menyebabkan dia mati.
6
00:00:31,941 --> 00:00:32,984
Tak, kita tak bunuh dia.
7
00:00:33,568 --> 00:00:34,694
Escobar yang bunuh dia.
8
00:00:35,028 --> 00:00:36,738
Sekarang, kita kena cari penyangak itu.
9
00:00:37,947 --> 00:00:39,407
Pandanglah dari sudut positif, okey?
10
00:00:42,077 --> 00:00:42,911
Betul cakap Peña.
11
00:00:43,411 --> 00:00:44,704
Ada hikmah di sebalik semua ini.
12
00:00:46,581 --> 00:00:50,043
Salah seorang daripada pembunuh yang
ditangkap lepas pembunuhan Lara Bonilla
13
00:00:50,126 --> 00:00:52,003
mengaku Pablo yang
mengarahkan pembunuhan itu.
14
00:00:54,422 --> 00:00:56,132
Seorang ahli politik penting telah dibunuh
15
00:00:56,216 --> 00:00:58,343
dan semua orang tahu itu angkara siapa.
16
00:00:59,844 --> 00:01:02,097
Akhirnya, kerajaan Colombia
terpaksa mengambil tindakan.
17
00:01:03,473 --> 00:01:07,185
Pablo Escobar didakwa atas
tuduhan membunuh Rodrigo Lara Bonilla.
18
00:01:07,268 --> 00:01:09,062
DIKEHENDAKI
GANJARAN $100,000
19
00:01:09,145 --> 00:01:11,648
Colombia setuju melaksanakan
perkara yang pengedar dadah takut.
20
00:01:12,315 --> 00:01:13,441
Ekstradisi.
21
00:01:14,484 --> 00:01:17,070
Sekarang, mana-mana warga Colombia
yang seludup dadah ke Amerika,
22
00:01:17,612 --> 00:01:19,698
boleh didakwa dan dipenjarakan di AS.
23
00:01:19,781 --> 00:01:21,950
Walaupun mereka tak pernah
menjejakkan kaki di Amerika.
24
00:01:22,033 --> 00:01:23,451
PERJANJIAN EKSTRADISI
25
00:01:23,576 --> 00:01:25,161
Ini membawa kepada segala perubahan.
26
00:01:26,705 --> 00:01:28,373
Kalau kita pengedar dadah di Colombia,
27
00:01:28,998 --> 00:01:31,793
hukuman penjara bermakna
ada perempuan, tonton filem,
28
00:01:31,876 --> 00:01:33,128
melepak dengan kawan-kawan...
29
00:01:33,628 --> 00:01:36,923
Kalau anda pandai membodek,
hukuman anda dapat dikurangkan.
30
00:01:37,716 --> 00:01:39,092
Mengarut betul.
31
00:01:39,676 --> 00:01:41,720
Tapi di Amerika, lain ceritanya.
32
00:01:42,220 --> 00:01:44,013
Anda orang ketujuh terkaya di dunia?
33
00:01:44,639 --> 00:01:45,598
Tiada siapa pun peduli.
34
00:01:46,182 --> 00:01:48,977
Duduklah dalam bilik sel kecil,
23 jam sehari,
35
00:01:49,060 --> 00:01:50,228
sama macam penjenayah lain.
36
00:01:50,729 --> 00:01:51,646
Tempat macam neraka.
37
00:01:52,147 --> 00:01:54,190
Sekarang, ada orang yang Pablo akan takut,
38
00:01:54,733 --> 00:01:55,567
iaitu kami.
39
00:03:27,826 --> 00:03:30,411
Ekstradisi tak bermakna apa-apa
melainkan kita dapat tangkap dia.
40
00:03:30,745 --> 00:03:32,247
Kalau kami bantu, dia akan ditangkap.
41
00:03:32,330 --> 00:03:34,249
Baguslah. Orang putih datang menyelamat.
42
00:03:36,376 --> 00:03:38,753
Dia cuma seorang, nak lawan
dengan Amerika Syarikat.
43
00:03:39,337 --> 00:03:43,299
Betul, tapi dia ada helikopter,
pesawat, kenderaan, laluan untuk lari
44
00:03:43,383 --> 00:03:44,717
dan ramai pemberi maklumat.
45
00:03:44,801 --> 00:03:46,135
Kerajaan kami akan sediakan wang,
46
00:03:46,219 --> 00:03:47,178
tenaga, senjata...
47
00:03:47,262 --> 00:03:48,346
Awak cakap senanglah.
48
00:03:49,556 --> 00:03:52,267
Tapi selama ini, Escobar sentiasa
berada satu langkah di depan kita.
49
00:03:53,768 --> 00:03:54,853
Tolonglah kami tangkap dia.
50
00:03:56,521 --> 00:03:59,315
Saya takkan ditugaskan untuk kes ini.
Jaramillo bencikan saya.
51
00:03:59,566 --> 00:04:00,650
Itu biar saya yang uruskan.
52
00:04:02,902 --> 00:04:04,404
Awak rasa esktradisi satu kemenangan.
53
00:04:04,988 --> 00:04:05,822
Memang pun.
54
00:04:12,495 --> 00:04:14,038
Escobar takkan pandang ringan hal ini.
55
00:04:17,542 --> 00:04:19,294
Dia akan buat
pertumpahan darah di Colombia.
56
00:04:23,506 --> 00:04:26,217
Sekarang masa yang penting
untuk kita bersatu.
57
00:04:27,719 --> 00:04:31,139
Awak dah buat silap,
sekarang nak cakap pasal perpaduan?
58
00:04:31,556 --> 00:04:33,224
- Diamlah.
- Apa masalah awak, Carlos?
59
00:04:35,351 --> 00:04:36,895
Kenapa awak selalu bela dia?
60
00:04:36,978 --> 00:04:38,563
Dia yang selamatkan adik awak, bukan?
61
00:04:39,063 --> 00:04:40,815
Kita selamatkan dia bersama-sama.
62
00:04:42,025 --> 00:04:42,859
Betul tak?
63
00:04:47,488 --> 00:04:48,364
Kawan-kawan...
64
00:04:51,534 --> 00:04:53,912
saya mencadangkan
kita buat satu lagi organisasi
65
00:04:53,995 --> 00:04:56,581
untuk menentang ketidakadilan ekstradisi.
66
00:04:57,498 --> 00:04:58,791
Macam kata John Lennon,
67
00:04:59,834 --> 00:05:03,296
- "Bersatulah, saudara dan saudari..."
- Jangan nak melalutlah.
68
00:05:05,173 --> 00:05:06,090
Okey, Jorge...
69
00:05:07,467 --> 00:05:08,635
nama apa yang sesuai?
70
00:05:09,302 --> 00:05:11,471
Mula-mula, "Maut Untuk Penculik",
71
00:05:11,554 --> 00:05:12,972
kemudian, "Boleh Serah Balik".
72
00:05:13,056 --> 00:05:16,267
Sekali lagi, mereka bersatu
menentang musuh yang sama,
73
00:05:16,351 --> 00:05:17,810
iaitu hukuman penjara di Amerika.
74
00:05:18,436 --> 00:05:21,689
Tapi ini bukan macam pepatah
"bersatu teguh, bercerai roboh".
75
00:05:25,026 --> 00:05:26,986
Lebih kepada nak jaga kepentingan sendiri.
76
00:05:27,070 --> 00:05:28,112
Seterusnya!
77
00:05:28,196 --> 00:05:29,989
Gacha, seperti biasa,
78
00:05:30,073 --> 00:05:32,575
buat keputusan untuk bunuh sesiapa
yang cuba tangkap dia
79
00:05:32,659 --> 00:05:35,036
sebagai langkah menentang ekstradisi.
80
00:05:35,328 --> 00:05:36,162
Tembak!
81
00:05:36,913 --> 00:05:40,041
Jadi dia ambil beberapa orang
askar upahan Israel untuk berperang.
82
00:05:40,124 --> 00:05:40,959
Seterusnya!
83
00:05:41,042 --> 00:05:42,460
Lehder, macam biasa...
84
00:05:43,127 --> 00:05:44,921
berkhayal dan sebar
propaganda melalui radio.
85
00:05:45,004 --> 00:05:47,256
Orang putih yang menggunakan dadah.
86
00:05:49,384 --> 00:05:52,845
Jadi kenapa kita yang diekstradisi?
87
00:05:53,429 --> 00:05:55,014
Tak pasti cara itu berkesan atau tak.
88
00:05:55,098 --> 00:05:57,058
Lagipun, semua masalah kita...
89
00:05:57,141 --> 00:05:57,976
SEDANG KE UDARA
90
00:05:58,559 --> 00:06:01,646
...berpunca daripada
orang putih imperialis itu!
91
00:06:02,438 --> 00:06:03,523
Tak, duduk saja di situ.
92
00:06:04,315 --> 00:06:05,149
Jangan bergerak.
93
00:06:05,233 --> 00:06:06,818
Ochoa bersaudara pula,
94
00:06:06,901 --> 00:06:08,987
mereka memilih firma PR yang mahal
95
00:06:09,070 --> 00:06:10,613
dan telah ditipu,
96
00:06:11,280 --> 00:06:12,657
sebab itulah kerja agensi PR.
97
00:06:13,241 --> 00:06:15,994
"Lebih baik mati di Colombia
daripada mati di Amerika."
98
00:06:16,452 --> 00:06:17,870
Saya faham, Fabio. Saya faham.
99
00:06:18,454 --> 00:06:19,455
Okey...
100
00:06:20,540 --> 00:06:22,417
"Lebih baik mati di Colombia
101
00:06:22,792 --> 00:06:24,961
daripada dipenjara di Amerika."
102
00:06:25,128 --> 00:06:26,754
- Macam mana?
- Saya sukakannya.
103
00:06:27,463 --> 00:06:28,339
Bagus sekali.
104
00:06:29,257 --> 00:06:32,051
Lepas awak bayar $50,000 lagi,
kami akan siapkan logo awak.
105
00:06:33,219 --> 00:06:34,053
Tak ada masalah.
106
00:06:36,055 --> 00:06:37,056
BOLEH SERAH BALIK
107
00:06:37,140 --> 00:06:40,268
Oh ya, inilah logo yang mereka dapat
dengan berharga $50,000.
108
00:06:40,852 --> 00:06:42,854
Dalam pilihan raya presiden seterusnya,
109
00:06:42,937 --> 00:06:45,815
ekstradisi menjadi isu utama
bagi calon-calon yang bertanding.
110
00:06:45,898 --> 00:06:48,067
Siapa yang boleh dibeli, mereka beli.
111
00:06:48,651 --> 00:06:50,319
Siapa yang boleh diugut, mereka ugut.
112
00:06:50,945 --> 00:06:53,072
Tapi Luis Carlos Galán
tak boleh dibeli atau diugut.
113
00:06:53,906 --> 00:06:55,491
Jadi, oleh kerana dia tak dapat dibeli,
114
00:06:56,075 --> 00:06:57,160
tak dapat ditakutkan,
115
00:06:57,952 --> 00:07:00,204
Escobar pun guna
alat tulis baru dan mahal dia...
116
00:07:01,247 --> 00:07:02,707
untuk tulis surat kepada Galán.
117
00:07:03,041 --> 00:07:04,959
GALÁN UNTUK PRESIDEN
118
00:07:05,126 --> 00:07:08,713
"Sebagai penutup, saya mahu
menyatakan tentangan sekeras-kerasnya
119
00:07:09,047 --> 00:07:11,674
terhadap campur tangan
Amerika Utara yang tidak sepatutnya
120
00:07:11,924 --> 00:07:14,886
dalam cara yang melibatkan
pencabulan secara terang-terangan
121
00:07:14,969 --> 00:07:16,888
ke atas kedaulatan tanah air kita."
122
00:07:17,889 --> 00:07:19,057
Berani betul dia.
123
00:07:19,682 --> 00:07:20,975
Escobar ini tak tahu malu.
124
00:07:21,517 --> 00:07:22,643
Amerika Syarikat berhasrat
125
00:07:22,727 --> 00:07:25,480
untuk menyokong awak bertanding
sebagai presiden, En. Galán.
126
00:07:26,105 --> 00:07:27,565
Tapi kalau kita dakwa mereka
127
00:07:27,648 --> 00:07:28,733
di Amerika sekalipun,
128
00:07:29,233 --> 00:07:31,736
kami tak boleh bawa mereka ke sana
tanpa persetujuan Colombia.
129
00:07:32,320 --> 00:07:34,655
Kami nak tahu apa
pandangan awak tentang ekstradisi.
130
00:07:36,324 --> 00:07:38,159
Pengurus kempen saya, Dr. Gaviria,
131
00:07:38,242 --> 00:07:40,036
tak mahu saya tersalah cakap.
132
00:07:41,537 --> 00:07:44,373
Amerika mahu Pablo Escobar
untuk membuktikan mereka menang,
133
00:07:45,041 --> 00:07:47,001
sedangkan dengan jelas, mereka kalah.
134
00:07:48,127 --> 00:07:49,670
Saya akan buat terbaik untuk Colombia.
135
00:07:52,465 --> 00:07:55,176
Kalau awak sokong ekstradisi,
awak akan jadi boneka mereka...
136
00:07:55,927 --> 00:07:58,054
dan sampai situ saja riwayat awak.
137
00:07:58,638 --> 00:08:00,014
Saya tak peduli tentang Amerika,
138
00:08:00,431 --> 00:08:02,475
tapi saya tetap akan sokong ekstradisi.
139
00:08:02,850 --> 00:08:06,062
Lagipun, kalau orang putih itu
nak ambil pembunuh itu dari negara ini,
140
00:08:06,145 --> 00:08:07,063
biarlah mereka ambil.
141
00:08:07,480 --> 00:08:09,023
Oleh sebab dia tak dapat Galán,
142
00:08:09,107 --> 00:08:11,859
Pablo menghubungi ramai hakim negara.
143
00:08:11,943 --> 00:08:14,737
Dia fikir, undang-undang itu
takkan beri kesan apa-apa
144
00:08:14,821 --> 00:08:16,697
kalau tak ada hakim
yang mahu melaksanakannya.
145
00:08:18,908 --> 00:08:21,369
"Semasa menjatuhkan hukuman
ke atas anak-anak kami
146
00:08:21,786 --> 00:08:24,622
dan berkira-kira untuk menghantar dia
memenuhi takdirnya di Amerika,
147
00:08:25,206 --> 00:08:28,376
ingatlah bahawa kami, Boleh Serah Balik,
menjatuhkan hukuman ke atas anda
148
00:08:28,543 --> 00:08:30,336
dan hukumannya jauh lebih berat."
149
00:08:31,170 --> 00:08:33,506
Semua hakim berasa takut dan terancam
150
00:08:33,589 --> 00:08:35,883
sehinggakan prosedur
mahkamah khas terpaksa ditubuhkan.
151
00:08:36,509 --> 00:08:38,636
Buat kali pertama dalam sejarah Colombia,
152
00:08:39,095 --> 00:08:40,138
orang baik
153
00:08:40,221 --> 00:08:42,431
yang terpaksa menyembunyikan
wajah dengan topeng.
154
00:08:42,515 --> 00:08:43,683
Defendan, sila berdiri.
155
00:08:45,476 --> 00:08:49,230
Kamu telah dibicarakan
dan didakwa mengedar kokaina.
156
00:08:50,231 --> 00:08:52,567
Kamu akan diserahkan
kepada DEA serta-merta...
157
00:08:53,192 --> 00:08:55,403
untuk diekstradisi ke Amerika Syarikat.
158
00:08:56,445 --> 00:08:59,407
Walaupun dia memberi ancaman,
ramai yang berani menentangnya.
159
00:09:01,909 --> 00:09:02,869
Seperti yang dijangka,
160
00:09:03,452 --> 00:09:04,537
apabila pen gagal,
161
00:09:05,413 --> 00:09:07,248
Pablo sentiasa bersedia dengan pedang.
162
00:09:13,045 --> 00:09:14,172
Dalam keganasan seperti ini,
163
00:09:14,922 --> 00:09:16,424
kita fikir semua orang di Colombia
164
00:09:16,507 --> 00:09:19,594
pasti mahu penangkapan Escobar
dilakukan dengan segera, bukan?
165
00:09:20,386 --> 00:09:21,804
Fikir sekali lagi.
166
00:09:21,888 --> 00:09:22,763
Komunis.
167
00:09:23,681 --> 00:09:25,600
Mereka ancaman sebenar
keselamatan negara ini.
168
00:09:25,683 --> 00:09:26,517
Maaf saya mencelah,
169
00:09:26,601 --> 00:09:29,478
kokaina telah membunuh lebih ramai
orang Amerika daripada askar Soviet.
170
00:09:29,562 --> 00:09:30,563
Kita ada FARC,
171
00:09:30,646 --> 00:09:33,232
M-19, EPL dan ELN,
172
00:09:33,316 --> 00:09:35,026
semuanya disokong oleh Soviet dan Cuba.
173
00:09:36,110 --> 00:09:39,864
Maaf Ejen Peña, tapi sumber tentera
kami terarah kepada masalah Amerika
174
00:09:39,947 --> 00:09:41,699
dan awak tak perlu ingatkan kami.
175
00:09:43,326 --> 00:09:44,577
Komunis.
176
00:09:44,744 --> 00:09:45,745
Ingat mereka lagi?
177
00:09:46,871 --> 00:09:49,790
Dengan Reagan sebagai presiden,
tentulah susah kita nak lupa.
178
00:09:50,666 --> 00:09:51,751
Ini kata-kata beliau,
179
00:09:51,834 --> 00:09:54,962
Mereka adalah fokus kejahatan
dalam dunia moden.
180
00:09:55,546 --> 00:09:59,342
Empayar jahat Soviet adalah
obsesi Reagan, sejak dulu lagi.
181
00:09:59,425 --> 00:10:02,511
Di Hollywood, dia menamakan beberapa
pelakon sebagai penyokong komunis.
182
00:10:03,095 --> 00:10:05,181
Di Washington pula,
dia mewujudkan Doktrin Reagan,
183
00:10:05,932 --> 00:10:08,809
bagi melawan komunis yang disokong
oleh Soviet di seluruh dunia.
184
00:10:08,893 --> 00:10:10,144
RUMAH PUTIH
185
00:10:10,228 --> 00:10:11,896
Pengedar dadah tak penting.
186
00:10:12,521 --> 00:10:15,483
Kalau nak tarik perhatian
negara terkaya di dunia,
187
00:10:16,067 --> 00:10:17,276
kita kenalah kejar komunis.
188
00:10:17,860 --> 00:10:20,988
Puan, kalau CIA dan Kumpulan Tentera
menyediakan aset,
189
00:10:21,155 --> 00:10:22,615
kerajaan Colombia akan cari Escobar.
190
00:10:23,157 --> 00:10:26,077
Kita bercakap untuk
menumpaskan perdagangan kokaina
191
00:10:26,160 --> 00:10:27,620
dan menyelamatkan beribu nyawa...
192
00:10:27,703 --> 00:10:28,537
Puan.
193
00:10:28,871 --> 00:10:30,706
CIA setuju dengan Kumpulan Tentera.
194
00:10:31,582 --> 00:10:33,668
Pablo Escobar bukan lagi ahli kongres.
195
00:10:34,126 --> 00:10:36,254
Dia cuma seorang
pengedar dadah Colombia yang diburu
196
00:10:36,712 --> 00:10:38,923
dan oleh sebab itu, dia bukan
ancaman langsung terhadap
197
00:10:39,006 --> 00:10:40,925
kepentingan strategik negara
di Amerika Selatan.
198
00:10:41,842 --> 00:10:43,511
CIA tidak mahu terlibat...
199
00:10:44,262 --> 00:10:46,472
dalam masalah polis tempatan.
200
00:10:47,682 --> 00:10:49,100
Biar kerajaan Colombia tangkap dia.
201
00:10:51,143 --> 00:10:54,689
Noonan ingat beri $100,000,
cukup untuk tangkap Escobar.
202
00:10:54,855 --> 00:10:56,023
Ya, buat malu saja.
203
00:10:56,816 --> 00:10:58,567
Itu jumlah dia guna
untuk beli kasut, bukan?
204
00:10:58,734 --> 00:11:01,320
CNP tak ada peluang tangkap Pablo
dengan ganjaran sebanyak itu.
205
00:11:01,737 --> 00:11:02,989
Habis, apa kita nak buat?
206
00:11:03,406 --> 00:11:05,574
Guna apa yang kita ada
untuk buat perkara tak dijangka.
207
00:11:07,076 --> 00:11:09,328
Benar, $100,000 tak banyak.
208
00:11:10,579 --> 00:11:13,291
Tapi kalau sampai ke tangan yang betul,
ia memberi perubahan besar.
209
00:11:14,542 --> 00:11:17,837
Ada ramai polis yang jujur di Colombia,
manusia yang mulia.
210
00:11:18,296 --> 00:11:20,047
Tapi ketua Unit Narkotik,
211
00:11:20,756 --> 00:11:23,092
Jeneral Jaramillo, bukan antara mereka.
212
00:11:25,303 --> 00:11:27,930
Walaupun begitu, dialah orang
yang kami perlukan.
213
00:11:29,223 --> 00:11:31,017
Terima kasih kerana
sudi jumpa saya, jeneral.
214
00:11:31,100 --> 00:11:31,934
Sama-sama.
215
00:11:32,893 --> 00:11:35,896
Hei, saya dah tugaskan Jeneral Gomez
dalam operasi memerangi Pablo.
216
00:11:36,689 --> 00:11:38,441
Maafkan saya, Jeneral Jaramillo,
217
00:11:39,442 --> 00:11:40,860
saya mencadangkan Horacio Carrillo.
218
00:11:41,193 --> 00:11:44,113
Tapi Carrillo ikut kepala dia saja.
Dia tak dengar arahan orang lain.
219
00:11:44,196 --> 00:11:45,656
Saya tak mahu dia mengikut.
220
00:11:46,866 --> 00:11:48,034
Saya nak dia jadi ketua.
221
00:11:54,623 --> 00:11:55,458
Bukalah.
222
00:11:57,084 --> 00:11:57,960
Ya, jeneral.
223
00:11:58,919 --> 00:11:59,754
Baiklah.
224
00:12:01,130 --> 00:12:01,964
Saya faham.
225
00:12:05,551 --> 00:12:06,552
Kenapa, sayang?
226
00:12:07,595 --> 00:12:08,637
Hal kerja.
227
00:12:09,472 --> 00:12:11,432
Bila Horacio akan sampai
untuk makan dengan kita?
228
00:12:11,932 --> 00:12:15,102
Saya masak ayam yang dia suka,
tapi dia nak keluar dengan kekasih.
229
00:12:18,731 --> 00:12:19,815
Cakaplah kenapa.
230
00:12:21,359 --> 00:12:22,902
Mereka nak saya tangkap Pablo Escobar.
231
00:12:28,115 --> 00:12:29,700
Ochoa bersaudara tak puas hati.
232
00:12:31,619 --> 00:12:33,746
Mereka kata, sejak awak jadi orang buruan,
233
00:12:34,330 --> 00:12:35,956
bukan main mahal nak rasuah polis.
234
00:12:36,916 --> 00:12:38,667
Mereka nak bincang semula
harga laluan kita.
235
00:12:42,129 --> 00:12:44,882
Masa saya membunuh
sebab nak selamatkan adik mereka...
236
00:12:45,716 --> 00:12:47,218
mereka tak merungut pula, betul tak?
237
00:12:47,551 --> 00:12:48,386
Ya.
238
00:12:48,594 --> 00:12:50,304
Tapi masalahnya, membunuh komunis
239
00:12:50,388 --> 00:12:51,889
tak macam membunuh ahli politik.
240
00:12:51,972 --> 00:12:52,848
Habis, macam mana?
241
00:12:53,974 --> 00:12:56,977
Apa yang saya nak buat
ialah menaikkan bayaran kepada polis.
242
00:12:57,353 --> 00:12:58,562
Terutama bayaran orang atasan.
243
00:12:59,188 --> 00:13:01,315
Kita dah banyak beri duit kepada mereka.
244
00:13:05,694 --> 00:13:06,529
Apa itu?
245
00:13:06,987 --> 00:13:07,988
Ada salji turun?
246
00:13:09,615 --> 00:13:10,699
Burung Egret dari Himalaya.
247
00:13:12,535 --> 00:13:15,037
Nak latih burung itu untuk duduk
di sana ambil masa dua tahun.
248
00:13:15,913 --> 00:13:18,207
Saya bayar satu juta dolar, tahu?
249
00:13:25,172 --> 00:13:26,006
Bedebah.
250
00:13:27,967 --> 00:13:29,760
Duduk atas pokok itu!
251
00:13:40,980 --> 00:13:42,523
Awak rugi besar di situ, bukan?
252
00:13:45,609 --> 00:13:46,902
Itulah masalah awak, Pablo.
253
00:13:47,153 --> 00:13:48,946
Awak ingat semuanya boleh dikawal,
254
00:13:49,822 --> 00:13:52,116
tapi sebenarnya, alam semesta
tak boleh dikawal.
255
00:13:52,199 --> 00:13:53,576
Okey, Gustavo.
256
00:13:54,869 --> 00:13:55,703
Okey.
257
00:14:00,458 --> 00:14:02,126
Bahasa Inggeris awak sangat bagus.
258
00:14:02,585 --> 00:14:05,629
Terima kasih.
Saya ambil kursus di Universiti Antioquia.
259
00:14:05,713 --> 00:14:07,339
Dah berapa lama awak kerja di sini?
260
00:14:07,423 --> 00:14:08,549
Baru beberapa minggu.
261
00:14:09,675 --> 00:14:11,552
Suami awak akan tolong kita di sini juga?
262
00:14:12,303 --> 00:14:13,929
Saya pernah nampak dia hantar awak.
263
00:14:14,722 --> 00:14:15,556
Dia kerja apa?
264
00:14:16,307 --> 00:14:17,141
Dia...
265
00:14:17,433 --> 00:14:19,810
ketua tukang cuci di Kedutaan Amerika.
266
00:14:26,275 --> 00:14:27,234
Saya dah buat silap.
267
00:14:27,818 --> 00:14:28,652
Kenapa pula?
268
00:14:28,861 --> 00:14:30,237
Carrillo dapat tugas itu.
269
00:14:30,821 --> 00:14:32,072
Tak, Jaramillo hantar pesanan.
270
00:14:35,117 --> 00:14:36,952
Dia kata, jumlah wang
saya beri tak mencukupi.
271
00:14:37,328 --> 00:14:38,662
Dia akan pastikan Carrillo gagal
272
00:14:38,746 --> 00:14:41,207
dan bila Carrillo gagal,
dia akan pecat Carrillo sebab lalai,
273
00:14:41,290 --> 00:14:43,792
kita pula akan hilang satu-satunya
polis yang boleh dipercayai.
274
00:14:47,171 --> 00:14:48,005
- Hei!
- Hei!
275
00:14:48,088 --> 00:14:49,423
Maaf saya lambat, sayang.
276
00:14:50,508 --> 00:14:52,801
Javier, ini kawan saya, Elisa.
277
00:14:53,469 --> 00:14:55,346
- Javier kerja dengan Steve.
- Selamat bertemu.
278
00:14:55,429 --> 00:14:56,347
Selamat bertemu.
279
00:14:57,348 --> 00:15:00,267
Awak pun tukang cuci di kedutaan,
macam Steve?
280
00:15:00,851 --> 00:15:02,186
Tak, sebenarnya saya CIA.
281
00:15:03,687 --> 00:15:05,314
Itu sulit, jangan beritahu sesiapa.
282
00:15:06,649 --> 00:15:09,985
Saya datang nak buru komunis dan halang
pencerobohan fahaman Marxis ke atas Cuba.
283
00:15:10,152 --> 00:15:12,071
Tukang cuci itu, awak bukan?
284
00:15:13,531 --> 00:15:14,865
Taklah, itu untuk menyamar saja.
285
00:15:15,324 --> 00:15:16,951
Terima kasih kerana jujur.
286
00:15:17,826 --> 00:15:20,746
Bagi pengetahuan awak,
saya gerila komunis.
287
00:15:23,123 --> 00:15:24,041
Baguslah.
288
00:15:24,124 --> 00:15:26,502
Kalau waktu itu kami tahu
dia bercakap benar,
289
00:15:27,461 --> 00:15:28,420
kami tetap tak kisah.
290
00:15:29,380 --> 00:15:31,090
Kami kisah tentang Pablo Escobar.
291
00:15:31,799 --> 00:15:34,134
Bukan senang nak tangkap dia.
292
00:15:34,927 --> 00:15:37,596
Dia ada sumber
dan maklumat yang lebih baik.
293
00:15:38,097 --> 00:15:40,558
Ketika itu, dia memiliki lebih
800 buah rumah dan hartanah,
294
00:15:40,641 --> 00:15:43,644
dikelilingi berdozen-dozen pembunuh
upahan yang sanggup mati untuk dia.
295
00:15:44,228 --> 00:15:45,062
Polis juga,
296
00:15:45,813 --> 00:15:47,314
ramai polis dalam tangan dia juga.
297
00:15:47,398 --> 00:15:48,566
Tapi bukan semua.
298
00:15:48,649 --> 00:15:52,653
Menurut maklumat Jaramillo,
Pablo akan berada di El Bizcocho esok.
299
00:15:53,237 --> 00:15:55,489
Cara nak beri dia kejutan
ialah serangan dari udara saja.
300
00:15:55,990 --> 00:15:57,741
Jaramillo tak benarkan
kami guna helikopter.
301
00:15:59,243 --> 00:16:01,620
Kalau begitu, kita perlu tahu
di mana dia menyorok hari ini.
302
00:16:04,582 --> 00:16:05,791
Saya dapat tangkap seseorang.
303
00:16:07,501 --> 00:16:09,128
Saya akan pastikan dia bercakap.
304
00:16:10,421 --> 00:16:11,255
Jesus.
305
00:16:16,969 --> 00:16:18,721
Ingat, awak yang
nak terlibat dalam hal ini.
306
00:16:19,263 --> 00:16:20,347
Beri kopi itu kepada saya.
307
00:16:33,027 --> 00:16:34,945
Dia dah beri tiga nama ladang,
308
00:16:35,654 --> 00:16:37,114
tapi Pablo takkan berada di situ.
309
00:16:39,074 --> 00:16:41,452
Tapi awak tahu
di mana dia menyorok, bukan?
310
00:17:02,973 --> 00:17:04,016
Dengar sini, adik.
311
00:17:05,142 --> 00:17:08,145
Saya tahu awak takut Pablo
akan bunuh awak.
312
00:17:10,189 --> 00:17:11,940
Tapi saya pun akan bunuh awak.
313
00:17:13,317 --> 00:17:14,526
Perlahan-lahan.
314
00:17:16,362 --> 00:17:18,155
Pablo akan bunuh saya lebih perlahan.
315
00:17:18,822 --> 00:17:21,742
Kalau begitu,
berdoalah agar kami jumpa dia
316
00:17:21,825 --> 00:17:22,701
dengan pantas.
317
00:17:25,996 --> 00:17:28,916
Kami tahu Escobar akan dapat amaran
sebaik saja kami bergerak,
318
00:17:29,416 --> 00:17:32,961
tapi sebahagian daripada diri saya fikir
dengan keangkuhan Pablo,
319
00:17:33,045 --> 00:17:34,338
dia akan tunggu dan lawan kami.
320
00:17:35,214 --> 00:17:37,341
Mungkin juga kami cuma mahu
beri pesanan kepada dia.
321
00:17:37,883 --> 00:17:38,926
Bos!
322
00:17:39,802 --> 00:17:40,636
Poison...
323
00:17:40,803 --> 00:17:41,637
Bos!
324
00:17:43,597 --> 00:17:46,183
Mereka menuju ke El Bizcocho,
tapi mereka keluar dari lebuh raya.
325
00:17:46,517 --> 00:17:49,228
- Mereka dalam perjalanan ke sini.
- Berapa jauh mereka dari sini?
326
00:17:49,311 --> 00:17:50,562
Dua jam, bos.
327
00:17:50,646 --> 00:17:53,440
Kumpul budak-budak kita,
suruh mereka bersedia.
328
00:17:54,233 --> 00:17:55,693
- Kita pergi dari sini.
- Okey.
329
00:17:59,738 --> 00:18:00,614
Mari kita pergi.
330
00:18:02,074 --> 00:18:02,908
Ke mana?
331
00:18:03,617 --> 00:18:04,868
Polis dalam perjalanan ke sini.
332
00:18:05,494 --> 00:18:09,206
- Tapi Pablo, dah lama saya masak.
- Maaf sayang, kita kena pergi sekarang.
333
00:18:09,665 --> 00:18:11,542
Barang-barang kita macam mana? Baju kita?
334
00:18:11,625 --> 00:18:12,793
Nanti kita beli lain, okey?
335
00:18:17,423 --> 00:18:18,257
Maafkan saya.
336
00:18:19,800 --> 00:18:20,926
Bila masa saya ada merungut?
337
00:18:24,346 --> 00:18:26,598
Asalkan awak ada bersama kami, Pablo,
338
00:18:27,474 --> 00:18:28,892
saya bersedia untuk apa saja.
339
00:18:39,194 --> 00:18:41,280
- Bawa semua kotak itu ke sini.
- Ya.
340
00:18:41,613 --> 00:18:42,865
- Cangrejo!
- Ya?
341
00:18:43,031 --> 00:18:45,409
Pergi ke bilik Pablo,
tengok kalau ada apa-apa lagi di situ.
342
00:18:46,285 --> 00:18:47,494
- Efrain!
- Ya?
343
00:18:47,661 --> 00:18:49,872
Saya akan bawa
dua buah buku nota biru itu saja.
344
00:18:53,667 --> 00:18:56,336
Periksa satu rumah, pastikan tak ada
sehelai kertas pun tertinggal.
345
00:18:56,920 --> 00:18:57,755
Baik!
346
00:19:15,564 --> 00:19:16,440
Kenapa, Gustavo?
347
00:19:19,318 --> 00:19:20,527
Awak menyusahkan kita, Pablo.
348
00:19:22,654 --> 00:19:23,989
Bukan antara kita berdua saja.
349
00:19:24,573 --> 00:19:25,824
Awak menyusahkan satu keluarga.
350
00:19:30,204 --> 00:19:31,038
Tapi yalah,
351
00:19:31,872 --> 00:19:33,540
awak tetap nak masuk Kongres juga.
352
00:19:36,126 --> 00:19:38,670
Sebab awak nak jadi presiden
negara tak guna ini,
353
00:19:38,754 --> 00:19:40,297
kami semua yang susah, betul tak?
354
00:19:47,221 --> 00:19:48,263
Tapi, peduli apa...
355
00:19:50,390 --> 00:19:51,892
kita mati sekali saja, bukan?
356
00:19:55,646 --> 00:19:56,480
Mari.
357
00:20:03,779 --> 00:20:04,613
Saudaraku.
358
00:20:05,989 --> 00:20:08,242
Mari, kamu akan duduk sebelah juruterbang.
359
00:20:11,995 --> 00:20:12,996
Pasang ini.
360
00:20:24,132 --> 00:20:28,637
Saya rasa, semasa Pablo memandang
Hacienda Nápoles buat kali terakhir,
361
00:20:28,804 --> 00:20:29,805
dia faham pesanan kami...
362
00:20:30,389 --> 00:20:32,432
dan saya betul-betul harap dia naik darah.
363
00:20:33,267 --> 00:20:36,728
Mungkin awak ada 800 buah rumah,
tapi tak satu pun betul-betul rumah awak.
364
00:20:37,354 --> 00:20:40,107
Kami akan pastikan awak sentiasa
dalam buruan buat seumur hidup awak,
365
00:20:40,607 --> 00:20:43,110
sehingga kami dapat tangkap awak
atau bunuh awak.
366
00:20:43,652 --> 00:20:46,113
Buat masa sekarang,
tak ada tempat selamat untuk awak.
367
00:20:46,196 --> 00:20:48,490
POLIS
368
00:21:05,090 --> 00:21:07,509
Kami cuma dapat tangkap
pembantu rumah dan tukang kebun
369
00:21:07,593 --> 00:21:09,970
sementara kami geledah rumah dia
dari atas sampai bawah.
370
00:21:11,638 --> 00:21:14,266
Polis-polis yang papa kedana
tercengang tengok kemewahan itu.
371
00:21:15,350 --> 00:21:18,270
Hei, kalau kita membahayakan nyawa
hanya untuk $22 seminggu,
372
00:21:18,770 --> 00:21:20,105
kita pun akan melahap.
373
00:21:21,982 --> 00:21:23,817
Ada pepatah lama dalam undang-undang,
374
00:21:24,109 --> 00:21:26,904
"Penjahat perlukan tuah sepanjang masa.
375
00:21:26,987 --> 00:21:29,531
Orang yang baik pula
cuma perlukan tuah sekali saja."
376
00:21:30,657 --> 00:21:33,035
Di sebalik abu kertas yang ditinggalkan,
377
00:21:33,619 --> 00:21:35,329
saya mendapat tuah.
378
00:21:36,330 --> 00:21:38,916
Alamat yang saya jumpa membawa kami
ke sebuah bangunan buruk
379
00:21:38,999 --> 00:21:40,083
di tengah bandar Medellín.
380
00:21:40,584 --> 00:21:42,961
Kami serbu, cuba teka kami jumpa siapa?
381
00:21:44,463 --> 00:21:45,339
Blackbeard.
382
00:21:45,797 --> 00:21:48,675
Akauntan nombor satu Pablo
dan penyimpan segala rahsia.
383
00:21:49,927 --> 00:21:52,596
Semasa dalam tahanan,
dia menerangkan empayar kokaina
384
00:21:52,679 --> 00:21:56,224
yang memperoleh untung $60 juta sehari.
385
00:21:56,808 --> 00:21:58,518
Pablo lebih kaya daripada General Motors.
386
00:21:59,645 --> 00:22:02,230
Bukti-bukti yang banyak memenuhi bilik
387
00:22:02,314 --> 00:22:03,357
di Istana Kehakiman,
388
00:22:03,899 --> 00:22:05,692
di mana terletaknya
mahkamah agung Colombia.
389
00:22:06,276 --> 00:22:08,445
Satu-satunya tempat yang selamat
untuk menyimpan bukti.
390
00:22:10,280 --> 00:22:13,325
Bukti yang kami ada cukup
untuk memenjarakan dia buat selamanya.
391
00:22:14,618 --> 00:22:15,452
Bodoh.
392
00:22:18,497 --> 00:22:19,331
Bodoh.
393
00:22:19,915 --> 00:22:21,833
- Kenapa?
- Jaramillo buat hal.
394
00:22:22,250 --> 00:22:24,002
Dia marah sebab
kita beri dia $100,000 saja.
395
00:22:24,336 --> 00:22:26,254
Dia tak benarkan kita
buat salinan apa-apa pun.
396
00:22:26,755 --> 00:22:28,966
Ada bukti yang kita boleh guna di sini.
397
00:22:29,049 --> 00:22:30,258
Tapi tak boleh dibawa keluar.
398
00:22:31,176 --> 00:22:34,096
Pengedar dadah bayar
lelaki bernama Ellis McPickle
399
00:22:34,179 --> 00:22:35,180
untuk edar kokaina.
400
00:22:35,597 --> 00:22:36,473
Ellis McPickle?
401
00:22:37,015 --> 00:22:38,642
Mungkin itu nama samaran.
402
00:22:45,565 --> 00:22:46,400
Simpan.
403
00:22:48,443 --> 00:22:50,195
- Apa?
- Sumbatlah dalam seluar awak.
404
00:22:51,154 --> 00:22:52,197
Apa awak cakap ini?
405
00:22:53,448 --> 00:22:54,866
Awak nak tangkap Pablo atau tak?
406
00:22:58,745 --> 00:22:59,579
Kenapa saya?
407
00:22:59,913 --> 00:23:01,206
Sebab mereka akan syak saya.
408
00:23:01,623 --> 00:23:04,001
- Mereka takkan syak awak.
- Kalau mereka periksa saya?
409
00:23:04,084 --> 00:23:05,752
Mereka takkan periksa orang putih, okey?
410
00:23:05,836 --> 00:23:08,171
- Awak tetamu di negara ini.
- Tetamu tak mencuri.
411
00:23:08,255 --> 00:23:09,089
Buat sajalah.
412
00:23:11,341 --> 00:23:13,635
Kadangkala, nak tangkap orang jahat,
kita kena buat jahat.
413
00:23:15,345 --> 00:23:17,014
- Kadangkala, orang jahat...
- Encik.
414
00:23:17,097 --> 00:23:18,390
tolong kita buat benda baik.
415
00:23:19,558 --> 00:23:21,184
Ini akaun pengedar di Miami.
416
00:23:21,268 --> 00:23:22,102
CEK JURUWANG
417
00:23:22,185 --> 00:23:25,814
Cek juruwang dibayar
kepada "Ellis McPickle".
418
00:23:27,607 --> 00:23:28,442
Ya.
419
00:23:29,860 --> 00:23:33,280
Saya pernah dengar nama itu disebut
dalam transkrip intipan.
420
00:23:33,864 --> 00:23:35,365
Ini tentu nama samaran.
421
00:23:35,615 --> 00:23:38,827
Tak ada orang Colombia
bernama Ellis McPickle.
422
00:23:39,703 --> 00:23:40,996
Sebab dia bukan orang Colombia.
423
00:23:41,830 --> 00:23:43,206
Dia juruterbang Amerika...
424
00:23:44,374 --> 00:23:45,792
yang bawa bertan-tan kokaina
425
00:23:45,876 --> 00:23:46,710
untuk kartel itu.
426
00:23:47,377 --> 00:23:48,211
Orang putih?
427
00:23:50,130 --> 00:23:51,089
Siapa nama dia?
428
00:23:51,673 --> 00:23:52,632
Kami tak tahu.
429
00:23:53,550 --> 00:23:57,971
Tapi yang kami tahu, Gustavo
selalu sebut "McPickle".
430
00:24:00,515 --> 00:24:03,101
Suarez, awak tak takut
apa yang akan jadi kepada awak
431
00:24:03,185 --> 00:24:04,478
kalau Pablo tahu,
432
00:24:04,561 --> 00:24:05,812
awak tolong dua-dua pihak?
433
00:24:07,522 --> 00:24:09,649
- Saya di pihak awak.
- Yakah?
434
00:24:10,275 --> 00:24:11,401
Kalau begitu, buktikanlah.
435
00:24:11,526 --> 00:24:13,487
Apa lagi yang awak tahu tentang McPickle?
436
00:24:15,822 --> 00:24:18,533
Kami ada gambar dia dalam fail kami.
437
00:24:19,826 --> 00:24:21,369
Tapi baik awak periksa dengan CIA.
438
00:24:21,703 --> 00:24:23,080
Dia mulakan kerjaya dengan mereka.
439
00:24:30,087 --> 00:24:30,921
Apa...
440
00:24:31,004 --> 00:24:32,047
Apa semua ini?
441
00:24:32,380 --> 00:24:33,924
Saya nak beri awak kerja sekolah.
442
00:24:34,007 --> 00:24:36,384
Bekas juruterbang CIA
hantar kokaina untuk pengedar dadah.
443
00:24:36,468 --> 00:24:38,220
Saya nak awak cari siapa dia.
444
00:24:38,303 --> 00:24:41,223
Sebelum itu, saya tak kerja
untuk awak, faham tak?
445
00:24:41,306 --> 00:24:42,599
Jadi jangan ingat awak boleh...
446
00:24:43,308 --> 00:24:44,142
Itu Barry Seal?
447
00:24:46,728 --> 00:24:48,146
Apa cerita dia sekarang?
448
00:24:48,855 --> 00:24:49,773
Barry Seal.
449
00:24:55,612 --> 00:24:56,696
Barry Seal,
450
00:24:57,072 --> 00:25:00,492
budak kampung dari selatan yang minat
sukan bola sepak Amerika,
451
00:25:00,575 --> 00:25:03,203
bidang kimia dan perempuan,
452
00:25:03,286 --> 00:25:05,580
menjadikan dia ejen CIA yang sempurna.
453
00:25:05,997 --> 00:25:09,501
Tapi gaya hidupnya yang mahal juga
menjadikan dia konco pengedar dadah.
454
00:25:10,961 --> 00:25:12,212
Senang saja nak cari Barry.
455
00:25:13,004 --> 00:25:15,423
Kami cuma perlu intip
rumah pelacuran kegemaran dia.
456
00:25:16,174 --> 00:25:18,510
Kebetulan pula, sama dengan
rumah pelacuran kegemaran Peña.
457
00:25:18,593 --> 00:25:21,847
Kawan saya pernah beritahu tempat ini.
Saya tak pernah datang.
458
00:25:23,557 --> 00:25:24,558
Tak, saya seriuslah.
459
00:25:25,684 --> 00:25:26,518
Tengok.
460
00:25:27,227 --> 00:25:28,270
Oh Tuhanku.
461
00:25:28,687 --> 00:25:29,980
Itu Freckles. Saya kenal dia.
462
00:25:30,480 --> 00:25:31,606
Jumpa lagi.
463
00:25:35,360 --> 00:25:36,653
Biar betul, awak Barry?
464
00:25:36,736 --> 00:25:37,696
Ataupun McPickle?
465
00:25:39,739 --> 00:25:40,824
Marilah, dah ada kereta
466
00:25:40,907 --> 00:25:41,825
menunggu awak di sana.
467
00:25:42,242 --> 00:25:43,285
Hai, Vanessa.
468
00:25:44,619 --> 00:25:46,621
Nama itu seronok, bukan? "McPickle"?
469
00:25:52,669 --> 00:25:53,587
Duduk, Barry.
470
00:25:58,425 --> 00:26:01,469
Bagi orang yang akan dipenjara
seumur hidup, awak agak relaks.
471
00:26:02,929 --> 00:26:04,222
Kamu berdua tak ada bukti.
472
00:26:05,473 --> 00:26:09,895
Kami ada rekod Escobar menyenaraikan
penghantaran dari Medellín ke Louisiana
473
00:26:10,395 --> 00:26:12,105
- sebanyak 500 tan?
- Ya.
474
00:26:12,272 --> 00:26:13,106
Yakah?
475
00:26:13,815 --> 00:26:15,817
Tengoklah bukti itu diterima
di mahkamah atau tak.
476
00:26:17,152 --> 00:26:20,864
Masalahnya, kita tak boleh terbang
dari Medellín terus ke Louisiana
477
00:26:20,947 --> 00:26:22,657
tanpa berhenti isi minyak.
478
00:26:23,241 --> 00:26:25,619
Ya, menurut rekod,
awak singgah di Cuba dan Nicaragua.
479
00:26:27,495 --> 00:26:28,663
Kenyataan tak menipu.
480
00:26:28,830 --> 00:26:31,583
Bekas ejen CIA singgah
di negara-negara komunis,
481
00:26:31,917 --> 00:26:33,001
dengan atau tanpa kokaina,
482
00:26:33,084 --> 00:26:35,962
itu boleh dianggap pengkhianatan
terhadap Jabatan Kehakiman AS, bukan?
483
00:26:36,713 --> 00:26:37,756
Tak guna,
484
00:26:39,049 --> 00:26:40,258
kamu berdua pandai buat kerja.
485
00:26:40,800 --> 00:26:42,177
Penyokong komunis.
486
00:26:42,260 --> 00:26:44,137
Kami nak ikat awak
dengan reben merah besar
487
00:26:44,221 --> 00:26:45,805
dan hantar awak kepada Reagan.
488
00:26:46,056 --> 00:26:48,642
Guna Cuba dan Nicaragua untuk
isi minyak semasa hantar kokaina,
489
00:26:48,725 --> 00:26:50,393
awak mengkhianat dan mengedar dadah.
490
00:26:51,853 --> 00:26:53,688
Rasanya dapat dua hukuman mati sekali gus?
491
00:26:54,731 --> 00:26:55,565
Betul.
492
00:26:58,944 --> 00:26:59,778
Baik...
493
00:27:00,654 --> 00:27:02,364
Saya tahu hari ini akan tiba.
494
00:27:03,615 --> 00:27:06,034
Boleh buka gari saya tak?
Saya nak tunjuk sesuatu.
495
00:27:06,117 --> 00:27:06,993
Yakah? Apa dia?
496
00:27:07,494 --> 00:27:09,746
Apa yang saya panggil,
kad "keluar dari penjara percuma".
497
00:27:10,288 --> 00:27:11,623
Mesti kamu berdua nak tengok.
498
00:27:12,540 --> 00:27:13,667
Cepatlah, buka gari.
499
00:27:13,750 --> 00:27:18,713
Barry simpan gambar Escobar menurunkan
kokaina di sebuah landasan di Nicaragua.
500
00:27:18,964 --> 00:27:20,215
Kenapa gambar itu penting?
501
00:27:20,298 --> 00:27:24,344
Sebab waktu itu, Nicaragua diperintah
oleh parti komunis, Sandinista,
502
00:27:24,511 --> 00:27:27,305
mereka membenarkan Escobar guna
negara itu sebagai laluan pendaratan
503
00:27:27,389 --> 00:27:29,474
untuk penghantaran kokaina ke Amerika.
504
00:27:30,267 --> 00:27:34,145
Kokaina dari Colombia masuk
ke Amerika melalui negara komunis?
505
00:27:34,229 --> 00:27:35,563
Saya bukan reka-reka cerita.
506
00:27:35,647 --> 00:27:37,274
- Biar betul.
- Ia terlalu hebat.
507
00:27:37,607 --> 00:27:39,234
Kita kena serahkan kepada duta.
508
00:27:39,317 --> 00:27:40,318
Tunggu. Jangan.
509
00:27:40,485 --> 00:27:43,154
Hal ini tersebar, Barry Seal akan mati.
Kita kena hati-hati.
510
00:27:43,405 --> 00:27:46,908
Awak nak tolong penyangak yang
dah hantar lebih 500 tan kokaina?
511
00:27:46,992 --> 00:27:49,035
Kalau soal pemberi maklumat,
saya ada kod etika.
512
00:27:49,202 --> 00:27:51,705
Tapi kalau seksa suspek
dengan kopi panas, tak ada pula?
513
00:27:52,664 --> 00:27:54,916
- Hei, saya takkan mempersoalkan Carrillo.
- Kenapa?
514
00:27:55,000 --> 00:27:56,334
Rakan awak baru seorang terbunuh.
515
00:27:56,876 --> 00:27:58,044
Ramai rakan dia dah terbunuh.
516
00:28:07,971 --> 00:28:10,515
Saya memang kagum dengan komitmen
Peña kepada pemberi maklumat,
517
00:28:11,224 --> 00:28:14,311
tapi sejujurnya,
Barry Seal bukan pemberi maklumat.
518
00:28:14,644 --> 00:28:18,231
Dia cuma pengedar yang tertangkap
dan mendedahkan tentang konco-konconya,
519
00:28:18,815 --> 00:28:19,941
dia tak dapat simpan rahsia.
520
00:28:21,401 --> 00:28:23,737
Kalau saya boleh guna hubungan
antara pengedar dan komunis
521
00:28:23,820 --> 00:28:26,531
untuk mendapatkan sumber yang
kami perlu, peduli apa dengan dia?
522
00:28:27,032 --> 00:28:28,950
Rakan subahat yang aneh.
523
00:28:29,617 --> 00:28:31,161
Awak telah mendedahkan hubungan
524
00:28:31,828 --> 00:28:33,204
antara pengedar dan komunis.
525
00:28:33,872 --> 00:28:34,956
Washington akan kecoh.
526
00:28:36,166 --> 00:28:37,334
Terima kasih, puan.
527
00:28:39,377 --> 00:28:40,879
Maklumat ini sangat sulit
528
00:28:40,962 --> 00:28:42,422
untuk keselamatan pemberi maklumat.
529
00:28:42,505 --> 00:28:43,340
Sudah tentu.
530
00:28:45,717 --> 00:28:46,551
Terima kasih.
531
00:28:49,596 --> 00:28:52,807
Di Washington, "Sangat sulit"
tak membawa apa-apa makna.
532
00:28:53,892 --> 00:28:57,479
Terutama bila Kolonel Marin,
Oliver North dapat gambar itu.
533
00:28:57,979 --> 00:29:00,982
Saya tahu semua ibu bapa di Amerika
yang bimbang tentang masalah dadah
534
00:29:01,066 --> 00:29:05,111
akan marah apabila mendapati
pegawai tertinggi kerajaan Nicaragua
535
00:29:05,403 --> 00:29:07,655
terlibat dalam pengedaran dadah.
536
00:29:08,782 --> 00:29:11,785
Gambar ini menunjukkan Federico Vaughan,
537
00:29:12,035 --> 00:29:15,330
pembantu peribadi salah seorang
komandan yang memerintah Nicaragua,
538
00:29:15,830 --> 00:29:18,124
memenuhkan sebuah pesawat
dengan bahan narkotik haram
539
00:29:18,917 --> 00:29:20,251
untuk dibawa ke AS.
540
00:29:22,003 --> 00:29:23,713
Tidak, ini bukan jenayah
541
00:29:24,214 --> 00:29:26,257
yang akan dihalang oleh Sandinista.
542
00:29:26,883 --> 00:29:28,927
Hidup sebagai pembelot memang bahaya
543
00:29:29,594 --> 00:29:31,429
dan Escobar dapat kesan apa saja.
544
00:29:32,138 --> 00:29:34,224
Barry Seal tolak perlindungan kerajaan...
545
00:29:36,726 --> 00:29:39,062
dan mati di tempat letak kereta,
di Baton Rouge.
546
00:29:39,813 --> 00:29:40,730
Alamak.
547
00:29:48,321 --> 00:29:49,155
Bedebah!
548
00:29:49,531 --> 00:29:51,950
Saya dah suruh awak berhati-hati.
Barry Seal mati sebab awak.
549
00:29:52,784 --> 00:29:54,786
Kalau dia nak hidup lama,
baik dia kerja di Kodak.
550
00:29:55,370 --> 00:29:57,372
Awak bertanggungjawab
atas kematian dia, celaka.
551
00:29:57,455 --> 00:29:59,374
Saya tak bunuh dia, Escobar yang bunuh.
552
00:30:00,500 --> 00:30:02,085
Sekarang, kita tangkap si bedebah itu.
553
00:30:03,128 --> 00:30:04,421
Tengoklah dari sudut positif.
554
00:30:07,006 --> 00:30:09,092
Mulai saat itu, menurut Reagan,
555
00:30:09,175 --> 00:30:12,262
memerangi pengedar dadah,
sama seperti memerangi komunis.
556
00:30:12,762 --> 00:30:14,389
Kami dah dapat modal
557
00:30:14,639 --> 00:30:16,099
dan semua sumber yang diperlukan.
558
00:30:16,558 --> 00:30:19,436
Pangkalan Tentera Selatan AS di Panama
hantar bekalan kepada kami.
559
00:30:20,019 --> 00:30:22,605
Pesawat, helikopter, sebut saja.
560
00:30:22,689 --> 00:30:23,523
Segala-galanya.
561
00:30:28,653 --> 00:30:30,613
Sumber-sumber dan maklumat kami
562
00:30:30,697 --> 00:30:32,115
membantu Colombia menyerbu makmal
563
00:30:32,198 --> 00:30:33,450
di seluruh negara,
564
00:30:33,533 --> 00:30:35,076
semua makmal dimusnahkan
565
00:30:35,160 --> 00:30:37,203
dan lebih satu bilion dolar
kokaina dirampas.
566
00:30:38,371 --> 00:30:40,915
Operasi kami berjalan lancar
dan pengedar-pengedar merasainya.
567
00:30:41,624 --> 00:30:42,917
Harga kokaina di Miami
568
00:30:43,001 --> 00:30:43,877
melambung tinggi.
569
00:30:44,544 --> 00:30:48,214
Walaupun berjaya, kami masih belum
dapat memberkas raja-raja Medellín...
570
00:30:48,882 --> 00:30:52,218
sehinggalah kami pasang alat pengesan
dalam penghantaran eter ke Colombia,
571
00:30:52,719 --> 00:30:54,471
bahan penting dalam pemprosesan kokaina.
572
00:30:54,554 --> 00:30:55,597
Dapat!
573
00:30:56,973 --> 00:30:58,016
Tong yang kami jejak,
574
00:30:58,099 --> 00:30:59,851
membawa kami ke Tranquilandia,
575
00:30:59,934 --> 00:31:01,936
makmal memproses terbesar Medellín
576
00:31:02,020 --> 00:31:03,396
dan kami menang besar.
577
00:31:03,480 --> 00:31:05,982
Tembak-menembak telah
mengorbankan ramai anggota kami.
578
00:31:06,858 --> 00:31:09,694
Tapi akhirnya, ia membawa kepada
kemenangan terbesar kami setakat ini,
579
00:31:09,944 --> 00:31:11,696
raja dadah Medellín yang pertama,
580
00:31:12,197 --> 00:31:13,198
Carlos Lehder.
581
00:31:14,115 --> 00:31:15,950
Dalam beg saya, ada wang tunai $50,000.
582
00:31:17,243 --> 00:31:19,287
Awak beri saya sejam,
awak dapat sepuluh kali ganda.
583
00:31:19,871 --> 00:31:21,164
Awak tak boleh lari, Carlitos.
584
00:31:21,873 --> 00:31:22,999
Awak akan ke Disneyland.
585
00:31:27,587 --> 00:31:29,964
Lehder diekstradisi
ke Amerika serta-merta,
586
00:31:30,048 --> 00:31:31,341
di mana mahkamah persekutuan
587
00:31:31,424 --> 00:31:32,884
beri hukuman penjara seumur hidup...
588
00:31:33,301 --> 00:31:35,178
dan tambahan 135 tahun.
589
00:31:36,137 --> 00:31:37,347
Ekstradisi berhasil.
590
00:31:37,889 --> 00:31:40,266
Carlos akan mati dalam penjara Amerika.
591
00:31:42,310 --> 00:31:45,104
Tiada siapa yang meraikan kejayaan ini
lebih daripada rakyat Colombia.
592
00:31:45,980 --> 00:31:48,942
Bagi calon antinarkotik Luis Carlos Galán,
593
00:31:49,359 --> 00:31:53,404
ia memberi momentum yang diperlukan
untuk melonjakkannya ke kerusi presiden.
594
00:31:53,905 --> 00:31:55,990
Ekstradisi menjadi isi ucapannya.
595
00:31:56,658 --> 00:31:57,492
Tuan-tuan?
596
00:31:59,661 --> 00:32:00,495
Terima kasih.
597
00:32:02,288 --> 00:32:03,289
Bagi pengedar dadah pula,
598
00:32:03,790 --> 00:32:05,375
ini adalah pengisytiharan perang.
599
00:32:07,293 --> 00:32:09,712
Apa yang berlaku pada Carlos
sangat dahsyat.
600
00:32:11,673 --> 00:32:14,467
Tapi saya dah hantar usul
ke Mahkamah Agung Colombia
601
00:32:14,801 --> 00:32:17,512
untuk halang pengesahan ekstradisi.
602
00:32:18,513 --> 00:32:22,642
Mereka akan periksa usul itu
minggu ini di Istana Kehakiman.
603
00:32:23,560 --> 00:32:25,728
Ada orang yang kita boleh beli tak?
604
00:32:27,146 --> 00:32:28,606
Malangnya, tak ada.
605
00:32:29,274 --> 00:32:32,068
Itu saja institusi di negara ini
yang tak korup.
606
00:32:33,903 --> 00:32:36,406
Berdoa sajalah keputusan itu
akan menyebelahi kita.
607
00:32:36,906 --> 00:32:37,782
Saudaraku,
608
00:32:38,533 --> 00:32:39,742
walaupun lepas dia mati,
609
00:32:40,368 --> 00:32:42,829
Carlos masih ada
hukuman penjara 135 tahun lagi.
610
00:32:43,329 --> 00:32:44,330
Dia dah tak ada harapan.
611
00:32:45,290 --> 00:32:46,332
Ini semua mengarut.
612
00:32:46,874 --> 00:32:48,001
Benda ini terjadi kepada dia
613
00:32:48,251 --> 00:32:50,795
sebab dia bercakap
tentang revolusi dalam radio.
614
00:32:51,546 --> 00:32:53,131
Seterusnya giliran kita, bukan?
615
00:32:53,214 --> 00:32:54,048
Ya.
616
00:32:55,258 --> 00:32:56,134
Pablito?
617
00:32:57,302 --> 00:32:58,386
Awak ada apa-apa idea tak?
618
00:33:04,142 --> 00:33:07,520
Pada pendapat saya, penjara di Amerika
lebih dahsyat daripada mati.
619
00:33:09,147 --> 00:33:11,274
Kita takkan lupakan
620
00:33:11,357 --> 00:33:12,609
apa yang berlaku kepada Carlos.
621
00:33:12,900 --> 00:33:14,694
Carlos adalah orang kita.
622
00:33:17,113 --> 00:33:18,740
Betul cakap Fabio.
623
00:33:19,824 --> 00:33:21,284
Amerika nak main-main dengan kita.
624
00:33:22,327 --> 00:33:24,329
Ingat, mereka mahukan sesuatu
selain daripada kita.
625
00:33:24,787 --> 00:33:25,788
Jadi...
626
00:33:26,372 --> 00:33:27,206
kawan-kawan,
627
00:33:29,042 --> 00:33:30,752
masa untuk beri
apa yang mereka nak, bukan?
628
00:33:32,962 --> 00:33:34,881
Saya ingat kita takkan bertemu lagi.
629
00:33:35,882 --> 00:33:37,508
Apa yang awak mahu bukan mudah.
630
00:33:38,176 --> 00:33:39,552
Risikonya tinggi.
631
00:33:40,178 --> 00:33:41,721
Ia memerlukan senjata dan anggota.
632
00:33:42,180 --> 00:33:43,514
Mesti ada yang akan terkorban.
633
00:33:43,765 --> 00:33:45,224
Saya faham apa yang awak nak.
634
00:33:46,809 --> 00:33:48,561
Berapa awak boleh beri saya?
635
00:33:49,812 --> 00:33:51,606
Dua juta dolar.
636
00:33:53,816 --> 00:33:54,942
Perkara ini sangat bahaya.
637
00:33:57,153 --> 00:33:59,906
Menentang revolusi memerlukan pengorbanan.
638
00:34:01,574 --> 00:34:04,869
Semua orang tahu
perkara ini bahaya, bukan?
639
00:34:05,411 --> 00:34:06,496
TEKSI
PERKHIDMATAN AWAM
640
00:34:16,381 --> 00:34:17,465
Tapi bagi kita...
641
00:34:18,758 --> 00:34:22,178
itu suatu tugas
untuk menentang habis-habisan.
642
00:34:24,347 --> 00:34:26,808
Kita ada kewajipan terhadap sejarah.
643
00:34:28,810 --> 00:34:29,894
Kita tak boleh lupa.
644
00:34:31,437 --> 00:34:32,563
Saya kekasih dia.
645
00:34:40,738 --> 00:34:42,281
Ini Pablo Escobar.
646
00:34:45,201 --> 00:34:46,035
Cik.
647
00:34:47,370 --> 00:34:49,038
- Okey.
- Saya setuju.
648
00:34:49,205 --> 00:34:50,081
Baiklah.
649
00:34:51,416 --> 00:34:52,291
Kami beransur dulu.
650
00:34:53,918 --> 00:34:54,836
Selamat malam.
651
00:35:03,010 --> 00:35:04,011
Apa semua ini?
652
00:35:05,054 --> 00:35:06,931
Kenapa awak jumpa dengan Escobar?
653
00:35:07,265 --> 00:35:08,141
Kami buat perjanjian,
654
00:35:09,434 --> 00:35:10,435
untuk wang.
655
00:35:12,061 --> 00:35:13,229
Sebagai pertukaran untuk apa?
656
00:35:14,313 --> 00:35:17,734
Kalau awak tak nak terlibat,
saya tak boleh cakap apa-apa.
657
00:35:20,987 --> 00:35:21,904
Ia satu kerjasama...
658
00:35:22,864 --> 00:35:24,782
penting untuk perjuangan revolusi.
659
00:35:25,575 --> 00:35:26,784
Saya berjuang untuk rakyat...
660
00:35:28,119 --> 00:35:29,495
bukan untuk pengedar dadah.
661
00:35:45,553 --> 00:35:46,387
Connie?
662
00:35:46,888 --> 00:35:48,431
Elisa? Ada apa ini?
663
00:35:49,515 --> 00:35:51,309
- Saya nak cakap dengan awak.
- Tentang apa?
664
00:35:51,392 --> 00:35:53,102
Awak kata suami awak bekerja di kedutaan.
665
00:35:53,186 --> 00:35:54,020
Ya.
666
00:35:54,520 --> 00:35:56,522
Saya nak awak beritahu
dan beri amaran kepada dia.
667
00:35:56,606 --> 00:35:57,607
Tentang apa?
668
00:35:58,191 --> 00:36:01,778
Pablo Escobar merancang sesuatu
dengan kumpulan komunis bernama M-19.
669
00:36:01,861 --> 00:36:03,863
Saya tak tahu rancangan itu,
tapi pasti berbahaya.
670
00:36:04,030 --> 00:36:06,991
Nanti, Pablo Escobar?
Macam mana awak tahu tentang Escobar?
671
00:36:07,074 --> 00:36:08,117
Saya tahulah.
672
00:36:08,534 --> 00:36:09,744
Awak mesti beritahu dia...
673
00:36:10,787 --> 00:36:12,163
dan tolong sembunyikan saya.
674
00:36:13,539 --> 00:36:14,832
Okey. Marilah.
675
00:36:18,795 --> 00:36:21,088
Steve dah pergi kerja,
tapi Javi tinggal di tingkat bawah.
676
00:36:30,306 --> 00:36:31,390
Saya harap dia masih ada.
677
00:36:31,974 --> 00:36:32,809
Saya ada di sini.
678
00:36:35,019 --> 00:36:36,938
- Kenapa ini?
- Nanti saya jelaskan.
679
00:36:37,104 --> 00:36:38,439
Saya akan datang balik. Masuklah.
680
00:36:43,277 --> 00:36:44,987
- Dia kata, Escobar...
- Connie, perlahan.
681
00:36:45,071 --> 00:36:46,697
- upah gerila bernama M-19.
- Connie.
682
00:36:46,781 --> 00:36:48,074
Mereka akan buat sesuatu bahaya.
683
00:36:48,157 --> 00:36:50,618
- Connie, cakap perlahan-lahan.
- Escobar guna ahli M-19.
684
00:36:50,701 --> 00:36:53,371
- Apa awak cakap?
- Pablo Escobar dan gerila M-19.
685
00:36:53,454 --> 00:36:54,580
Escobar dan M-19?
686
00:36:54,664 --> 00:36:56,916
Dia tak beritahu terperinci,
dia kata ini perkara buruk.
687
00:36:56,999 --> 00:36:58,793
Tak, itu tak masuk akal.
688
00:36:58,876 --> 00:37:01,671
Dia minta saya sembunyikan dia,
jadi saya bawa dia ke apartmen Javi.
689
00:37:01,754 --> 00:37:02,839
Okey. Baik.
690
00:37:16,352 --> 00:37:17,228
- Ejen Murphy!
- Baik.
691
00:37:17,812 --> 00:37:19,605
Puan, saya ada maklumat Escobar dan M-19.
692
00:37:19,689 --> 00:37:20,523
Saya rasa...
693
00:37:20,606 --> 00:37:23,276
- ...bangunan mahkamah agung.
- Oh Tuhan.
694
00:37:24,485 --> 00:37:25,820
Ya, betul. "Oh Tuhan."
695
00:37:26,445 --> 00:37:28,656
Ditaja oleh Escobar, gerila M-19
696
00:37:28,739 --> 00:37:30,825
menyerbu Istana Kehakiman
697
00:37:30,908 --> 00:37:32,201
dan merampas mahkamah agung.
698
00:37:33,494 --> 00:37:36,622
Mereka menawan lebih 100 tebusan
dan buat macam-macam permintaan
699
00:37:36,706 --> 00:37:38,082
tentang pembahagian kekayaan
700
00:37:38,749 --> 00:37:40,459
dan menamatkan ketidakadilan
dan kezaliman,
701
00:37:41,043 --> 00:37:42,211
tapi itu semua merepek.
702
00:37:43,170 --> 00:37:44,547
Pasukan tentera menyerang.
703
00:37:44,630 --> 00:37:46,507
Berpuluh-puluh nyawa terkorban,
704
00:37:47,133 --> 00:37:49,552
termasuk separuh daripada
keadilan mahkamah agung Colombia.
705
00:37:51,095 --> 00:37:52,680
Kebanyakan anggota M-19 terbunuh.
706
00:37:52,763 --> 00:37:53,848
Ada yang melarikan diri,
707
00:37:54,348 --> 00:37:56,392
tapi mereka dapat capai
matlamat sebenar mereka...
708
00:37:58,811 --> 00:38:04,066
iaitu membakar bilik yang mengandungi
600,000 halaman bukti jenayah Escobar.
709
00:38:05,902 --> 00:38:08,070
Seluruh bukti kes
terhadap dia menjadi abu.
710
00:38:12,158 --> 00:38:12,992
Di Amerika,
711
00:38:13,743 --> 00:38:15,494
Mafia boleh buat saksi hilang
712
00:38:15,578 --> 00:38:17,747
supaya tak mereka tak boleh
beri kenyataan di mahkamah.
713
00:38:18,831 --> 00:38:19,665
Di Colombia,
714
00:38:20,666 --> 00:38:23,210
Pablo Escobar telah buat
seluruh mahkamah hilang.
715
00:38:26,255 --> 00:38:29,592
Api yang dimulakan oleh gerila
awal pagi tadi semakin marak
716
00:38:29,675 --> 00:38:31,719
apabila meriam meletup
di dalam mahkamah tersebut.
717
00:38:39,060 --> 00:38:40,686
- Mana dia?
- Masuklah.
718
00:38:41,604 --> 00:38:42,438
Awak, bangun!
719
00:38:42,521 --> 00:38:44,690
Siapa dia dan kenapa tentera mencari dia?
720
00:38:44,982 --> 00:38:45,858
Simpan pistol awak.
721
00:38:47,318 --> 00:38:48,152
Simpan.
722
00:38:49,445 --> 00:38:50,613
Dia beritahu saya, siapa dia.
723
00:38:51,197 --> 00:38:52,907
- Simpan pistol itu.
- Boleh saya cakap?
724
00:38:52,990 --> 00:38:53,991
Tak, tak boleh.
725
00:38:54,075 --> 00:38:54,909
Murphy.
726
00:38:56,452 --> 00:38:57,286
Bertenang.
727
00:38:58,704 --> 00:39:01,082
Saya tak tahu kenapa
awak terlibat dalam hal ini.
728
00:39:01,332 --> 00:39:02,917
Isteri awak bawa dia jumpa saya.
729
00:39:05,461 --> 00:39:07,922
Terima kasih sebab
menyusahkan diri untuk isteri saya,
730
00:39:08,005 --> 00:39:10,007
tapi kenapa kita buat macam-macam
untuk wanita ini?
731
00:39:10,341 --> 00:39:13,010
Sebab dia boleh membuktikan Pablo,
dalang rampasan di mahkamah itu.
732
00:39:15,805 --> 00:39:19,141
Kalau dia boleh kait Escobar dengan
rampasan itu, bawa dia untuk soal siasat.
733
00:39:19,308 --> 00:39:20,476
Dia anggota M-19.
734
00:39:21,060 --> 00:39:23,604
Noonan perlu serahkan dia
kepada tentera Colombia,
735
00:39:23,688 --> 00:39:24,855
kemudian dia akan hilang.
736
00:39:24,939 --> 00:39:27,108
Saya tak nak dia jadi macam Barry Seal.
737
00:39:27,191 --> 00:39:29,318
Jadi kita nak simpan pelarian komunis?
738
00:39:29,485 --> 00:39:31,112
Hei, dia cuma beri amaran kepada kita.
739
00:39:31,904 --> 00:39:33,447
Dia tak diburu oleh sesiapa.
740
00:39:34,448 --> 00:39:35,950
Dia tak terlibat dengan apa-apa.
741
00:39:40,079 --> 00:39:41,956
Tanda X merah yang kamu nampak,
742
00:39:42,498 --> 00:39:44,583
melambangkan anggota M-19
743
00:39:44,667 --> 00:39:47,003
yang dibunuh oleh
Pasukan Gerak Khas Colombia.
744
00:39:47,753 --> 00:39:49,797
Individu yang masih hidup
745
00:39:49,880 --> 00:39:50,756
adalah pelarian.
746
00:39:51,340 --> 00:39:53,592
Perkara ini lebih rumit
daripada yang kita lihat.
747
00:39:54,010 --> 00:39:55,302
Ini tindakan klasik Escobar.
748
00:39:56,053 --> 00:39:57,430
Dia buat perjanjian dengan M-19.
749
00:39:58,681 --> 00:40:00,850
Nanti, awak kata Escobar
yang buat Titanic tenggelam.
750
00:40:01,851 --> 00:40:04,478
Bukti ekstradisi tentang dia musnah,
semua itu hanya kebetulan?
751
00:40:04,562 --> 00:40:06,689
Dia takkan berdendam
kalau tak kena dengan tujuannya.
752
00:40:06,939 --> 00:40:08,107
Mana awak tahu ini kerja dia?
753
00:40:08,941 --> 00:40:10,443
Kami ada pemberi maklumat sulit.
754
00:40:10,985 --> 00:40:13,320
Ejen Peña, boleh awak beritahu
siapa pemberi maklumat itu?
755
00:40:13,654 --> 00:40:14,655
Tak boleh.
756
00:40:14,905 --> 00:40:16,032
Lagipun,
757
00:40:17,450 --> 00:40:20,703
Pangkalan Tentera Selatan dah tarik balik
tawaran aset-asetnya untuk DEA
758
00:40:20,995 --> 00:40:22,788
lepas keganasan komunis ini berlaku.
759
00:40:23,247 --> 00:40:25,166
Kita perlu cari ketua M-19,
760
00:40:25,750 --> 00:40:28,210
Ivan Si Teruk Torres dan Elisa Alvarez.
761
00:40:48,189 --> 00:40:49,815
Mereka cari kami di merata-rata tempat.
762
00:40:51,567 --> 00:40:52,777
Bukan apa yang awak harapkan?
763
00:40:53,611 --> 00:40:55,112
Awak harap ada perubahan?
764
00:40:59,325 --> 00:41:01,494
Awak telah jalankan tugas dengan baik.
765
00:41:15,800 --> 00:41:19,428
Awak tak tahu bagaimana wang ini
boleh membantu matlamat kami.
766
00:41:19,512 --> 00:41:22,389
Tak, saudara.
Sebenarnya, awak yang bantu saya.
767
00:41:25,893 --> 00:41:26,852
Awak, Ivan...
768
00:41:28,687 --> 00:41:31,315
telah beri saya, pedang Simón Bolívar.
769
00:41:33,567 --> 00:41:35,653
Pedang yang membebaskan negara ini.
770
00:41:42,076 --> 00:41:43,285
Sekarang ia milik awak.
771
00:41:48,541 --> 00:41:50,626
Dengan pedang ini,
awak akan teruskan perjuangan...
772
00:41:51,836 --> 00:41:53,295
untuk membebaskan negara ini.
773
00:41:57,049 --> 00:41:59,468
Saya berjanji, saya akan terus berjuang.
774
00:42:00,594 --> 00:42:01,887
Awak layak memiliki pedang ini.
775
00:42:03,556 --> 00:42:04,723
Saya pula...
776
00:42:06,892 --> 00:42:08,769
akan berada di Panama sampai keadaan reda.
777
00:42:10,187 --> 00:42:11,272
Kami juga...
778
00:42:16,068 --> 00:42:17,486
Ambil balik beg itu.
779
00:42:19,530 --> 00:42:20,823
Pedang itu sekali.
780
00:42:28,330 --> 00:42:30,332
Terjemahan sari kata oleh
Nuramirah Liyana Roslan