1 00:00:06,074 --> 00:00:09,035 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,536 --> 00:00:11,663 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,746 --> 00:00:13,581 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,667 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:21,840 --> 00:00:27,428 Mitbürger, die Partei des Neuen Liberalismus ist die einzige Kraft, 6 00:00:27,512 --> 00:00:29,973 die sich nicht vor den Drogenhändlern fürchtet. 7 00:00:30,056 --> 00:00:32,934 "Die Drogenhändler versuchen auf dreierlei Art, 8 00:00:34,060 --> 00:00:37,689 die Auslieferungen zu verhindern. 9 00:00:37,772 --> 00:00:39,024 Mit Bestechung, 10 00:00:39,107 --> 00:00:43,111 Einschüchterung durch Gewalt 11 00:00:43,195 --> 00:00:45,280 und Erpressung. 12 00:00:46,489 --> 00:00:50,618 Es ist eine schreckliche Geißel." 13 00:00:50,702 --> 00:00:52,745 Was tust du da? 14 00:00:52,829 --> 00:00:55,874 Ich vergewissere mich nur, dass er es richtig macht. 15 00:00:57,083 --> 00:00:59,669 Du hast die Rede geschrieben, du solltest es wissen. 16 00:01:03,840 --> 00:01:05,842 Das habe ich dir mitgebracht. 17 00:01:05,967 --> 00:01:07,386 Was ist das? 18 00:01:07,468 --> 00:01:12,182 Saubere Socken. Deine Frau hat sie vorbeigebracht. 19 00:01:14,434 --> 00:01:16,311 Wie macht sich Galán? 20 00:01:17,062 --> 00:01:18,271 Ganz gut. 21 00:01:19,231 --> 00:01:23,693 Würde er sich nur nicht so an die Auslieferung der Narcos festbeißen. 22 00:01:23,776 --> 00:01:25,611 Es gibt noch andere Themen. 23 00:01:26,821 --> 00:01:28,365 Galán traut sich was. 24 00:01:29,408 --> 00:01:33,036 Tapfere Männer kommen leicht zu Tode. 25 00:01:33,119 --> 00:01:35,205 Na dann... 26 00:01:35,288 --> 00:01:39,000 Dann hast du ja nichts zu befürchten, oder? 27 00:01:44,297 --> 00:01:46,007 Gib mir die Socken. 28 00:03:18,183 --> 00:03:21,144 Als Erstes bringen wir dich aus Bogotá raus. 29 00:03:21,227 --> 00:03:23,646 -Okay. -In Cumaral gibt es ein Waisenhaus. 30 00:03:23,729 --> 00:03:26,858 Es ist außerhalb der Guerrillazone, weit weg von den Narcos. 31 00:03:26,941 --> 00:03:28,568 Und was dann? 32 00:03:29,402 --> 00:03:31,112 Wir besorgen dir einen Pass. 33 00:03:32,613 --> 00:03:36,701 Im Ausland können wir dich über Escobar und die Besetzung vernehmen. 34 00:03:36,784 --> 00:03:40,372 Du bist aus deinem Land geflohen, ich fliehe nicht aus meinem. 35 00:03:53,593 --> 00:03:56,179 Wir wollen nur, dass du am Leben bleibst. 36 00:03:58,223 --> 00:04:00,892 Schläfst du mit all deinen Informantinnen? 37 00:04:03,562 --> 00:04:05,897 Du musst nicht auf mich aufpassen. 38 00:04:09,942 --> 00:04:13,905 Wenn Pablo Escobar dich findet, tötet er dich, ohne mit der Wimper zu zucken. 39 00:04:17,200 --> 00:04:19,494 Nicht, wenn ich ihn vorher töte. 40 00:04:23,081 --> 00:04:24,832 Sie ist eine tickende Zeitbombe. 41 00:04:24,957 --> 00:04:27,960 Sie kann beweisen, dass Escobar am Palastmassaker beteiligt war. 42 00:04:28,044 --> 00:04:30,296 Man kann sie schwer vernehmen, wenn die Kolumbianer 43 00:04:30,380 --> 00:04:32,965 sie verschwinden lassen... wollen Sie das riskieren? 44 00:04:33,049 --> 00:04:34,259 Nein. 45 00:04:34,342 --> 00:04:36,135 Was sind Ihre Alternativen? 46 00:04:36,219 --> 00:04:38,096 Sie bleibt versteckt. 47 00:04:38,179 --> 00:04:40,139 Dann bieten wir ihr Immunität. 48 00:04:40,223 --> 00:04:42,559 Sie wollen uns Immunität besorgen? 49 00:04:42,642 --> 00:04:45,061 Wir landen im Knast, wenn wir mit ihr erwischt werden. 50 00:04:45,144 --> 00:04:47,980 Was ist, wenn Ihre Frau Ihnen das nächste Mal eine Bombe mitbringt 51 00:04:48,064 --> 00:04:50,191 und sie Ihnen überreicht? 52 00:04:52,110 --> 00:04:53,236 Schlafen Sie mit ihr? 53 00:04:55,614 --> 00:04:57,198 Mit einer Kommunistin? 54 00:04:58,199 --> 00:05:00,743 Wie unamerikanisch wäre das denn? 55 00:05:04,581 --> 00:05:06,832 Gibt es Infos, die die Theorie der DEA stützen, 56 00:05:06,916 --> 00:05:09,961 dass Escobar hinter der Besetzung des Justizpalastes steckt? 57 00:05:10,044 --> 00:05:11,504 Nein, Ma'am. 58 00:05:11,588 --> 00:05:14,549 Laut Agent Peña hat er eine Informantin, die das bezeugen kann, 59 00:05:14,633 --> 00:05:16,384 aber er sagt nicht, wer sie ist. 60 00:05:16,468 --> 00:05:18,761 Meiner Meinung nach wissen das nur zwei Leute. 61 00:05:19,845 --> 00:05:23,266 Die eine ist Elisa Alvaro, die Freundin von Alejandro Ayala, 62 00:05:23,933 --> 00:05:26,478 die andere Ernesto Sobrino, 63 00:05:26,561 --> 00:05:29,772 der radikale Priester, der den Guerilleros 64 00:05:29,855 --> 00:05:32,358 von M-19 in der Kommune von Los Altos Unterschlupf bot 65 00:05:32,442 --> 00:05:34,110 Ist einer von denen Ihr Informant? 66 00:05:34,193 --> 00:05:38,406 Ma'am, wir verfügen nur über inoffizielle Abhörinformationen. 67 00:05:39,407 --> 00:05:41,742 Wir haben ein Gespräch unter Narcos abgehört. 68 00:05:41,867 --> 00:05:45,538 Was? Welchen Narcos? 69 00:05:45,622 --> 00:05:48,124 -Klang wie Pablo Escobar. -Wir sind fast sicher. 70 00:05:48,207 --> 00:05:50,585 Es war schwer zu sagen. 71 00:05:50,669 --> 00:05:53,045 Die Verbindung war schlecht. Sie riefen aus Panama an. 72 00:05:53,129 --> 00:05:54,964 -Panama? -Sie wissen, Galán gewinnt 73 00:05:55,047 --> 00:05:57,008 Er unterstützt die Auslieferungen. 74 00:05:57,091 --> 00:05:59,927 Die lassen sich nicht tatenlos in die USA abschieben. 75 00:06:00,011 --> 00:06:03,473 Manuel Noriega soll den Narcos Unterschlupf bieten 76 00:06:03,556 --> 00:06:06,351 und vielleicht sogar Umschlagplätze für ihr Kokain. 77 00:06:06,434 --> 00:06:08,520 Sie verlegen ihr Drogengeschäft nach Panama? 78 00:06:08,603 --> 00:06:11,147 Das ist gequirlte Scheiße, Peña. Pardon, Ma'am. 79 00:06:11,230 --> 00:06:15,067 Einerseits behaupten Sie, dass Escobar mit den Kommunisten Geschäfte macht. 80 00:06:15,151 --> 00:06:17,362 Jetzt lässt er sich mit Noriega ein. 81 00:06:18,196 --> 00:06:20,031 Beides geht nicht. 82 00:06:20,114 --> 00:06:22,950 Ma'am, Manuel Noriega hat unseren Kampf 83 00:06:23,075 --> 00:06:25,911 gegen die Kommunisten in ganz Lateinamerika unterstützt. 84 00:06:25,995 --> 00:06:30,333 Ich verwahre mich gegen jeden Versuch der DEA, ihn in den Schmutz zu ziehen. 85 00:06:31,917 --> 00:06:33,712 Es war einfach zu komisch. 86 00:06:33,794 --> 00:06:35,796 Rechts oder links... 87 00:06:35,880 --> 00:06:39,342 Manuel Noriega ging's doch nur um eines: Geld. 88 00:06:40,259 --> 00:06:43,971 Als Bush CIA-Chef war, gab sich Noriega als Kommunistenhasser aus, 89 00:06:44,055 --> 00:06:49,101 damit die USA die Tatsache ignorierte, dass er im Drogenhandel mitmischte. 90 00:06:49,185 --> 00:06:52,813 Als Noriega erkannte, dass er mit Drogen mehr Geld machen konnte, 91 00:06:52,897 --> 00:06:56,359 wenn er bei den Kommunisten mitmischte, wechselte er die Seiten. 92 00:06:56,442 --> 00:07:01,447 Also marschierten wir in Panama ein und verhafteten das "Ananasgesicht". 93 00:07:01,531 --> 00:07:03,199 Aber das war erst später. 94 00:07:03,282 --> 00:07:07,370 Damals war der gute Freund und Verbündete noch ein rechter CIA-Agent, 95 00:07:07,453 --> 00:07:10,790 der an Bush gut verdiente... und an den Narcos. 96 00:07:11,332 --> 00:07:15,420 PANAMA-STADT 97 00:07:16,003 --> 00:07:18,214 Pablo schaltete das halbe oberste Gericht aus, 98 00:07:18,297 --> 00:07:20,508 um seine Auslieferung zu verhindern. 99 00:07:20,592 --> 00:07:23,428 Jetzt bot er an, Kolumbiens Staatsschulden abzulösen, 100 00:07:23,511 --> 00:07:24,721 als Friedensangebot. 101 00:07:26,222 --> 00:07:28,182 Er vermisste wohl sein Zuhause. 102 00:07:44,449 --> 00:07:45,950 Sieh dir die Scheiße an. 103 00:07:46,033 --> 00:07:52,582 Wir geben Millionen Dollar aus und kriegen nicht mal anständiges Essen. 104 00:07:52,665 --> 00:07:57,587 Hör mal, das Problem ist nicht das Essen, sondern Noriega. 105 00:07:58,337 --> 00:08:01,924 Bei der ersten Gelegenheit verkauft er uns an die Amerikaner. 106 00:08:02,007 --> 00:08:03,509 Immer mit der Ruhe, Jungs. 107 00:08:03,593 --> 00:08:06,887 Wenn wir uns mit der Regierung einigen, gehen alle zurück in die Heimat. 108 00:08:06,971 --> 00:08:11,100 Sollen wir für eine Amnestie die Staatsschulden begleichen? 109 00:08:11,810 --> 00:08:14,228 Da gehe ich doch lieber nach Spanien. 110 00:08:14,312 --> 00:08:18,775 Ich sage: Wir gehen zurück und kämpfen. 111 00:08:18,858 --> 00:08:21,944 Nein, Señor, lieber nicht. Krieg ist schlecht fürs Geschäft. 112 00:08:22,027 --> 00:08:24,322 Wir verhandeln mit ihnen, wie Pablo sagte. 113 00:08:30,202 --> 00:08:31,203 Hör zu, Gustavo. 114 00:08:31,579 --> 00:08:33,038 Das wäre nicht passiert, 115 00:08:33,122 --> 00:08:35,291 hätte er keine Politiker und Richter umgelegt. 116 00:08:35,374 --> 00:08:37,627 Was sollen wir denn sonst machen? 117 00:08:37,710 --> 00:08:40,421 Was passiert ist, lässt sich nicht ändern. 118 00:08:41,339 --> 00:08:42,674 Weißt du was, Pablo? 119 00:08:44,884 --> 00:08:49,054 Manchmal glaube ich, du tötest die Kerle, weil sie dich nicht in ihren Club lassen. 120 00:08:49,138 --> 00:08:51,932 Pass auf, was du sagst, Arschloch. 121 00:09:10,075 --> 00:09:13,830 Die Regierung hat unser Angebot für eine Amnestie abgelehnt. 122 00:09:15,915 --> 00:09:19,335 Gewöhnt euch an das Essen, meine Herren. 123 00:09:20,795 --> 00:09:22,672 Zurückzugehen ist gefährlich. 124 00:09:46,153 --> 00:09:48,656 Sie haben unser Amnestieangebot abgelehnt. 125 00:09:51,910 --> 00:09:54,453 Vielleicht müssen wir hierbleiben. 126 00:09:58,499 --> 00:10:00,084 Ich hasse dieses Land. 127 00:10:03,212 --> 00:10:05,381 Wir können auch woanders hingehen. 128 00:10:05,464 --> 00:10:07,132 Die Schweiz soll schön sein. 129 00:10:09,051 --> 00:10:11,512 In der Schweiz sind wir niemand. 130 00:10:12,388 --> 00:10:16,434 Was nutzt uns alles Geld der Welt, wenn wir nicht nach Hause können? 131 00:10:23,733 --> 00:10:28,153 Wenn wir nach Hause gehen, werde ich kämpfen müssen. 132 00:10:35,995 --> 00:10:38,330 Tu, was du tun musst, Schatz. 133 00:10:50,468 --> 00:10:52,386 Das war sie also. 134 00:10:53,304 --> 00:10:56,390 Die Entscheidung, die Kolumbien grundlegend veränderte. 135 00:11:00,979 --> 00:11:03,689 Du liegst in den Umfragen weit vorn. 136 00:11:04,231 --> 00:11:07,276 Ich glaube, der Wahlausgang steht fest. 137 00:11:07,359 --> 00:11:10,613 Ich frage mich, warum du dich noch mit den Narcos anlegst? 138 00:11:11,864 --> 00:11:14,074 Weil ich Frieden für mein Land will. 139 00:11:14,158 --> 00:11:16,535 Wenn ich das nicht schaffe, wer dann? 140 00:11:17,411 --> 00:11:19,622 Du treibst sie in die Enge. 141 00:11:20,414 --> 00:11:22,500 Ich trage eine Weste. 142 00:11:23,334 --> 00:11:25,461 Ich fürchte, eine kugelsichere Weste 143 00:11:25,544 --> 00:11:29,256 garantiert nicht, dass du eine Zukunft hast. 144 00:11:31,216 --> 00:11:34,679 Keine Sorge, mein Freund. Ich habe eine Zukunft. 145 00:11:46,983 --> 00:11:51,612 Luis Carlos Galán trat am 18. August in Soacha auf das Podium, 146 00:11:51,696 --> 00:11:55,449 gegen den Rat seines Wahlkampfmanagers César Gaviria. 147 00:12:03,207 --> 00:12:07,503 Die Kugeln trafen ihn unter der Weste und binnen Minuten war er tot. 148 00:12:07,586 --> 00:12:11,298 Einen kurzen Moment lang war Hoffnung aufgekeimt, 149 00:12:11,382 --> 00:12:14,093 die erlosch, als der Attentäter abdrückte. 150 00:12:16,095 --> 00:12:21,559 In Trauer um Galán wurde in jeder Hütte im Land eine Kerze angezündet, 151 00:12:22,560 --> 00:12:26,689 und in den Städten zogen Tausende in Schweigemärschen durch die Straßen, 152 00:12:26,772 --> 00:12:30,943 in stillem Protest gegen die Gewaltwillkür der Narcos. 153 00:12:31,944 --> 00:12:33,946 Mit dem Mord an Galán 154 00:12:34,030 --> 00:12:36,407 endete die Hoffnung auf eine Zukunft in Frieden. 155 00:12:41,328 --> 00:12:43,081 Reden wir Klartext, Bruder. 156 00:12:46,417 --> 00:12:48,002 Galán ist tot. 157 00:12:48,920 --> 00:12:51,130 Du hast ihn umbringen lassen, oder? 158 00:12:51,756 --> 00:12:54,092 Hast nichts gesagt und ihn umlegen lassen. 159 00:12:54,174 --> 00:12:56,886 -Ich will nach Hause, Fabio. -Nach Hause? 160 00:12:56,969 --> 00:13:00,098 Und warum? Damit sie uns schnappen können? 161 00:13:01,348 --> 00:13:04,268 Das Gerede von Partnerschaft, dann machst du alles allein? 162 00:13:11,943 --> 00:13:14,570 Galán war die einzige Bedrohung für uns. 163 00:13:15,404 --> 00:13:18,407 Jetzt kann es keiner mehr mit uns aufnehmen. 164 00:13:18,490 --> 00:13:20,785 Und weißt du warum, Fabio? 165 00:13:20,868 --> 00:13:24,413 Weil kein anderer mehr Eier in der Hose hat. 166 00:13:27,750 --> 00:13:29,460 Wir fahren nach Hause. 167 00:13:32,922 --> 00:13:34,590 Pablo hatte recht. 168 00:13:34,673 --> 00:13:37,843 Wer würde den Mumm haben, in Galáns Fußstapfen zu treten? 169 00:13:40,429 --> 00:13:42,890 Wahre Ehrlichkeit. 170 00:13:42,974 --> 00:13:46,060 Das Dorf erhebt sich und ruft nach Gerechtigkeit. 171 00:13:46,144 --> 00:13:50,106 Ich bete zu Gott, dass dieses Opfer bewirkt, 172 00:13:51,523 --> 00:13:57,780 dass sich die Gesellschaft wehrt und geschlossen die Regierung 173 00:13:59,157 --> 00:14:01,575 und Institutionen unterstützt, 174 00:14:01,659 --> 00:14:06,246 aber auch ein konsequenteres Vorgehen fordert, 175 00:14:06,330 --> 00:14:13,087 das sich von Attentätern, Entführungen und sonstiger Gewalt nicht abschrecken lässt. 176 00:14:14,046 --> 00:14:17,133 Mein Vater, Luis Carlos Galán, 177 00:14:17,216 --> 00:14:19,468 hat das kolumbianische Volk wachgerüttelt, 178 00:14:19,551 --> 00:14:22,680 ihnen die Gefahr der Narcos aufgezeigt. 179 00:14:24,598 --> 00:14:28,936 Die Kugeln des Attentäters beenden nicht, was mein Vater begonnen hat. 180 00:14:29,854 --> 00:14:34,025 Wo er fiel, wird ein anderer aufstehen. 181 00:14:34,108 --> 00:14:37,945 Ich möchte Dr. César Gaviria sagen, 182 00:14:39,071 --> 00:14:42,033 im Namen des Volkes und meiner Familie, 183 00:14:42,992 --> 00:14:45,870 dass wir ihm die Ideale meines Vaters überantworten, 184 00:14:45,953 --> 00:14:47,788 dass er unsere Unterstützung hat, 185 00:14:48,372 --> 00:14:52,001 wenn er der Präsident wird, den Kolumbien will und braucht. 186 00:14:54,962 --> 00:14:59,008 Dr. César Gaviria, retten Sie Kolumbien! 187 00:15:10,186 --> 00:15:15,649 Dr. César Gaviria... der neue Hoffnungsträger Kolumbiens. 188 00:15:15,733 --> 00:15:19,237 Übernimmt er Galáns Auslieferungs-Haltung, erklären die Narcos erklären den Krieg. 189 00:15:19,904 --> 00:15:23,574 Wenn er es nicht tut, regieren die Narcos das Land. 190 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 Telefon! 191 00:15:35,377 --> 00:15:37,922 Lass den Anrufbeantworter rangehen. 192 00:15:41,466 --> 00:15:42,676 Der ist voll. 193 00:15:45,930 --> 00:15:48,140 Hoffentlich hört es bald auf zu klingeln. 194 00:15:48,224 --> 00:15:49,683 Das sind deine Freunde. 195 00:15:49,767 --> 00:15:51,977 Sie bieten dir ihre Unterstützung an. 196 00:15:53,395 --> 00:15:56,774 Oder wollen mir sagen, was ich tun soll. 197 00:15:58,776 --> 00:16:01,737 Kandidiere doch, ohne Auslieferungen zu befürworten. 198 00:16:06,200 --> 00:16:09,328 Ich hab diese Reden selber geschrieben. 199 00:16:10,579 --> 00:16:12,706 Ja, aber glaubst du denn daran? 200 00:16:15,751 --> 00:16:17,669 Ich weiß nicht, was ich glaube. 201 00:16:19,338 --> 00:16:22,800 Ich will nicht, dass die Narcos tun können, was sie wollen. 202 00:16:23,884 --> 00:16:27,305 Aber ich will auch nicht, dass die USA sich einmischen. 203 00:16:28,347 --> 00:16:30,724 Dann sag gar nichts. 204 00:16:31,934 --> 00:16:34,770 Nur so kannst du überleben. 205 00:16:50,535 --> 00:16:51,578 Meine Herren. 206 00:16:52,579 --> 00:16:56,167 Kopf hoch, Fernando. Trink etwas. 207 00:16:56,250 --> 00:16:58,127 Es geht nach Hause! 208 00:17:02,965 --> 00:17:05,467 -Wie geht es dir? -Gut, mein Liebster. 209 00:17:07,386 --> 00:17:08,971 Und dir? 210 00:17:09,054 --> 00:17:10,639 Gib mir einen. 211 00:17:12,350 --> 00:17:13,600 Margarita, stimmt's? 212 00:17:14,476 --> 00:17:15,644 Mal sehen. 213 00:17:17,813 --> 00:17:19,815 -Verdammt, ist der gut. -Ja, oder? 214 00:17:19,898 --> 00:17:20,774 Danke. 215 00:17:21,525 --> 00:17:23,777 Hör mal, ich will dich was fragen: 216 00:17:23,861 --> 00:17:26,822 Warum gehen wir zurück? 217 00:17:26,905 --> 00:17:29,367 Wir laufen in einen dicken Schlamassel. 218 00:17:29,449 --> 00:17:32,577 Entspann dich, Bruder. 219 00:17:32,661 --> 00:17:37,166 Spanien ist zu weit weg, um unsere Interessen zu schützen. 220 00:17:37,249 --> 00:17:40,752 Zu Hause können wir Pablo besser beeinflussen. 221 00:17:40,836 --> 00:17:45,383 Wir müssen in seiner Nähe sein. Entspann dich, Junge. 222 00:17:46,217 --> 00:17:48,344 Kapierst du's nicht? 223 00:17:51,347 --> 00:17:53,640 Ihm geht's nur gut, wenn er Krieg führt. 224 00:17:53,724 --> 00:17:56,101 Er führt uns auf die Schlachtbank. 225 00:18:24,338 --> 00:18:25,797 Wie läuft das Geschäft? 226 00:18:25,881 --> 00:18:28,592 Dieser Noriega knöpft uns ein Vermögen ab, 227 00:18:28,717 --> 00:18:32,137 aber wir haben 175 Tonnen nach Miami gebracht. 228 00:18:32,221 --> 00:18:35,807 Gachas mexikanische Handelsrouten öffnen den Markt in Los Angeles. 229 00:18:37,309 --> 00:18:41,021 Aber weißt du, was für unser Geschäft am wichtigsten ist, Pablo? 230 00:18:41,605 --> 00:18:45,359 Dass es zu Hause friedlich bleibt. 231 00:18:45,443 --> 00:18:46,693 Okay. 232 00:19:01,541 --> 00:19:04,878 Du hättest mich wegen Galán fragen sollen. 233 00:19:05,463 --> 00:19:08,215 Du hättest versucht, es mir auszureden. 234 00:19:12,261 --> 00:19:14,179 Ja, ich hätte es versucht. 235 00:19:16,181 --> 00:19:19,101 Wir verlieren einen Haufen Geld wegen dieser Scheißgeschichte. 236 00:19:22,980 --> 00:19:24,815 Hörst du mir überhaupt zu? 237 00:19:25,524 --> 00:19:27,485 Sieh dir diese Gipfel an, Gustavo. 238 00:19:33,532 --> 00:19:38,078 Eher sterbe ich, als dass ich Kolumbien je wieder verlasse. 239 00:19:45,419 --> 00:19:46,586 Wie läuft's, Carrillo? 240 00:19:46,670 --> 00:19:48,046 Danke, dass Sie gekommen sind. 241 00:19:48,130 --> 00:19:50,174 Die Narcos sind aus Panama zurück? 242 00:19:50,257 --> 00:19:51,758 Testen Sie Ihr Englisch? 243 00:19:51,842 --> 00:19:54,094 Ich traue den Männern nicht, sprechen wir Spanisch, 244 00:19:54,178 --> 00:19:55,762 könnte Pablo davon erfahren. 245 00:19:57,597 --> 00:20:00,559 Also ließ ich die Gespräche von Pablos Auftragskillern überwachen. 246 00:20:00,642 --> 00:20:03,020 Satellitentelefone, Festnetztelefone, alles. 247 00:20:03,103 --> 00:20:04,646 Wir hörten viele Gespräche ab, 248 00:20:04,729 --> 00:20:07,774 konnten aber im letzten Monat nur zehn Kilo beschlagnahmen. 249 00:20:07,858 --> 00:20:10,944 Ich hab wohl mit angehört, wie meine Leute den Narcos Tipps gaben. 250 00:20:11,028 --> 00:20:12,404 Also überwache ich sie. 251 00:20:13,364 --> 00:20:15,991 Ich höre, wie sie ihrer Freundin sagen, dass sie Angst haben, 252 00:20:16,074 --> 00:20:18,618 ihrer Mutter was vorheulen, wenn's uns erwischt. 253 00:20:19,953 --> 00:20:23,040 Ab und zu kriege ich mit, wie sie Pablo Infos verkaufen. 254 00:20:24,333 --> 00:20:27,211 Wissen Ihre Vorgesetzten, was Sie da machen? 255 00:20:27,294 --> 00:20:29,588 Denen traue ich noch weniger. 256 00:20:29,671 --> 00:20:31,340 Die meisten sind von hier, 257 00:20:31,423 --> 00:20:34,718 die kommen an deine Mutter, Tante, Cousine ran. 258 00:20:35,511 --> 00:20:40,682 Wie soll ich kämpfen, wenn meine Soldaten schon für Escobar arbeiten? 259 00:20:41,766 --> 00:20:44,144 Müssen sie unbedingt aus Medellín kommen? 260 00:20:51,776 --> 00:20:53,111 Ja. 261 00:20:53,195 --> 00:20:55,280 Mir gefällt die rote am besten. 262 00:20:56,114 --> 00:20:57,366 Ehrlich? 263 00:20:58,617 --> 00:21:00,494 Ich finde die graue schöner. 264 00:21:01,036 --> 00:21:03,788 Rot ist die Farbe der Partei, 265 00:21:03,872 --> 00:21:07,667 und sie ist ansprechend und volksnah. 266 00:21:07,751 --> 00:21:09,169 Und das ist wichtig. 267 00:21:12,714 --> 00:21:15,800 Für welche sich wohl Luis Carlos entschieden hätte? 268 00:21:16,885 --> 00:21:20,097 Weißt du, wir sollten auch einen Imageberater einstellen. 269 00:21:21,014 --> 00:21:26,895 Du brauchst einen modernen Look, damit du für die Jugend attraktiver wirst. 270 00:21:26,978 --> 00:21:28,980 Jetzt berätst du mich zu meinem Image? 271 00:21:29,064 --> 00:21:31,400 Ich dachte nur an die Umfragen. 272 00:21:32,610 --> 00:21:38,282 Jedenfalls hatte Galán ja auch Profis an seiner Seite, 273 00:21:38,365 --> 00:21:40,867 aber welchen konnte er trauen? 274 00:21:42,702 --> 00:21:46,331 Und du weißt doch, dass du mir trauen kannst, oder? 275 00:21:49,543 --> 00:21:52,879 Also, welche nimmst du, die rote oder die graue? 276 00:22:01,138 --> 00:22:04,642 Luis Carlos hat vor seinem Tod etwas zu mir gesagt: 277 00:22:05,850 --> 00:22:07,519 "Wir haben eine Zukunft." 278 00:22:10,855 --> 00:22:13,400 Schauen wir mal, was für eine Zukunft das wird. 279 00:22:19,823 --> 00:22:21,741 Wir arbeiteten gemeinsam im Ministerium. 280 00:22:21,825 --> 00:22:26,622 Dass er jetzt Präsident werden will, zeigt, wie schlimm es gekommen ist. 281 00:22:28,039 --> 00:22:30,208 Ich muss wissen, auf wessen Seite er steht. 282 00:22:31,543 --> 00:22:34,338 Nächste Woche spricht er zur ausländischen Presse. 283 00:22:34,421 --> 00:22:36,381 Sie fragen ihn nach seinem Standpunkt. 284 00:22:36,465 --> 00:22:39,176 Keine Sorge. Er wird sich schon schmieren lassen. 285 00:22:39,259 --> 00:22:40,719 -Das glaube ich nicht. -Warum? 286 00:22:40,802 --> 00:22:44,556 Ich habe ihn einmal interviewt, als er noch Wirtschaftsberater war. 287 00:22:44,640 --> 00:22:48,143 Ich traf ihn auf einem Parkplatz, wie er im schrottigen Renault saß, 288 00:22:48,226 --> 00:22:53,732 Äpfel aus der Tüte aß und Fachbücher über Wirtschaftsreformen las. 289 00:22:53,815 --> 00:22:56,652 Er sollte vor dem Kabinett aussagen, hat sich vorbereit. 290 00:22:56,735 --> 00:22:59,988 Eben. Er ist ein Bücherwurm, kein Anführer. 291 00:23:00,071 --> 00:23:02,949 -Kein... -Nein, du verstehst nicht, was ich meine. 292 00:23:03,033 --> 00:23:04,909 Er ist kein Oligarch. 293 00:23:05,703 --> 00:23:07,496 Er kommt aus bescheidenen Verhältnissen. 294 00:23:07,579 --> 00:23:09,498 Wie du. Was er hat, hat er erarbeitet. 295 00:23:10,708 --> 00:23:12,959 Vor solchen Leuten muss man sich hüten. 296 00:23:22,260 --> 00:23:24,722 Ich will, dass ihr ihm eine Nachricht bringt. 297 00:23:25,764 --> 00:23:27,849 Wir haben eine Menge Geld verdient. 298 00:23:27,932 --> 00:23:33,397 Wir müssen uns jetzt entscheiden, ob wir bei Pablo bleiben oder eigene Wege gehen. 299 00:23:36,400 --> 00:23:38,694 Wir sollten mit unseren Freunden im Süden reden. 300 00:23:38,777 --> 00:23:42,573 Nein, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 301 00:23:44,157 --> 00:23:45,659 Wie du meinst. 302 00:23:46,326 --> 00:23:49,580 Hast du Marina gesehen? Sie wollte eine Bürste kaufen. 303 00:23:49,663 --> 00:23:52,416 Du kennst doch deine Schwester. 304 00:23:52,499 --> 00:23:55,877 Ihre Einkaufsbummel dauern Wochen. 305 00:24:03,427 --> 00:24:06,971 Du weißt nicht, wie sehr ich dir die Muschi lecken wollte. 306 00:24:07,055 --> 00:24:10,475 Ich glaube, du wolltest es wirklich. 307 00:24:10,559 --> 00:24:13,061 -Komm her. -Da warst du aber sehr brav. 308 00:24:13,144 --> 00:24:14,438 Ja, natürlich. 309 00:24:15,480 --> 00:24:18,942 Du warst ja umgeben von deinen Leuten, deinen Brüdern... 310 00:24:26,866 --> 00:24:29,620 Meine Brüder machen mich wahnsinnig. 311 00:24:32,581 --> 00:24:33,707 -Weißt du was? -Was? 312 00:24:33,791 --> 00:24:36,293 Die können mich mal. 313 00:24:36,376 --> 00:24:38,962 Von mir aus können sie nach Spanien gehen, 314 00:24:39,045 --> 00:24:41,757 aber du bleibst hier bei mir. 315 00:24:49,139 --> 00:24:51,349 Hören wir auf, uns zu verstecken. 316 00:24:51,433 --> 00:24:52,892 Es reicht. 317 00:24:55,019 --> 00:24:56,146 Also gut. 318 00:24:58,148 --> 00:25:00,609 Und was machen wir mit meiner Frau? 319 00:25:04,112 --> 00:25:06,364 Bitte Pablo um einen Gefallen. 320 00:25:07,240 --> 00:25:11,286 Soll er sich um deine Frau kümmern, wie er sich um Galán gekümmert hat. 321 00:25:18,877 --> 00:25:20,337 Du... 322 00:25:21,171 --> 00:25:24,299 Du bist ein ganz schönes Biest für so ein junges Mädchen. 323 00:25:28,762 --> 00:25:30,388 Ein Wahnsinnsaufstieg. 324 00:25:32,932 --> 00:25:38,355 Vom Minister zum Laufburschen von Pablo Escobar. 325 00:25:40,023 --> 00:25:42,484 Ich vermute, er bezahlt Sie wesentlich besser. 326 00:25:43,276 --> 00:25:45,153 Es geht mir nicht ums Geld. 327 00:25:46,196 --> 00:25:50,784 Was ist das für ein Land, das seine Bürger in US-Gefängniszellen schickt? 328 00:25:51,702 --> 00:25:53,203 Ich verstehe Ihr Dilemma. 329 00:25:53,286 --> 00:25:56,331 Sind Sie für die Auslieferung, hält man Sie für eine US-Marionette 330 00:25:56,414 --> 00:25:59,334 und Sie verlieren vielleicht die Wahlen. 331 00:26:00,460 --> 00:26:03,839 Sind Sie dagegen, bringen Sie die Amis gegen sich auf. 332 00:26:04,756 --> 00:26:07,300 Die Medien machen Sie als Handlanger der Narcos nieder. 333 00:26:07,967 --> 00:26:11,471 César, ich würde Ihrem Wahlkampf gern eine Sendung widmen. 334 00:26:11,555 --> 00:26:15,809 Es wäre mir eine Ehre und wir würden beide davon profitieren. 335 00:26:17,477 --> 00:26:19,604 Was für eine tolle Idee. 336 00:26:19,688 --> 00:26:25,026 Ihr beide seid ja so was von schamlos. Wie könnt ihr nachts ruhig schlafen? 337 00:26:25,109 --> 00:26:27,320 César, es muss ja nicht so sein. 338 00:26:27,404 --> 00:26:31,115 Wäre Luis Carlos so klug gewesen wie Sie, 339 00:26:31,199 --> 00:26:33,451 hätte sich die Tragödie vermeiden lassen. 340 00:26:35,620 --> 00:26:37,414 Es hätte Frieden geben können. 341 00:26:37,497 --> 00:26:39,290 Ganz ruhig. 342 00:26:43,795 --> 00:26:44,963 Raus hier. 343 00:26:46,214 --> 00:26:48,299 Lesen Sie Pablos Brief. 344 00:26:49,259 --> 00:26:51,219 Vielleicht gibt's eine Zukunft für Sie. 345 00:27:03,690 --> 00:27:08,111 Ich hab den roten Priester aufgegriffen, Pater Sobrino. Er wird reden. 346 00:27:08,194 --> 00:27:10,906 Dann hoffe ich, dass ihr Jungs von der DEA begreift, 347 00:27:10,989 --> 00:27:12,741 was hier wichtig ist. 348 00:27:13,533 --> 00:27:16,119 Na, dann erklär's uns doch mal. 349 00:27:16,202 --> 00:27:20,373 Drogenhändler? So übel sie auch sind, sie sind nur scharf aufs Geld. 350 00:27:20,457 --> 00:27:21,833 Kommunisten auf alles. 351 00:27:22,459 --> 00:27:25,712 Ich weiß nicht, wie's dir geht, Peña, aber ich... 352 00:27:25,796 --> 00:27:27,338 Ich will mir was kaufen können. 353 00:27:27,422 --> 00:27:28,548 Klar. 354 00:27:30,383 --> 00:27:31,468 Gut gesagt, Lou. 355 00:27:31,551 --> 00:27:34,471 -Das war sehr... aufschlussreich. -Ja. 356 00:27:38,850 --> 00:27:41,728 Dieser... Priester? 357 00:27:42,562 --> 00:27:47,025 Wenn rauskommt, dass er dein Informant war und du ihn gedeckt hast, 358 00:27:47,108 --> 00:27:48,860 hänge ich dir Verrat an. 359 00:27:55,199 --> 00:27:59,496 Peña musste irgendwie gefälschte Papiere für Elisa besorgen. 360 00:27:59,579 --> 00:28:01,456 Also tat er, was er am besten konnte. 361 00:28:01,539 --> 00:28:04,459 Du bist in einer tragischen und verwickelten Lage, 362 00:28:04,542 --> 00:28:06,210 die eine schöne Frau betrifft? 363 00:28:06,294 --> 00:28:10,507 Du hast dir die Nägel machen lassen. Die Farbe steht dir, Colleen. 364 00:28:11,174 --> 00:28:12,843 -Was willst du? -Ganz einfach. 365 00:28:12,926 --> 00:28:15,386 Ich brauche nur deine Unterschrift. 366 00:28:16,680 --> 00:28:18,890 Ich soll dir 'nen Botschaftspass besorgen? 367 00:28:18,974 --> 00:28:20,767 -Wer ist sie? -Ich will... 368 00:28:20,851 --> 00:28:23,812 ...dass du ihr das Leben rettest. 369 00:28:25,229 --> 00:28:28,107 Glaubst du, ich würde dich bitten, wenn es nicht wichtig wäre? 370 00:28:28,191 --> 00:28:30,151 Sie ist meine Informantin. 371 00:28:30,234 --> 00:28:32,403 Durch sie könnte das Medellín-Kartell auffliegen. 372 00:28:32,487 --> 00:28:34,906 Also komm. Auf wessen Seite stehst du? 373 00:28:51,255 --> 00:28:53,132 Was ist passiert, Cousin? 374 00:28:54,009 --> 00:28:55,886 Wo bist du gewesen? 375 00:28:56,469 --> 00:28:58,096 -Im Büro. -Im Büro? 376 00:28:58,179 --> 00:28:59,305 Ja. 377 00:29:00,139 --> 00:29:01,641 Ach ja? 378 00:29:05,186 --> 00:29:06,855 Wie seltsam. 379 00:29:07,647 --> 00:29:11,026 Ich rief an, und man sagte mir, du warst den ganzen Tag nicht da. 380 00:29:11,109 --> 00:29:15,113 Ich weiß nicht, wo du angerufen hast, aber ich war da. 381 00:29:15,196 --> 00:29:17,532 Sie beschlagnahmen alles. Alle Konten... 382 00:29:17,615 --> 00:29:22,370 Es war doch klar, dass sie nach Galán zurückschlagen, oder? 383 00:29:22,453 --> 00:29:24,706 Entspann dich, Gustavo. 384 00:29:25,623 --> 00:29:29,044 Entspann dich, die Lage wird sich mit der Zeit wieder beruhigen. 385 00:29:38,595 --> 00:29:41,264 Was hast du vor? Willst du uns umbringen? 386 00:29:41,347 --> 00:29:44,475 -Hast du Angst vor dem Tod? -Nein. Und du? 387 00:29:52,776 --> 00:29:55,278 -Mach das aus. -Wo warst du? 388 00:29:56,071 --> 00:29:57,739 Mach das aus, Pablo. 389 00:29:58,740 --> 00:30:00,617 Mach's aus, Pablo! 390 00:30:08,833 --> 00:30:10,376 Bist du auf meiner Seite? 391 00:30:13,171 --> 00:30:15,048 Wann war ich das nicht? 392 00:30:19,094 --> 00:30:22,055 Von Anfang an haben wir alles gemeinsam gemacht. 393 00:30:24,933 --> 00:30:27,477 Ich kann das nicht ohne dich. 394 00:30:31,856 --> 00:30:34,859 Zweifelst du an meiner Loyalität, Pablo? 395 00:30:37,154 --> 00:30:38,488 Nein. 396 00:30:41,574 --> 00:30:45,203 Aber ich zweifle ernsthaft an der Loyalität der Ochoas. 397 00:31:08,893 --> 00:31:11,354 Gaviria las Pablos Brief. 398 00:31:14,398 --> 00:31:16,400 Die Konditionen waren einfach. 399 00:31:16,484 --> 00:31:20,363 Er versprach Frieden, wenn man die Narcos in Ruhe ließ. 400 00:31:20,446 --> 00:31:24,742 Und wenn nicht, dann versprach er einen erbarmungslosen Krieg. 401 00:31:30,040 --> 00:31:35,545 Carrillo mit seinen Abhöranlagen wusste, dass sich etwas zusammenbraute. 402 00:31:35,628 --> 00:31:39,465 Pablo war zu seiner Aufgabe und Obsession geworden. 403 00:31:39,549 --> 00:31:41,926 Bald erkannte er Pablos Stimme, 404 00:31:42,010 --> 00:31:44,929 kannte seine Schlafzeiten, was er gerne aß, 405 00:31:45,013 --> 00:31:50,101 seinen Kunstgeschmack, seine Vorliebe für Seidenbettwäsche und seine Lieblingsmusik. 406 00:32:02,739 --> 00:32:06,076 Hörte man ihn am Telefon, würde er für seine Frau sein Leben geben. 407 00:32:10,454 --> 00:32:13,958 Wusste sie, wie lässig er seinen Männern Mordaufträge erteilte? 408 00:32:14,959 --> 00:32:17,545 Er begriff, dass Pablo in Code sprach. 409 00:32:17,628 --> 00:32:19,172 Zeit, die Herde auszudünnen. 410 00:32:19,256 --> 00:32:22,508 Rinder waren Richter, Politiker, die für Auslieferungen waren. 411 00:32:22,592 --> 00:32:24,677 Haben wir ein Tor geschossen? 412 00:32:24,761 --> 00:32:26,470 Ja, den Reporter. 413 00:32:28,806 --> 00:32:31,101 Wir sollten bei ihm auch ein Tor schießen. 414 00:32:31,184 --> 00:32:33,311 Ein Tor war ein gezieltes Attentat. 415 00:32:34,437 --> 00:32:35,272 Komm, komm. 416 00:32:35,354 --> 00:32:37,857 Erhob man seine Stimme gegen ihn, war man tot. 417 00:32:37,941 --> 00:32:40,068 Die Liste wurde jede Woche länger. 418 00:32:40,777 --> 00:32:44,363 Guillermo Cano, der Herausgeber von El Espectador, 419 00:32:44,447 --> 00:32:46,824 und sein Reporter, Luis Camacho. 420 00:32:47,533 --> 00:32:52,289 Jaime Rodríguez, ehemaliger Chef des Drogendezernats und Carillos Vorgänger. 421 00:32:52,371 --> 00:32:54,916 Es ging Schlag auf Schlag. 422 00:32:54,999 --> 00:32:57,752 Für Carrillo hatte der Krieg bereits begonnen... 423 00:32:57,835 --> 00:32:59,629 ...aber er traute seiner Armee nicht. 424 00:32:59,712 --> 00:33:03,174 Ist Ihnen klar, dass ich Ihre Militärkarriere beenden kann? 425 00:33:03,258 --> 00:33:05,009 Ist mir scheißegal. 426 00:33:05,093 --> 00:33:08,012 Horacio, gib nicht auf. 427 00:33:08,888 --> 00:33:12,683 Du hast doch schon immer die Jagd auf Pablo Escobar geleitet. 428 00:33:12,767 --> 00:33:14,727 Ist das Ihr Dank für das, was wir taten? 429 00:33:14,811 --> 00:33:16,896 Die Operation scheitert, bevor sie anfängt. 430 00:33:16,980 --> 00:33:19,316 Ich bin nicht zum Vergnügen hier. 431 00:33:19,398 --> 00:33:21,109 Der Verteidigungsminister rechnet Ihnen 432 00:33:21,192 --> 00:33:24,487 die Beweise an, die wir in der Hacienda Napoles fanden. 433 00:33:24,570 --> 00:33:28,741 Wenn Sie jetzt zurücktreten, sieht das richtig schlecht aus. 434 00:33:28,825 --> 00:33:30,827 Tun Sie das absichtlich? Wollen Sie das? 435 00:33:30,910 --> 00:33:34,872 Horacio, weißt du noch, als wir Kadetten waren, 436 00:33:34,956 --> 00:33:38,584 hätten wir nie gedacht, dass wir mal die wichtigste Einheit leiten. 437 00:33:38,668 --> 00:33:41,754 Horacio, als dein Freund bitte ich dich: Überleg's dir. 438 00:33:41,838 --> 00:33:45,133 Rodrigo, ich weiß nicht mal, wen Pablo schmiert. 439 00:33:45,216 --> 00:33:47,551 Könnte jeder von uns dreien sein. 440 00:33:47,635 --> 00:33:48,845 Horacio, bitte. 441 00:33:48,928 --> 00:33:51,514 Ich habe meine Familie in Gefahr gebracht. 442 00:33:51,597 --> 00:33:55,143 Wenn es Krieg gibt, brauche ich die richtigen Werkzeuge. 443 00:33:56,477 --> 00:33:58,104 Also gut. 444 00:33:58,188 --> 00:33:59,438 Perfekt. 445 00:34:01,024 --> 00:34:02,942 Sagen Sie mir, was Sie brauchen. 446 00:34:04,861 --> 00:34:06,988 Unbestechliche Männer. 447 00:34:07,655 --> 00:34:09,907 So kam es zur Einrichtung des Search Bloc. 448 00:34:23,380 --> 00:34:26,049 Carrillo war nicht der Einzige, der Soldaten rekrutierte. 449 00:34:32,347 --> 00:34:35,225 Hey, Kleiner. Alles klar? 450 00:34:35,308 --> 00:34:37,394 -Klar. -Komm mal her. 451 00:34:38,895 --> 00:34:42,232 La Quica und Poison ließen die Jungen Päckchen ausliefern. 452 00:34:42,315 --> 00:34:43,900 Wenn sie nicht hineinschauten, 453 00:34:43,983 --> 00:34:48,529 konnte man ihnen so weit trauen, dass sie alles liefern konnten, von Kokain bis... 454 00:34:49,072 --> 00:34:50,114 Allem Möglichen. 455 00:35:05,796 --> 00:35:07,631 Wie geht's dir, Kleiner? 456 00:35:08,799 --> 00:35:10,927 Wie geht's dir? 457 00:35:29,570 --> 00:35:31,864 Ich muss das Arschloch töten. 458 00:35:33,741 --> 00:35:38,246 Carrillo ist ein Bulle. Bullen kann man immer mit Geld kaufen. 459 00:35:38,329 --> 00:35:40,206 Ich hab's versucht, glaub mir. 460 00:35:40,290 --> 00:35:41,791 Biete ihm mehr. 461 00:35:42,459 --> 00:35:47,338 Oder ich kann dir Navegante leihen. Der macht alles für mich. 462 00:35:51,259 --> 00:35:52,593 So ist es. 463 00:35:53,428 --> 00:35:58,724 Silber oder Blei. Soll das Schwein zwischen den beiden wählen. 464 00:35:58,808 --> 00:36:03,813 Apropos Blei, ich bekomme demnächst eine Waffenlieferung. 465 00:36:03,896 --> 00:36:05,731 Uzis, Handgranaten... 466 00:36:05,815 --> 00:36:08,734 Könnte ich doch nur eine Atombombe kriegen. 467 00:36:08,818 --> 00:36:11,737 Im Moment verhandele ich über einen Marschflugkörper... 468 00:36:11,821 --> 00:36:14,907 -Eine Rakete? Nicht wahr. -Doch. 469 00:36:14,991 --> 00:36:16,284 Boss. 470 00:36:16,367 --> 00:36:22,165 Das ist Crack, es wurde vor ein paar Tagen von Agenten der DEA 471 00:36:22,248 --> 00:36:25,918 in einem Park gegenüber des White House beschlagnahmt. 472 00:36:26,002 --> 00:36:30,507 Unsere Botschaft an die Drogenkartelle: Die Spielregeln haben sich geändert 473 00:36:31,382 --> 00:36:32,883 Der gibt nur an. 474 00:36:32,967 --> 00:36:37,263 Der raucht das Zeug selber, glaubt mir. 475 00:36:39,849 --> 00:36:41,518 Dieses Arschloch. 476 00:36:50,693 --> 00:36:55,406 Señora Quiroga hat gesagt, die Nachbarn unseres Blocks stimmten ab. 477 00:36:55,490 --> 00:36:56,657 Wir sollen ausziehen. 478 00:36:56,740 --> 00:37:01,204 Aber wir haben doch rund um die Uhr Wachposten vor dem Haus aufgestellt. 479 00:37:01,287 --> 00:37:02,830 Das macht ihnen Angst. 480 00:37:06,376 --> 00:37:07,460 Komm her. 481 00:37:09,879 --> 00:37:11,797 Es wird nicht immer so sein. 482 00:37:37,198 --> 00:37:38,866 -Rodrigo. -Hallo, Horacio. 483 00:37:38,949 --> 00:37:40,826 -Alles okay? -Kann ich dich sprechen? 484 00:37:40,910 --> 00:37:42,828 Ja, klar. Komm rein. 485 00:37:44,288 --> 00:37:46,082 Lass uns über die Unbestechlichen reden. 486 00:37:48,000 --> 00:37:49,752 Ich höre. 487 00:37:56,593 --> 00:38:00,638 Man hat mich beauftragt, dir zu sagen, dass du eine einmalige Zahlung 488 00:38:00,721 --> 00:38:05,059 von sechs Millionen erhältst, wenn du deine Operationen einstellst. 489 00:38:05,435 --> 00:38:08,605 Horacio, Dollar, nicht Pesos. 490 00:38:10,814 --> 00:38:12,483 Wer hat das beauftragt? 491 00:38:14,444 --> 00:38:17,029 Das kannst du dir doch denken. 492 00:38:18,364 --> 00:38:19,740 Sag mir seinen Namen. 493 00:38:19,823 --> 00:38:22,118 Du weißt, wer er ist. 494 00:38:22,952 --> 00:38:24,203 Sag den Namen. 495 00:38:28,958 --> 00:38:30,167 Escobar. 496 00:38:35,881 --> 00:38:37,467 Schau mich nicht so an. 497 00:38:37,550 --> 00:38:39,885 Ich hab dich immer gemocht. 498 00:38:39,969 --> 00:38:44,890 Ich mache dir den Vorschlag, um deine Familie vor einer Tragödie zu bewahren. 499 00:38:47,101 --> 00:38:48,769 Er hat seine Finger überall, 500 00:38:48,852 --> 00:38:51,689 es ist ein Wunder, dass du noch lebst. 501 00:38:53,608 --> 00:38:54,733 Geh. 502 00:38:57,027 --> 00:38:58,613 Horacio, bitte... 503 00:39:07,121 --> 00:39:08,247 Horacio... 504 00:39:17,006 --> 00:39:18,257 Pass auf dich auf. 505 00:39:24,930 --> 00:39:27,141 Ich bin zur Kirche gefahren, 506 00:39:28,601 --> 00:39:31,895 mit meinem Kumpel John, er war mein Trauzeuge. 507 00:39:32,522 --> 00:39:34,398 Wir waren spät dran. 508 00:39:35,483 --> 00:39:38,611 Draußen herrschte eine Scheißhitze, über 40 Grad. 509 00:39:38,695 --> 00:39:42,490 Die ganze Hochzeitsversammlung hat sich garantiert totgeschwitzt. 510 00:39:43,366 --> 00:39:45,868 Und plötzlich trat ich auf die Bremse. 511 00:39:46,703 --> 00:39:49,664 Sie haben sie doch nicht am Altar stehenlassen. 512 00:39:49,747 --> 00:39:52,791 Ich weiß nicht, ob sie's bis zum Altar geschafft hat. 513 00:39:54,960 --> 00:39:57,796 Jedenfalls haben Sie ihr die Hölle auf Erden erspart. 514 00:39:57,880 --> 00:40:00,508 Ja. Sie hat mir verziehen. 515 00:40:00,591 --> 00:40:04,303 Irgendwann. Hat irgendeinen Börsenmakler aus Dallas geheiratet. 516 00:40:05,221 --> 00:40:08,349 Randy... glaube ich. 517 00:40:11,561 --> 00:40:14,271 Glauben Sie mir, ist besser so für sie. 518 00:40:17,608 --> 00:40:19,902 Und was, wenn Sobrino redet? 519 00:40:22,112 --> 00:40:23,656 Er wird reden. 520 00:40:53,603 --> 00:40:55,979 Wurde langsam Zeit, Navegante. 521 00:40:59,483 --> 00:41:01,778 Tut mir leid, dass ich so spät komme. 522 00:41:01,860 --> 00:41:04,029 Vorher ging's nicht. 523 00:41:04,113 --> 00:41:05,782 Was hast du für uns? 524 00:41:06,616 --> 00:41:08,867 Gacha fährt heute Nacht nach Cartagena. 525 00:41:13,497 --> 00:41:15,249 Ich kann helfen, ihn zu schnappen. 526 00:41:15,332 --> 00:41:18,544 Du sagtest, du hast Infos. Von Gacha war nicht die Rede. 527 00:41:19,629 --> 00:41:21,964 Dann ist wohl heute euer Glückstag. 528 00:41:28,596 --> 00:41:31,181 -Warum erzählt der Informant das? -Könnte um Geld gehen. 529 00:41:31,265 --> 00:41:34,811 Auf Gacha ist eine Million US-Dollar ausgesetzt. Ein ziemlich guter Grund. 530 00:41:34,893 --> 00:41:37,647 Er ist sein Leben lang auf der Flucht, wenn wir ihn nicht kriegen. 531 00:41:37,730 --> 00:41:41,108 -Mit dem Typen stimmt was nicht. -Das müssen wir riskieren. 532 00:41:43,944 --> 00:41:48,073 Peña, fahren Sie nach Cartagena, aber ausschließlich als Beobachter. 533 00:41:48,157 --> 00:41:51,786 Wir wollen diesen Mann möglichst lebend fassen. 534 00:41:51,869 --> 00:41:53,245 Murphy bleibt in Bogotá. 535 00:41:53,329 --> 00:41:55,832 Heute Abend ist Gavirias Pressekonferenz, 536 00:41:55,914 --> 00:41:59,585 und ich möchte sichergehen, dass er sagen kann, was er will. 537 00:42:01,838 --> 00:42:03,339 Ja, Ma'am. 538 00:42:03,422 --> 00:42:05,633 Ein hübsches Kleid, Exzellenz. 539 00:42:07,885 --> 00:42:10,888 Na los, Pater... Reden Sie! 540 00:42:24,109 --> 00:42:25,778 Mehr? Wollen Sie noch mehr? 541 00:42:25,862 --> 00:42:29,406 Nein! Nicht mehr, bitte! Nicht mehr! 542 00:42:29,490 --> 00:42:30,783 Nicht mehr! 543 00:42:32,075 --> 00:42:34,036 Sie können übernehmen, er ist bereit. 544 00:42:35,078 --> 00:42:36,163 Pater... 545 00:42:37,665 --> 00:42:40,543 Wie ist Elisa Alvaro entkommen? 546 00:42:50,469 --> 00:42:52,095 Sie ging mit der Amerikanerin. 547 00:42:55,224 --> 00:42:56,934 Murphys Frau. 548 00:42:58,227 --> 00:43:00,020 Ich verstehe das nicht. 549 00:43:00,103 --> 00:43:02,690 Wie konnten Sie sich mit Kommunisten einlassen? 550 00:43:02,773 --> 00:43:04,859 Sind Sie je einem Kommunisten begegnet? 551 00:43:04,942 --> 00:43:07,277 Ja, und sie hat mich angelogen. 552 00:43:07,361 --> 00:43:09,196 Ich bin keine Kommunistin, Connie. 553 00:43:09,279 --> 00:43:12,825 Ich kämpfe gegen Armut, Korruption, Unrecht und Habgier. 554 00:43:12,909 --> 00:43:15,494 Aber ich schätze, Amerikaner haben dieses Problem nicht. 555 00:43:15,578 --> 00:43:16,871 Ach, haben wir nicht? 556 00:43:16,954 --> 00:43:18,497 Es ist nicht das Gleiche. 557 00:43:18,581 --> 00:43:21,417 Ich wünsche mir nur, Sie wären ehrlich gewesen. 558 00:43:22,292 --> 00:43:24,253 Es tut mir leid. 559 00:43:24,336 --> 00:43:25,588 Ich sollte gehen. 560 00:43:26,756 --> 00:43:30,593 Sie können nicht einfach gehen. Wenn man Sie findet, bringt man Sie um. 561 00:43:32,469 --> 00:43:35,598 Ich habe mich in einen Mann verliebt, einen guten Mann. 562 00:43:35,681 --> 00:43:38,350 Und ich hatte gehofft, Gutes tun zu können. 563 00:43:38,434 --> 00:43:40,811 Stattdessen wurde ich in etwas... 564 00:43:40,895 --> 00:43:43,272 ...etwas Gewaltsames hineingezogen. 565 00:43:45,190 --> 00:43:47,192 Tja, wem sagen Sie das? 566 00:43:53,282 --> 00:43:55,158 Wir sehen uns zu Hause. 567 00:44:00,289 --> 00:44:02,332 Hier. Elisas Ausweis. 568 00:44:02,416 --> 00:44:05,586 -Was soll ich damit? -Bringen Sie sie nach Cumaral. 569 00:44:05,669 --> 00:44:07,504 Mein Kontakt wird sie verstecken. 570 00:44:07,588 --> 00:44:10,800 Während Sie nach Cartagena fahren. Ich glaub's ja nicht. 571 00:44:10,883 --> 00:44:13,594 -Wer denkt sich das aus? -Haben Sie 'ne bessere Idee? 572 00:44:13,677 --> 00:44:15,137 Aus dem Fenster springen? 573 00:44:17,598 --> 00:44:19,349 Hören Sie, sie... 574 00:44:20,893 --> 00:44:23,395 -Sie ist wichtig. -Für wen? 575 00:44:24,354 --> 00:44:25,815 Für uns. 576 00:44:33,155 --> 00:44:38,118 Ich kümmere mich um Elisa. Und Sie sehen zu, dass Sie Gacha kriegen. 577 00:44:41,121 --> 00:44:44,000 AMERIKANISCHE BOTSCHAFT ALVA BORRAGA 578 00:44:46,335 --> 00:44:48,253 Endlich ein romantisches Date. 579 00:44:49,463 --> 00:44:51,507 Wir waren schon lange nicht mehr allein. 580 00:44:52,299 --> 00:44:56,053 Nur du und ich und unser Bodyguard. 581 00:44:59,389 --> 00:45:04,311 Wie in alten Zeiten, als wir jung waren und dein Vater uns beobachtet hat. 582 00:45:04,394 --> 00:45:07,523 -Mein Vater fand dich toll. -Ja, genau. 583 00:45:26,959 --> 00:45:28,126 Garcia... 584 00:45:33,382 --> 00:45:36,176 DIE AUSLIEFERUNGSFÄHIGEN 585 00:45:43,934 --> 00:45:46,186 Hallo? Ja. 586 00:45:50,649 --> 00:45:51,859 Ja. 587 00:45:54,778 --> 00:45:56,989 Aber es ist alles in Ordnung? 588 00:45:59,366 --> 00:46:00,576 Gut. 589 00:46:17,217 --> 00:46:18,510 Ana? 590 00:46:30,022 --> 00:46:31,065 Ana? 591 00:46:40,365 --> 00:46:41,575 Ana? 592 00:46:45,788 --> 00:46:46,956 Ana! 593 00:46:50,250 --> 00:46:53,879 Ein kleiner Vogel ist ins Haus geflogen. 594 00:46:54,504 --> 00:46:56,590 Ich helfe ihm wieder hinaus. 595 00:47:07,434 --> 00:47:08,560 Was ist? 596 00:47:13,857 --> 00:47:16,568 Es hat einen Attentatsversuch... 597 00:47:17,987 --> 00:47:20,447 ...auf Colonel Carrillo gegeben. 598 00:47:20,530 --> 00:47:21,824 Gab es Tote? 599 00:47:24,034 --> 00:47:25,995 Einer seiner Männer. 600 00:47:28,497 --> 00:47:32,126 Es muss schrecklich sein, in deiner Situation zu sein. 601 00:47:32,209 --> 00:47:36,088 Du musst wissen, dass ich dich sehr tapfer finde. 602 00:47:38,298 --> 00:47:42,052 Ich bin nicht tapfer. Nicht wie Galán. 603 00:47:43,261 --> 00:47:45,347 Diese Angst hält dich am Leben. 604 00:47:46,932 --> 00:47:49,476 Das versteht keiner von denen. 605 00:47:53,396 --> 00:47:57,359 Ich werde dich in allem unterstützen, egal, wofür du dich entscheidest. 606 00:48:04,282 --> 00:48:08,078 Man sagt, nichts macht dem Ängstlichen so viel Mut... 607 00:48:08,954 --> 00:48:10,831 ...wie die Angst eines anderen. 608 00:48:14,376 --> 00:48:19,297 Luis Carlos Galán hatte eine Entscheidung getroffen, die ihn das Leben kostete. 609 00:48:21,633 --> 00:48:24,553 Und jetzt war Gaviria an der Reihe. 610 00:48:26,596 --> 00:48:28,182 Willkommen, verehrte US-Presse. 611 00:48:29,850 --> 00:48:36,857 Es ist mir eine Freude, Ihnen heute Abend den Kandidaten César Gaviria vorzustellen. 612 00:48:56,835 --> 00:49:02,007 Unsere Regierung hat lange Zeit nach dem Grundsatz gehandelt, 613 00:49:02,091 --> 00:49:08,388 jeden Menschen vor dem Gesetz gleich zu behandeln. 614 00:49:10,473 --> 00:49:11,767 Darum... 615 00:49:32,329 --> 00:49:34,164 Die Kolumbianer sagen... 616 00:49:35,707 --> 00:49:39,253 "Gott hat unser Land so wunderschön erschaffen, 617 00:49:39,336 --> 00:49:42,464 dass es dem Rest der Welt gegenüber ungerecht war. 618 00:49:43,840 --> 00:49:45,717 Zum Ausgleich... 619 00:49:47,219 --> 00:49:52,808 ...hat Gott das Land mit einer Rasse böser Menschen bevölkert." 620 00:49:55,811 --> 00:50:01,275 Das größte Hindernis für eine freie und unbeschwerte Zukunft 621 00:50:01,358 --> 00:50:07,281 sind Gewalt und Terror, die unser Land derzeit im Griff haben. 622 00:50:09,199 --> 00:50:13,453 Die Gewalt, die von diesen bösen Menschen ausgeht, 623 00:50:14,537 --> 00:50:16,957 werden wir bestrafen... 624 00:50:19,417 --> 00:50:21,544 ...im Namen des Anstands 625 00:50:24,131 --> 00:50:26,675 ...und im Andenken an Luis Carlos Galán. 626 00:50:27,301 --> 00:50:29,928 Wir werden ausliefern. 627 00:50:30,012 --> 00:50:35,100 Diese Entscheidung ist nicht aus Angst geboren. 628 00:50:35,767 --> 00:50:39,437 Sie basiert auf einem klaren Urteil... 629 00:50:40,356 --> 00:50:44,318 ...das frei ist vom Schleier des Terrors, der uns umgibt 630 00:50:44,401 --> 00:50:45,861 und den Blick vernebelt. 631 00:50:48,488 --> 00:50:52,993 Ich kann den Kolumbianern in dieser gefährlichen Zeit nur eines sagen: 632 00:50:57,414 --> 00:51:00,042 "Wir werden eine Zukunft haben." 633 00:51:05,255 --> 00:51:06,256 Vielen Dank. 634 00:51:58,641 --> 00:51:59,809 Hallo? 635 00:52:01,061 --> 00:52:03,230 Hältst du dich für den großen Macker? 636 00:52:03,313 --> 00:52:05,690 Du solltest dein Satellitentelefon wechseln. 637 00:52:07,567 --> 00:52:08,985 Wer ist da? 638 00:52:09,069 --> 00:52:13,282 Deine Mutter ist mit dem Fettklops, den du Sohn nennst, in Rionegro. 639 00:52:13,782 --> 00:52:17,077 Und deine Frau war heute im Carrera 11, um Klamotten zu kaufen. 640 00:52:17,160 --> 00:52:19,162 Du beschissenes kleines Arschloch. 641 00:52:19,246 --> 00:52:23,125 Meinst du, ich habe Angst vor dir, weil du ein Bulle bist? 642 00:52:23,208 --> 00:52:25,668 Du weißt, wo meine Familie ist, ich, wo deine. 643 00:52:25,752 --> 00:52:27,170 Vergiss das nicht. 644 00:52:27,254 --> 00:52:28,546 Du mieser Wichser. 645 00:52:28,630 --> 00:52:30,799 Warum nimmst du nicht Geld, wie alle? 646 00:52:30,882 --> 00:52:33,635 Du könntest leben wie ein König. 647 00:52:33,718 --> 00:52:39,141 Es ist Zeit, deinen Vater, deine Mutter, Kinder, deine ganze Familie zu töten, 648 00:52:39,224 --> 00:52:40,767 und du solltest wissen, 649 00:52:40,850 --> 00:52:46,022 dass ich jeden Einzelnen von ihnen beobachten lasse, du mieses Arschloch. 650 00:52:46,106 --> 00:52:48,691 Nicht jeder ist käuflich, Pablo. 651 00:52:48,775 --> 00:52:51,528 Versteck dich nur weiter, und ich werde dich finden. 652 00:52:51,611 --> 00:52:53,029 Ich weiß nicht, wann, 653 00:52:53,113 --> 00:52:55,698 aber ich werde dich finden. 654 00:52:55,782 --> 00:52:57,451 Und wenn ich dich finde... 655 00:52:58,535 --> 00:53:00,454 -...werde ich dich töten. -Ich bring dich um! 656 00:53:00,537 --> 00:53:03,832 Ich bring dich um, dich und deine ganze Familie! 657 00:53:24,269 --> 00:53:25,979 Das bedeutet Krieg.