1 00:00:23,480 --> 00:00:29,068 Kjære landsmenn, Det nyliberale partiet er de eneste i Colombia - 2 00:00:29,152 --> 00:00:31,613 - som ikke frykter narkohandlerne. 3 00:00:31,696 --> 00:00:34,574 "Det er tre måter narkohandlerne -" 4 00:00:35,700 --> 00:00:39,329 "- prøver å hindre utlevering på." - prøver å hindre utlevering på. 5 00:00:39,412 --> 00:00:40,664 - "Bestikkelse..." - Bestikkelse... 6 00:00:40,747 --> 00:00:44,751 - "...skremme med voldsbruk..." - skremme med voldsbruk - 7 00:00:44,835 --> 00:00:46,920 - "...og utpressing." - og utpressing! 8 00:00:48,129 --> 00:00:52,258 - "En mørk og grusom svøpe." - En mørk og grusom svøpe. 9 00:00:52,342 --> 00:00:53,551 Hva gjør du? 10 00:00:54,469 --> 00:00:56,763 Passer på at det blir riktig. 11 00:00:58,723 --> 00:01:01,309 Det vet vel du som skrev den. 12 00:01:05,522 --> 00:01:07,024 Jeg har med denne. 13 00:01:07,607 --> 00:01:09,026 Hva er det? 14 00:01:09,108 --> 00:01:13,822 Rene sokker. Kona di var innom med dem før vi dro. 15 00:01:16,074 --> 00:01:17,325 Er Galán ok? 16 00:01:18,702 --> 00:01:19,911 Ja da. 17 00:01:20,871 --> 00:01:24,374 Skulle ønske han ikke fokuserte på utlevering av narkohaier. 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,251 Andre ting bør sies. 19 00:01:28,461 --> 00:01:30,005 Galán er modig. 20 00:01:31,048 --> 00:01:34,676 Modige menn har det med å dø fort. 21 00:01:34,759 --> 00:01:36,845 I så fall... 22 00:01:36,928 --> 00:01:40,640 ...trenger ikke du engste deg, ikke sant? 23 00:01:45,937 --> 00:01:47,146 Hit med sokkene. 24 00:03:19,823 --> 00:03:21,950 Først må vi få deg ut av Bogotá. 25 00:03:22,867 --> 00:03:25,286 - Ok. - Det er et barnehjem i Cumaral. 26 00:03:25,369 --> 00:03:27,747 Langt unna geriljaområdet og narkohaiene. 27 00:03:28,581 --> 00:03:29,582 Og så? 28 00:03:31,042 --> 00:03:32,376 Jeg skaffer pass. 29 00:03:34,212 --> 00:03:37,423 I et annet land kan du vitne om Escobar og beleiringen. 30 00:03:38,424 --> 00:03:42,012 Selv om du rømte fra ditt land, rømmer ikke jeg fra mitt. 31 00:03:55,233 --> 00:03:57,068 Vi må holde deg i live. 32 00:03:59,863 --> 00:04:01,865 Ligger du med alle informantene? 33 00:04:05,202 --> 00:04:06,995 Jeg er ikke ditt ansvar. 34 00:04:11,582 --> 00:04:15,545 Finner Pablo Escobar deg... dreper han deg. 35 00:04:18,840 --> 00:04:20,550 Jeg dreper ham først. 36 00:04:25,013 --> 00:04:26,514 Hun er en tikkende bombe. 37 00:04:26,597 --> 00:04:29,642 Eneste vitnet som kan knytte Escobar til palass-massakren. 38 00:04:29,726 --> 00:04:31,936 Overlater vi henne til colombianerne, - 39 00:04:32,020 --> 00:04:34,605 - kan hun forsvinne. Er du forberedt på det? 40 00:04:34,689 --> 00:04:35,899 Nei. 41 00:04:35,982 --> 00:04:37,775 Hva gjør vi, da? 42 00:04:37,859 --> 00:04:39,652 Skjuler henne til det roer seg - 43 00:04:39,736 --> 00:04:41,863 - og gir henne immunitet for å vitne... 44 00:04:41,946 --> 00:04:43,447 Skaffer du oss immunitet? 45 00:04:44,282 --> 00:04:46,701 Vi åker inn hvis vi tas med henne. 46 00:04:46,784 --> 00:04:49,662 Neste gang kona di tar en tikkende bombe med hjem, - 47 00:04:49,746 --> 00:04:51,497 - kan du ta den. 48 00:04:54,042 --> 00:04:54,876 Puler dere? 49 00:04:57,254 --> 00:04:58,838 En kommunist? 50 00:04:59,839 --> 00:05:01,883 Det er rett og slett uamerikansk. 51 00:05:06,221 --> 00:05:08,431 Fins det info som støtter DEAs teori - 52 00:05:08,514 --> 00:05:11,601 - om at Escobar står bak beleiringen av justispalasset? 53 00:05:11,684 --> 00:05:13,144 Nei. 54 00:05:13,228 --> 00:05:16,189 Agent Peña skal ha en informant som kan bevitne det, - 55 00:05:16,314 --> 00:05:18,024 - men har ikke tatt ham inn. 56 00:05:18,108 --> 00:05:20,401 Jeg tror det bare er to av dem som vet det. 57 00:05:21,485 --> 00:05:24,906 Én av dem er Elisa Alvaro, kjæresten til Alejandro Ayala... 58 00:05:25,573 --> 00:05:28,118 ...og den andre er Ernesto Sobrino... 59 00:05:28,201 --> 00:05:33,414 ...radikal prest som lot M-19-rømlinger søke tilflukt i Los Altos comuna. 60 00:05:34,082 --> 00:05:35,750 Er det en av dem? 61 00:05:35,833 --> 00:05:40,046 Ambassadør, dette er fra... uoffisiell telefonavlytting. 62 00:05:41,089 --> 00:05:43,424 Vi... fanget opp samtaler mellom narkohaier. 63 00:05:43,507 --> 00:05:46,094 Hvilke narkohaier? 64 00:05:47,262 --> 00:05:49,764 - Hørtes ut som Pablo Escobar. - Vi er ganske sikre. 65 00:05:49,847 --> 00:05:52,225 Det var... vanskelig å si. 66 00:05:52,309 --> 00:05:54,685 Forbindelsen var dårlig. De ringte fra Panama. 67 00:05:54,769 --> 00:05:58,648 - Panama? - De vet Galán vinner og er for utlevering. 68 00:05:58,731 --> 00:06:01,567 De sitter ikke og venter på å bli sendt til USA. 69 00:06:01,651 --> 00:06:05,113 Det sies at Manuel Noriega gir narkohaiene et tilfluktssted - 70 00:06:05,196 --> 00:06:07,824 - og muligheter til å sende kokainen deres. 71 00:06:07,907 --> 00:06:10,160 Flytter de narkovirksomheten til Panama? 72 00:06:10,243 --> 00:06:12,787 Det er pisspreik, Peña. Unnskyld, ambassadør. 73 00:06:12,870 --> 00:06:16,707 Du sa Escobar står i ledtog med venstreorienterte kommunister. 74 00:06:16,791 --> 00:06:19,002 Nå sier du han står i ledtog med Manuel Noriega. 75 00:06:19,836 --> 00:06:21,671 Begge deler går ikke. 76 00:06:21,754 --> 00:06:27,551 Manuel Noriega har hjulpet oss å slåss mot kommunisme i hele Latin-Amerika i 20 år. 77 00:06:27,635 --> 00:06:31,973 Jeg godtar ikke at DEA prøver å sverte hans gode navn og rykte. 78 00:06:33,557 --> 00:06:35,352 Det var til å le av. 79 00:06:35,434 --> 00:06:37,436 Høyrevridd, venstrevridd... 80 00:06:37,520 --> 00:06:40,982 For Manuel Noriega handlet det kun om penger. 81 00:06:41,899 --> 00:06:45,611 Da Bush ledet CIA, lot Noriega som om han hatet kommunister, - 82 00:06:45,695 --> 00:06:49,991 - så USA skulle ignorere at han var en stor narkotikasmugler. 83 00:06:50,825 --> 00:06:54,453 Da Noriega innså at han kunne tjene mer på narkohandel - 84 00:06:54,537 --> 00:06:57,999 - med kommunistenes hjelp, skiftet han side. 85 00:06:58,082 --> 00:07:02,170 Dermed invaderte vi Panama og arresterte "Gamle Ananastryne". 86 00:07:03,171 --> 00:07:04,839 Det kom senere. 87 00:07:04,922 --> 00:07:09,010 Enn så lenge var vår trofaste venn og allierte en høyrevridd CIA-aktør, - 88 00:07:09,093 --> 00:07:12,430 - som fikk penger fra Bush... og fra narkohaiene. 89 00:07:12,972 --> 00:07:17,060 PANAMA BY 90 00:07:17,643 --> 00:07:22,148 Pablo hadde knertet halve Colombias høyesterett for å slippe utlevering. 91 00:07:22,232 --> 00:07:26,361 Nå tilbød han å betale Colombias statsgjeld for å inngå våpenhvile. 92 00:07:27,862 --> 00:07:30,156 Han hadde vel hjemlengsel. 93 00:07:46,505 --> 00:07:47,590 For et søl. 94 00:07:47,673 --> 00:07:54,222 Vi bruker millioner av dollar... men det er umulig å få god mat. 95 00:07:54,305 --> 00:07:59,227 Hør her... problemet er ikke maten, problemet er Noriega. 96 00:07:59,977 --> 00:08:03,564 Hvis sjansen byr seg, selger han oss til amerikanerne. 97 00:08:03,647 --> 00:08:05,149 Ta det kuli. 98 00:08:05,233 --> 00:08:08,527 Når vi blir enige med myndighetene, får vi dra hjem. 99 00:08:08,611 --> 00:08:12,740 Betale Colombias statsgjeld mot amnesti? 100 00:08:13,450 --> 00:08:15,868 Da flytter jeg heller til Spania. 101 00:08:15,952 --> 00:08:20,415 Vi bør dra hjem og slåss. 102 00:08:20,498 --> 00:08:23,584 Nei, ikke noe sånt. Krig er dårlig butikk. 103 00:08:23,667 --> 00:08:25,962 Vi forhandler med dem, som Pablo avtalte. 104 00:08:31,842 --> 00:08:32,843 Vi får se. 105 00:08:33,470 --> 00:08:36,931 Dette skjedde fordi vi begynte å drepe politikere og dommere. 106 00:08:37,014 --> 00:08:39,267 Hva skal vi gjøre, da? 107 00:08:39,350 --> 00:08:42,520 Vil du sitte her og gråte over spilt melk? 108 00:08:43,187 --> 00:08:44,314 Vet du, Pablo? 109 00:08:46,524 --> 00:08:50,694 Iblant tror jeg du dreper dem fordi du ikke fikk bli med i deres klubb. 110 00:08:50,778 --> 00:08:53,572 Pass kjeften, din tosk. 111 00:09:11,715 --> 00:09:15,470 Colombias regjering har avslått amnesti-tilbudet vårt. 112 00:09:17,555 --> 00:09:20,308 Best dere venner dere til maten. 113 00:09:22,435 --> 00:09:24,312 Det er ikke trygt å dra hjem. 114 00:09:47,793 --> 00:09:50,296 De har avslått amnesti-tilbudet. 115 00:09:53,550 --> 00:09:56,135 Vi må kanskje bli her. 116 00:10:00,139 --> 00:10:01,724 Jeg hater stedet. 117 00:10:04,852 --> 00:10:07,021 Vi kan dra et annet sted. 118 00:10:07,104 --> 00:10:08,772 Sveits skal være fint. 119 00:10:10,691 --> 00:10:12,693 I Sveits er vi ubetydelige, Pablo. 120 00:10:14,028 --> 00:10:17,448 Hva er vitsen med å ha mye penger om man ikke kan dra hjem? 121 00:10:25,373 --> 00:10:29,293 Drar vi tilbake, blir jeg nødt til å slåss. 122 00:10:37,635 --> 00:10:39,970 Gjør det du må, elskede. 123 00:10:52,108 --> 00:10:54,026 Der kom den. 124 00:10:54,944 --> 00:10:57,738 Beslutningen som forandret Colombia for alltid. 125 00:11:02,619 --> 00:11:04,745 Du leder på alle målingene. 126 00:11:05,871 --> 00:11:07,957 Jeg tror valget er avgjort. 127 00:11:08,999 --> 00:11:12,253 Men hvorfor drar du inn narkohaiene hele tida? 128 00:11:13,504 --> 00:11:18,175 Jeg vil ha fred i landet. Hvem andre enn meg vil gjøre det? 129 00:11:19,051 --> 00:11:20,803 Du trenger dem opp i et hjørne. 130 00:11:22,054 --> 00:11:23,640 Jeg går med vest. 131 00:11:24,974 --> 00:11:27,101 Det spørs om en skuddsikker vest... 132 00:11:27,184 --> 00:11:30,313 ...er nok til å sørge for at du har en framtid. 133 00:11:32,856 --> 00:11:36,319 Slapp av, min venn. Det fins en framtid. 134 00:11:48,623 --> 00:11:53,252 Luis Carlos Galán gikk på scenen i Soacha 18. august, - 135 00:11:53,336 --> 00:11:57,089 - trass i rådet fra sin valgkampsjef, César Gaviria. 136 00:12:04,847 --> 00:12:08,476 Kulene traff rett under vesten, og han døde etter noen minutter. 137 00:12:09,226 --> 00:12:12,146 En kort, blendende stund fantes det håp... 138 00:12:13,022 --> 00:12:15,733 ...visket ut av en snikmorders avtrekkerfinger. 139 00:12:17,735 --> 00:12:23,199 I sorg over Galáns død tente hvert hus på landsbygda et lys til minne... 140 00:12:24,200 --> 00:12:28,329 ...og i byene gikk tusenvis ut i gatene og marsjerte i stillhet, - 141 00:12:28,412 --> 00:12:31,915 - en taus protest mot narkohaienes vold. 142 00:12:33,584 --> 00:12:35,586 Med drapet på Galán - 143 00:12:35,670 --> 00:12:38,047 - endte håpet om en fredelig framtid. 144 00:12:42,968 --> 00:12:44,721 Oppriktig talt. 145 00:12:48,057 --> 00:12:49,642 Galán er død. 146 00:12:50,560 --> 00:12:52,603 Du fikk ham drept, ikke sant? 147 00:12:53,396 --> 00:12:55,732 Du sa ingenting til oss, men drepte ham, din faen. 148 00:12:55,814 --> 00:12:58,526 - Jeg vil dra hjem, Fabio. - Hjem? 149 00:12:58,609 --> 00:13:01,862 Hvorfor dra hjem? Så de kan fange oss? 150 00:13:02,988 --> 00:13:07,284 Du prater piss om at vi er partnere, men handler på egen hånd. 151 00:13:13,583 --> 00:13:16,210 Galán var eneste trussel. 152 00:13:17,044 --> 00:13:20,047 Det er ingen igjen som vil utfordre oss. 153 00:13:20,130 --> 00:13:21,840 Vet du hvorfor? 154 00:13:22,508 --> 00:13:25,553 Fordi ingen er så tøffe som oss. 155 00:13:29,390 --> 00:13:30,474 Vi drar hjem. 156 00:13:34,562 --> 00:13:36,230 Pablo hadde rett. 157 00:13:36,313 --> 00:13:38,982 Hvem ville tørre å fylle Galáns sko? 158 00:13:42,069 --> 00:13:44,530 Så ren en sannhet. 159 00:13:44,614 --> 00:13:47,700 Landsbyen reiser seg og krever rettferdighet. 160 00:13:47,784 --> 00:13:51,746 Jeg ber til Gud... at dette offeret vil få... 161 00:13:53,163 --> 00:13:59,420 ...samfunnet til å reagere... stå sammen... for å støtte myndighetene... 162 00:14:00,797 --> 00:14:02,339 ...og institusjonene... 163 00:14:03,299 --> 00:14:07,052 ...men også... kreve mer effektiv innsats... 164 00:14:07,970 --> 00:14:14,727 ...trass i attentatmannen, bortføring og all annen voldsbruk. 165 00:14:15,686 --> 00:14:18,773 Min far, Luis Carlos Galán, - 166 00:14:18,856 --> 00:14:21,108 - blir husket for at han varslet Colombias folk - 167 00:14:21,191 --> 00:14:24,320 - om faren fra narkohaiene. 168 00:14:26,238 --> 00:14:30,576 Attentatmannens kuler... skal ikke stanse det far begynte. 169 00:14:31,494 --> 00:14:35,038 Han falt, men en annen reiser seg i hans sted. 170 00:14:35,748 --> 00:14:39,585 Jeg vil be dr. César Gaviria... 171 00:14:40,711 --> 00:14:43,673 ...i mitt folk og min families navn... 172 00:14:44,632 --> 00:14:47,510 ...at vi betror ham fars idealer... 173 00:14:47,593 --> 00:14:49,428 ...og støtter ham... 174 00:14:50,012 --> 00:14:53,641 ...i å bli presidenten Colombia ønsker og trenger. 175 00:14:56,602 --> 00:15:00,648 Dr. César Gaviria, du må redde Colombia! 176 00:15:11,826 --> 00:15:16,330 Dr. César Gaviria... Colombias nye håp. 177 00:15:17,373 --> 00:15:20,877 Tok han Galáns standpunkt om utlevering, ville narkohaiene erklære krig. 178 00:15:21,544 --> 00:15:24,755 Hvis ikke, ville landet bli en narkostat. 179 00:15:33,806 --> 00:15:35,140 Telefon! 180 00:15:37,017 --> 00:15:39,395 La den gå til telefonsvareren. 181 00:15:43,106 --> 00:15:44,608 Den er full. 182 00:15:47,570 --> 00:15:49,780 Skulle ønske ringingen sluttet. 183 00:15:49,864 --> 00:15:52,991 Det er vennene dine. De ringer for å gi sin støtte. 184 00:15:55,035 --> 00:15:58,414 Eller for å si hva jeg burde gjøre. 185 00:16:00,416 --> 00:16:02,668 Kan du ikke stille uten å støtte utlevering? 186 00:16:07,840 --> 00:16:13,721 - Jeg skrev talene. - Ja... men tror du på dem? 187 00:16:17,391 --> 00:16:19,309 Vet ikke hva jeg tror. 188 00:16:20,978 --> 00:16:23,731 Jeg vil ikke la narkohaiene herje fritt. 189 00:16:25,524 --> 00:16:28,945 Men jeg vil ikke at USA skal blande seg i våre saker. 190 00:16:29,987 --> 00:16:31,739 Ikke si noe. 191 00:16:33,574 --> 00:16:35,868 Det er beste måte å beholde livet på. 192 00:16:52,175 --> 00:16:53,218 Mine herrer. 193 00:16:54,219 --> 00:16:57,807 Fernando, opp med humøret. Ta en drink. 194 00:16:57,890 --> 00:16:59,767 Vi skal hjem! 195 00:17:04,605 --> 00:17:07,107 - Går det bra? - Helt fint. 196 00:17:09,026 --> 00:17:10,611 Enn du? 197 00:17:10,694 --> 00:17:11,737 Få en. 198 00:17:13,990 --> 00:17:15,240 Ekte Margarita. 199 00:17:16,116 --> 00:17:17,284 La meg se. 200 00:17:19,453 --> 00:17:21,455 - Dæven, den var god. - Ikke sant? 201 00:17:21,538 --> 00:17:22,414 Takk. 202 00:17:23,165 --> 00:17:25,417 Jeg har et spørsmål til deg. 203 00:17:25,501 --> 00:17:27,503 Hvorfor drar vi tilbake? 204 00:17:28,545 --> 00:17:30,255 Det blir et helvete. 205 00:17:31,089 --> 00:17:34,217 Slapp av, lillebror. 206 00:17:34,301 --> 00:17:38,055 Spania er for langt unna å sikre våre interesser fra. 207 00:17:38,889 --> 00:17:42,392 Vi har større sjanse til å påvirke Pablo hjemme. 208 00:17:42,476 --> 00:17:47,023 Vi må være i nærheten. Slapp av, da. 209 00:17:47,857 --> 00:17:49,984 Fatter du ikke? 210 00:17:52,987 --> 00:17:55,280 Han trives kun i krig. 211 00:17:55,364 --> 00:17:57,741 Han drar oss inn i et blodbad. 212 00:18:25,978 --> 00:18:27,437 Hvordan er ståa? 213 00:18:27,521 --> 00:18:33,069 Helvetes Noriega krever en formue, men vi fikk 175 tonn til Miami. 214 00:18:33,861 --> 00:18:37,447 Gachas meksikanske ruter åpner Los Angeles. 215 00:18:38,949 --> 00:18:42,078 Vet du hva som er viktigst for forretningene, Pablo? 216 00:18:43,245 --> 00:18:46,999 At situasjonen hjemme holder seg rolig. 217 00:18:47,083 --> 00:18:48,333 Klart det. 218 00:19:03,181 --> 00:19:06,351 Du burde ha spurt meg til råds om Galán. 219 00:19:07,103 --> 00:19:10,064 Du ville prøvd å få meg fra det. 220 00:19:10,439 --> 00:19:11,523 Ja. 221 00:19:13,901 --> 00:19:15,235 Jeg ville prøvd. 222 00:19:17,821 --> 00:19:21,491 Alle pengene vi taper, skyldes den dritten der. 223 00:19:24,620 --> 00:19:25,955 Hører du? 224 00:19:27,164 --> 00:19:28,707 Se på de toppene. 225 00:19:35,172 --> 00:19:39,176 Jeg dør heller... enn å forlate Colombia igjen. 226 00:19:47,059 --> 00:19:48,226 Står til, Carrillo? 227 00:19:48,310 --> 00:19:49,561 Takk for at du kom. 228 00:19:49,645 --> 00:19:51,814 Så narkohaiene er tilbake fra Panama. 229 00:19:51,897 --> 00:19:53,398 Øver du engelsk? 230 00:19:53,482 --> 00:19:57,402 De er ikke sikkerhetsklarerte. Prater jeg spansk, kan Pablo få høre det. 231 00:19:59,237 --> 00:20:02,199 Jeg begynte å avlytte Pablos sicarios. 232 00:20:02,282 --> 00:20:04,284 Satellittelefoner, fasttelefoner. 233 00:20:04,952 --> 00:20:09,414 Jeg avlytter flere, men har kun tatt ti kilo på en måned. 234 00:20:09,498 --> 00:20:12,584 Antakelig fordi jeg har lyttet til mine egne tipse narkohaiene. 235 00:20:12,668 --> 00:20:14,044 Jeg avlytter dem. 236 00:20:15,004 --> 00:20:17,631 De forteller kjærestene at de er redde... 237 00:20:17,714 --> 00:20:20,258 ...gråter til mødrene når en av våre blir skutt. 238 00:20:21,593 --> 00:20:24,680 Men en gang iblant... hører jeg dem selge info til Pablo. 239 00:20:25,973 --> 00:20:28,058 Vet sjefene dine at du gjør dette? 240 00:20:28,934 --> 00:20:31,228 Jeg stoler enda mindre på dem. 241 00:20:31,311 --> 00:20:32,980 Mine folk er herfra... 242 00:20:33,063 --> 00:20:36,358 ...der de kan ramme mødre, tanter, søskenbarn. 243 00:20:37,151 --> 00:20:41,822 Hvordan kan jeg kjempe... når soldatene mine jobber for Escobar? 244 00:20:43,406 --> 00:20:45,367 Må de være fra Medellín? 245 00:20:53,416 --> 00:20:54,751 Ja. 246 00:20:54,835 --> 00:20:56,920 Jeg liker det røde best. 247 00:20:57,754 --> 00:20:59,006 Er det sant? 248 00:21:00,257 --> 00:21:01,675 Jeg liker det grå. 249 00:21:02,676 --> 00:21:05,428 Rødt er partiets farge, - 250 00:21:05,512 --> 00:21:09,307 - og du virker mer lystig og folkelig. 251 00:21:09,391 --> 00:21:10,809 Det er viktig. 252 00:21:14,354 --> 00:21:16,815 Jeg lurer på hva Luis Carlos hadde valgt. 253 00:21:18,525 --> 00:21:21,737 Vi burde ansette en image-rådgiver. 254 00:21:22,654 --> 00:21:28,535 Forbedre ditt rykte blant de unge med en mer moderne look. 255 00:21:28,618 --> 00:21:30,620 Skal du gi meg råd om image? 256 00:21:30,704 --> 00:21:32,539 Tenker kun på målingene. 257 00:21:34,250 --> 00:21:39,922 Nok om det... Galán hadde fagfolk på sin side, - 258 00:21:40,005 --> 00:21:42,007 - men hvem kunne han stole på? 259 00:21:44,342 --> 00:21:47,470 Du vet at du kan stole på meg, sant? 260 00:21:51,183 --> 00:21:54,061 Hva velger du, rødt eller grått? 261 00:22:02,778 --> 00:22:05,614 Luis Carlos sa noe til meg før han døde. 262 00:22:07,490 --> 00:22:08,867 "Det fins en framtid." 263 00:22:12,495 --> 00:22:14,539 Nå får vi se hvordan den blir. 264 00:22:21,463 --> 00:22:23,381 Vi jobbet sammen i departementet. 265 00:22:23,465 --> 00:22:28,262 At han er presidentkandidat, viser hvor ille det står til. 266 00:22:29,679 --> 00:22:31,848 Jeg må vite hvilken side han er på. 267 00:22:33,183 --> 00:22:35,978 Han møter utenlandspressen i neste uke. 268 00:22:36,061 --> 00:22:38,021 De spør hvor han står. 269 00:22:38,105 --> 00:22:40,816 Slapp av, Pablo. Han blir lett å påvirke. 270 00:22:40,899 --> 00:22:42,359 - Nei. - Hvorfor? 271 00:22:42,442 --> 00:22:46,196 Jeg intervjuet ham en gang, da han var økonomisk rådgiver. 272 00:22:46,280 --> 00:22:49,783 Han satt på parkeringsplassen i sin medtatte Renault, - 273 00:22:49,866 --> 00:22:55,372 - spiste epler... og leste bøker om økonomiske reformer. 274 00:22:55,455 --> 00:22:58,292 Han skulle vitne for regjeringen og ville være forberedt. 275 00:22:58,375 --> 00:23:01,628 Han er en lesehest, ikke en leder. 276 00:23:01,711 --> 00:23:04,589 - Ikke... - Du forstår ikke. 277 00:23:04,673 --> 00:23:06,049 Han er ingen oligark. 278 00:23:07,343 --> 00:23:11,138 Han er fra enkle kår. Som deg, har han jobbet seg opp. 279 00:23:12,348 --> 00:23:14,599 Du må passe deg for sånne. 280 00:23:23,900 --> 00:23:25,819 Jeg vil sende et budskap. 281 00:23:27,404 --> 00:23:29,489 Vi har tjent mye penger. 282 00:23:29,572 --> 00:23:35,037 Vi må bestemme oss for å bli hos Pablo... eller stake ut vår egen kurs. 283 00:23:38,040 --> 00:23:40,334 Vi burde prate med våre venner i sør. 284 00:23:40,417 --> 00:23:44,213 Nei, det er ikke riktig tidspunkt. Nei. 285 00:23:45,797 --> 00:23:47,049 Som du vil. 286 00:23:47,966 --> 00:23:51,220 Har du sett Marina? Hun skulle kjøpe ny børste. 287 00:23:51,303 --> 00:23:54,056 Du kjenner søsteren din. 288 00:23:54,139 --> 00:23:56,975 Handleturene hennes kan ta flere uker. 289 00:24:05,067 --> 00:24:08,611 Du aner ikke hvor lyst jeg hadde til å slikke deg i Panama. 290 00:24:08,695 --> 00:24:12,115 Det ser sånn ut. 291 00:24:12,199 --> 00:24:14,701 - Kom hit. - Du er veldig tålmodig. 292 00:24:14,784 --> 00:24:16,078 Klart det. 293 00:24:17,120 --> 00:24:20,040 Alle folkene dine var der, brødrene dine... 294 00:24:28,506 --> 00:24:31,260 Brødrene mine gjør meg sprø. 295 00:24:34,221 --> 00:24:35,347 Vet du hva? 296 00:24:35,431 --> 00:24:37,474 De kan dra til helvete. 297 00:24:38,016 --> 00:24:39,893 De kan dra til Spania... 298 00:24:40,685 --> 00:24:42,854 ...men du blir her hos meg. 299 00:24:50,779 --> 00:24:54,532 La oss slutte å gjemme oss bort. 300 00:24:56,659 --> 00:24:57,786 Ja vel. 301 00:24:59,788 --> 00:25:01,790 Hva gjør vi med kona mi? 302 00:25:05,752 --> 00:25:07,545 Be Pablo fikse det. 303 00:25:08,880 --> 00:25:12,217 Han fikset Galán og kan vel fikse kona di. 304 00:25:20,517 --> 00:25:21,977 Du... 305 00:25:22,811 --> 00:25:25,188 ...er ond til å være så ung. 306 00:25:30,402 --> 00:25:32,028 Du stiger i gradene. 307 00:25:34,572 --> 00:25:39,995 Fra statsråd til Pablo Escobars løpegutt. 308 00:25:41,663 --> 00:25:44,124 Det er vel bedre betalt. 309 00:25:44,916 --> 00:25:46,793 Det er ikke pengene. 310 00:25:47,836 --> 00:25:52,424 Hvilket land sender egne borgere til en jerngrav i USA? 311 00:25:53,342 --> 00:25:55,010 Jeg forstår dilemmaet. 312 00:25:55,093 --> 00:26:00,974 Taler du for... regnes du som USAs marionett og taper kanskje valget. 313 00:26:02,100 --> 00:26:03,935 Taler du mot, - 314 00:26:04,019 --> 00:26:08,940 - blir USA sure... og du blir kritisert av media for å hjelpe narkohaiene. 315 00:26:09,607 --> 00:26:13,111 César, jeg vil gjerne lage et program om valgkampen din. 316 00:26:13,195 --> 00:26:17,032 Det vil være en ære og ville tjene oss begge. 317 00:26:19,117 --> 00:26:20,494 Kjempeidé. 318 00:26:21,328 --> 00:26:23,997 Dere eier ikke skam. 319 00:26:25,248 --> 00:26:26,666 Sover dere godt? 320 00:26:26,749 --> 00:26:28,960 César, det trenger ikke bli sånn. 321 00:26:29,044 --> 00:26:32,881 Hadde Luis vært like smart som deg, - 322 00:26:32,964 --> 00:26:35,091 - kunne tragedien vært unngått. 323 00:26:37,802 --> 00:26:39,054 Vi kunne hatt fred. 324 00:26:39,137 --> 00:26:40,430 Så, så. 325 00:26:45,435 --> 00:26:46,603 Gå. 326 00:26:47,854 --> 00:26:49,439 Les Pablos brev. 327 00:26:50,899 --> 00:26:52,859 Kanskje du får en framtid. 328 00:27:05,330 --> 00:27:09,751 Jeg har pågrepet kommunistpresten din, Sobrino. Han kommer til å prate. 329 00:27:09,834 --> 00:27:14,256 Da håper jeg dere i DEA forstår hva som er viktig her i regionen. 330 00:27:15,173 --> 00:27:17,759 Kan ikke du gi oss en pekepinn? 331 00:27:17,842 --> 00:27:21,346 Narkohandlere, selv om de er fæle, vil de bare ha pengene dine. 332 00:27:22,097 --> 00:27:23,473 Kommunistene vil ha alt. 333 00:27:24,099 --> 00:27:26,684 Jeg vet ikke hva du synes, men jeg... 334 00:27:27,436 --> 00:27:28,978 ...liker å eie ting. 335 00:27:29,062 --> 00:27:30,188 Akkurat. 336 00:27:32,023 --> 00:27:33,108 Takk for praten. 337 00:27:33,191 --> 00:27:36,111 - Veldig... lærerik. - Ja. 338 00:27:40,490 --> 00:27:43,368 Denne... presten... 339 00:27:44,202 --> 00:27:47,789 Viser det seg at han var din informant og du beskyttet ham... 340 00:27:48,748 --> 00:27:50,500 ...tiltales du for landssvik. 341 00:27:56,839 --> 00:28:00,176 Peña måtte skaffe falske papirer til Elisa. 342 00:28:01,219 --> 00:28:03,096 Og gjorde sin greie. 343 00:28:03,179 --> 00:28:07,850 La meg gjette: en trist og komplisert situasjon med en lokal skjønnhet. 344 00:28:07,934 --> 00:28:11,688 Du har lakkert neglene. Fargen kler deg, Colleen. 345 00:28:12,939 --> 00:28:14,483 - Hva vil du ha? - Såre enkelt. 346 00:28:14,566 --> 00:28:17,026 Du må skrive under... her. 347 00:28:18,320 --> 00:28:20,530 Skal jeg lage en ambassade-legitimasjon? 348 00:28:20,614 --> 00:28:22,407 - Hvem er hun? - Du må - 349 00:28:22,491 --> 00:28:25,535 - gå utenom byråkratiet og hjelpe noen til å overleve. 350 00:28:26,869 --> 00:28:29,747 Jeg hadde ikke spurt hvis det ikke var viktig. 351 00:28:29,831 --> 00:28:31,166 Hun er min informant. 352 00:28:31,874 --> 00:28:35,962 Hun hjelper oss å ta Medellín-kartellet. Hvem sin side er du på? 353 00:28:52,895 --> 00:28:54,272 Hva har skjedd? 354 00:28:55,649 --> 00:28:56,941 Hvor var du? 355 00:28:58,109 --> 00:29:00,945 - På kontoret. - Jaså? 356 00:29:01,779 --> 00:29:03,281 Var du det? 357 00:29:06,826 --> 00:29:08,036 Merkelig... 358 00:29:09,287 --> 00:29:12,666 ...for jeg ringte dit, og ingen hadde sett deg i dag. 359 00:29:12,749 --> 00:29:16,169 Vet ikke hvilket kontor du ringte, men jeg var der. 360 00:29:16,836 --> 00:29:19,172 De beslaglegger alt. Alle regnskap... 361 00:29:19,255 --> 00:29:23,176 Vi visste det ville bli en reaksjon på Galán, ikke sant? 362 00:29:24,093 --> 00:29:25,762 Slapp av. 363 00:29:27,263 --> 00:29:30,099 Slapp av, for alt vil roe seg etter hvert. 364 00:29:40,235 --> 00:29:42,904 Har du tenkt å drepe oss begge? 365 00:29:42,987 --> 00:29:46,115 - Er du redd for å dø? - Nei. Er du? 366 00:29:54,416 --> 00:29:56,918 - Slukk den. - Hvor var du? 367 00:29:57,711 --> 00:29:58,795 Slukk den. 368 00:30:00,380 --> 00:30:01,757 Slukk den! 369 00:30:10,724 --> 00:30:12,016 Er du med meg eller ikke? 370 00:30:14,811 --> 00:30:16,688 Det er jeg alltid. 371 00:30:20,734 --> 00:30:23,695 Fra begynnelsen av har det vært deg og meg. 372 00:30:26,573 --> 00:30:29,117 Jeg klarer det ikke uten deg. 373 00:30:33,496 --> 00:30:35,915 Tviler du på lojaliteten min? 374 00:30:38,794 --> 00:30:40,128 Nei. 375 00:30:43,214 --> 00:30:46,843 Men jeg har alvorlige mistanker til Ochoaene. 376 00:31:10,533 --> 00:31:12,994 Gaviria leste Pablos brev. 377 00:31:16,038 --> 00:31:18,040 Betingelsene var enkle. 378 00:31:18,124 --> 00:31:21,461 Han lovte fred hvis narkohaiene fikk være i fred... 379 00:31:22,086 --> 00:31:26,382 ...og hvis ikke... lovte han full krig. 380 00:31:31,680 --> 00:31:36,476 Carrillo skjønte fra avlyttingene at det brygget opp til storm. 381 00:31:37,268 --> 00:31:40,480 Pablo ble både en plikt og en besettelse. 382 00:31:41,189 --> 00:31:43,566 Han lærte å kjenne Pablo på stemmen, - 383 00:31:43,650 --> 00:31:46,569 - når han sov, hva han likte å spise, - 384 00:31:46,653 --> 00:31:51,741 - hva han likte av kunst og silkelaken... og yndlingsmusikken. 385 00:32:04,379 --> 00:32:07,716 Han ville dø for sin kones kjærlighet når man hørte ham på eteren. 386 00:32:12,094 --> 00:32:15,598 Men visste hun hvor lett han beordret noen drept? 387 00:32:16,599 --> 00:32:19,185 Han skjønte at Pablo snakket i kode. 388 00:32:19,268 --> 00:32:20,812 Flokken må tynnes ut. 389 00:32:20,896 --> 00:32:24,148 Krøtter var dommere eller politikere som støttet utlevering. 390 00:32:24,232 --> 00:32:25,483 Scoret vi? 391 00:32:26,401 --> 00:32:28,110 Reporteren, ja. 392 00:32:30,446 --> 00:32:32,741 Vi må score mål på ham også. 393 00:32:32,824 --> 00:32:34,951 Et mål var et attentat. 394 00:32:36,077 --> 00:32:36,912 Kom. 395 00:32:36,994 --> 00:32:39,497 Talte du ham imot, var du død. 396 00:32:39,581 --> 00:32:41,708 Listen ble stadig lengre. 397 00:32:42,417 --> 00:32:46,003 Guillermo Cano, redaktør i El Espectador, - 398 00:32:46,087 --> 00:32:48,464 - og hans journalist Luis Camacho. 399 00:32:49,173 --> 00:32:53,929 Jaime Rodríguez, som ledet anti-narko-enheten før Carrillo. 400 00:32:54,011 --> 00:32:56,556 Trommeslagene fortsatte. 401 00:32:56,639 --> 00:33:01,269 For Carrillo var krigen i gang, men han kunne ikke stole på hæren sin. 402 00:33:01,352 --> 00:33:04,021 Du forstår at jeg kan ende karrieren din? 403 00:33:04,898 --> 00:33:06,649 Driter jeg i. 404 00:33:06,733 --> 00:33:09,652 Horacio... ikke gi opp. 405 00:33:10,528 --> 00:33:14,323 Du har alltid ledet jakten på Pablo Escobar. 406 00:33:14,407 --> 00:33:16,409 Er dette takken for alt vi har gjort? 407 00:33:16,492 --> 00:33:18,536 Operasjonen blir en fiasko før den starter. 408 00:33:18,620 --> 00:33:20,956 Jeg er ikke her for moro skyld. 409 00:33:21,038 --> 00:33:26,127 Forsvarsministeren gir deg æren for bevisene vi fant på Hacienda Napoles. 410 00:33:26,210 --> 00:33:30,381 Trekker du deg nå, stiller du meg i et dårlig lys. 411 00:33:30,465 --> 00:33:32,467 Er det derfor du gjør det? 412 00:33:32,550 --> 00:33:36,512 Horacio... du husker da vi var kadetter. 413 00:33:36,596 --> 00:33:40,224 Vi drømte aldri om at vi skulle få lede landets viktigste enhet. 414 00:33:40,308 --> 00:33:43,394 Horacio, som din venn... ber jeg deg revurdere det. 415 00:33:43,478 --> 00:33:46,022 Jeg vet ikke hvem Pablo betaler. 416 00:33:46,856 --> 00:33:48,399 En av oss tre? 417 00:33:49,275 --> 00:33:50,485 Vær så snill. 418 00:33:50,568 --> 00:33:53,154 Jeg setter familien i fare. 419 00:33:53,237 --> 00:33:56,783 Skal vi gå til krig... trenger jeg riktig utstyr. 420 00:33:58,117 --> 00:34:01,078 Ja vel. Perfekt. 421 00:34:02,664 --> 00:34:04,206 Si hva du trenger. 422 00:34:06,501 --> 00:34:08,169 Ubestikkelige menn. 423 00:34:09,295 --> 00:34:11,547 Og slik ble Search Bloc til. 424 00:34:25,020 --> 00:34:27,689 Carrillo var ikke alene om å rekruttere soldater. 425 00:34:33,987 --> 00:34:36,865 Hei, du. Går det bra? 426 00:34:36,948 --> 00:34:39,034 - Ja visst. - Kom hit. 427 00:34:40,535 --> 00:34:43,371 La Quica og Poison ba unger levere pakker. 428 00:34:43,955 --> 00:34:45,540 Så de ikke inni, - 429 00:34:45,623 --> 00:34:49,377 - kunne de betros til å levere alt fra kokain til... 430 00:34:50,712 --> 00:34:51,754 ...hva som helst. 431 00:35:07,436 --> 00:35:09,271 Går det bra? 432 00:35:10,439 --> 00:35:12,567 Står til? 433 00:35:31,210 --> 00:35:32,879 Jeg må drepe jævelen. 434 00:35:35,381 --> 00:35:39,886 Carrillo er purk. Purker kan alltid kjøpes for penger. 435 00:35:39,969 --> 00:35:41,846 Jeg har prøvd. 436 00:35:41,930 --> 00:35:43,431 Tilby mer. 437 00:35:44,099 --> 00:35:48,978 Eller du kan låne Navegante. Han gjør alt du ber om. 438 00:35:52,899 --> 00:35:53,983 Sant nok. 439 00:35:55,068 --> 00:36:00,364 Det er sølv eller bly. Det er valget jævelen har. 440 00:36:00,448 --> 00:36:05,453 Apropos bly, jeg får en våpenforsendelse. 441 00:36:05,536 --> 00:36:07,371 Uzi, granater... 442 00:36:07,455 --> 00:36:13,377 Får jeg tak i atomvåpen... Men nå forhandler jeg om en rakett. 443 00:36:13,461 --> 00:36:16,547 - En rakett? Ikke faen! - Jo. 444 00:36:16,631 --> 00:36:17,924 Sjef. 445 00:36:18,007 --> 00:36:21,427 Dette er crack-kokain, beslaglagt for noen dager siden - 446 00:36:21,510 --> 00:36:23,805 - av narkotikapolitiet... 447 00:36:23,888 --> 00:36:27,558 ...i en park rett over gaten fra Det hvite hus. 448 00:36:27,642 --> 00:36:32,147 Vårt budskap til narkotikakartellene er at reglene er forandret. 449 00:36:33,022 --> 00:36:34,523 Han tuller. 450 00:36:34,607 --> 00:36:38,903 Han røyker den dritten... Garantert. 451 00:36:41,489 --> 00:36:43,158 Jævla drittsekk. 452 00:36:52,333 --> 00:36:56,171 Señora Quiroga sa at naboene har holdt avstemming. 453 00:36:57,130 --> 00:36:58,297 De vil vi skal flytte. 454 00:36:58,380 --> 00:37:02,844 Vi har jo vakter utenfor huset 24 timer i døgnet. 455 00:37:02,927 --> 00:37:04,470 Derfor er de redde. 456 00:37:08,016 --> 00:37:09,100 Kom hit. 457 00:37:11,519 --> 00:37:13,437 Det blir ikke sånn bestandig. 458 00:37:38,838 --> 00:37:40,506 - Rodrigo. - Hallo, Horacio. 459 00:37:40,589 --> 00:37:42,466 - Alt i orden? - Kan vi prate? 460 00:37:42,550 --> 00:37:44,135 Ja visst. Kom inn. 461 00:37:45,928 --> 00:37:47,722 De ubestikkelige. 462 00:37:49,640 --> 00:37:50,892 Jeg lytter. 463 00:37:58,233 --> 00:38:02,278 Jeg er blitt bedt om å si til deg at hvis du avslutter operasjonen, - 464 00:38:02,361 --> 00:38:05,865 - vil du motta et engangsbeløp på seks millioner. 465 00:38:07,075 --> 00:38:09,702 Horacio... dollar, ikke pesos. 466 00:38:12,454 --> 00:38:14,123 Hvem ba deg? 467 00:38:16,084 --> 00:38:18,002 Det kan du vel gjette. 468 00:38:20,213 --> 00:38:21,380 Si navnet. 469 00:38:21,463 --> 00:38:23,174 Du vet hvem. 470 00:38:24,592 --> 00:38:25,843 Si navnet. 471 00:38:30,598 --> 00:38:31,807 Escobar. 472 00:38:37,521 --> 00:38:39,107 Ikke se sånn på meg. 473 00:38:39,190 --> 00:38:41,525 Jeg har alltid brydd meg om deg. 474 00:38:41,609 --> 00:38:45,905 Jeg sier dette for å skåne deg og familien for en fryktelig sorg. 475 00:38:48,741 --> 00:38:50,409 Han har fangarmer. 476 00:38:50,492 --> 00:38:53,329 Det er rart han ikke har drept deg alt. 477 00:38:55,248 --> 00:38:56,373 Ut. 478 00:38:58,667 --> 00:39:00,253 Kjære deg... 479 00:39:08,761 --> 00:39:09,887 Horacio... 480 00:39:18,646 --> 00:39:19,897 Pass på deg selv. 481 00:39:26,570 --> 00:39:28,781 Jeg kjørte til kirken. 482 00:39:30,241 --> 00:39:32,952 Sammen med John, forloveren min. 483 00:39:34,162 --> 00:39:35,412 Vi var sent ute. 484 00:39:37,123 --> 00:39:40,251 Det var jævla varmt ute, over 40 grader. 485 00:39:40,335 --> 00:39:43,420 Alle bryllupsgjestene sto sikkert og svettet noe jævlig. 486 00:39:45,006 --> 00:39:46,882 Brått stoppet jeg bilen. 487 00:39:48,343 --> 00:39:50,386 Ikke si at du forlot henne ved alteret. 488 00:39:51,387 --> 00:39:53,722 Vet ikke om hun kom seg til alteret. 489 00:39:56,600 --> 00:39:59,436 Du skånte henne for et helvetes liv. 490 00:39:59,520 --> 00:40:01,563 Ja. Hun tilga meg. 491 00:40:02,231 --> 00:40:05,318 Etter hvert. Giftet seg med en aksjemegler fra Dallas. 492 00:40:06,861 --> 00:40:09,530 Randy... tror jeg. 493 00:40:13,201 --> 00:40:15,411 Hun får det bedre med ham. 494 00:40:19,248 --> 00:40:21,542 Tenk om pater Sobrino plaprer. 495 00:40:23,752 --> 00:40:25,296 Han kommer til å plapre. 496 00:40:55,243 --> 00:40:57,619 Det var på tide, Navegante. 497 00:41:01,123 --> 00:41:02,624 Beklager. 498 00:41:03,500 --> 00:41:05,002 Kunne ikke komme før. 499 00:41:05,753 --> 00:41:07,088 Hva har du? 500 00:41:08,464 --> 00:41:10,507 Gacha drar til Cartagena i kveld. 501 00:41:15,137 --> 00:41:19,558 - Jeg kan hjelpe dere å ta ham. - Du sa du hadde info, ikke Gacha. 502 00:41:21,269 --> 00:41:23,062 Flaks for dere. 503 00:41:30,152 --> 00:41:32,947 - Hva er informantens motivasjon? - Kanskje penger. 504 00:41:33,030 --> 00:41:36,451 Belønning for Gacha er en million dollar. Grei motivasjon. 505 00:41:36,533 --> 00:41:39,287 Han må flykte resten av livet hvis vi ikke tar ham. 506 00:41:39,370 --> 00:41:42,331 - Det må være noe annet. - Det er verdt risikoen. 507 00:41:45,584 --> 00:41:49,713 Peña, du drar til Cartagena... bare for å observere. 508 00:41:49,797 --> 00:41:53,426 Vi vil ha ham levende, hvis mulig. 509 00:41:53,509 --> 00:41:54,885 Murphy blir her i Bogotá. 510 00:41:54,969 --> 00:41:57,472 Gavirias pressekonferanse er i kveld. 511 00:41:57,554 --> 00:42:00,808 Jeg vil sikre meg at han får sagt det han har tenkt å si. 512 00:42:03,478 --> 00:42:04,979 Ja vel. 513 00:42:05,062 --> 00:42:06,814 Pen kjole, ambassadør. 514 00:42:09,525 --> 00:42:12,528 Kom igjen, pater... snakk! 515 00:42:25,749 --> 00:42:27,418 Mer? Vil du ha mer? 516 00:42:27,502 --> 00:42:31,046 Nei! Ikke mer, vær så snill! 517 00:42:31,130 --> 00:42:32,423 Ikke mer! 518 00:42:33,715 --> 00:42:35,676 Nå vil han prate. 519 00:42:36,718 --> 00:42:37,803 Pater... 520 00:42:39,305 --> 00:42:42,183 ...hvordan unnslapp Elisa Alvaro? 521 00:42:52,443 --> 00:42:53,735 Med den amerikanske dama. 522 00:42:56,864 --> 00:42:58,115 Murphys kone. 523 00:42:59,867 --> 00:43:01,660 Jeg forstår ikke. 524 00:43:01,743 --> 00:43:04,330 Hvordan ble du involvert med kommunister? 525 00:43:04,413 --> 00:43:06,499 Har du truffet en kommunist? 526 00:43:06,582 --> 00:43:08,917 Ja, faktisk... og hun løy for meg. 527 00:43:09,001 --> 00:43:10,836 Jeg er ingen kommunist. 528 00:43:10,919 --> 00:43:14,465 Jeg slåss mot fattigdom, korrupsjon, urettferdighet og grådighet. 529 00:43:14,549 --> 00:43:17,134 Men amerikanere har vel ikke slike problemer. 530 00:43:17,218 --> 00:43:18,511 Ikke det? 531 00:43:18,594 --> 00:43:20,137 Det er ikke det samme. 532 00:43:20,221 --> 00:43:22,473 Skulle bare ønske du hadde vært ærlig. 533 00:43:23,932 --> 00:43:25,184 Beklager. 534 00:43:25,976 --> 00:43:27,228 Jeg burde dra. 535 00:43:28,396 --> 00:43:32,233 Du kan ikke bare dra. De dreper deg hvis de finner deg. 536 00:43:34,109 --> 00:43:37,238 Jeg ble forelsket i en mann... en god mann. 537 00:43:37,321 --> 00:43:39,990 Jeg håpet å utrette noe bra. 538 00:43:40,074 --> 00:43:41,867 I stedet havnet jeg... 539 00:43:42,535 --> 00:43:44,912 ...i noe mer voldelig. 540 00:43:46,830 --> 00:43:48,832 Ja, da er vi to. 541 00:43:54,922 --> 00:43:56,215 Vi ses hjemme. 542 00:44:01,929 --> 00:44:03,972 Her. Elisas ID. 543 00:44:04,056 --> 00:44:07,226 - Hva skal jeg med den? - Ta henne til Cumaral. 544 00:44:07,309 --> 00:44:09,144 Kontakten min gjemmer henne. 545 00:44:09,228 --> 00:44:12,440 Mens du drar til Cartagena? Dette er helt utrolig. 546 00:44:12,523 --> 00:44:15,234 - Hvem lagde dette? - Hva syns du vi skal gjøre? 547 00:44:15,317 --> 00:44:16,777 Hoppe ut av vinduet? 548 00:44:19,238 --> 00:44:20,531 Hun er... 549 00:44:22,533 --> 00:44:25,035 - Hun er viktig. - For hvem? 550 00:44:25,994 --> 00:44:27,037 For oss. 551 00:44:34,795 --> 00:44:39,174 Tar jeg meg av Elisa... bør du faen meg ta Gacha. 552 00:44:42,761 --> 00:44:45,640 USAS AMBASSADE 553 00:44:47,975 --> 00:44:49,893 Endelig et stevnemøte. 554 00:44:51,103 --> 00:44:53,147 Det er lenge siden vi har vært alene. 555 00:44:53,939 --> 00:44:57,693 Bare du og jeg... og livvakten din. 556 00:45:01,029 --> 00:45:04,992 Som da vi var unge og faren din holdt øye med oss. 557 00:45:06,034 --> 00:45:08,663 - Far forgudet deg. - Ja visst! 558 00:45:28,599 --> 00:45:29,766 Garcia... 559 00:45:35,022 --> 00:45:37,816 DE UTLEVERTE 560 00:45:45,574 --> 00:45:47,826 Hallo? Ja. 561 00:45:52,289 --> 00:45:53,499 Ja. 562 00:45:56,418 --> 00:45:57,878 Gikk det bra? 563 00:46:01,006 --> 00:46:02,216 Ja vel. 564 00:46:18,857 --> 00:46:20,150 Ana? 565 00:46:51,890 --> 00:46:55,519 En liten fugl... kom inn i huset. 566 00:46:56,144 --> 00:46:57,772 Jeg hjelper den ut. 567 00:47:09,074 --> 00:47:10,200 Hva? 568 00:47:15,497 --> 00:47:17,541 Et attentatforsøk... 569 00:47:19,627 --> 00:47:22,087 ...på oberst Carrillo. 570 00:47:22,170 --> 00:47:23,464 Døde noen? 571 00:47:25,674 --> 00:47:27,092 En av hans menn. 572 00:47:30,137 --> 00:47:33,098 Det må være en fryktelig posisjon du er i. 573 00:47:33,849 --> 00:47:37,102 Du skal vite... at jeg syns du er svært modig. 574 00:47:39,938 --> 00:47:43,692 Jeg er ikke modig. Ikke som Galán. 575 00:47:44,901 --> 00:47:46,987 Den frykten holder deg i live. 576 00:47:48,572 --> 00:47:51,116 Det er det ingen av dem forstår. 577 00:47:55,036 --> 00:47:58,499 Jeg støtter deg uansett hva du velger å gjøre. 578 00:48:05,922 --> 00:48:09,718 Det sies at ingenting gir de fryktsomme mer mot... 579 00:48:10,594 --> 00:48:12,095 ...enn andres frykt. 580 00:48:16,016 --> 00:48:20,937 Luis Carlos Galán hadde tatt en beslutning som kostet ham livet. 581 00:48:23,273 --> 00:48:26,193 Nå var det Gavirias tur. 582 00:48:28,236 --> 00:48:29,822 Velkommen, amerikansk presse. 583 00:48:31,490 --> 00:48:38,497 I kveld har jeg den glede å introdusere kandidaten César Gaviria. 584 00:48:58,475 --> 00:49:02,396 Det har lenge vært våre myndigheters politikk... 585 00:49:03,731 --> 00:49:10,028 ...at alle er like for loven. 586 00:49:12,113 --> 00:49:13,407 Derfor... 587 00:49:33,969 --> 00:49:35,429 Colombianere sier... 588 00:49:37,347 --> 00:49:39,892 ...at Gud gjorde landet vårt så vakkert... 589 00:49:40,976 --> 00:49:43,478 ...at det var urettferdig overfor resten av verden. 590 00:49:45,480 --> 00:49:47,357 For å kompensere... 591 00:49:48,859 --> 00:49:54,448 ...befolket Gud landet... med en rase av onde menn. 592 00:49:57,451 --> 00:50:02,915 Det som hindrer en fri og uhemmet framtid, - 593 00:50:02,998 --> 00:50:08,921 - er volden og terroren som har grepet vårt elskede land. 594 00:50:10,839 --> 00:50:15,093 Volden som disse onde mennene startet... 595 00:50:16,177 --> 00:50:18,597 ...skal rettsforfølges... 596 00:50:21,057 --> 00:50:23,184 ...i anstendighetens navn... 597 00:50:25,771 --> 00:50:28,315 ...og til minne om Luis Carlos Galán. 598 00:50:28,941 --> 00:50:30,901 Vi skal utlevere. 599 00:50:31,652 --> 00:50:36,156 Denne beslutningen... bunner ikke i frykt. 600 00:50:37,407 --> 00:50:41,077 Den bunner i en klar dømmekraft... 601 00:50:41,996 --> 00:50:45,958 ...frigjort fra frykten som omringer oss... 602 00:50:46,041 --> 00:50:47,501 ...og formørker vårt syn. 603 00:50:50,128 --> 00:50:54,633 Jeg kan bare si én ting til colombianere i disse farlige tider: 604 00:50:59,054 --> 00:51:01,682 Det fins en framtid. 605 00:51:06,895 --> 00:51:07,896 Takk. 606 00:52:00,281 --> 00:52:01,449 Hallo? 607 00:52:02,701 --> 00:52:04,870 Tror du at du er noe? 608 00:52:04,953 --> 00:52:07,330 Du burde skifte satellittelefon. 609 00:52:09,207 --> 00:52:10,625 Hvem er det? 610 00:52:10,709 --> 00:52:14,295 Moren din er i Rionegro med fettklumpen du kaller sønn. 611 00:52:15,422 --> 00:52:18,717 Og kona di var i Carrera 11 i dag og handlet klær. 612 00:52:18,800 --> 00:52:20,802 Din jævla dritt, tror du... 613 00:52:20,886 --> 00:52:24,765 Tror du jeg frykter deg fordi du er purk? 614 00:52:24,848 --> 00:52:28,810 Du vet hvor min familie er, men jeg vet hvor din er også. 615 00:52:28,894 --> 00:52:32,439 Jævla gonoreiske horeunge. Hvorfor tar du ikke penger som alle andre? 616 00:52:32,522 --> 00:52:35,275 Du kunne levd som en konge. Men vet du hva? 617 00:52:35,358 --> 00:52:40,781 Nå skal jeg drepe din far, din mor, dine barn og hele familien din. 618 00:52:40,864 --> 00:52:43,033 Du burde være smart nok til å skjønne - 619 00:52:43,117 --> 00:52:47,662 - at jeg har samtlige under oppsikt, ditt gonoreiske misfoster. 620 00:52:47,746 --> 00:52:50,331 Alle er ikke til salgs. 621 00:52:50,415 --> 00:52:53,168 Gjem deg, du. Jeg skal nok finne deg. 622 00:52:53,251 --> 00:52:54,669 Vet ikke når... 623 00:52:54,753 --> 00:52:56,630 ...men jeg finner deg. 624 00:52:57,422 --> 00:52:59,091 Når jeg finner deg, - 625 00:53:00,175 --> 00:53:02,761 - skal jeg drepe deg. - Jeg skal drepe deg - 626 00:53:02,844 --> 00:53:05,680 - og familien din, jævla horeunge! 627 00:53:25,909 --> 00:53:27,619 Nå blir det krig.