1 00:00:16,368 --> 00:00:20,205 از زماني که عموم مردم در مورد زندگي شاهانه‌ي 2 00:00:20,414 --> 00:00:22,373 زندانيان "لا کتدرال" مطلع شدند 3 00:00:22,374 --> 00:00:26,502 پليس تحقيقاتي را مبني بر انجام جرايم کبير 4 00:00:26,503 --> 00:00:29,672 که پابلو اسکوبار از پشت ميله‌هاي زندان انجام ميداد شروع کرد 5 00:00:29,673 --> 00:00:33,927 بخش مرکزي اين تحقيقات شامل ناپديد شدن 6 00:00:33,928 --> 00:00:35,972 گراردو مونکادا و فرناندو گاليانو ميشود 7 00:00:38,599 --> 00:00:40,892 مامور پنيا؟ - اين چيه؟ - 8 00:00:40,893 --> 00:00:42,394 از بالاست 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,647 اوه، به منم يه کارت دادن 10 00:00:46,356 --> 00:00:49,233 CIA ،اوه 11 00:00:49,234 --> 00:00:51,945 "تبريک، سازمان مرکزي اطلاعات" (CIA) 12 00:00:51,946 --> 00:00:55,239 اين...اين يکم بيشتر از چيزي که انتظارشو داشتيم سر و صدا داره ميکنه، نه؟ 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,158 خب، اميدورام که اون مرتيکه توي زندون بپوسه 14 00:00:57,159 --> 00:00:59,662 ديگه زياد جوگير نشو اول بايد انتقالش بديم 15 00:00:59,870 --> 00:01:02,247 بهتون گفتم اينو فاش نکنين - از کجا مي‌دونين ما فاشش کرديم؟ - 16 00:01:02,456 --> 00:01:04,917 اسکوبار دشمناي زيادي داره - معلومه که شما فاشش کردين - 17 00:01:05,126 --> 00:01:07,670 .مهم نيست کي اين کارو کرده کاري که انجام شده انجام شده 18 00:01:07,878 --> 00:01:11,673 .خانم سفير، همون‌طوري که گفتين اين مشکل کلمبيايياست به ما چه اصلا؟ 19 00:01:11,674 --> 00:01:14,550 من اينو به هيئت انضباطي واشنگتن گزارش ميدم 20 00:01:14,551 --> 00:01:16,470 ...خانم سفير - باشه، اصلا گزارش بدين - 21 00:01:16,679 --> 00:01:18,972 چون اگه اقدامي نشه، همه‌ي آمريکايياي اين پايين 22 00:01:18,973 --> 00:01:22,017 .که براي دولت کار ميکنن مثل احمقا به نظر ميان .من‌جمله شما 23 00:01:22,018 --> 00:01:25,938 ،نذاشتين حرفمو تموم کنم. تا اطلاع بعدي .جفتتون از کار معلقين 24 00:01:26,147 --> 00:01:27,564 برين خونه 25 00:01:30,026 --> 00:01:31,652 قاتلان در لا کتدرال؟ 26 00:01:32,695 --> 00:01:36,114 ،جناب رييس جمهور من همين الان با وکيل ارشد حرف زدم 27 00:01:36,115 --> 00:01:40,952 زن مونکادا ناپديد شدنش از لا کتدرالو گزارش داده بود 28 00:01:40,953 --> 00:01:44,331 معلومه که اسکوبار اين دو نفر رو داخل زندان کشته 29 00:01:45,833 --> 00:01:50,128 فکر نکنم ديگه انقدر زياده‌روي کنه - از اسکوبار هر کاري بر مياد - 30 00:01:50,129 --> 00:01:53,214 ولي ميدونين چيه؟ اين براي ما يه فرصته 31 00:01:53,215 --> 00:01:54,466 منو ببخش ادوآردو 32 00:01:55,425 --> 00:01:59,388 ولي هيچ کورسوي اميدي توي اين قضايا نميبينم 33 00:02:00,931 --> 00:02:04,434 اين فرصت ما براي تموم کردن تعطيلات پابلوئه 34 00:02:06,520 --> 00:04:29,481 The Catalyst | ترجمه از شهريار TVcenter 35 00:04:30,497 --> 00:04:32,624 رييس - صبح بخير رييس - 36 00:04:56,106 --> 00:04:57,316 صبح بخير رييس 37 00:04:59,860 --> 00:05:01,237 خبراي بد 38 00:05:20,047 --> 00:05:22,132 جسداشون ناپديد شدن؟ 39 00:05:34,103 --> 00:05:37,355 توي قراردادمون باهاش اومده که نميشه اون به زندان ديگه‌اي بره 40 00:05:37,356 --> 00:05:41,943 منو ببخشين، ولي قتل توي زندان تختطي مستقيم از قرارمونه 41 00:05:41,944 --> 00:05:43,987 .آره، آره ولي بايد با احتياط اقدام کنيم 42 00:05:44,196 --> 00:05:47,408 اگه فکر کنه که داريم شرايطشو نقض ميکنيم 43 00:05:47,616 --> 00:05:50,244 دوباره بمب گذارياشو شروع ميکنه 44 00:05:50,451 --> 00:05:57,499 بياين بهش بگيم تهديداتي رو از طرف بزرگترين دشمناش شناسايي کرديم 45 00:05:57,500 --> 00:06:00,795 اين فرصتو بهمون ميده تا وقتي که حراست لا کتدرالو 46 00:06:00,796 --> 00:06:03,464 اصلاح کنيم برش گردونيم بوگوتا 47 00:06:07,552 --> 00:06:10,179 .دسته‌ي چهارم تحت رهبري ژنرال آريزا 48 00:06:10,180 --> 00:06:12,515 بهترين گزينه براي اين عملياته 49 00:06:12,724 --> 00:06:14,767 آريزا؟ - بله قربان - 50 00:06:14,768 --> 00:06:17,645 اون اهل مدلينه؟ - بله قربان - 51 00:06:22,943 --> 00:06:25,321 قابل اعتماده؟ 52 00:06:25,528 --> 00:06:27,239 بله قربان 53 00:06:28,073 --> 00:06:29,158 موفق شدم 54 00:06:31,160 --> 00:06:35,080 درسته که يه تعليق خرج برداشت، ولي کي اهميت ميده؟ 55 00:06:35,914 --> 00:06:38,458 اسمشو ميذارم مرخصي استعلاجي 56 00:06:38,459 --> 00:06:43,129 آماده بودم يه آبجو باز کنم و آخر اسکوبارو از تو تلويزيون ببينم 57 00:06:43,130 --> 00:06:45,756 بخاطر من و پنيا 58 00:06:45,757 --> 00:06:49,135 دولت کلمبيا داشت ارتشو ميفرستاد 59 00:06:49,136 --> 00:06:51,680 ،پليسا نه .ارتش تخمي 60 00:06:53,307 --> 00:06:57,018 اسکوبار ديگه راه فراري نداشت 61 00:06:57,019 --> 00:07:00,355 ...ولي، براي چندمين بار، توي کلمبيا 62 00:07:00,356 --> 00:07:03,066 هيچ‌ چيزي اون جوري که فکرشو ميکني پيش نميره 63 00:07:36,975 --> 00:07:38,519 ميرم بهش زنگ بزنم 64 00:07:43,273 --> 00:07:46,360 ،دان پابلو، بفرمايين تاتا پشت خطه 65 00:07:51,073 --> 00:07:54,783 داشتم اين فکرو ميکردم که هيچ‌چيزي رو توي دنيا 66 00:07:54,784 --> 00:07:56,619 از شنيدن صداي زيباي همسرم بيشتر دوست ندارم 67 00:07:56,828 --> 00:07:59,121 پابلو؟ چه خبر شده؟ 68 00:07:59,122 --> 00:08:01,749 چرا بايد خبري باشه؟ 69 00:08:01,750 --> 00:08:02,918 سربازا 70 00:08:03,835 --> 00:08:05,211 سربازا؟ 71 00:08:05,212 --> 00:08:09,298 .خيلي بودن دارن ميان سمت زندان 72 00:08:09,299 --> 00:08:10,842 نميدونم پابلو 73 00:08:12,553 --> 00:08:14,471 بهم بگو قضيه چيه 74 00:08:15,722 --> 00:08:18,349 هيچي نيست عشق من 75 00:08:18,350 --> 00:08:20,018 همه‌چي آرومه 76 00:08:23,813 --> 00:08:25,899 بهت زنگ ميزنم، باشه 77 00:08:28,026 --> 00:08:29,945 عاشقتم، عزيزم 78 00:08:32,072 --> 00:08:33,574 باشه عشق من 79 00:08:47,296 --> 00:08:49,046 تفنگا رو بيارين 80 00:08:49,047 --> 00:08:52,551 الساعه قربان 81 00:09:19,620 --> 00:09:20,953 !افراد گوش کنين 82 00:09:20,954 --> 00:09:25,459 شما تحت فرماندهي ستوان دامنيگز خواهيد بود 83 00:09:26,835 --> 00:09:28,961 دور تا دور زندان مستقر بشين 84 00:09:28,962 --> 00:09:32,131 به افرادت بگو به هر کسي 85 00:09:32,132 --> 00:09:36,428 که سعي کنه از زندان خارج شه شليک کنن، باشه؟ - بله ژنرال - 86 00:09:36,637 --> 00:09:37,679 آزاد 87 00:09:40,015 --> 00:09:43,184 خوان پابلو، کجا ميري؟ - ميرم زندان کمک بابا - 88 00:09:43,185 --> 00:09:45,811 نه عزيزم، الان نميتوني بري اونجا - ! گفتم ميخوام برم - 89 00:09:45,812 --> 00:09:49,607 خوان پابلو، حال پدرت خوبه - اون نياز داره تو اينجا بموني - 90 00:09:49,608 --> 00:09:52,528 ،تا مواظب خواهرت باشي مگه هميشه اينو نميگه؟ 91 00:09:52,735 --> 00:09:56,448 ولي سربازا ميکشنش - !ديگه هيچوقت اين حرفو توي اين خونه نزن - 92 00:09:56,657 --> 00:09:58,450 !اونا ميکشنش - !ساکت - 93 00:10:04,998 --> 00:10:08,000 ،ماشينش بيرون پارکينگ بود هنوز روشن بود 94 00:10:08,001 --> 00:10:09,335 سوييچ رو ماشين بود 95 00:10:09,336 --> 00:10:12,296 بيست بار به گوشيش زنگ زدم - به حراست سفارت زنگ زدي؟ - 96 00:10:12,297 --> 00:10:15,091 نه، ميخواستم اولش با تو حرف بزنم - خوبه، بهشون زنگ نزن - 97 00:10:15,300 --> 00:10:16,426 چي؟ چرا؟ 98 00:10:17,427 --> 00:10:21,514 هيچي. من فقط...نميخوام تا قبل از اين که اوضاعو بررسي کنم کسي خبردار بشه 99 00:10:21,515 --> 00:10:24,017 شماها دارين چيکار ميکنين؟ - ...کاني - 100 00:10:25,143 --> 00:10:27,395 فقط آروم باش، باشه؟ مطمئنم همه چي خوبه 101 00:10:27,396 --> 00:10:30,022 من اوضاعو درست ميکنم 102 00:10:30,023 --> 00:10:34,235 پيداش ميکنم، باشه؟ 103 00:10:34,236 --> 00:10:36,572 بيا يه چيزي برات درست ميکنم 104 00:10:48,709 --> 00:10:50,459 رييس 105 00:10:50,460 --> 00:10:52,253 اونا ميخوان شما رو از اينجا بکشونن بيرون 106 00:10:52,254 --> 00:10:55,339 و دنبال مدرک از مونکادا و گاليانو بگردن 107 00:10:55,340 --> 00:10:57,884 اگه از اينجا برم بيرون يکي منو ميکشه 108 00:10:59,219 --> 00:11:03,515 يا آمريکاييا از قدرتشون استفاده ميکنن تا استردادو دوباره تصويب کنن و منو بفرستن آمريکا 109 00:11:06,851 --> 00:11:09,562 .خب که چي بياين اين حروميا رو بکشيم 110 00:11:09,563 --> 00:11:12,231 ديوونه‌اي؟ - آره، ميتونيم حسابشونو برسيم، دان پابلو - 111 00:11:12,232 --> 00:11:14,025 به ازاي هر کدوم از ما اونا !بيست نفر دارن 112 00:11:14,234 --> 00:11:17,194 بياين انجامش بديم - !احمق نشو. منتظر رييس باش - 113 00:11:17,195 --> 00:11:19,906 انقدر جلوي رييس مسخره بازي درنيارين 114 00:11:20,115 --> 00:11:22,325 اينا راه‌هاي فرارن 115 00:11:22,534 --> 00:11:25,870 ميتونيم قبل از اين که اونا بفهمن بريم تو تپه‌ها 116 00:11:33,503 --> 00:11:35,672 يه وقتي هست که بايد جنگيد 117 00:11:36,923 --> 00:11:39,050 و يه وقتي هست که بايد باهوش بود 118 00:11:39,926 --> 00:11:41,595 بله قربان 119 00:11:43,221 --> 00:11:47,057 نقشتون چيه؟ - با گاويريا حرف ميزنم - 120 00:11:47,058 --> 00:11:48,602 از هوشم استفاده ميکنم 121 00:11:49,561 --> 00:11:52,731 سعي ميکنم اين قضيه رو در آرامش حل کنم 122 00:11:55,734 --> 00:11:57,444 اگه نشد؟ 123 00:12:02,907 --> 00:12:04,700 تو اينجا چيکار ميکني؟ 124 00:12:04,701 --> 00:12:07,621 جورابامو يادم رفت - بيشتر از ينج دقيقه ديگه اينجا نبينمت - 125 00:12:10,290 --> 00:12:13,751 لعنتي. اين کلمبياييا بدجوري تو کثافتن 126 00:12:13,752 --> 00:12:15,170 بايد حرف بزنيم 127 00:12:16,546 --> 00:12:17,838 بيا اين پشت 128 00:12:20,676 --> 00:12:22,635 چيه؟ يه جنده ديگه رو حامله کردي؟ 129 00:12:22,636 --> 00:12:24,804 فکر کنم مامور مورفي رو دزديدن 130 00:12:24,805 --> 00:12:27,306 همه‌ي بيمارستانا و اداره‌هاي پليس منطقه رو چک کردم 131 00:12:27,307 --> 00:12:28,974 داشتيم دنبال سر نخ کارتل کالي ميگشتيم 132 00:12:28,975 --> 00:12:30,934 ،ممکنه به اون ربط داشته باشه يا ممکنه کار اسکوبار باشه 133 00:12:30,935 --> 00:12:32,894 به حراست منطقه‌اي اطلاع دادي؟ 134 00:12:32,895 --> 00:12:35,022 اگه به اونا بگم، بدجوري شلوغ کاري ميشه 135 00:12:35,023 --> 00:12:36,816 و هر کسي که اون پيششه وحشت ميکنه 136 00:12:36,817 --> 00:12:40,027 اگه کار اسکوبار باشه، اون همين الانشم مرده 137 00:12:40,028 --> 00:12:43,905 خب، تو ميتوني منابعتو چک کني؟ ببيني چيزي پيدا ميکني يا نه؟ 138 00:12:45,450 --> 00:12:47,202 يا مسيح 139 00:12:48,036 --> 00:12:49,705 بذار ببينم چيکار ميتونم بکنم 140 00:12:53,249 --> 00:12:56,502 ژنرال آريزا دستور داره تا اسکوبار رو دستگير کنه و ازش حفاظت کنه 141 00:12:56,503 --> 00:13:00,715 ميخوام بري اون جا و انتقالش به بوگوتا رو قانوني کني 142 00:13:00,716 --> 00:13:04,259 منظورتون از "قانوني" چيه؟ - رسميش کني - 143 00:13:04,260 --> 00:13:07,012 تو تصريح ميکني که اين يه جابجايي موقته 144 00:13:07,013 --> 00:13:10,265 تا وقتي که لا کتدرالو براش امن‌تر کنيم 145 00:13:10,266 --> 00:13:12,227 جفتمون ميدونيم که اين دروغه 146 00:13:13,102 --> 00:13:18,024 ولي اين چيزيه که تا وقتي که اسکوبار سواره ماشين نظامي بشه بهش ميگي 147 00:13:18,941 --> 00:13:19,984 بله، جناب رييس جمهور 148 00:13:21,152 --> 00:13:22,404 مشکل چيه؟ 149 00:13:26,157 --> 00:13:27,950 حس خوبي به اين کار ندارم 150 00:13:28,159 --> 00:13:31,620 ادوآردو،‌ من به تو اعتماد دارم 151 00:13:31,621 --> 00:13:36,334 و اين کار براي کسي که کاملا بهش اعتماد ندارم زيادي مهمه 152 00:13:39,962 --> 00:13:42,590 من در خدمتتونم جناب رييس جمهور 153 00:13:42,591 --> 00:13:44,508 خودتونم خوب ميدونين 154 00:13:44,509 --> 00:13:48,555 هيچ چيزي بيشتر از اين که اون عوضي سزاي کارشو ببينه منو خوشحال نميکنه 155 00:13:57,647 --> 00:14:01,983 .منابعم توي ارتش کلمبيا رو چک کردم خبري نيست 156 00:14:01,984 --> 00:14:05,529 پس هيچ مدرکي از اين که ناپديد شدن مورفي تقصير اسکوباره نيست؟ 157 00:14:05,530 --> 00:14:06,656 وقتشه که هشدارو به صدا در بياريم 158 00:14:07,866 --> 00:14:11,035 فقط يه چند ساعت ديگه بهم مهلت بده، باشه؟ 159 00:14:11,994 --> 00:14:15,623 اگه ارتشو خبر کنيم، اونم مثل ديانا ترباي ميميره 160 00:14:15,624 --> 00:14:17,876 ممنون 161 00:14:37,061 --> 00:14:39,939 به افراد توي محلات بگو تا وقتي که خبري بشه 162 00:14:39,940 --> 00:14:42,149 کاري نکنن، فهميدي؟ 163 00:14:42,150 --> 00:14:44,694 باشه. ديگه چي؟ 164 00:14:47,405 --> 00:14:48,948 ميدونم - ولاسکو - 165 00:14:48,949 --> 00:14:50,533 بعدا بهت زنگ ميزنم 166 00:14:51,743 --> 00:14:53,244 بله رييس؟ 167 00:14:54,287 --> 00:14:56,122 بيرون چه خبره؟ 168 00:14:58,249 --> 00:15:00,126 نميدونيم 169 00:15:09,010 --> 00:15:10,971 من گند زدم 170 00:15:11,680 --> 00:15:13,264 چرا اينو ميگين، رييس؟ 171 00:15:16,142 --> 00:15:17,978 افرادو جمع کن 172 00:15:20,271 --> 00:15:24,609 و به نگهباناي زندان بگو به هر کسي که خواست بياد تو شليک کنن 173 00:15:27,696 --> 00:15:30,699 رييس، فکر ميکنين نگهبانا به دستوات شما عمل کنن؟ 174 00:15:31,574 --> 00:15:34,661 .به نفعشونه که اين کارو بکنن خودم استخدامشون کردم 175 00:15:36,412 --> 00:15:40,457 منو ببخشين، رييس. افرادمون توي مدلين همين الان خبر دادن که 176 00:15:40,458 --> 00:15:44,004 يه يارويي به اسم ادوآردو ساندووال داره مياد اينجا 177 00:16:13,700 --> 00:16:17,077 عصر بخير ژنرا آريزا کجاست؟ 178 00:16:17,078 --> 00:16:19,204 !ژنرال 179 00:16:19,205 --> 00:16:21,415 بذارين بياد 180 00:16:21,416 --> 00:16:23,251 عصر بخير ژنرال 181 00:16:25,086 --> 00:16:28,296 جناب معاون وزير - چطوري؟ - 182 00:16:28,297 --> 00:16:30,090 خوشبختم عصر بخير 183 00:16:30,091 --> 00:16:34,219 اسکوبار کجاست؟ - اسکوبار؟ - 184 00:16:34,220 --> 00:16:36,889 معلومه ديگه، داخل زندانه 185 00:16:36,890 --> 00:16:39,016 منظورت چيه داخل زندانه؟ 186 00:16:39,017 --> 00:16:42,061 فکر کردم وقتي اومدين دستگيرش کردين 187 00:16:42,062 --> 00:16:45,689 .منو ببخشيد، آقا ولي دستورات من اينا نبودن 188 00:16:45,690 --> 00:16:47,900 پس دستوراتتون چي بودن؟ 189 00:16:47,901 --> 00:16:51,862 اين که نذارم کسي خارج بشه 190 00:16:51,863 --> 00:16:53,573 و منتظر شما بمونم 191 00:16:54,490 --> 00:16:56,784 اين چيزي نيست که رييس جمهور فکر ميکنه 192 00:16:56,785 --> 00:17:00,287 وقتي بشنوه اسکوبارو دستگير نکردين خوشحال نميشه 193 00:17:00,288 --> 00:17:03,124 منو ببخشيد ولي دستورات من اينا بودن 194 00:17:05,668 --> 00:17:11,007 ...من خودمو تسليم اون مرتيکه‌ي سوسول کردم معاون وزارت عدالت 195 00:17:13,802 --> 00:17:17,429 ولي از اون‌جايي که توي اين کشور عدالتي نيست 196 00:17:17,430 --> 00:17:19,557 ايشون معاون وزرات هيچي نيست 197 00:17:24,228 --> 00:17:25,855 اين خوبه 198 00:17:28,316 --> 00:17:30,234 گاويريا ميخواد باهامون معامله کنه 199 00:17:34,363 --> 00:17:36,157 اين خيلي خوبه 200 00:17:38,118 --> 00:17:42,037 ژنرال، فکر نکنم کاملا دستوراتتون رو متوجه شده باشين 201 00:17:42,038 --> 00:17:46,000 ولي شدم - يه لحظه وايسين قربان، کجا ميرين؟ - 202 00:17:46,001 --> 00:17:48,710 ميخوام معجزه کنم 203 00:17:48,711 --> 00:17:52,673 ميخوام اسکوبارو متقاعد کنم که اين فقط يه انتقال مکان موقتيه 204 00:17:52,674 --> 00:17:56,384 و ميخوام بهش بگم که من اينجام تا امنيتشو تامين کنم 205 00:17:56,385 --> 00:17:59,597 من نميتونم اجازه بدم خودتونو در معرض خطر قرار بدين 206 00:18:00,473 --> 00:18:03,934 واقعا فکر ميکني اسکوبار اين‌قدر ابلهه که معاون وزارت عدالتو جلوي 207 00:18:03,935 --> 00:18:08,523 نيروهاي ارتش بکشه؟ واقعا که 208 00:18:09,231 --> 00:18:12,275 حداقل بذارين يه زنگ بزنم تا وقتي رفتين تو !بهتون شليک نکنن 209 00:18:12,276 --> 00:18:15,947 .سريع فقط. درو باز کنين شما دوتا با من بياين 210 00:18:18,199 --> 00:18:20,117 شنيدين چي گفتم؟ !درو باز کنين! ژنرال 211 00:18:20,118 --> 00:18:22,703 !به حرف ايشون گوش کنين! عجله کنين 212 00:18:22,704 --> 00:18:23,872 بازش کنين 213 00:18:44,726 --> 00:18:46,644 جناب معاون. عصر بخير 214 00:18:47,645 --> 00:18:50,398 پابلو منتظرتونه. بفرمايين 215 00:18:52,734 --> 00:18:54,194 همينجا وايسين 216 00:19:02,744 --> 00:19:04,871 عصر بخير. جناب معاون 217 00:19:06,330 --> 00:19:08,332 چند وقتي ميشه همو نديديم 218 00:19:12,212 --> 00:19:13,755 عصر بخير 219 00:19:16,007 --> 00:19:19,218 من از طرف رييس جمهور گاويريا اينجام 220 00:19:19,219 --> 00:19:22,180 دستور دارم تا شما رو به يه زندان موقتي توي بوگوتا برسونم 221 00:19:22,388 --> 00:19:25,348 دولت تصميم گرفته تا براي امنيت شما و بقيه تغييراتي رو در لا کتدرال 222 00:19:25,349 --> 00:19:27,809 .ايجاد کنه 223 00:19:30,438 --> 00:19:35,026 فکر ميکردم گاويريا دروغ بهتري تحويل بده 224 00:19:37,737 --> 00:19:42,074 .ميدونم چرا اينجايي بخاطر مونکادا و گاليانو 225 00:19:42,075 --> 00:19:44,535 .ولي من اونا رو نکشتم اين داستان شايعست 226 00:19:44,744 --> 00:19:48,623 و اصلا چرا دولت به اختلافات بين خلافکارا اهميت ميده؟ 227 00:19:48,831 --> 00:19:50,540 .اشتباه ميکني ما به اونا اهميت نميديم 228 00:19:50,541 --> 00:19:54,170 .تو داري به من خيانت ميکني، معاون وزير گاويريا داره به من خيانت ميکنه 229 00:19:54,378 --> 00:19:59,674 .اگه مشکلت امنيته خودم اسکورتت ميکنم 230 00:19:59,675 --> 00:20:03,930 ما يه قرار داشتيم و شما دارين زيرپا ميذارينش 231 00:20:04,139 --> 00:20:06,932 چه تضميني دارين که آمريکاييا منو نميگيرن و 232 00:20:06,933 --> 00:20:08,309 به آمريکا انتقالم نميدن؟ 233 00:20:09,560 --> 00:20:12,479 بوش از زنداني کردن من خوشش مياد 234 00:20:12,480 --> 00:20:15,816 همون‌طوري که از زنداني شدن لدر و نوريگا خوشش اومد. نه؟ 235 00:20:15,817 --> 00:20:17,776 .اين اتفاق نميافته. بهت قول ميدم 236 00:20:17,777 --> 00:20:19,320 قول ميدي 237 00:20:21,906 --> 00:20:24,659 به عنوان معاون وزير عدل؟ 238 00:20:25,827 --> 00:20:29,872 بله. من به عنوان معاون وزير عدالت بهت قول ميدم 239 00:20:30,081 --> 00:20:34,502 متوجه نشدي که ارتش کل زندانو محاصره کرده؟ 240 00:20:36,462 --> 00:20:39,547 ...ميتونيم در آرامش قضيه رو فيصله بديم 241 00:20:39,548 --> 00:20:43,052 به شرطي که تو همکاري کني و به من بياي بيرون 242 00:20:43,261 --> 00:20:45,012 !دان پابلو، اين حروميا ميکشنتون 243 00:20:50,434 --> 00:20:53,521 ،من محترمانه دعوتتون رو رد ميکنم جناب معاون وزير 244 00:20:53,729 --> 00:20:59,819 .روزنامه‌ها ميگن من اون دو نفرو کشتم ولي اين فقط يه دروغ براي فروش بيشتره 245 00:21:03,531 --> 00:21:06,075 ...اگه گاويريا ميخواد من از اينجا بيام بيرون 246 00:21:08,119 --> 00:21:12,581 ميتونه بياد و خودش اين کارو انجام بده 247 00:21:15,126 --> 00:21:17,294 ...در اين حين 248 00:21:17,295 --> 00:21:23,218 من هر گونه تهاجمي رو به نشونه‌ي اعلان جنگ ميبينم 249 00:21:37,690 --> 00:21:40,442 من رييس جمهور رو از موضع شما آگاه ميکنم 250 00:21:44,989 --> 00:21:46,448 منو ببخشيد 251 00:21:58,086 --> 00:22:00,171 جناب معاون وزير 252 00:22:02,298 --> 00:22:06,344 چرا وقتي که تلفن هست اين همه راه برين؟ 253 00:22:11,391 --> 00:22:14,643 ترجيح ميدم از بيرون زندان زنگ بزنم، ممنون 254 00:22:19,481 --> 00:22:22,483 !بذارين برم 255 00:22:22,484 --> 00:22:26,822 مطمئنا مادرت بهت ياد داده که هيچ‌وقت يه دعوت محترمانه رو رد نکني 256 00:22:30,785 --> 00:22:33,537 مادرم بهم ياد داده که يه دعوت انتخابيه 257 00:22:33,746 --> 00:22:37,625 اميدوارم منو ببخشي که اين دعوتو الزامي ميکنم 258 00:22:38,876 --> 00:22:43,463 هر روز که افتخار ديدن معاون وزير عدل رو نداريم 259 00:22:48,219 --> 00:22:49,720 بيا، جناب معاون 260 00:22:49,929 --> 00:22:52,181 آروم باش، بيا بريم 261 00:23:00,231 --> 00:23:03,524 کجا بودي؟ گوشيتو چرا جواب نميدي؟ 262 00:23:03,525 --> 00:23:05,445 ...ببخشيد، من داشتم داشتم روش کار ميکردم 263 00:23:05,653 --> 00:23:08,197 اين اصلا يعني چي؟ چيکار ميکردي؟ 264 00:23:13,119 --> 00:23:14,829 ببخشيد 265 00:23:16,789 --> 00:23:18,374 فقط دارم سعي ميکنم از هم نپاشم 266 00:23:22,795 --> 00:23:25,047 خدايا، فقط ميخوام برم خونه 267 00:23:26,882 --> 00:23:28,759 شوهرمو ميخوام 268 00:23:38,269 --> 00:23:41,105 فکر ميکني زندست، خاوي؟ - آره - 269 00:23:46,819 --> 00:23:48,029 نه 270 00:23:49,780 --> 00:23:51,699 مطمئن نيستي که مرده 271 00:23:57,455 --> 00:24:00,416 چرا اين‌قدر لفتش ميده؟ 272 00:24:02,293 --> 00:24:04,336 ژنرال، با تمام احترام 273 00:24:04,337 --> 00:24:07,631 فکر نميکنم بايد ميذاشتيم بره داخل 274 00:24:10,134 --> 00:24:11,926 نه 275 00:24:11,927 --> 00:24:16,057 فکر نکنم پابلو انقدر احمق باشه که سر به سر معاون وزير بذاره 276 00:24:32,698 --> 00:24:34,742 ميشه يه نوشيدني بهم بدين؟ 277 00:24:34,950 --> 00:24:37,411 من هيچي نميخوام 278 00:24:37,412 --> 00:24:40,122 ببين، انقدر عصبي نباش 279 00:24:42,250 --> 00:24:46,379 همين که رييس جمهورو گرفتي، بهش بگو 280 00:24:46,586 --> 00:24:51,716 که اگه ارتشي رو که زندانو محاصره کردن جمع نکنه 281 00:24:51,717 --> 00:24:54,554 نتايج مرگباري در انتظارش خواهد بود 282 00:24:57,765 --> 00:24:59,474 ولي اگه افرادشو جمع کنه 283 00:24:59,475 --> 00:25:03,563 ما به آرومي اينجا ميمونيم و حکممونو ميگذرونيم 284 00:25:16,284 --> 00:25:18,659 .عصر بخير دفتر رييس جمهور 285 00:25:18,660 --> 00:25:22,456 .ادوآردوام. معاون وزير عدل ميخوام با رييس جمهور حرف بزنم 286 00:25:22,457 --> 00:25:23,999 يه لحظه، لطفا 287 00:25:31,257 --> 00:25:33,216 ،جناب رييس جمهور ببخشيد مزاحم ميشم 288 00:25:33,217 --> 00:25:36,011 معاون وزير ساردوول روي خط 3 هستن 289 00:25:37,012 --> 00:25:39,390 ممنون، ماريا - ببخشيد - 290 00:25:49,275 --> 00:25:50,276 الو؟ 291 00:25:52,153 --> 00:25:54,155 الو؟ 292 00:25:58,534 --> 00:26:00,035 چقدر منو به عنوان گروگان نگه ميدارين؟ 293 00:26:00,244 --> 00:26:04,873 .شما گروگان ما نيستي مهمون مايي 294 00:26:14,300 --> 00:26:17,427 اسکوبار ساندووالو توي زندان گرفته 295 00:26:17,428 --> 00:26:19,720 همين الان قطع کنين 296 00:26:19,721 --> 00:26:22,349 لطفا قطع کنين - بايد بفهمم حالش خوبه يا نه - 297 00:26:22,350 --> 00:26:23,682 ،جناب رييس جمهور گوشيو قطع کنين 298 00:26:23,683 --> 00:26:26,895 اگه اسکوبار بفهمه روي خطين، ممکنه مجبورتون که که يه معامله بکنين 299 00:26:27,104 --> 00:26:29,607 ،يا بدتر، اگه بهش دروغ بگين ممکنه ادوآردو رو بکشه 300 00:26:29,815 --> 00:26:32,276 !قطع کنين، ‌قربان 301 00:26:40,784 --> 00:26:41,869 ما رو تنها بذارين 302 00:26:47,916 --> 00:26:50,335 قطع کردن - کصشعر نگو - 303 00:26:50,336 --> 00:26:51,879 !خفه شو 304 00:26:56,800 --> 00:26:58,219 ...پس 305 00:26:59,761 --> 00:27:03,974 رييس جمهور براي من وقت نداره 306 00:27:05,767 --> 00:27:08,145 نميفهمم اون چطوري رفت توي زندان 307 00:27:08,354 --> 00:27:10,231 .منم نميدونم سندووال داره چيکار ميکنه 308 00:27:10,439 --> 00:27:13,483 چه فکري کرده، که ميتونه اسکوبارو ترغيب کنه که ميخواد بهش کمک کنه؟ 309 00:27:13,484 --> 00:27:16,945 توافق کرديم که آريزا اسکوبارو دستگير ميکنه 310 00:27:17,154 --> 00:27:19,739 آريزا حتما دلايل خودشو داشته 311 00:27:20,991 --> 00:27:23,784 درسته - اين موقعيت ظريفيه - 312 00:27:23,785 --> 00:27:26,287 ميشه مطمئن بود که افراد اسکوبار مسلحن 313 00:27:26,288 --> 00:27:31,293 لطفا، پيشنهاد ميکنم از سازمان امنيت بخوايم که يه تيم معامله‌ي گروگان بفرستن 314 00:27:32,169 --> 00:27:34,088 اجازه ميدين؟ 315 00:27:37,341 --> 00:27:38,509 خوبه 316 00:27:43,681 --> 00:27:46,933 .ماريا کلارا .منو فورا به سازمان امنيت وصل کن 317 00:27:46,934 --> 00:27:50,520 نه. نه - تماسو کنسل کن - 318 00:27:52,231 --> 00:27:56,277 اين دفعه معامله نميکنيم - نميفهمم جناب رييس جمهور - 319 00:27:57,486 --> 00:27:59,321 اگه سندووال بميره 320 00:28:01,198 --> 00:28:03,825 تا آخر عمرم عذاب وجدان ميگيرم 321 00:28:04,034 --> 00:28:07,871 .ولي کشورم مقدم تره و من به اسکوبار قدرت نميدم 322 00:28:08,080 --> 00:28:14,002 نيروي ويژه رو بفرستين و اين قضيه رو يه بار و براي هميشه تموم کنين 323 00:28:18,132 --> 00:28:20,926 همين الان يه چيزي رو فهميدم 324 00:28:21,135 --> 00:28:25,805 رييس جمهور فقط به من خيانت نکرد 325 00:28:26,806 --> 00:28:28,517 به تو هم خيانت کرد 326 00:28:30,311 --> 00:28:33,396 ...ميدونست اگه تو بياي اينجا منو ببين 327 00:28:33,397 --> 00:28:35,315 سه تا راه هست... 328 00:28:35,316 --> 00:28:39,860 يک: من در آرامش با تو برم 329 00:28:39,861 --> 00:28:43,449 دو: تو رو گروگان بگيرم 330 00:28:43,658 --> 00:28:47,327 سه: بهت شليک کنم 331 00:28:47,328 --> 00:28:52,540 و بعدش اون يه دليل خيلي خوب براي کشتن من پيدا ميکرد 332 00:28:52,541 --> 00:28:53,709 نه؟ 333 00:29:02,510 --> 00:29:05,304 .به هر حال اون ميبره نه؟ 334 00:29:05,513 --> 00:29:09,015 شايد رييس جمهور داره به جفتمون خيانت ميکنه 335 00:29:09,016 --> 00:29:11,058 شايد درست بگي 336 00:29:11,059 --> 00:29:13,060 ولي ميدوني چيه؟ 337 00:29:13,061 --> 00:29:16,940 من خودمو فدا ميکنم تا مطمئن شم که تو ميميري 338 00:29:24,782 --> 00:29:28,910 ،تو فکر ميکني از من بهتري ولي اشتباه ميکني 339 00:29:32,039 --> 00:29:34,458 من از صفر شروع کردم 340 00:29:35,459 --> 00:29:39,004 براي چيزي که هستم سخت جنگيدم 341 00:29:43,634 --> 00:29:46,428 اگه دولت دنبال من نيومده بود 342 00:29:47,596 --> 00:29:52,309 .الان جاي تو بودم معاون وزارت عدل 343 00:29:54,729 --> 00:29:58,440 من و تو اصلا شبيه هم نيستيم 344 00:29:59,483 --> 00:30:01,527 تو يه مجرمي 345 00:30:02,486 --> 00:30:04,780 و مجرما نميتونن هميشه فرار کنن 346 00:30:07,449 --> 00:30:08,617 قربان 347 00:30:22,506 --> 00:30:27,635 دوستت گاويريا به نيروهاي ويژه دستور داده که 348 00:30:27,636 --> 00:30:30,180 .به ساختمون حمله کنن با اين که تو داخلشي 349 00:30:32,224 --> 00:30:34,226 منم همين کارو ميکردم 350 00:30:58,083 --> 00:30:59,293 نکشينش 351 00:31:01,086 --> 00:31:07,426 اگه اون بميره...بايد به دست دولت خودش باشه 352 00:31:14,433 --> 00:31:16,310 موفق باشين، جناب معاون وزير 353 00:31:50,010 --> 00:31:51,219 ديگه چيه؟ 354 00:31:51,428 --> 00:31:53,346 .منو ببخشيد. خانم سفير يه مشکلي پيش اومده 355 00:31:53,347 --> 00:31:54,807 معلومه که پيش اومده 356 00:31:56,266 --> 00:31:57,643 سلام همکار 357 00:31:58,978 --> 00:32:02,271 يادتونه بهتون گفتم که هيچ آدم عاقلي 358 00:32:02,272 --> 00:32:04,358 رو نميکشه؟ DEA يه مامور 359 00:32:04,566 --> 00:32:07,360 ،خب، راستش بعد از اين که منو دزديدن 360 00:32:07,361 --> 00:32:09,612 خودمم اينو يادم رفته بود 361 00:32:09,613 --> 00:32:14,116 ولي بعدش، آروم گرفتم و فهميدم که اگه اونا ميخواستن منو بکشن 362 00:32:14,117 --> 00:32:17,286 جلوي خونم مغزمو ميترکوندن 363 00:32:17,287 --> 00:32:20,207 اين...يه چيز ديگه‌اي بود 364 00:32:22,250 --> 00:32:25,921 فکر کردم اين کار اسکوباره که فهميده داشتيم ميرفتيم سراغش 365 00:32:26,129 --> 00:32:29,508 ،و ميخواست يه برگ برنده براي خروج از زندان داشته باشه من 366 00:32:30,968 --> 00:32:32,219 بشين 367 00:32:33,762 --> 00:32:38,391 رفيق ريدي. فکر کردي اونا براي من معامله ميکنن 368 00:32:38,392 --> 00:32:39,893 !نه، نه 369 00:32:39,894 --> 00:32:44,189 اونا به اون زندون لامصب حمله ميکنن و !کله‌ي کيريشو ميترکونن 370 00:32:53,699 --> 00:32:56,325 ببخشيد که بر خلاف خواستت اينجا آورديمت 371 00:32:56,326 --> 00:33:00,873 ولي ميدونستم که مثل آخرين ديدارت با ناوگانته همکاري نميکني 372 00:33:05,419 --> 00:33:08,838 آقاي هررا، خوشحالم که ميبينم کارتل ،کاليتون وضعش خوبه 373 00:33:08,839 --> 00:33:10,549 ولي اشتباه بدي کردين 374 00:33:11,341 --> 00:33:12,927 من که اين طوري فکر نميکنم 375 00:33:14,219 --> 00:33:19,306 ميدونم با ويسکي حال ميکني. ولي ميخوام .يه کوکتل برات درست کنم (مخلوطي از چند نوشيدني) 376 00:33:19,307 --> 00:33:23,437 يه شراب ميوه‌اي جديد ياد گرفتم 377 00:33:23,645 --> 00:33:26,146 .چه خوب ولي من شراب مسخرتو نميخوام 378 00:33:26,147 --> 00:33:29,693 .هر وقت بخواي ميتوني بري با بوگوتا فاصله‌ي زيادي داري 379 00:33:29,902 --> 00:33:33,153 .باشه. ما که رفتيم خودم راهو پيدا ميکنم 380 00:33:33,154 --> 00:33:36,408 فکر کردم شايد از يه سري از اين عکسايي که دارم خوشت بياد 381 00:33:52,215 --> 00:33:58,262 چند هفته پيش، يه شنود از تو داشتيم که به سرهنگ کاريلو 382 00:33:58,263 --> 00:34:01,976 جاي مکاني رو که قاتلاي پابلو جمع ميشدن ميگفتي 383 00:34:02,810 --> 00:34:04,979 دو ساعت بعد، اونا مردن 384 00:34:08,315 --> 00:34:11,735 به همراه يه زن بيگناه 385 00:34:21,495 --> 00:34:22,746 باشه 386 00:34:24,999 --> 00:34:27,374 پويزن نصفه شب با افرادش 387 00:34:27,375 --> 00:34:29,294 توي لا ديسپنسرياست 388 00:34:34,842 --> 00:34:36,885 رابطت توي سفارت کيه؟ 389 00:34:37,094 --> 00:34:39,638 ميدونستي اون دو تا بچه داشت؟ 390 00:34:39,847 --> 00:34:43,599 به نظرت روزنامه‌ها با اين خبر چيکار ميکنن؟ 391 00:34:43,600 --> 00:34:49,815 دولتمون زياد از جوخه‌هاي مرگ آمريکايي خوشش نمياد 392 00:34:51,025 --> 00:34:53,442 ميتونم با اين عکسا ازت اخاذي کنم 393 00:34:53,443 --> 00:34:56,154 رو از دست ميدي DEA کارت توي 394 00:34:56,155 --> 00:35:00,784 ...ميري زندون شايد توي همين کلمبيا 395 00:35:02,119 --> 00:35:03,536 ولي نگران نباش 396 00:35:03,537 --> 00:35:05,955 من از تو يا خاوير پنيا 397 00:35:05,956 --> 00:35:09,084 نميخوام از خطي که قبلا رد نشدين عبور کنين 398 00:35:10,711 --> 00:35:13,921 و کارتل کالي بهم ميان DEA پس تو فکر ميکني که 399 00:35:13,922 --> 00:35:17,257 ،خيليا هستن توي هر بخشي از کلمبيا 400 00:35:17,258 --> 00:35:20,011 که از پابلو اسکوبار صدمه ديدن 401 00:35:20,012 --> 00:35:22,138 خانواده‌هاي مونکادا و گاليانو 402 00:35:22,139 --> 00:35:25,265 ...خانواده‌هاي قضات و پليس 403 00:35:25,266 --> 00:35:28,687 افراد داراي منابعي که نياز دارن متحد بشن 404 00:35:28,896 --> 00:35:30,771 اونا انتقام ميخوان 405 00:35:30,772 --> 00:35:33,567 و تو بهشون کمک ميکني بگيرنش؟ - با کمک شما - 406 00:35:38,072 --> 00:35:40,699 الان نميتونم هيچ تضميني بکنم 407 00:35:41,700 --> 00:35:44,118 ولي ميتونم اينو بهت بگم 408 00:35:44,119 --> 00:35:48,664 ،وقتي که پابلو بخوره زمين ...و مطمئن باش که ميخوره 409 00:35:48,665 --> 00:35:51,667 ميشنوي که يکي در خونتو ميزنه 410 00:35:51,668 --> 00:35:54,088 و اون منم 411 00:36:00,802 --> 00:36:03,388 هنوز شراب منو نچشيدي 412 00:36:03,597 --> 00:36:06,224 اون هررا ميزبان توپيه 413 00:36:06,225 --> 00:36:10,186 کوکتل خوبي درست ميکنه، سرويس مستقيم به سفارت ميده 414 00:36:10,187 --> 00:36:12,730 هررا چي گفت؟ - چي گفت؟ - 415 00:36:12,731 --> 00:36:14,149 چي گفت؟ 416 00:36:15,442 --> 00:36:17,317 توي بي‌ناموس اون اطلاعاتو بهش دادي 417 00:36:17,318 --> 00:36:20,114 .اون عکساي منو داره صداي منو داره، خاوي 418 00:36:24,201 --> 00:36:25,619 جواب بده 419 00:36:26,411 --> 00:36:29,455 چي؟ - تو اونا رو به هررا دادي؟ - 420 00:36:29,456 --> 00:36:32,750 فکر ميکني من اين کارو باهات ميکنم؟ - داري با کالي رو هم ميريزي، خاوي؟ - 421 00:36:32,751 --> 00:36:35,544 نکنه اينم تفسير تو از "کاملا هستمه"؟ 422 00:36:35,545 --> 00:36:39,591 من يه هدف دارم: گرفتن اسکوبار 423 00:36:41,551 --> 00:36:43,470 اين که نشد جواب 424 00:36:45,180 --> 00:36:47,057 اون عکساي تخميو کي به اون داده؟ 425 00:36:49,392 --> 00:36:51,145 سلام 426 00:37:01,071 --> 00:37:02,989 ميبينمت، خاوي 427 00:37:02,990 --> 00:37:05,659 من ميرم به زنم زنگ بزنم 428 00:37:39,359 --> 00:37:41,903 قربان، خانومتون پشت خطه 429 00:37:46,366 --> 00:37:48,534 .سلام عشق من - سلام - 430 00:37:48,535 --> 00:37:52,788 ببين، اينجا يه مشکل کوچيکي داريم 431 00:37:52,789 --> 00:37:57,627 ،داريم سعي ميکنيم حلش کنيم ...ولي اگه کار نکرد 432 00:37:58,628 --> 00:38:00,754 ميدوني چيکار کني، نه؟ 433 00:38:00,755 --> 00:38:02,299 آره پابلو 434 00:38:03,175 --> 00:38:04,843 خيلي دوسِت دارم 435 00:38:06,636 --> 00:38:07,971 منم 436 00:38:08,972 --> 00:38:11,599 خيلي زياد - خداحافظ، عشق من - 437 00:38:37,042 --> 00:38:39,044 ما دزديم 438 00:39:06,071 --> 00:39:09,740 يه لحظه وايسين! اين يعني چي؟ - !دسته‌ي شما ديگه مسئول نيست - 439 00:39:21,753 --> 00:39:24,880 تو بايد منو از اينجا ببري بيرون ميفهمي؟ 440 00:39:24,881 --> 00:39:26,800 بيا، ‌بيا 441 00:39:45,777 --> 00:39:49,114 !عجله کن - !بخواب رو زمين! نه! برو اون تو - 442 00:40:10,885 --> 00:40:12,929 !حرکت نکن، حرکت نکن 443 00:40:29,488 --> 00:40:31,030 !پاکه - !پاکه - 444 00:40:31,031 --> 00:40:33,074 !پاکه - !پاکه - 445 00:40:55,222 --> 00:40:57,682 !حرکت نکن! حرکت نکن منم، منم، منم - 446 00:40:57,891 --> 00:41:02,229 سرتو بگير پايين، و هر اتفاقي که افتاد به راه رفتن ادامه بده 447 00:41:12,697 --> 00:41:14,365 حرف بزن 448 00:41:14,366 --> 00:41:16,450 آره، خودمم 449 00:41:16,451 --> 00:41:19,079 .بلندتر حرف بزن صداتو نميشنوم 450 00:41:19,287 --> 00:41:20,830 اين تاييد شدست؟ 451 00:41:22,040 --> 00:41:23,791 يه لحظه وايسا 452 00:41:25,126 --> 00:41:30,214 .جناب رييس جمهور،‌ اونا به زندان حمله کردن سندووال آزاد شده 453 00:41:33,760 --> 00:41:35,595 آقايون، آقايون 454 00:41:41,435 --> 00:41:42,894 و اسکوبار؟ 455 00:41:44,396 --> 00:41:45,897 !پاکه - !پاکه - 456 00:41:46,106 --> 00:41:47,566 !پاکه - !پاکه - 457 00:41:50,735 --> 00:41:52,404 ببين چي پيدا کرديم 458 00:42:00,620 --> 00:42:02,330 فکر ميکني حالش خوبه؟ 459 00:42:03,540 --> 00:42:06,709 مطمئنم حالش خوبه 460 00:42:30,024 --> 00:42:31,734 فردا ميبينمت 461 00:42:32,944 --> 00:42:34,237 شب بخير 462 00:42:36,948 --> 00:42:40,160 مشکلي نيست، مشکلي نيست 463 00:42:40,368 --> 00:42:42,078 مشکلي نيست 464 00:42:43,330 --> 00:42:45,248 ...استيو 465 00:42:46,416 --> 00:42:48,418 من فقط ميخوام برم خونه 466 00:42:58,470 --> 00:43:00,096 اين خونست 467 00:43:19,449 --> 00:43:23,536 کمتر از يه ساعت از فرار اسکوبار از لا کتدرال 468 00:43:23,537 --> 00:43:27,873 توي کل کلمبيا خبر پيچيد که دوباره جنگ ميشه 469 00:43:27,874 --> 00:43:30,376 ولي اين دفعه فرق ميکرد 470 00:43:30,377 --> 00:43:33,504 اين دفعه، تسليم شدني در کار نبود 471 00:43:33,505 --> 00:43:36,340 نه معامله‌اي 472 00:43:36,341 --> 00:43:38,009 و نه قراري 473 00:43:38,968 --> 00:43:42,597 ،اين دفعه قرار بود بکشيمش 474 00:43:46,267 --> 00:43:52,023 اسکوبار گفته: "قبري در کلمبيا از سلولي در "آمريکا بهتر است 475 00:43:53,400 --> 00:43:56,109 خب، ميدوني چيه، بي‌شرف؟ 476 00:43:56,110 --> 00:43:58,279 از نظر من مشکلي نداره 477 00:43:58,280 --> 00:44:01,280 <<پايان فصل>> 478 00:44:01,281 --> 00:44:11,281 The Catalyst | ترجمه از شهريار TVcenter