1 00:00:16,308 --> 00:00:18,059 Murphy, viens avec nous. 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,857 Qu'est-ce que t'as ? 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,608 Vous vous amusez bien ? 4 00:00:26,527 --> 00:00:28,820 Détends-toi. Il y a du bon dans tout ça. 5 00:00:29,821 --> 00:00:33,616 - En se servant de lui, on l'a tué. - On l'a pas tué. 6 00:00:33,699 --> 00:00:34,951 Escobar l'a tué. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,454 Maintenant, on va choper cette ordure. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,331 Faut positiver. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,502 Peña avait raison. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,546 Tout n'était pas noir. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,883 Un sicario arrêté après l'assassinat de Lara Bonilla 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,635 avait avoué que Pablo en était le commanditaire. 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,264 Un ministre était mort, 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,267 et tout le monde savait qui l'avait tué. 15 00:00:59,684 --> 00:01:02,396 Le gouvernement colombien a enfin dû réagir. 16 00:01:03,230 --> 00:01:07,526 Pablo Escobar a été inculpé du meurtre de Rodrigo Lara Bonilla. 17 00:01:08,443 --> 00:01:12,239 La Colombie a signé ce que les narcos redoutaient le plus : 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 un traité d'extradition. 19 00:01:14,740 --> 00:01:17,160 Tout Colombien écoulant de la drogue aux USA 20 00:01:17,785 --> 00:01:19,996 y serait désormais jugé et incarcéré, 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,542 même s'il n'avait jamais mis les pieds chez nous. 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,335 Et ça, ça changeait tout. 23 00:01:26,587 --> 00:01:29,464 Pour un narco, faire de la taule en Colombie, 24 00:01:29,631 --> 00:01:33,718 c'était baiser des filles, mater des films, glander entre potes. 25 00:01:33,801 --> 00:01:37,097 Quelques billets bien placés, et c'était la remise de peine. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,807 Une putain de mascarade ! 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 Chez nous, c'était autre chose. 28 00:01:42,394 --> 00:01:44,229 T'es la 7e fortune du monde ? 29 00:01:44,438 --> 00:01:46,064 Rien à foutre. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,942 T'as quand même droit à tes 6 m², 23 h sur 24, 31 00:01:49,109 --> 00:01:52,279 comme tous les autres losers. Un vrai cauchemar. 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Pablo avait maintenant quelqu'un à craindre : 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,740 nous. 34 00:03:27,957 --> 00:03:30,711 Pour l'extrader, il faudrait déjà l'attraper. 35 00:03:30,876 --> 00:03:32,086 On va vous aider. 36 00:03:32,212 --> 00:03:34,839 J'oubliais. Les supergringos sont là. 37 00:03:36,216 --> 00:03:38,968 C'est jamais qu'un seul mec contre les USA. 38 00:03:39,052 --> 00:03:42,305 Un seul mec avec des hélicos, des avions, des véhicules, 39 00:03:42,389 --> 00:03:44,849 et des milliers d'informateurs. 40 00:03:44,932 --> 00:03:47,227 Contre nos dollars, nos gars et nos armes. 41 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 À vous entendre, ce sera du gâteau. 42 00:03:49,604 --> 00:03:52,649 Mais Escobar aura toujours un temps d'avance sur nous. 43 00:03:53,734 --> 00:03:55,026 Aide-nous à le coffrer. 44 00:03:56,277 --> 00:03:59,614 On m'a mis à l'écart. Jaramillo me déteste. 45 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 Je me charge de ça. 46 00:04:03,368 --> 00:04:06,496 - L'extradition serait une victoire ? - C'en est une. 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,796 Escobar ne va pas se laisser faire. 48 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 La Colombie sera à feu et à sang. 49 00:04:23,722 --> 00:04:26,891 C'est le moment ou jamais d'être solidaires. 50 00:04:27,975 --> 00:04:31,563 Tu commets les erreurs, puis tu prêches la solidarité. 51 00:04:31,646 --> 00:04:33,481 - Ferme-la. - Toi, ta gueule ! 52 00:04:35,525 --> 00:04:38,779 - Pourquoi tu le défends ? - Ta sœur est rentrée grâce à lui. 53 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Grâce à nous tous. 54 00:04:41,989 --> 00:04:42,865 Pas vrai ? 55 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 Messieurs... 56 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 formons une autre organisation 57 00:04:54,043 --> 00:04:56,797 contre ces extraditions injustes. 58 00:04:57,589 --> 00:05:01,509 Comme disait John Lennon : "Come together, mes frères !" 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,219 Arrête avec tes conneries ! 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,264 Alors, Jorge ? 61 00:05:07,599 --> 00:05:08,767 Comment on va s'appeler ? 62 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 Après Mort aux Ravisseurs, voici Les Extradables. 63 00:05:13,313 --> 00:05:16,566 Les narcos s'unissaient à nouveau contre un ennemi commun : 64 00:05:16,775 --> 00:05:18,025 la prison américaine. 65 00:05:18,568 --> 00:05:22,113 Mais c'était pas exactement "un pour tous, tous pour un". 66 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 C'était plutôt "chacun pour soi". 67 00:05:28,536 --> 00:05:32,707 Gacha étant Gacha, il a décidé que pour éviter l'extradition, 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,209 il tuerait tous ceux qui tenteraient de l'arrêter. 69 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 Feu ! 70 00:05:36,961 --> 00:05:40,507 Il a engagé des mercenaires israéliens pour ça. 71 00:05:41,299 --> 00:05:45,178 Lehder étant Lehder, il s'est défoncé sur les ondes. 72 00:05:45,261 --> 00:05:47,514 C'est les gringos qui consomment la drogue. 73 00:05:49,516 --> 00:05:52,935 Alors pourquoi c'est nous qui devons être extradés ? 74 00:05:53,353 --> 00:05:54,937 Pas sûr que ça marche... 75 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Surtout que tous les problèmes 76 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 viennent des gringos 77 00:06:00,276 --> 00:06:02,069 impérialistes ! 78 00:06:02,654 --> 00:06:04,197 Ne t'arrête pas. 79 00:06:05,323 --> 00:06:09,076 Les frères Ochoa ont consulté une agence de com, 80 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 qui les a arnaqués comme... 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 toute agence de com. 82 00:06:13,122 --> 00:06:16,417 "Mieux vaut une tombe en Colombie qu'une tombe aux États-Unis." 83 00:06:16,501 --> 00:06:17,878 Ça y est, Fabito, je le tiens. 84 00:06:18,545 --> 00:06:20,004 Écoute ça... 85 00:06:20,755 --> 00:06:24,592 "Mieux vaut une tombe en Colombie qu'une cellule aux États-Unis." 86 00:06:25,092 --> 00:06:26,219 Qu'est-ce que t'en dis ? 87 00:06:26,302 --> 00:06:27,595 J'adore. 88 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 C'est très bon. 89 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Pour 50 000 $ de plus, on vous fait le logo. 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Vendu. 91 00:06:37,355 --> 00:06:39,941 Au fait, voilà le logo à 50 000 $. 92 00:06:40,942 --> 00:06:45,363 L'extradition allait devenir l'enjeu n° 1 des présidentielles. 93 00:06:46,030 --> 00:06:48,575 Les narcos ont acheté certains candidats. 94 00:06:48,825 --> 00:06:51,076 Ils en ont intimidé d'autres. 95 00:06:51,160 --> 00:06:53,621 Mais Luis Carlos Galán restait de marbre. 96 00:06:54,205 --> 00:06:57,792 Ne pouvant ni l'acheter ni l'intimider, 97 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 Escobar prit son joli papier à lettres, 98 00:07:01,379 --> 00:07:03,088 et adressa une lettre à Galán. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,134 "Pour conclure, je vous exprime 100 00:07:07,301 --> 00:07:09,011 mes vives protestations 101 00:07:09,136 --> 00:07:11,806 face à l'ingérence de l'Amérique du Nord, 102 00:07:11,973 --> 00:07:17,102 car j'y vois une violation flagrante de la souveraineté de notre patrie." 103 00:07:18,104 --> 00:07:19,731 Il est gonflé. 104 00:07:19,940 --> 00:07:21,399 Escobar est sans vergogne. 105 00:07:21,524 --> 00:07:22,859 Les États-Unis 106 00:07:22,943 --> 00:07:25,027 vous soutiennent, M. Galán, 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,114 mais même si nous inculpons ces narcos, 108 00:07:29,323 --> 00:07:32,911 nous ne pourrons les extrader sans l'accord de la Colombie. 109 00:07:33,327 --> 00:07:35,079 Quelle est votre position là-dessus ? 110 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 Mon directeur de campagne, le Dr Gaviria, 111 00:07:38,625 --> 00:07:41,544 ne veut pas que je m'avance sur ce point. 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,881 L'Amérique veut Escobar pour prouver qu'elle gagne une bataille, 113 00:07:45,047 --> 00:07:49,886 mais en fait, elle perd la guerre. Je veillerai à l'intérêt de mon pays. 114 00:07:52,472 --> 00:07:55,934 Si tu soutiens l'extradition, ils vont te manipuler. 115 00:07:56,017 --> 00:07:58,227 Autant signer ton arrêt de mort. 116 00:07:58,394 --> 00:08:00,145 Je me fiche des Américains, 117 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 mais je vais soutenir l'extradition. 118 00:08:02,690 --> 00:08:06,820 S'ils veulent toutes les ordures de ce pays, qu'ils se servent ! 119 00:08:07,695 --> 00:08:09,155 Ne pouvant atteindre Galán, 120 00:08:09,363 --> 00:08:12,074 Pablo s'en est pris aux juges du pays. 121 00:08:12,157 --> 00:08:14,535 Il se disait qu'une loi serait inoffensive 122 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 si aucun juge ne voulait l'appliquer. 123 00:08:19,123 --> 00:08:21,501 "En sanctionnant l'un de nos fils, 124 00:08:21,668 --> 00:08:24,838 en l'envoyant subir son triste sort aux États-Unis, 125 00:08:24,963 --> 00:08:28,466 sachez que nous, les Extradables, vous jugerons, 126 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 et votre sanction sera bien plus lourde." 127 00:08:31,344 --> 00:08:33,054 Les juges avaient si peur 128 00:08:33,137 --> 00:08:36,557 que des mesures ont dû être prises dans les tribunaux. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,394 Pour la première fois, c'étaient les honnêtes gens 130 00:08:40,478 --> 00:08:41,771 qui cachaient leur visage. 131 00:08:42,271 --> 00:08:43,564 Accusés, levez-vous. 132 00:08:45,274 --> 00:08:49,403 La cour vous a reconnus coupables de trafic de cocaïne. 133 00:08:50,237 --> 00:08:52,991 Vous serez immédiatement remis à la DEA 134 00:08:53,157 --> 00:08:55,827 pour être extradés aux États-Unis. 135 00:08:56,577 --> 00:08:59,455 Beaucoup de juges courageux ont défié ces menaces. 136 00:09:02,000 --> 00:09:05,210 En toute logique, quand le stylo avait échoué, 137 00:09:05,461 --> 00:09:07,755 l'épée de Pablo n'était pas loin. 138 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 Après de tels agissements, 139 00:09:15,137 --> 00:09:17,515 vous pensez que la capture d'Escobar 140 00:09:17,682 --> 00:09:20,018 était devenue une priorité en Colombie ? 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,020 Détrompez-vous. 142 00:09:22,103 --> 00:09:23,855 Le communisme, 143 00:09:23,938 --> 00:09:25,773 c'est ça, la véritable menace. 144 00:09:25,940 --> 00:09:29,694 La cocaïne a tué plus d'Américains que les Soviétiques. 145 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 On a les FARC, 146 00:09:30,862 --> 00:09:36,034 le M-19, l'EPL, l'ELN, tous soutenus par les Soviétiques et les Cubains. 147 00:09:36,117 --> 00:09:39,954 Nos moyens doivent servir à régler les problèmes de l'Amérique, 148 00:09:40,038 --> 00:09:42,373 et ce n'est pas à vous de les identifier. 149 00:09:43,416 --> 00:09:46,127 Les communistes ! Vous vous rappelez ? 150 00:09:46,794 --> 00:09:50,255 Avec Reagan au pouvoir, difficile de les oublier. 151 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 Écoutez ça. 152 00:09:52,092 --> 00:09:55,095 Ils sont le foyer du Mal dans le monde moderne. 153 00:09:55,511 --> 00:09:59,599 L'Empire du Mal soviétique avait toujours été son truc. 154 00:09:59,682 --> 00:10:03,144 À Hollywood, il avait dénoncé des acteurs communistes. 155 00:10:03,227 --> 00:10:05,438 À Washington, il a créé la doctrine Reagan 156 00:10:06,230 --> 00:10:08,983 pour contrer l'influence globale de l'Union soviétique. 157 00:10:09,067 --> 00:10:10,484 LA MAISON-BLANCHE 158 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Les narcos ne pesaient pas lourd. 159 00:10:12,653 --> 00:10:15,907 Pour faire raquer le pays le plus riche du monde, 160 00:10:15,990 --> 00:10:17,491 fallait traquer des rouges. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 Madame l'ambassadeur, 162 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 avec l'aide de la CIA et du Pôle Armée, 163 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 les Colombiens arrêteront Escobar. 164 00:10:23,247 --> 00:10:26,793 Ça anéantirait le trafic de cocaïne et sauverait des milliers... 165 00:10:27,418 --> 00:10:31,714 Madame l'ambassadeur, la CIA rejoint l'avis du Pôle Armée. 166 00:10:31,798 --> 00:10:34,050 Pablo Escobar n'est plus un élu. 167 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 C'est un simple trafiquant colombien. 168 00:10:36,636 --> 00:10:39,180 Il ne menace plus nos intérêts stratégiques 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,974 en Amérique du Sud. 170 00:10:41,975 --> 00:10:45,061 La CIA préférerait rester à l'écart 171 00:10:45,145 --> 00:10:46,938 des affaires locales de la police. 172 00:10:47,855 --> 00:10:49,398 Que les Colombiens l'arrêtent. 173 00:10:51,192 --> 00:10:54,862 Noonan croit qu'une aide de 100 000 $ suffira aux Colombiens. 174 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 C'est n'importe quoi. 175 00:10:56,990 --> 00:10:58,407 C'est son budget escarpins. 176 00:10:58,574 --> 00:11:01,869 Ils choperont jamais Escobar avec si peu. 177 00:11:01,953 --> 00:11:03,454 On fait quoi ? 178 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 On va faire avec ce qu'on a. 179 00:11:07,000 --> 00:11:09,293 C'est vrai. 100 000, c'était ric-rac. 180 00:11:10,753 --> 00:11:13,380 Mais bien placés, ils pouvaient changer la donne. 181 00:11:14,632 --> 00:11:18,344 Beaucoup de flics en Colombie étaient honorables. 182 00:11:18,427 --> 00:11:20,429 Mais le chef de la brigade des Stups, 183 00:11:20,596 --> 00:11:23,307 le général Jaramillo, ne l'était pas. 184 00:11:25,476 --> 00:11:28,270 Mais justement, ça nous arrangeait. 185 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Merci de me recevoir, général. 186 00:11:30,982 --> 00:11:32,192 De rien. 187 00:11:32,775 --> 00:11:36,070 J'ai confié au général Gómez l'opération contre Pablo. 188 00:11:36,570 --> 00:11:39,490 Sans vouloir vous commander, général Jaramillo, 189 00:11:39,573 --> 00:11:41,283 je propose Horacio Carrillo. 190 00:11:41,367 --> 00:11:44,369 Mais Carrillo ne voudra suivre aucune instruction. 191 00:11:44,495 --> 00:11:46,206 Je ne veux pas qu'il suive. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Je veux qu'il dirige. 193 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Ouvrez. 194 00:11:57,175 --> 00:11:58,383 Oui, mon général. 195 00:11:58,968 --> 00:12:00,094 Comme vous voudrez. 196 00:12:01,221 --> 00:12:02,096 Entendu. 197 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 Un problème, chéri ? 198 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 C'est rien, c'est le travail. 199 00:12:09,687 --> 00:12:11,772 Horacio mange avec nous ? 200 00:12:11,856 --> 00:12:16,110 Je prépare le poulet comme il l'aime, mais il est sorti avec sa copine. 201 00:12:18,738 --> 00:12:20,990 Dis-moi ce qui se passe. 202 00:12:21,074 --> 00:12:23,159 Ils veulent que j'arrête Pablo Escobar. 203 00:12:28,248 --> 00:12:30,457 Les Ochoa sont pas contents du tout. 204 00:12:31,584 --> 00:12:34,212 Depuis que t'es recherché, 205 00:12:34,295 --> 00:12:37,006 les flics sont moins faciles à acheter. 206 00:12:37,090 --> 00:12:39,092 Ils veulent renégocier les prix. 207 00:12:42,095 --> 00:12:45,598 Quand il a fallu que je tue pour libérer leur sœur, 208 00:12:45,681 --> 00:12:47,767 on les a pas entendus broncher. 209 00:12:47,850 --> 00:12:51,938 Tuer des communistes ou un ministre, c'est pas la même chose. 210 00:12:52,063 --> 00:12:53,273 Et alors ? 211 00:12:53,814 --> 00:12:58,778 Augmentons la part de la police. Surtout celle des chefs. 212 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 On donne déjà trop de blé à ces enfoirés. 213 00:13:05,743 --> 00:13:08,579 Putain, c'est quoi, ça ? Il neige ? 214 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 Des hérons de l'Himalaya. 215 00:13:12,541 --> 00:13:15,002 Deux ans de dressage pour qu'ils restent là. 216 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 Un million de dollars investis. 217 00:13:25,096 --> 00:13:26,471 Sales bestioles ! 218 00:13:27,848 --> 00:13:30,143 Restez dans l'arbre, bordel ! 219 00:13:40,444 --> 00:13:43,197 Ton investissement bat de l'aile, cousin. 220 00:13:45,199 --> 00:13:47,118 C'est ça, ton problème. 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,453 Tu penses qu'on peut tout contrôler, 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,081 mais la nature, ça se contrôle pas. 223 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 C'est bon, Gustavo. C'est bon. 224 00:13:54,708 --> 00:13:55,793 C'est bon. 225 00:14:00,673 --> 00:14:02,549 Tu parles très bien anglais. 226 00:14:02,758 --> 00:14:05,636 Merci. Je l'ai appris à l'Université d'Antioquia. 227 00:14:05,970 --> 00:14:07,596 T'es ici depuis longtemps ? 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,765 Quelques semaines. 229 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 Ton mari va travailler avec nous ? 230 00:14:12,434 --> 00:14:15,562 Je l'ai vu te déposer. Il fait quoi, dans la vie ? 231 00:14:16,105 --> 00:14:20,234 Il est chef du service Entretien à l'ambassade américaine. 232 00:14:26,448 --> 00:14:27,367 J'ai merdé. 233 00:14:27,825 --> 00:14:30,244 Carrillo a été nommé, comme tu voulais. 234 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Jaramillo m'a envoyé un mot. 235 00:14:34,832 --> 00:14:37,377 J'aurais sous-estimé son prix. 236 00:14:37,459 --> 00:14:41,214 Il envoie Carrillo au casse-pipe pour pouvoir le virer. 237 00:14:41,381 --> 00:14:44,466 On va perdre le seul flic sur lequel on peut compter. 238 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 Désolée pour le retard. 239 00:14:50,681 --> 00:14:53,393 Javier, je te présente mon amie Elisa. 240 00:14:53,475 --> 00:14:54,643 Javier bosse avec Steve. 241 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 - Enchantée. - De même. 242 00:14:57,604 --> 00:15:00,733 Au service Entretien de l'ambassade, comme Steve ? 243 00:15:00,900 --> 00:15:02,443 Non, je suis de la CIA. 244 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 C'est top secret. Motus. 245 00:15:06,739 --> 00:15:10,117 J'empêche les communistes d'envahir ce pays depuis Cuba. 246 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 L'histoire de l'entretien, c'est de toi ? 247 00:15:13,413 --> 00:15:14,955 C'est qu'une couverture. 248 00:15:15,497 --> 00:15:17,375 Merci pour ton honnêteté. 249 00:15:17,917 --> 00:15:20,878 Moi, je suis communiste. Dans la guérilla. 250 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Parfait ! 251 00:15:24,382 --> 00:15:28,635 Si on avait su que c'était vrai, on s'en serait pas soucié. 252 00:15:29,345 --> 00:15:31,847 Notre seul souci, c'était Escobar, 253 00:15:31,931 --> 00:15:34,350 et l'attraper n'allait pas être facile. 254 00:15:35,101 --> 00:15:38,271 Il était mieux équipé et mieux informé que nous. 255 00:15:38,354 --> 00:15:40,814 Il avait plus de 800 propriétés, 256 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 et un tas de sicarios prêts à mourir pour lui. 257 00:15:43,984 --> 00:15:45,236 Des flics ? 258 00:15:45,945 --> 00:15:47,488 Beaucoup étaient à sa solde. 259 00:15:47,696 --> 00:15:48,697 Mais pas tous. 260 00:15:48,906 --> 00:15:53,286 D'après Jaramillo, Pablo sera demain dans sa propriété El Bizcocho. 261 00:15:53,369 --> 00:15:56,038 Il faudrait le surprendre par les airs. 262 00:15:56,122 --> 00:15:58,165 Jaramillo n'a pas donné d'hélico. 263 00:15:59,333 --> 00:16:01,961 Alors trouvons où il se cache aujourd'hui. 264 00:16:04,838 --> 00:16:06,006 J'ai attrapé un oiseau. 265 00:16:07,633 --> 00:16:09,176 Je vais le faire chanter. 266 00:16:10,511 --> 00:16:11,512 Bon sang. 267 00:16:17,101 --> 00:16:19,061 Souviens-toi que tu étais partant à 100 %. 268 00:16:33,200 --> 00:16:35,577 Il nous a déjà donné les noms de trois fincas. 269 00:16:35,744 --> 00:16:37,871 Pablo ne se trouvera dans aucune d'elles. 270 00:16:39,290 --> 00:16:41,917 Mais tu sais où il est caché, pas vrai ? 271 00:17:03,189 --> 00:17:04,482 Écoute, mon bonhomme, 272 00:17:05,274 --> 00:17:08,528 je sais que t'as vachement peur que Pablo te tue. 273 00:17:10,321 --> 00:17:12,614 Mais moi aussi, je vais te tuer. 274 00:17:13,240 --> 00:17:14,534 À petit feu. 275 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 Pablo me tuera encore plus lentement. 276 00:17:19,038 --> 00:17:21,957 Alors t'as intérêt à nous dire où il est. 277 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Et vite. 278 00:17:26,212 --> 00:17:29,465 On savait qu'Escobar serait averti instantanément, 279 00:17:29,631 --> 00:17:33,219 mais une petite part de moi espérait que par arrogance, 280 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 il resterait se battre. 281 00:17:35,388 --> 00:17:37,806 Peut-être qu'on voulait juste lui passer un message. 282 00:17:37,973 --> 00:17:39,392 Patron ! 283 00:17:39,850 --> 00:17:41,477 Poison ! Patron ! 284 00:17:43,728 --> 00:17:47,608 Ils ont quitté la route de Bizcocho. Ils se dirigent par ici. 285 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 Ils sont loin ? 286 00:17:49,485 --> 00:17:50,777 À deux heures, patron. 287 00:17:50,861 --> 00:17:54,114 Réunis les gars et dis-leur de se préparer. 288 00:17:54,198 --> 00:17:55,115 On s'en va. 289 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 Compris. 290 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 On doit partir. 291 00:18:02,039 --> 00:18:03,583 Mais où ? 292 00:18:03,665 --> 00:18:05,376 La police arrive. 293 00:18:05,459 --> 00:18:09,754 - Je cuisine depuis des heures. - Désolé. On part maintenant. 294 00:18:09,838 --> 00:18:13,217 - Nos affaires ? Nos habits ? - On pourra en racheter. 295 00:18:17,430 --> 00:18:18,472 Je suis désolé. 296 00:18:19,764 --> 00:18:21,267 Est-ce que je me plains ? 297 00:18:24,478 --> 00:18:26,939 Tant que tu seras avec nous, Pablo, 298 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 je ferai ce qu'il faudra. 299 00:18:39,535 --> 00:18:41,454 Apportez toutes les caisses ! 300 00:18:41,579 --> 00:18:42,955 Le Crabe ! 301 00:18:43,122 --> 00:18:45,749 Vérifie qu'il n'y a plus rien dans la chambre de Pablo. 302 00:18:46,375 --> 00:18:47,418 Efraín ! 303 00:18:47,792 --> 00:18:50,170 Je prends que les deux cahiers bleus. 304 00:18:53,799 --> 00:18:56,760 Aucun document ne doit rester dans la baraque. 305 00:19:15,821 --> 00:19:16,656 Quoi ? 306 00:19:19,408 --> 00:19:21,327 Tu nous as foutus dans la merde. 307 00:19:22,453 --> 00:19:24,246 Pas seulement nous deux. 308 00:19:24,413 --> 00:19:26,165 Toute la famille. 309 00:19:30,294 --> 00:19:33,880 Il a fallu que tu te présentes aux élections. 310 00:19:36,258 --> 00:19:40,471 Ta putain d'ambition présidentielle, elle nous fout tous dans la merde ! 311 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 Et puis merde ! 312 00:19:50,564 --> 00:19:52,399 On ne meurt qu'une fois. 313 00:19:55,819 --> 00:19:57,070 Viens là. 314 00:20:03,952 --> 00:20:05,204 Mon frère. 315 00:20:06,205 --> 00:20:08,915 Le premier arrivé sera à côté du pilote ! 316 00:20:24,056 --> 00:20:26,350 J'espère que lorsque Pablo a jeté 317 00:20:26,559 --> 00:20:28,810 un dernier regard sur l'Hacienda Nápoles, 318 00:20:28,935 --> 00:20:30,187 il a reçu notre message. 319 00:20:30,354 --> 00:20:33,315 Et j'espère que ça l'a bien fait chier. 320 00:20:33,399 --> 00:20:37,361 "T'as beau avoir 800 baraques, tu seras chez toi nulle part. 321 00:20:37,444 --> 00:20:40,656 On t'obligera à fuir pendant toute ta vie. 322 00:20:40,740 --> 00:20:43,701 Ou jusqu'à ce qu'on t'attrape. Ou qu'on te tue. 323 00:20:43,784 --> 00:20:46,286 T'es plus en sécurité nulle part." 324 00:21:05,264 --> 00:21:09,935 On n'a trouvé que des domestiques et des jardiniers dans la finca. 325 00:21:11,520 --> 00:21:15,482 Ces flics fauchés bavaient devant tout ce luxe. 326 00:21:14,666 --> 00:21:17,901 Si vous risquiez votre vie pour 22 $ par semaine, 327 00:21:18,611 --> 00:21:20,320 vous vous seriez goinfrés aussi. 328 00:21:22,072 --> 00:21:24,074 On a un dicton dans la police. 329 00:21:24,241 --> 00:21:26,910 Les criminels doivent toujours avoir de la chance, 330 00:21:27,077 --> 00:21:29,413 alors que nous, une fois suffit. 331 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 En triturant les cendres laissées par Pablo, 332 00:21:33,667 --> 00:21:35,836 j'ai eu beaucoup de chance. 333 00:21:36,420 --> 00:21:40,674 J'ai trouvé l'adresse d'un immeuble du centre de Medellín. 334 00:21:40,758 --> 00:21:43,218 On y a fait une descente. Devinez qui on a trouvé ? 335 00:21:44,637 --> 00:21:45,721 Barbe Noire, 336 00:21:45,887 --> 00:21:49,224 le comptable de Pablo et le gardien de tous ses secrets. 337 00:21:49,975 --> 00:21:52,645 Il nous a décrit un empire de la cocaïne 338 00:21:52,812 --> 00:21:56,816 qui rapportait 60 000 000 $ par jour. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,568 Pablo gagnait plus que la General Motors. 340 00:21:59,735 --> 00:22:02,446 Les pièces à conviction remplissaient une salle entière 341 00:22:02,529 --> 00:22:05,240 du Palais de Justice où siégeait la Cour suprême. 342 00:22:06,408 --> 00:22:09,328 C'était le seul endroit sûr où les stocker. 343 00:22:10,287 --> 00:22:13,540 On avait de quoi le mettre à l'ombre pour cent vies. 344 00:22:18,712 --> 00:22:19,630 Merde ! 345 00:22:19,713 --> 00:22:20,631 Quoi ? 346 00:22:20,798 --> 00:22:24,092 Jaramillo est furax. Il veut plus que 100 000 $. 347 00:22:24,259 --> 00:22:26,553 Il refuse qu'on fasse des copies. 348 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 Y a des pépites là-dedans. 349 00:22:29,264 --> 00:22:30,390 Rien ne sortira d'ici. 350 00:22:31,517 --> 00:22:35,395 Ils paient un certain Ellis McPickle pour acheminer de la coke. 351 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Ellis McPickle ? 352 00:22:37,272 --> 00:22:39,274 Un pseudo, j'imagine. 353 00:22:45,823 --> 00:22:46,907 Prends ça. 354 00:22:48,408 --> 00:22:50,744 - Quoi ? - Fourre-les dans ton froc. 355 00:22:50,911 --> 00:22:52,454 Ça va pas, non ? 356 00:22:53,288 --> 00:22:55,248 Tu veux serrer Pablo ou pas ? 357 00:22:58,544 --> 00:22:59,586 Pourquoi moi ? 358 00:22:59,753 --> 00:23:02,840 Moi, ils me suspecteront. Pas toi. 359 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - Ils vont me fouiller. - Pas un Blanc. Pas un invité. 360 00:23:07,219 --> 00:23:09,346 - Un invité, ça vole pas. - Fais-le ! 361 00:23:11,306 --> 00:23:14,059 Faut parfois se salir pour arrêter de sales types. 362 00:23:15,477 --> 00:23:18,522 Et parfois, les sales types vous aident à nettoyer. 363 00:23:19,481 --> 00:23:21,191 Les banques des narcos à Miami. 364 00:23:21,775 --> 00:23:26,196 Ce chèque est libellé au nom d'Ellis McPickle. 365 00:23:27,865 --> 00:23:30,576 En effet, j'ai entendu ce nom 366 00:23:30,784 --> 00:23:33,704 lors des écoutes téléphoniques des narcos. 367 00:23:33,871 --> 00:23:35,664 Un alias, évidemment. 368 00:23:35,748 --> 00:23:39,793 Quel Colombien se ferait appeler Ellis McPickle ? 369 00:23:39,877 --> 00:23:41,628 C'est pas un Colombien. 370 00:23:42,170 --> 00:23:43,964 C'est un pilote américain 371 00:23:44,172 --> 00:23:47,091 qui transporte des tonnes de coke pour le cartel. 372 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 C'est un gringo ? 373 00:23:50,178 --> 00:23:51,346 Son vrai nom ? 374 00:23:51,764 --> 00:23:53,014 On ne le connaît pas. 375 00:23:53,599 --> 00:23:57,895 Mais on a bien entendu Gustavo mentionner ce McPickle. 376 00:24:00,773 --> 00:24:04,610 Suárez, tu n'as pas peur qu'un jour, Pablo se rende compte 377 00:24:04,777 --> 00:24:07,111 que tu travailles pour les deux camps ? 378 00:24:07,446 --> 00:24:09,406 Je suis dans ton camp. 379 00:24:09,489 --> 00:24:10,407 Ah oui ? 380 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 Prouve-le. Parle-moi de ce gringo, 381 00:24:12,868 --> 00:24:14,286 McPickle. 382 00:24:15,871 --> 00:24:18,832 J'ai quelques photos dans mes archives. 383 00:24:20,000 --> 00:24:21,627 La CIA te renseignera. 384 00:24:21,794 --> 00:24:23,837 Il a débuté sa carrière là-bas. 385 00:24:25,005 --> 00:24:27,382 J'ai envie de te voir... 386 00:24:31,052 --> 00:24:32,512 Ça va pas, non ? 387 00:24:32,596 --> 00:24:34,014 J'ai du boulot pour vous. 388 00:24:34,222 --> 00:24:36,642 C'est un ex-pilote de la CIA à la solde des narcos. 389 00:24:36,725 --> 00:24:38,142 Je veux savoir qui c'est. 390 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 Je bosse pas pour vous, Murphy. OK ? 391 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Alors si vous croyez que... 392 00:24:43,398 --> 00:24:44,316 C'est Barry Seal ? 393 00:24:46,944 --> 00:24:47,778 Que devient-il ? 394 00:24:49,070 --> 00:24:50,363 Barry Seal. 395 00:24:55,828 --> 00:24:57,037 Barry Seal, 396 00:24:57,203 --> 00:24:59,122 un bon petit gars du sud 397 00:24:59,331 --> 00:25:03,418 qui aimait le foot, les substances hallucinogènes et le cul. 398 00:25:03,502 --> 00:25:06,005 Le profil parfait pour la CIA. 399 00:25:06,087 --> 00:25:07,881 Mais avec son train de vie, 400 00:25:08,048 --> 00:25:10,467 il avait aussi le profil parfait du narco. 401 00:25:10,884 --> 00:25:14,429 Trouver Barry a été facile. Il a suffi de l'attendre 402 00:25:14,513 --> 00:25:16,348 devant son bordel préféré. 403 00:25:16,431 --> 00:25:18,266 Qui était aussi celui de Peña. 404 00:25:18,892 --> 00:25:21,854 Un pote m'en a parlé. Je suis jamais venu ici. 405 00:25:23,647 --> 00:25:25,065 Je t'assure. 406 00:25:25,732 --> 00:25:26,775 Regarde. 407 00:25:27,150 --> 00:25:29,695 Tiens, tiens, voilà M. McPine ! 408 00:25:30,696 --> 00:25:32,238 À la prochaine ! 409 00:25:35,575 --> 00:25:36,785 Mais c'est Barry ! 410 00:25:36,952 --> 00:25:38,578 Ou plutôt McPickle ? 411 00:25:39,830 --> 00:25:41,957 Viens. Ton carrosse t'attend. 412 00:25:42,041 --> 00:25:42,875 Salut, Vanessa. 413 00:25:44,877 --> 00:25:47,546 Drôle de pseudo, non ? McPickle. 414 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Assieds-toi, Barry. 415 00:25:58,557 --> 00:26:01,768 Je te trouve bien cool pour un mec qui risque perpète. 416 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 Vous avez que dalle. 417 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 On a la liste d'Escobar 418 00:26:07,315 --> 00:26:12,153 de tes expéditions Medellín-Louisiane pour un total de 500 tonnes. 419 00:26:12,236 --> 00:26:13,488 Sans déc' ? 420 00:26:13,572 --> 00:26:15,657 On verra si ça tient au tribunal. 421 00:26:17,367 --> 00:26:20,871 Mais tu pouvais pas faire un vol direct Medellín-Louisiane, 422 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 sans refaire le plein. 423 00:26:22,956 --> 00:26:25,834 Apparemment, tu stoppais à Cuba et au Nicaragua. 424 00:26:27,627 --> 00:26:28,712 On a les factures. 425 00:26:28,879 --> 00:26:32,966 Un ex-CIA faisant escale chez les cocos, avec ou sans cocaïne, 426 00:26:33,133 --> 00:26:36,720 la justice américaine y verra un acte de trahison. 427 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 Merde alors ! 428 00:26:39,139 --> 00:26:40,599 Vous êtes très forts. 429 00:26:40,766 --> 00:26:44,394 Un communiste ! On va faire un paquet cadeau 430 00:26:44,477 --> 00:26:46,187 et t'offrir à Reagan. 431 00:26:46,271 --> 00:26:49,942 Avec tes escales et ta coke, tu cumules trahison et trafic. 432 00:26:51,735 --> 00:26:53,570 Deux condamnations à perpète ? 433 00:26:54,654 --> 00:26:55,906 Ouais. 434 00:26:59,242 --> 00:27:00,493 Bon... 435 00:27:00,660 --> 00:27:03,080 Je savais que ce jour pouvait arriver. 436 00:27:03,288 --> 00:27:06,207 Détachez-moi, que je vous montre un truc. 437 00:27:06,291 --> 00:27:07,250 Quoi ? 438 00:27:07,417 --> 00:27:10,336 C'est mon passeport pour la liberté. 439 00:27:10,420 --> 00:27:12,131 Ça va vous plaire. 440 00:27:12,464 --> 00:27:13,799 Détachez-moi. 441 00:27:13,882 --> 00:27:15,759 Barry avait une photo d'Escobar 442 00:27:15,842 --> 00:27:19,638 chargeant de la cocaïne sur un tarmac du Nicaragua. 443 00:27:19,721 --> 00:27:21,640 Une photo précieuse, car elle prouvait 444 00:27:21,723 --> 00:27:25,894 que le Nicaragua des Sandinistes offrait à Escobar 445 00:27:26,103 --> 00:27:30,231 une plateforme d'expédition de cocaïne vers les États-Unis. 446 00:27:30,314 --> 00:27:31,733 De la coke colombienne 447 00:27:31,942 --> 00:27:34,945 transitant par un pays communiste pour l'Amérique ? 448 00:27:35,028 --> 00:27:37,697 J'en revenais pas. C'était trop beau. 449 00:27:37,781 --> 00:27:40,659 - Faut filer ça à l'ambassadrice. - Non ! 450 00:27:40,742 --> 00:27:43,244 Si ça fuite, Barry Seal est mort. 451 00:27:43,411 --> 00:27:46,999 Tu protèges une ordure qui a transporté 500 tonnes ? 452 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 J'ai un code de déontologie. 453 00:27:49,333 --> 00:27:52,337 Mais t'as rien contre la torture au café brûlant. 454 00:27:52,796 --> 00:27:54,131 Ne juge pas Carrillo. 455 00:27:54,297 --> 00:27:57,009 - Pourquoi ? - T'as eu un équipier de tué. 456 00:27:57,092 --> 00:27:58,384 Il en a eu une douzaine. 457 00:28:08,187 --> 00:28:11,106 J'admirais la loyauté de Peña envers ses indics. 458 00:28:11,272 --> 00:28:14,317 Mais Barry Seal n'avait rien d'un indic. 459 00:28:14,484 --> 00:28:18,822 C'était qu'un narco aux abois qui dénonçait ses complices. 460 00:28:18,905 --> 00:28:19,906 Une balance. 461 00:28:21,658 --> 00:28:25,411 Si la connexion narco-coco me permettait d'obtenir des moyens, 462 00:28:25,578 --> 00:28:26,997 tant pis pour sa gueule ! 463 00:28:27,206 --> 00:28:29,373 Voilà un drôle d'attelage. 464 00:28:29,541 --> 00:28:31,960 À vous seul, vous avez identifié 465 00:28:32,044 --> 00:28:33,461 un réseau narco-communiste. 466 00:28:34,046 --> 00:28:35,505 Washington va vous adorer. 467 00:28:36,256 --> 00:28:38,341 Merci, madame l'ambassadeur. 468 00:28:39,259 --> 00:28:42,137 Ça doit rester confidentiel pour la sécurité de l'indic. 469 00:28:42,303 --> 00:28:43,346 Bien sûr. 470 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 Merci. 471 00:28:49,602 --> 00:28:54,024 À Washington, le mot "confidentiel" n'a pas tenu la route. 472 00:28:54,107 --> 00:28:58,111 Surtout quand le colonel des Marines, Oliver North, a vu la photo. 473 00:28:58,195 --> 00:29:02,532 Tout parent américain victime de la drogue sera scandalisé 474 00:29:02,615 --> 00:29:05,493 d'apprendre que des dignitaires nicaraguayens 475 00:29:05,577 --> 00:29:07,871 sont impliqués dans le trafic de drogue. 476 00:29:08,955 --> 00:29:12,000 Cette photographie montre Federico Vaughan, 477 00:29:12,167 --> 00:29:16,004 proche de l'un des neuf commandants à la tête du Nicaragua, 478 00:29:16,088 --> 00:29:20,592 charger des narcotiques illicites en partance pour les États-Unis. 479 00:29:21,760 --> 00:29:26,472 Les Sandinistes, semble-t-il, ne reculent devant aucun crime. 480 00:29:27,057 --> 00:29:29,601 Être une balance, c'est dangereux. 481 00:29:29,768 --> 00:29:31,978 Et Escobar avait le bras long. 482 00:29:32,104 --> 00:29:34,647 Barry Seal a refusé la protection fédérale. 483 00:29:36,482 --> 00:29:40,112 Et sa vie prit fin sur un parking, à Bâton-Rouge. 484 00:29:40,195 --> 00:29:41,446 Oups ! 485 00:29:48,536 --> 00:29:51,957 T'es qu'un enfoiré ! Barry Seal a été tué à cause de toi. 486 00:29:52,498 --> 00:29:55,001 Il avait qu'à bosser chez Kodak. 487 00:29:55,459 --> 00:29:57,045 T'es responsable de sa mort. 488 00:29:57,462 --> 00:29:59,923 Je l'ai pas tué ! Escobar l'a tué. 489 00:30:00,715 --> 00:30:03,969 Maintenant, on va choper cette ordure. Faut positiver. 490 00:30:07,139 --> 00:30:09,099 À partir de là, et selon Reagan, 491 00:30:09,266 --> 00:30:12,393 combattre les narcos, c'était combattre les communistes. 492 00:30:12,894 --> 00:30:14,562 On a donc eu un tas de fric 493 00:30:14,729 --> 00:30:16,564 et tous les moyens nécessaires. 494 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 Nos troupes basées au Panama 495 00:30:18,900 --> 00:30:22,028 nous ont envoyé la totale : avions, hélicos... 496 00:30:22,112 --> 00:30:23,696 Tout ce qu'on voulait. 497 00:30:28,994 --> 00:30:30,662 Tous nos moyens ont aidé 498 00:30:30,870 --> 00:30:34,666 les Colombiens à démanteler des labos à travers tout le pays, 499 00:30:34,749 --> 00:30:37,543 après avoir saisi un milliard de dollars de coke. 500 00:30:38,461 --> 00:30:40,964 On frappait fort, et les narcos dérouillaient. 501 00:30:41,714 --> 00:30:44,717 Le prix de la coke à Miami montait en flèche. 502 00:30:44,801 --> 00:30:48,805 Mais on n'avait toujours pas serré l'un des barons de Medellín. 503 00:30:48,888 --> 00:30:52,892 On a donc posé un émetteur sur des bidons d'éther. 504 00:30:52,976 --> 00:30:54,686 On fabrique la coke avec ça. 505 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Je l'ai ! 506 00:30:57,189 --> 00:30:59,774 L'émetteur nous a conduits à Tranquilandia, 507 00:30:59,858 --> 00:31:02,152 le plus gros labo du cartel de Medellín. 508 00:31:02,235 --> 00:31:03,569 Et on a frappé fort. 509 00:31:03,820 --> 00:31:06,072 On a perdu des dizaines d'hommes, 510 00:31:06,990 --> 00:31:09,617 mais gagné notre plus grand trophée : 511 00:31:09,784 --> 00:31:12,329 notre premier baron de Medellín, 512 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 Carlos Lehder. 513 00:31:14,331 --> 00:31:16,749 Dans ma tente, j'ai un sac de 50 000 $. 514 00:31:17,500 --> 00:31:19,543 Dix sacs si vous me laissez une heure. 515 00:31:20,003 --> 00:31:21,754 Te fatigue pas, Carlitos. 516 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 Tu pars à Disneyland. 517 00:31:27,510 --> 00:31:31,597 Il a été extradé illico vers les USA où un tribunal fédéral 518 00:31:31,681 --> 00:31:33,474 l'a condamné à perpétuité... 519 00:31:33,558 --> 00:31:35,685 plus 135 ans de sûreté. 520 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 L'extradition, ça marchait. 521 00:31:38,104 --> 00:31:40,773 Carlos mourra dans une prison américaine. 522 00:31:42,483 --> 00:31:45,737 Nul ne savourait cette victoire autant que les Colombiens. 523 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 Le candidat anti-narcos, Luis Carlos Galán, 524 00:31:49,199 --> 00:31:53,412 s'en servit pour donner un second souffle à sa campagne. 525 00:31:53,995 --> 00:31:56,081 L'extradition serait son cheval de bataille. 526 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Messieurs ? 527 00:31:59,583 --> 00:32:00,710 Merci. 528 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 Pour les narcos, 529 00:32:04,089 --> 00:32:06,174 c'était une déclaration de guerre. 530 00:32:07,384 --> 00:32:10,511 Ce qui est arrivé à Carlos, c'est terrible. 531 00:32:11,804 --> 00:32:14,599 J'ai présenté une motion à la Cour suprême 532 00:32:14,724 --> 00:32:17,727 qui conteste la légalité de l'extradition. 533 00:32:18,353 --> 00:32:22,732 Ils vont l'examiner cette semaine au Palais de Justice. 534 00:32:23,900 --> 00:32:26,236 On peut acheter quelqu'un à cette Cour ? 535 00:32:27,195 --> 00:32:29,364 Malheureusement, non. 536 00:32:29,448 --> 00:32:32,700 C'est la seule de nos institutions qui soit incorruptible. 537 00:32:33,952 --> 00:32:36,579 Croisons les doigts. 538 00:32:37,038 --> 00:32:39,916 Écoute ça. Après sa mort, 539 00:32:39,999 --> 00:32:43,336 Carlos aura encore 135 ans de prison à tirer. 540 00:32:43,420 --> 00:32:45,464 Il est cuit. 541 00:32:45,546 --> 00:32:47,048 Ils veulent notre peau. 542 00:32:47,132 --> 00:32:48,758 C'est parce qu'il a parlé 543 00:32:48,967 --> 00:32:50,969 de révolution à la radio. 544 00:32:51,511 --> 00:32:53,388 On sera les prochains. 545 00:32:53,472 --> 00:32:54,847 Tu as raison. 546 00:32:55,432 --> 00:32:56,516 Pablito ! 547 00:32:57,392 --> 00:32:58,851 Tu dis rien ? 548 00:33:03,940 --> 00:33:07,360 Je dis qu'une cellule aux USA, c'est pire que la mort. 549 00:33:09,321 --> 00:33:12,698 On n'oubliera jamais ce qui est arrivé à Carlos. 550 00:33:12,865 --> 00:33:15,285 Carlos était l'un des nôtres. 551 00:33:16,953 --> 00:33:19,038 Je crois que Fabito a raison. 552 00:33:19,747 --> 00:33:22,459 Les Américains veulent notre peau. 553 00:33:22,625 --> 00:33:25,837 Mais il y a autre chose qu'ils veulent plus encore. 554 00:33:26,296 --> 00:33:27,339 Mes frères... 555 00:33:29,299 --> 00:33:31,050 il est temps qu'on leur donne. 556 00:33:31,217 --> 00:33:32,051 D'accord. 557 00:33:32,760 --> 00:33:34,429 Je ne pensais pas 558 00:33:34,513 --> 00:33:35,930 qu'on se reverrait. 559 00:33:36,014 --> 00:33:37,974 Ce que vous demandez n'est pas facile. 560 00:33:38,141 --> 00:33:42,145 C'est très risqué. Il nous faudra des armes et des hommes. 561 00:33:42,228 --> 00:33:43,813 Le sang va couler. 562 00:33:43,896 --> 00:33:45,857 Je comprends ce que vous voulez. 563 00:33:46,858 --> 00:33:49,027 Mais de quel chiffre parlons-nous ? 564 00:33:49,819 --> 00:33:51,779 Deux millions de dollars. 565 00:33:53,948 --> 00:33:55,658 C'est très risqué. 566 00:33:57,202 --> 00:34:00,246 Toute révolution a ses martyrs. 567 00:34:01,414 --> 00:34:04,584 Et bien évidemment, ses risques. 568 00:34:04,667 --> 00:34:05,544 Pas vrai ? 569 00:34:16,429 --> 00:34:18,139 Mais nous, mon frère, 570 00:34:19,057 --> 00:34:22,894 il est de notre devoir de lutter jusqu'au bout. 571 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Nous avons rendez-vous 572 00:34:26,398 --> 00:34:26,666 avec l'Histoire, 573 00:34:28,983 --> 00:34:30,443 et nous ne pouvons la décevoir. 574 00:34:40,786 --> 00:34:42,414 Je te présente Pablo Escobar. 575 00:34:45,250 --> 00:34:46,418 Mademoiselle. 576 00:34:47,252 --> 00:34:48,086 Bien... 577 00:34:48,253 --> 00:34:50,338 - Entendu comme ça ? - Entendu. 578 00:34:51,548 --> 00:34:52,465 On s'en allait. 579 00:34:54,217 --> 00:34:55,510 Bonne soirée. 580 00:35:03,059 --> 00:35:04,394 De quoi il s'agit ? 581 00:35:05,061 --> 00:35:08,398 - Pourquoi Escobar était là ? - On a un accord. 582 00:35:09,524 --> 00:35:11,109 Financier, évidemment. 583 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 En échange de quoi ? 584 00:35:14,195 --> 00:35:17,907 À moins que tu veuilles participer, je peux pas t'en parler. 585 00:35:21,119 --> 00:35:22,621 C'est un partenariat. 586 00:35:22,786 --> 00:35:25,373 Nécessaire à notre lutte pour la révolution. 587 00:35:25,498 --> 00:35:28,167 Je lutte pour le peuple. 588 00:35:28,251 --> 00:35:30,295 Pas pour les narcotrafiquants. 589 00:35:45,685 --> 00:35:46,727 Connie ! 590 00:35:47,019 --> 00:35:49,021 Elisa ? Qu'est-ce qui se passe ? 591 00:35:49,689 --> 00:35:51,190 - Faut que je te parle. - De quoi ? 592 00:35:51,357 --> 00:35:53,652 Ton mari travaille bien à l'ambassade ? 593 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 - Il faut que tu l'avertisses. - De quoi ? 594 00:35:58,197 --> 00:36:01,993 Pablo Escobar mijote un truc avec un groupe communiste, le M-19. 595 00:36:02,076 --> 00:36:04,120 Il faut craindre le pire. 596 00:36:04,203 --> 00:36:07,206 D'où tu tiens des infos sur Pablo Escobar ? 597 00:36:07,290 --> 00:36:10,168 Je le sais, c'est tout. Il faut que tu l'avertisses. 598 00:36:10,710 --> 00:36:12,086 Et que tu me caches. 599 00:36:13,338 --> 00:36:14,880 D'accord. Viens. 600 00:36:18,842 --> 00:36:21,804 Steve est déjà au boulot, mais Javier habite en bas. 601 00:36:30,355 --> 00:36:31,855 Pourvu qu'il soit là. 602 00:36:34,775 --> 00:36:35,860 Ça alors... 603 00:36:35,943 --> 00:36:38,154 Je t'expliquerai plus tard. Je reviens. 604 00:36:44,577 --> 00:36:45,745 Connie, moins vite. 605 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Connie. 606 00:36:47,997 --> 00:36:48,831 Moins vite. 607 00:36:48,998 --> 00:36:51,167 - Escobar utilise le M-19. - Répète. 608 00:36:51,334 --> 00:36:53,503 Pablo Escobar et le M-19... 609 00:36:53,586 --> 00:36:54,795 Escobar et le M-19 ? 610 00:36:54,879 --> 00:36:57,674 Elle m'a dit qu'il fallait s'attendre au pire. 611 00:36:57,840 --> 00:36:58,758 Ça tient pas debout. 612 00:36:58,924 --> 00:37:01,553 Je l'ai cachée dans l'appartement de Javier. 613 00:37:01,720 --> 00:37:02,679 D'accord. 614 00:37:16,609 --> 00:37:17,443 Agent Murphy ! 615 00:37:18,027 --> 00:37:20,780 Mme l'ambassadeur, j'ai des infos sur Escobar et le M-19... 616 00:37:22,532 --> 00:37:23,366 Seigneur ! 617 00:37:24,534 --> 00:37:26,536 "Seigneur", c'était le mot. 618 00:37:26,619 --> 00:37:31,040 Financé par Escobar, le M-19 avait attaqué le Palais de Justice 619 00:37:31,123 --> 00:37:33,042 et occupait la Cour suprême. 620 00:37:33,668 --> 00:37:35,628 Avec plus d'une centaine d'otages, 621 00:37:35,836 --> 00:37:38,297 ils exigeaient la redistribution des richesses, 622 00:37:38,631 --> 00:37:40,633 la fin de l'injustice et de la tyrannie... 623 00:37:41,133 --> 00:37:42,468 mais c'était des conneries. 624 00:37:43,177 --> 00:37:44,804 L'armée a donné l'assaut. 625 00:37:44,887 --> 00:37:46,765 Il y a eu des dizaines de morts, 626 00:37:47,181 --> 00:37:49,726 dont la moitié des juges de la Cour suprême. 627 00:37:51,352 --> 00:37:52,936 La plupart des M-19 ont péri. 628 00:37:53,020 --> 00:37:56,982 Certains ont fui, mais pas avant d'avoir rempli leur vraie mission : 629 00:37:58,942 --> 00:38:02,196 incendier la salle qui renfermait 600 000 pages 630 00:38:02,363 --> 00:38:04,616 de pièces à conviction contre Escobar. 631 00:38:05,949 --> 00:38:08,286 Tous les dossiers furent réduits en cendres. 632 00:38:12,373 --> 00:38:15,794 Aux USA, la mafia fait disparaître les témoins 633 00:38:15,876 --> 00:38:17,962 pour qu'ils ne déposent pas au tribunal. 634 00:38:19,130 --> 00:38:23,301 En Colombie, Pablo Escobar a fait disparaître le tribunal. 635 00:38:26,471 --> 00:38:28,306 L'incendie allumé par les guérilleros... 636 00:38:39,233 --> 00:38:41,193 - Elle est où ? - Entre donc ! 637 00:38:41,569 --> 00:38:42,654 Debout ! 638 00:38:42,737 --> 00:38:44,656 Pourquoi l'armée la recherche ? 639 00:38:44,823 --> 00:38:45,948 Range ce flingue. 640 00:38:47,158 --> 00:38:48,200 Range-le ! 641 00:38:49,744 --> 00:38:50,787 Elle m'a tout expliqué. 642 00:38:51,203 --> 00:38:53,122 - Range le flingue. - Je peux parler ? 643 00:38:53,205 --> 00:38:54,206 Non. 644 00:38:54,290 --> 00:38:55,249 Murphy. 645 00:38:56,292 --> 00:38:57,502 Calme-toi. 646 00:38:58,961 --> 00:39:01,255 Pourquoi tu te mêles de cette affaire ? 647 00:39:01,380 --> 00:39:03,382 C'est ta femme qui me l'a amenée. 648 00:39:05,217 --> 00:39:10,181 Merci pour ma femme, mais pourquoi on se mouillerait pour cette fille ? 649 00:39:10,264 --> 00:39:13,309 Elle peut prouver que Pablo a commandité le siège du Palais. 650 00:39:16,604 --> 00:39:19,482 Si elle a des preuves contre Escobar, livrons-la. 651 00:39:19,565 --> 00:39:21,108 Elle est du M-19. 652 00:39:21,192 --> 00:39:24,654 Si on la remet à l'armée, je donne pas cher de sa peau. 653 00:39:24,821 --> 00:39:26,947 Évitons un autre "Barry Seal". 654 00:39:27,114 --> 00:39:29,200 On va planquer une communiste en fuite ? 655 00:39:29,325 --> 00:39:31,034 Elle nous a juste avertis. 656 00:39:32,077 --> 00:39:34,163 Elle n'est pas sur la sellette. 657 00:39:34,497 --> 00:39:36,457 Elle n'est pas impliquée. 658 00:39:40,336 --> 00:39:42,505 Les photos barrées d'une croix rouge 659 00:39:42,588 --> 00:39:47,009 sont celles des M-19 éliminés par les forces spéciales colombiennes. 660 00:39:47,719 --> 00:39:50,054 Les individus sans croix 661 00:39:50,137 --> 00:39:51,054 sont recherchés. 662 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 C'est plus compliqué qu'il n'y paraît. 663 00:39:54,099 --> 00:39:57,478 C'est du Escobar pur jus. Il a pactisé avec le M-19. 664 00:39:58,688 --> 00:40:01,357 C'est aussi Escobar qui a coulé le Titanic ? 665 00:40:00,666 --> 00:40:04,569 Les preuves contre lui auraient été détruites par hasard ? 666 00:40:04,861 --> 00:40:06,946 Il n'est pas rancunier, quand ça l'arrange. 667 00:40:07,071 --> 00:40:11,116 - Qui vous dit qu'ils ont pactisé ? - Un informateur confidentiel. 668 00:40:11,200 --> 00:40:13,285 Accepteriez-vous de l'identifier ? 669 00:40:13,870 --> 00:40:14,995 Non. 670 00:40:15,120 --> 00:40:16,581 Il va sans dire... 671 00:40:17,623 --> 00:40:20,668 que le SouthCom suspend tout soutien logistique à la DEA 672 00:40:20,835 --> 00:40:22,962 suite à cette agression communiste. 673 00:40:23,128 --> 00:40:25,423 Nos cibles sont les leaders du M-19, 674 00:40:25,506 --> 00:40:28,426 Ivan "Le Terrible" Torres et Elisa Alvarez. 675 00:40:48,320 --> 00:40:49,948 Ils nous cherchent partout. 676 00:40:51,657 --> 00:40:53,325 Qu'est-ce que tu croyais ? 677 00:40:53,659 --> 00:40:55,536 Qu'il en serait autrement ? 678 00:40:59,415 --> 00:41:01,000 Vous avez fait 679 00:41:01,208 --> 00:41:02,710 du beau travail. 680 00:41:15,974 --> 00:41:19,685 Vous n'imaginez pas combien ces billets vont aider notre cause. 681 00:41:19,769 --> 00:41:22,605 Non, mon frère. C'est toi qui as aidé la mienne. 682 00:41:25,984 --> 00:41:27,318 Toi, Ivan, 683 00:41:28,611 --> 00:41:31,572 tu m'as donné l'épée de Simón Bolívar. 684 00:41:33,783 --> 00:41:36,201 Celle-là même qui a libéré ce pays. 685 00:41:42,374 --> 00:41:44,084 Désormais, elle t'appartient. 686 00:41:48,756 --> 00:41:51,174 Avec elle, tu continueras la lutte 687 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 pour libérer ce pays. 688 00:41:57,139 --> 00:41:59,600 Je vous promets que je continuerai la lutte. 689 00:42:00,392 --> 00:42:01,978 Tu l'as gagnée, mon frère. 690 00:42:03,729 --> 00:42:05,648 Quant à moi... 691 00:42:07,025 --> 00:42:08,860 je pars au Panama quelque temps. 692 00:42:09,861 --> 00:42:11,278 Nous aussi, on va... 693 00:42:15,783 --> 00:42:17,869 N'oubliez pas la valise. 694 00:42:19,620 --> 00:42:21,455 Et cette putain d'épée.