1
00:00:03,039 --> 00:00:05,250
هموطنان عزيز
2
00:00:05,417 --> 00:00:08,878
حذب ليبرايسم تنها نيرويي در کلمبياست
3
00:00:08,962 --> 00:00:11,423
که از قاچاقچيان مواد مخدر ترسي ندارد
4
00:00:11,590 --> 00:00:14,926
...سه راه وجود داره که قاچاقچيان
5
00:00:15,093 --> 00:00:19,139
سعي بر ضعيف کردن استرداد مجرمين دارن -
سعي بر ضعيف کردن استرداد مجرمين دارن -
6
00:00:19,306 --> 00:00:20,599
..."رشوه" -
...رشوه -
7
00:00:20,682 --> 00:00:22,476
..."ايجاد ترس با خشونت"
8
00:00:22,559 --> 00:00:24,561
....ايجاد ترس با خشونت
9
00:00:24,645 --> 00:00:26,730
"و اخاذي".... -
و اخاذي....-
10
00:00:28,022 --> 00:00:32,068
اين يک معضل تاريک و وحشتناک است -
اين يک معضل تاريک و وحشتناک است-
11
00:00:32,152 --> 00:00:34,195
داري چيکار ميکني؟
12
00:00:34,279 --> 00:00:36,573
دارم مطمئن ميشم که درست ميگه
13
00:00:38,533 --> 00:00:41,495
ارزشش رو داشتي، بايد اين رو بدوني
14
00:00:44,539 --> 00:00:47,334
ببين، اين رو واست خريدم
15
00:00:47,417 --> 00:00:48,836
چيه؟
16
00:00:48,918 --> 00:00:53,632
جوراب تميز
زنت قبل از اينکه بزاره بره انداختشون
17
00:00:55,843 --> 00:00:57,135
گلن چيکار ميکنه؟
18
00:00:58,386 --> 00:01:00,597
خيله خب
19
00:01:00,681 --> 00:01:04,184
کاش زيادي روي استرداد قاچاقچيا مانور نده
20
00:01:04,267 --> 00:01:07,061
چيزهاي ديگه ايي هم براي تذکر هست
21
00:01:08,188 --> 00:01:09,815
گلن جرات ـش رو داره
22
00:01:09,981 --> 00:01:14,486
مردان شجاع مرگ سريعي دارن
23
00:01:14,653 --> 00:01:20,450
خب پس، جايي واسه نگراني نداري... درسته؟
24
00:01:23,453 --> 00:01:24,830
25
00:01:25,747 --> 00:01:27,040
اون جوراب رو بده ببينم
26
00:02:51,992 --> 00:02:56,992
D@vid font color=#80FF00> داوود ترجمه از>|
TvCenter تيم ترجمه
27
00:02:59,340 --> 00:03:02,594
اولين چيز اينه که بايد از باگوتا بريم
28
00:03:02,677 --> 00:03:05,096
باشه -
يه يتيم خونه تو کومرال هست -
29
00:03:05,179 --> 00:03:08,266
بيرون از منطقه نيروهاي چريکي و دور از دسترس
نارکس(قاچاقچيها) هست
30
00:03:08,349 --> 00:03:09,684
بعدش چي؟
31
00:03:10,852 --> 00:03:12,186
واست يه پاسپورت جور ميکنيم
32
00:03:14,063 --> 00:03:17,025
از طريق يه کشور ديگه ميتونيم تو رو
اسکوبار و محاصره نجات بديم
33
00:03:18,234 --> 00:03:21,822
تو شايد بتوني از کشورت فرار کني
ولي من از کشورم فرار نميکنم
34
00:03:35,043 --> 00:03:37,086
اين بخاطر زنده نگه داشتنت هست
35
00:03:39,631 --> 00:03:41,883
با تمام خبرچين ـهات ميخوابي؟
36
00:03:44,928 --> 00:03:46,805
من مسوليتي واست ندارم
37
00:03:51,392 --> 00:03:55,355
...اگر پابلو اسکوبار پيدات کنه
سريع ميکشت
38
00:03:58,650 --> 00:04:00,360
نه اگر من زودتر بکشمش
39
00:04:04,364 --> 00:04:06,282
آره، داره با يک نارجک تو دستش زندگي ميکنه
40
00:04:06,366 --> 00:04:09,410
اون تنها شاهدي هست که ما داريم و
ميتونه اسکوبار رو به کشتار کاخ مربوط کنه
41
00:04:09,494 --> 00:04:11,913
سخته که اون رو وقتي به کلمبيايي ها پشت کرده بود
42
00:04:11,997 --> 00:04:14,415
و ناپديد شده بود بياريم
واسه اين داستانا آماده ايي؟
43
00:04:14,499 --> 00:04:15,709
نه
44
00:04:15,792 --> 00:04:17,585
پس از اونجايي که حق انتخابي نداريم چي ميگي؟
45
00:04:17,669 --> 00:04:19,546
خب، ما اون رو تا اوضاع اروم بشه نگه ميداريم
46
00:04:19,629 --> 00:04:21,548
...و در عوض شهادت بهش مصونيت ميديم
47
00:04:21,631 --> 00:04:23,925
اين کار به ما مصونيت ميده؟
48
00:04:24,009 --> 00:04:26,511
اگر با اون زن دستگير بشيم مي افتيم زندان
49
00:04:26,594 --> 00:04:29,430
خب دفعه بعد که زنت خواست يه آدم که دستش نارجک هست رو خونه بياره
50
00:04:29,514 --> 00:04:31,307
چطوره که تحويل تو بده؟
51
00:04:33,852 --> 00:04:35,812
ميکنيش؟
52
00:04:37,064 --> 00:04:38,648
با کمنيست ميخوابي؟
53
00:04:39,649 --> 00:04:41,693
اين يه کار کاملاً غير امريکايي حساب ميشه
54
00:04:46,031 --> 00:04:48,282
(اداره مبارزه با مواد مخدر) DEA اطلاعاتي وجود داره که از نظريه
55
00:04:48,366 --> 00:04:51,411
در مورد دست داشتن اسکوبار تو محاصره کاخ دادگستري رو تاييد بکنه؟
56
00:04:51,494 --> 00:04:52,954
نه، خانم
57
00:04:53,038 --> 00:04:55,999
مامور پينا ادعا دارن که خبرچيني دارن که ميتونه
اين رو شهادت بده
58
00:04:56,165 --> 00:04:57,834
ولي هنوز کسي رو پيش ما نياورده
59
00:04:57,918 --> 00:05:00,211
طبق نظر من فقط دو نفر اين رو ميدونن
60
00:05:01,379 --> 00:05:04,674
يکي شون اليسا الورا هست
دوست دختر الخاندرو ايلو
61
00:05:04,883 --> 00:05:07,928
اون يکي ديگه ارنستو سوبيرنو
62
00:05:08,011 --> 00:05:13,224
از لوس التوس به کومانو کمک کرده M-19 يک کشيش افراطي که فراريهاي
63
00:05:13,391 --> 00:05:15,560
اين آدم ها منبع ـت هستن؟
64
00:05:15,727 --> 00:05:19,856
خانم سفير، از طريق دستگاه هاي شنود غير رسمي
اين اطلاعات به دست اومده
65
00:05:20,899 --> 00:05:23,234
مذاکره بين نارکس رو شنود کرديم
66
00:05:23,401 --> 00:05:25,904
چي؟ کودوم نارکس؟
67
00:05:26,988 --> 00:05:29,574
به نظر صداي پابلو اسکوبار بود -
تقريباً مطمئن هستيم -
68
00:05:29,741 --> 00:05:32,035
...سخته
سخته که بشه گفت
69
00:05:32,119 --> 00:05:34,495
...ارتباط خيلي بد بود
از پاناما تماس گرفته بودن
70
00:05:34,662 --> 00:05:36,414
پاناما؟ -
اونا ميدونن که گلن برنده ميشه -
71
00:05:36,497 --> 00:05:38,458
و ميدونن که از استرداد حمايت ميکنه
72
00:05:38,541 --> 00:05:41,377
و قرار دست رو دست بزارن که برگردن به امريکا
73
00:05:41,544 --> 00:05:44,923
جناب سفير، مانوئل نوريگا بندر رو براي نارکس امن کرده
74
00:05:45,006 --> 00:05:47,717
و احتمالاً جايي هست که کشتي هاي کوکائين رو ميفرستن
75
00:05:47,801 --> 00:05:49,970
اونا عمليات قاچاق موادشون رو بردن به پاناما؟
76
00:05:50,053 --> 00:05:52,597
اين حرفا کسشعره، پينا
ببخشيد بابت اين کلمه، جناب سفير
77
00:05:52,680 --> 00:05:56,517
از يه طرف ميگين که اسکوبار با يه کمونيست چپ گرا دست تو دسته
78
00:05:56,601 --> 00:05:58,812
حالا هم ميگين با مانوئل نوريگا دستش تو يه کاسه هست
79
00:05:59,646 --> 00:06:01,397
نميشه هم خر رو بخواي هم خرما
80
00:06:01,481 --> 00:06:06,111
خانم سفير، مانوئل نوريگا کسي بود که در امريکاي لاتين
81
00:06:06,194 --> 00:06:07,361
در دو دهه کمک به مبارزه با کمونيست کرده
82
00:06:07,528 --> 00:06:11,783
بخواد نام خوب اون مرد رو لکه دار بکنه DEA من توهين بزرگي ميدونم که
83
00:06:12,366 --> 00:06:15,162
نتونستم جلو خندم رو بگيرم
84
00:06:15,328 --> 00:06:17,246
..جناح راست و جناح چپ
85
00:06:17,330 --> 00:06:20,792
واسه مانوئل نوريگا همش در مورد پول بود
86
00:06:21,709 --> 00:06:25,421
بود نوريگا وانمود کرد که از کمونيست ها متنفره CIA وقتي که بوش رئيس
87
00:06:25,505 --> 00:06:30,426
تا امريکا نقش بزرگش رو توي قاچاق مواد نديد بگيره
88
00:06:30,510 --> 00:06:34,263
وقتي که نوريگا فهميد ميتونه پول بيشتري از مواد
89
00:06:34,430 --> 00:06:37,809
با استفاده از کمونيست ها در بياره
تيمش رو عوض ميکنه
90
00:06:37,892 --> 00:06:41,980
خب، ما به پاناما حمله کرديم و "اناناس پيرمون" رو دستگير کرديم
91
00:06:42,981 --> 00:06:44,649
ولي، اين مال بعد بود
92
00:06:44,732 --> 00:06:48,820
واسه الان، اون يه دوست و متحد قابل اعتماد
هست CIA و بال راست
93
00:06:48,903 --> 00:06:52,240
.....که از بوش پول ميگره
و با نارکس ميچرخه
94
00:06:57,537 --> 00:07:01,958
پابلو نصف ديوان عالي کلمبيا براي مبارزه با حکم استرداد رو داغون کرد
95
00:07:02,042 --> 00:07:04,878
و حالا، پيشنهاد داده بود که در قبال اتش بس
96
00:07:04,961 --> 00:07:06,171
بدهي هاي ملي کلمبيا رو پرداخت کنه
97
00:07:07,547 --> 00:07:09,132
حدس ميزنم دلتنگ خونه شده بود
98
00:07:25,982 --> 00:07:29,652
اينجا رو ببين، داريم ميليون ها دلار خرج ميکنيم
99
00:07:29,736 --> 00:07:34,032
و حتي نميتونيم يه وعده غذايي خوب هر جايي بخوايم بخوريم
100
00:07:34,115 --> 00:07:39,662
گوش کن، مشکل غذا نيست
مشکل نوريگا هست
101
00:07:39,787 --> 00:07:43,208
شانس اين رو داشته باشه
ما رو به امريکايي ها فروخته
102
00:07:43,291 --> 00:07:44,625
آروم باشيد
103
00:07:44,709 --> 00:07:47,712
به محض اينکه با دولت توافق کنيم
برميگرديم به وطن
104
00:07:47,921 --> 00:07:52,550
پول دادن واسه بدهي هاي ملي کلمبيا براي عفو عمومي؟
105
00:07:53,260 --> 00:07:55,595
ترجيح ميدم زنده برم به اسپانيا
106
00:07:55,678 --> 00:08:00,141
من ميگم برگرديم و بجنگيم
107
00:08:00,225 --> 00:08:03,394
نه، قربان
جنگ براي تجارت بده
108
00:08:03,477 --> 00:08:05,772
ما با اونا همنطور که پابلو موافقت کرد مذاکره ميکنيم
109
00:08:10,526 --> 00:08:14,530
ببين گوستاو
هيچ کودوم از اين اتفاقات اگر
110
00:08:14,614 --> 00:08:16,657
ما اون سياست مدار ها و قاضي ها رو نميکشتيم نمي افتاد
111
00:08:16,741 --> 00:08:19,077
خب پس بگو قرار بود چيکار ميکرديم
112
00:08:19,244 --> 00:08:22,330
ميخواي اينجا بشيني و سر کاري که شده گريه کني؟
113
00:08:22,997 --> 00:08:24,124
يه چيزي رو ميدوني، پابلو؟
114
00:08:26,334 --> 00:08:30,463
گاهي اوقات فکر ميکنم تو اون ادما رو کشتي
چون تو جمع ـشون رات نميدادن
115
00:08:30,671 --> 00:08:33,382
بهتره مواظب حرف زدنت باشي بچه جون
116
00:08:51,525 --> 00:08:55,780
دولت کلمبيا درخواست عفو عمومي ما رو رد کرد
117
00:08:57,448 --> 00:09:00,118
غذاتون رو ميل کنيد، اقايون
118
00:09:02,245 --> 00:09:04,080
برگشت به خونه امن نيست
119
00:09:27,603 --> 00:09:30,106
قرار به عفو ما رو قبول نکردن
120
00:09:33,442 --> 00:09:35,320
بايد بمونيم
121
00:09:39,866 --> 00:09:41,534
از اينجا متنفرم
122
00:09:44,662 --> 00:09:46,831
ميتونيم بريم يه جاي ديگه
123
00:09:46,914 --> 00:09:50,335
شنيدم سويس خيلي قشنگه
124
00:09:50,418 --> 00:09:52,753
تو سويس ما هيچکسي نيستيم، پابلو
125
00:09:53,838 --> 00:09:57,258
فايده پول داشتن چيه وقتي که نميتوني بري به خونه؟
126
00:10:05,058 --> 00:10:09,312
اگر برگرديم من بايد بجنگم
127
00:10:17,445 --> 00:10:20,031
هر کاري لازمه بکن، عشقم
128
00:10:31,876 --> 00:10:33,836
خب، اينجوريا بود
129
00:10:34,754 --> 00:10:37,215
تصميمي که کلمبيا رو براي هميشه تغيير ميده
130
00:10:42,345 --> 00:10:44,555
تو تعداد آرا پيشتازي
131
00:10:45,681 --> 00:10:48,726
به نظرم اين نتيجه تصميمي هست که گرفتي
132
00:10:48,809 --> 00:10:52,063
سوال من اينجاست...چرا تو خودت رو با نارکس درگير کردي؟
133
00:10:53,314 --> 00:10:55,191
ميخواستم تو کشور صلح برقرار باشه
134
00:10:56,234 --> 00:10:57,985
و اگر من نتونم اين کار رو بکنم، کي ميتونه؟
135
00:10:58,861 --> 00:11:00,488
سرجاشون اونا رو نشوندي
136
00:11:01,864 --> 00:11:03,783
جليقه ضد گلوله پوشيدم
137
00:11:04,784 --> 00:11:06,911
ميترسم اون جليقه ضد گلوله
138
00:11:06,994 --> 00:11:10,415
به اندازه کافي براي تضمين آينده مطمئن نباشه
139
00:11:12,666 --> 00:11:16,129
نگران نباش دوست من
آينده ايي خواهد بود
140
00:11:28,349 --> 00:11:33,062
لوئيس کارلوس گلن
در 18 آگوست برخلاف توصيه رئيس ستاد
141
00:11:33,146 --> 00:11:36,899
انتخاباتش سزار گراويررا روي استيج رفت
142
00:11:44,657 --> 00:11:48,869
گلوله ها جليقه ـش رو رد ميکنن و همون لحظه جون ميده
143
00:11:48,953 --> 00:11:51,956
...براي لحظه کوتاهي نوري از اميد بود
144
00:11:52,915 --> 00:11:55,543
که توسط کشيدن ماشه ايي خاموش شد
145
00:11:57,545 --> 00:12:03,009
...در خانه هاي حومه شهر به ياد مرگ گلن شعمي روشن کردن
146
00:12:04,010 --> 00:12:08,139
و در شهر ها، هزاران نفر راهپيمايي سکوت برگزار کردند
147
00:12:08,306 --> 00:12:11,725
اعتراضي خاموش بر عليه خشونت نارکس
148
00:12:13,394 --> 00:12:17,857
با قتل گلن...اميد به اينده ايي صلح اميز رو به پايان بود
149
00:12:22,653 --> 00:12:24,531
بزار صحبت کنيم برادر
150
00:12:27,783 --> 00:12:29,452
گلن مرده
151
00:12:30,286 --> 00:12:32,163
تو کشتيش، مگه نه؟
152
00:12:33,206 --> 00:12:35,542
به ما هيچي نگفتي و زدي کشتيش، حرومزاده
153
00:12:35,624 --> 00:12:38,336
من ميخوام برم خونه، فابيو -
خونه؟ -
154
00:12:38,503 --> 00:12:40,963
چرا بريم خونه؟
که دستگيرمون کنن؟
155
00:12:42,798 --> 00:12:47,220
اين همه چرت و پرت در مورد شراکت گفتي و خودت بعدش تصميم ميگيري؟ ها؟
156
00:12:53,267 --> 00:12:56,020
گلن فقط يه تهديد بود
157
00:12:56,770 --> 00:12:59,815
کسي نيست که ما رو به مبارزه بطلبه
158
00:12:59,899 --> 00:13:01,359
و ميدوني چرا، فابيو؟
159
00:13:02,318 --> 00:13:05,363
چون هيچکي تخم اين کار رو نداره
160
00:13:08,032 --> 00:13:10,284
ميريم خونه
161
00:13:14,247 --> 00:13:16,040
پابلو درست ميگفت
162
00:13:16,123 --> 00:13:18,792
کي تخم اين رو داشت که جا پاي گلن بزاره؟
163
00:13:21,754 --> 00:13:24,298
در درست کاري بي همتا بود
164
00:13:24,507 --> 00:13:27,468
در نتيجه مردم برخواستن و خواهان عدالت هستند
165
00:13:27,676 --> 00:13:31,556
...از خداوند ميخواهم اين فداکاري باعث اين شود
166
00:13:32,973 --> 00:13:37,520
که جامعه انگيزه ايي داشته باشد و به عهد و ميثاق اين مرد
167
00:13:37,604 --> 00:13:42,942
...براي کمک به دولت
...و موسسات
168
00:13:43,025 --> 00:13:47,696
در حالي که خواهان يک رهبري موثر تر
169
00:13:47,780 --> 00:13:51,784
در قبال ادم کشي، هواپيما ربايي
170
00:13:51,867 --> 00:13:55,413
يا هرگونه خشونت ديگري واکنش نشان دهند
171
00:13:55,496 --> 00:13:58,583
پدرم، لوئيس کارلوس گلن
172
00:13:58,666 --> 00:14:00,918
ما تو را در بيدار کردن ملت کلمبيا
173
00:14:01,001 --> 00:14:04,130
در برابر خطر نارکس بخاطر ميسپاريم
174
00:14:06,048 --> 00:14:10,344
گلوله قاتل انچه پدر من اغاز کرده بود را متوقف نخواهد کرد
175
00:14:11,304 --> 00:14:15,433
با سقوط او، فرد ديگري برميخيزد
176
00:14:15,642 --> 00:14:19,395
ميخواهم بگويم دکتر سزار گراويررا
177
00:14:20,521 --> 00:14:23,483
...به نام مردم کلمبيا... و خانواده من
178
00:14:24,442 --> 00:14:29,196
....ارمان هاي پدرم را به اون واميگذارم و اون ميتواند از پشتيباني ما
179
00:14:29,405 --> 00:14:33,451
براي تبديل شدن به رئيس جمهوري که مورد نياز کلمبيا است حساب کند
180
00:14:36,412 --> 00:14:39,957
!دکتر سزار گارويررا، کلمبيا را نجات بديد
181
00:14:42,042 --> 00:14:45,379
!گارويررا! گارويررا! گارويررا
182
00:14:51,636 --> 00:14:56,599
...دکتر سزار گارويررا
اميد تازه کلمبيا
183
00:14:56,807 --> 00:15:00,687
اگر اون جاي گلن رو در استرداد ميگرفت و با نارکس اعلام جنگ ميکرد
184
00:15:00,853 --> 00:15:04,565
اگر اين کار رو نميکرد
کشور تبديل دولت نارکس ميشد
185
00:15:13,574 --> 00:15:14,950
!تلفن
186
00:15:16,827 --> 00:15:19,246
بزار بره رو پيغام گير
187
00:15:22,916 --> 00:15:27,338
پيغام گير پر شده
188
00:15:27,421 --> 00:15:29,590
کاش زنگ خوردش تموم بشه
189
00:15:29,674 --> 00:15:33,135
دوستات هستند
زنگ ميزنن که بگن پشتيبانت هستند
190
00:15:34,845 --> 00:15:38,224
يا نظر بدن که بايد چيکار بکنم
191
00:15:40,226 --> 00:15:42,645
چرا نميتوني از حمايت حکم استرداد دست بکشي؟
192
00:15:47,650 --> 00:15:50,778
من اون سخنراني ها رو مينوشتم -
...آره -
193
00:15:52,029 --> 00:15:53,531
ولي تو خودت باور داشتي؟
194
00:15:57,201 --> 00:15:59,119
نميدونم به چي باور دارم
195
00:16:00,788 --> 00:16:03,541
نميخوام نارکس آزادانه حکمراني کنه
196
00:16:05,334 --> 00:16:08,755
ولي نميخوام امريکا تو ترس هاي ما دخالت کنه
197
00:16:09,797 --> 00:16:11,549
پس هيچي نگو
198
00:16:13,384 --> 00:16:15,678
اين بهترين راه زنده موندن هست
199
00:16:32,069 --> 00:16:33,195
اقايان
200
00:16:34,029 --> 00:16:37,617
فرناندو، بيا نوشيدني بخور
سرحال بياي
201
00:16:37,784 --> 00:16:39,577
!داريم ميريم خونه
202
00:16:44,415 --> 00:16:46,917
چطوري؟ -
خوبم، عشقم -
203
00:16:48,836 --> 00:16:50,421
تو چطوري؟
204
00:16:50,504 --> 00:16:51,547
بده به من
205
00:16:53,800 --> 00:16:55,050
مارگاريتاس، درسته؟
206
00:16:55,926 --> 00:16:57,094
بزار ببينم
207
00:16:59,263 --> 00:17:01,265
حرومزاده، به چه خوبه -
درسته؟ -
208
00:17:01,348 --> 00:17:05,144
ممنون
گوش کن، ازت يه سوال دارم
209
00:17:05,227 --> 00:17:07,438
چرا داريم برميگرديم؟
210
00:17:08,355 --> 00:17:10,817
داريم وارد يه خراب شده ميشيم
211
00:17:10,899 --> 00:17:14,027
اروم باش، برادر من
212
00:17:14,111 --> 00:17:18,616
اسپانيا دور از اين هست که بتونه علايق ما رو حفظ کنه
213
00:17:18,699 --> 00:17:22,202
پابلو وقتي خونه باشه شانس نفوذ بيشتري داريم
214
00:17:22,286 --> 00:17:27,583
بايد نزديک باشيم
آروم باش
215
00:17:27,667 --> 00:17:29,794
تو نميفهمي؟
216
00:17:31,629 --> 00:17:35,048
اون فقط تو جنگ راحت هست
217
00:17:35,257 --> 00:17:37,551
داره در مورد قتل عام صحبت ميکنه
218
00:18:05,788 --> 00:18:07,247
کسب و کار چطوره؟
219
00:18:07,331 --> 00:18:12,879
کل ثروتمون دست نوريگاي کوفتي هست
ولي توي ميامي 175 تن داريم
220
00:18:13,671 --> 00:18:17,257
گوچا از مکزيک راه رو براي لس آنجلس واسمون باز ميکنه
(بزرگترين دلار مواد مکزيک)
221
00:18:18,759 --> 00:18:21,888
ولي ميدوني چي از کسب و کار مهم تره، پابلو؟
222
00:18:23,055 --> 00:18:26,809
وضعيتي که تو کلمبيا آرامش باشه
ميدوني منظورم چيه؟
223
00:18:26,893 --> 00:18:28,143
البته
224
00:18:42,991 --> 00:18:45,703
بايد با ما در مورد گلن مشورت ميکردي
225
00:18:46,913 --> 00:18:49,916
شما سعي ميکردين منصرفم کنيد
226
00:18:49,998 --> 00:18:51,375
آره
227
00:18:53,711 --> 00:18:55,045
سعي ميکردم
228
00:18:57,631 --> 00:19:00,760
يه مقدار پول بخاطر اين چرت و پرتا از دست داديم
229
00:19:04,430 --> 00:19:05,765
گوشت با منه؟
230
00:19:06,974 --> 00:19:09,017
اون قله رو ببين گوستاو
231
00:19:14,982 --> 00:19:18,986
...من ميميرم
قبل از اينکه دوباره کلمبيا رو ترک کنم
232
00:19:26,535 --> 00:19:28,120
چي شده، کاريلو؟
233
00:19:28,203 --> 00:19:29,496
ممنون که اومدي
234
00:19:29,580 --> 00:19:31,248
فهميدم که نارکس دارن از پاناما برميگردن
235
00:19:31,331 --> 00:19:33,125
پس داري با من انگليسي تمرين ميکني؟
236
00:19:33,208 --> 00:19:35,711
چون اين آدما نميدونن
و اگر اسپانيايي حرف بزنيم
237
00:19:35,795 --> 00:19:37,212
ممکنه پابلو متوجه بشه
238
00:19:39,047 --> 00:19:42,009
پس شروع به رصد قاتل استخدام شده پالو کردم
239
00:19:42,092 --> 00:19:44,678
تلفن ماهواره ايي و تلفن ثابت و هر چي فکرش رو بکني
240
00:19:44,762 --> 00:19:46,096
چندين خط رو کنترل کردم
241
00:19:46,179 --> 00:19:49,141
ولي فقط در مورد 10 کيلو تو ماه گذشته صحبت کردن
242
00:19:49,224 --> 00:19:52,352
احتمالاً چون افرادم با نارکس ارتباط داشتن
243
00:19:52,436 --> 00:19:53,854
پس من شروع به تحت نظر گرفت ـشون کردم
244
00:19:54,772 --> 00:19:57,399
....شنيدم که به دوست دخترهاشون ميگن که ترسيدن
245
00:19:57,483 --> 00:20:00,068
جلوي مادرهاشون بخاطر اينکه افراد ما کنار رفتن گريه ميکنن
246
00:20:01,403 --> 00:20:04,490
...ولي هر چند وقت يکبار
ميشنيدم دارن با پابلو تبادل اطلاعات ميکنن
247
00:20:05,783 --> 00:20:07,868
ريس ـهات ميدونن که داري اين کار رو ميکني؟
248
00:20:08,661 --> 00:20:10,162
به اونا کمتر هم اعتماد دارم
249
00:20:11,038 --> 00:20:12,790
بيشتر افرادم اهل همينجا هستند
250
00:20:12,873 --> 00:20:16,168
جايي که ميتونن، مادرت و خالت و پسر خالت رو پيدا کنن
251
00:20:16,961 --> 00:20:21,632
من چطوري بجنگم...وقتي که سربازام همين الان دارن براي اسکوبار کار ميکنن؟
252
00:20:23,216 --> 00:20:25,177
خب، مگه بايد حتماً مال مدلين باشن؟
253
00:20:33,143 --> 00:20:34,561
بله
254
00:20:34,645 --> 00:20:36,730
من قطعاً قرمز ميگم قرمز بهترينه
255
00:20:37,564 --> 00:20:39,984
واقعا؟
256
00:20:40,067 --> 00:20:41,485
خودم خاکستري رو ترجيح ميدم
257
00:20:42,444 --> 00:20:45,238
قرمز رنگ حذب هست
258
00:20:45,322 --> 00:20:49,117
و اين شما رو بيشتر اجتماعي و نزديک به مردم نشون ميده
259
00:20:49,201 --> 00:20:52,287
اين مهمه
260
00:20:54,164 --> 00:20:56,625
موندم لوئيس کارلوس چه رنگي رو انتخاب ميکرد؟
261
00:20:58,335 --> 00:21:01,547
ميدونيد، بايد يه مشاور براي اين کار استخدام کنيم
262
00:21:02,464 --> 00:21:08,345
بايد کاري کنيم بيشتر جذبه جووني ـتون به چشم بياد
ظاهرتون مدرن تر ديده بشه
263
00:21:08,512 --> 00:21:10,430
حالا واسم ميخواين مشاور تيپ و قيافه بيارين؟
264
00:21:10,514 --> 00:21:12,349
من فقط به راي ها فکر ميکنم
265
00:21:14,060 --> 00:21:15,352
...به هر حال
266
00:21:17,312 --> 00:21:22,192
گلن يه حرفه ايي کنار خودش داشت
ولي به کي ميتونست اعتماد کنه؟
267
00:21:22,275 --> 00:21:24,070
268
00:21:24,152 --> 00:21:27,531
و شما خوب ميدونيد که ميتونيد به من اعتماد کنيد، نه؟
269
00:21:27,614 --> 00:21:29,075
270
00:21:30,993 --> 00:21:33,871
خب، کودوم رو انتخاب ميکنيد، قرمز يا خاکستري؟
271
00:21:42,588 --> 00:21:45,424
لوئيس کارلوس قبل از مرگش بهم يه چيزي گفت
272
00:21:47,300 --> 00:21:48,802
"اينده ايي خواهد بود"
273
00:21:52,305 --> 00:21:54,516
حالا بيا ببينيم اين چور آينده ايي هست
274
00:22:01,148 --> 00:22:03,191
ما با هم تو وزارت خونه کار ميکنيم
275
00:22:03,358 --> 00:22:05,694
همين فکر نامزد رياست جمهوري
276
00:22:05,778 --> 00:22:08,072
بهمون نشون ميده که ما در امور هستيم
277
00:22:09,489 --> 00:22:11,658
بايد بدونم اون طرف کي هست
278
00:22:12,868 --> 00:22:15,788
اون هفته اينده با يک رسانه خارجي مصاحبه داره
279
00:22:15,871 --> 00:22:17,831
قطعاً ازش ميپرسن
280
00:22:17,915 --> 00:22:20,626
نگران نباش پابلو
اون به اسوني تحت تاثير قرار ميگيره
281
00:22:20,709 --> 00:22:22,128
نه من مخالفم -
چرا؟ -
282
00:22:22,335 --> 00:22:26,006
من باهاش يه بار وقتي که مشاور اقتصادي بود مصاحبه کردم
283
00:22:26,090 --> 00:22:29,593
ديدم تو يک رنوي درب و داغون نشسته
284
00:22:29,676 --> 00:22:35,141
داره سيب ميخوره و کتاب هاي درسي اقتصاد رو ميخونه
285
00:22:35,348 --> 00:22:38,018
اون به کابينه شهادت ميده و ميخواد آماده باشه
286
00:22:38,102 --> 00:22:41,438
اون يه عشق کتاب هست نه يه رهبر
287
00:22:41,521 --> 00:22:43,816
..نه...نه -
نه، نه، نه، يه چيزي رو فراموش کردي -
288
00:22:43,899 --> 00:22:45,859
نه -
اون يه الريگاش نيست -
( .اليگارشي در لغت به معناي گروه اندک، و در اصطلاح، نظام سياسياي است، که در آن گروه اندکي با شيوهي غير دموکراتيک و بر اساس تکيه بر ثروت حکومت ميکنند، و بيش از هر چيز در پي تامين منافع خود هستند)
289
00:22:47,069 --> 00:22:48,946
اون از يک جامعه فقير هست
290
00:22:49,029 --> 00:22:50,948
مثل تو
واسه هر چي که داره جون کنده
291
00:22:52,116 --> 00:22:54,409
بايد مراقب آدم هاي اينجوري باشي
292
00:23:03,669 --> 00:23:05,838
ميخوام يه پيام تحويل بدي
293
00:23:07,214 --> 00:23:09,299
ما کلي پول در مياريم
294
00:23:09,382 --> 00:23:14,847
بايد تصميم بگيريم با پابلو هستيم ...يا خودمون دست به کار بشيم؟
295
00:23:17,850 --> 00:23:20,144
بايد با دوستامون تو جنوب صحبت کنيم
296
00:23:20,310 --> 00:23:24,815
نه، نه، وقتش نيست، نه، خب؟
297
00:23:25,024 --> 00:23:27,693
هر چي که تو بگي
298
00:23:27,776 --> 00:23:29,361
مارينا رو ديدي؟
299
00:23:29,444 --> 00:23:31,030
گفت بهم که يه برس نو ميخره
300
00:23:31,113 --> 00:23:33,866
خواهرت رو که ميشناسي
301
00:23:33,949 --> 00:23:38,245
خريد رفتنش هفته ها طول ميکشه
302
00:23:44,668 --> 00:23:47,004
اصلا فکر رو هم نميکني چقدر دوست داشتم تو پاناما برم روت
303
00:23:47,087 --> 00:23:48,421
آره؟ -
آره -
304
00:23:48,505 --> 00:23:51,925
بايد ميتونستم بگم که واقعاً ميخواستم
305
00:23:52,009 --> 00:23:54,511
بيا اينجا عزيزم -
خيلي صبوري -
306
00:23:54,594 --> 00:23:55,888
آره، البته
307
00:23:56,847 --> 00:23:59,850
..همه افرادت اونجا بودن
...برادرهات
308
00:24:08,316 --> 00:24:11,070
برادرهام دارن ديوونم ميکنن
309
00:24:14,031 --> 00:24:15,157
ميدوني چيه؟ -
چيه؟ -
310
00:24:15,241 --> 00:24:17,701
ميتونن خودشون رو بگان
311
00:24:17,826 --> 00:24:20,120
....اگر بخوان ميتون برن تو اسپانيا زندگي کنن
312
00:24:20,204 --> 00:24:23,040
ولي تو اينجا پيشم ميمنوني
313
00:24:30,589 --> 00:24:32,258
بيا ديگه مخفي کاري رو تموم کنيم
314
00:24:32,883 --> 00:24:35,302
ديگه تمومه
315
00:24:36,344 --> 00:24:37,596
خيله خب
316
00:24:39,598 --> 00:24:42,142
زنم رو چيکار کنم؟
317
00:24:45,562 --> 00:24:47,355
از پابلو بخواه اين لطف رو در حقمون بکنه
318
00:24:48,690 --> 00:24:52,027
همونطور که تونست از پس گلن بربياد از پس زن
تو هم برمياد
319
00:25:00,327 --> 00:25:01,787
....تو
320
00:25:02,621 --> 00:25:05,332
واسه يه دختر جوون خيلي شيطوني
321
00:25:10,212 --> 00:25:12,756
ترقي کردي، فرناندو
322
00:25:14,382 --> 00:25:19,805
از وزيري دولت به پيغام رسون بودن پابلو اسکوبار
323
00:25:21,431 --> 00:25:23,934
فکر کنم اونا بهتر از ما پول ميدادن
324
00:25:24,726 --> 00:25:26,603
من اين کار رو واسه ي پول نميکنم
325
00:25:27,562 --> 00:25:32,234
کودوم کشوري شهروندهاي کشور خودش رو به
گورهاي اهني امريکا ميفرسته؟
326
00:25:33,152 --> 00:25:34,820
من وضع تو رو درک ميکنم
327
00:25:34,903 --> 00:25:40,784
به نفع ما صحبت نکني به نظر عروسک خيمه شب بازي امريکا مياي
و شايد تو انتخابات برنده نشي
328
00:25:41,827 --> 00:25:45,289
به نفع ما صحبت کني
...ميشي خشم امريکا
329
00:25:46,332 --> 00:25:49,335
و خبرگزاري هاي کشور تو رو به عنوان يه کلاهبردار نارکس نقد ميکنن
330
00:25:49,417 --> 00:25:52,921
سزار، داشتم فکر ميکردم من خيلي دوست دارم
يه برنامه به ستاد انتخاباتي تو اختصاص بدم
331
00:25:53,088 --> 00:25:56,842
براي من باعث افتخار هست و به نفع هر دوتامون
332
00:25:58,885 --> 00:26:00,304
چه فکر خوبي
333
00:26:01,138 --> 00:26:03,807
شماها واقعاً حيا نداريد، مگه نه؟
334
00:26:04,975 --> 00:26:08,770
چطوري شب ميخوابيد؟ -
سزار اجباري به اين کار نداره -
335
00:26:08,937 --> 00:26:12,691
اگر لوئيس به اندازه تو باهاش بود
336
00:26:12,774 --> 00:26:14,901
شايد شاهد اون مصيبت وحشتناک نبوديم
337
00:26:17,487 --> 00:26:18,822
ما ميتونستيم در صلح باشيم
338
00:26:18,989 --> 00:26:20,240
اروم باش
339
00:26:25,245 --> 00:26:26,413
گم بشيد
340
00:26:27,664 --> 00:26:29,457
نامه پابلو رو بخون
341
00:26:30,583 --> 00:26:32,669
شايد آينده ايي داشتي
342
00:26:44,973 --> 00:26:48,352
اونا کشيش کمونيست رو دستگير کردن، پدر سوبيرنو
343
00:26:48,435 --> 00:26:52,314
اون قراره حرف بزنه و وقتي که صحبت کرد
ها بفهميد DEA اميدوارم شما
344
00:26:52,398 --> 00:26:54,066
چي تو اين نيم کره مهم هست
345
00:26:54,983 --> 00:26:57,569
خب، چه سر نخي اين بهمون ميده؟
346
00:26:57,652 --> 00:27:01,156
قاچاقچي هاي مواد مخدر به همون اندازه که ميگن بد هستند
اونا پول ميخوان
347
00:27:01,948 --> 00:27:03,283
کمونيست ها همه چي ميخوان
348
00:27:03,909 --> 00:27:08,788
...تو رو نميدونم پينا ولي من
دشمن هاي خودمون رو دوست دارم
349
00:27:08,997 --> 00:27:10,249
درسته
350
00:27:11,666 --> 00:27:12,918
صحبت خوبي بود، لو
351
00:27:13,001 --> 00:27:16,004
خيلي روشن فکري بود -
اره -
352
00:27:17,089 --> 00:27:18,173
353
00:27:20,300 --> 00:27:23,178
اين کشيش ـه؟
354
00:27:24,012 --> 00:27:27,515
...اگر خبرچين شما باشه و شما ازش محافظت ميکردين
355
00:27:28,641 --> 00:27:30,310
مطمئن ميشم که به جرم خيانت محکوم بشي
356
00:27:36,649 --> 00:27:39,986
پنيا فهميد که چجوري واسه اليسا مدارک جعلي جور کنه
357
00:27:40,946 --> 00:27:42,864
پس اون کاري که توش خيلي وارد بود رو انجام داد
358
00:27:43,073 --> 00:27:46,034
بزار حدس بزنم: تو يه موقعيت پيچده و غم انگيز
359
00:27:46,118 --> 00:27:47,660
درگير شده بودي و جاي زيبايي بود
360
00:27:47,744 --> 00:27:51,498
ناخن هاي خوشگلي داري
رنگشون به موهات مياد
361
00:27:52,749 --> 00:27:54,293
چي ميخواي، خاوير؟ -
سادس -
362
00:27:54,376 --> 00:27:56,836
فقط امضات رو اينجا لازم دارم
363
00:27:58,130 --> 00:28:00,340
ميخواي يه کارت سفارت درست کني؟
364
00:28:00,424 --> 00:28:02,217
زنه کيه؟ -
کاري که ميخوام تو بکني -
365
00:28:02,384 --> 00:28:05,262
کاراي اداري مزخرف رو کنار بزاري و کمک کني
يه آدم زنده بمونه
366
00:28:06,763 --> 00:28:09,557
فکر ميکني اگر مهم نبود ازت نميخواستم؟
367
00:28:09,641 --> 00:28:11,351
خبرچين من هست
368
00:28:11,435 --> 00:28:13,853
و اون ميتونه کليد شروع فروپاشي کارتل مدلين باشه
369
00:28:13,937 --> 00:28:16,064
پس بيخيال، دختر مو خرمايي
طرف کي هستي؟
370
00:28:32,539 --> 00:28:34,374
پسر عمو چه خبر شده؟
371
00:28:35,459 --> 00:28:36,751
کجا بودي؟
372
00:28:37,919 --> 00:28:39,546
دفتر -
دفتر؟
373
00:28:39,629 --> 00:28:40,755
بله
374
00:28:41,589 --> 00:28:43,383
اونجا بودي؟
375
00:28:46,636 --> 00:28:48,138
...عجيبه
376
00:28:49,097 --> 00:28:52,434
چون زنگ زدم و گفتن کل روز اونجا نبودي
377
00:28:52,642 --> 00:28:56,396
نميدونم به کودوم دفتر زنگ زدي ولي من کل روز اونجا بودم
378
00:28:56,480 --> 00:28:58,982
اونا همه چي رو مصادره کردن، پابلو
...تمام حساب ها
379
00:28:59,065 --> 00:29:01,609
ما ميدونستيم گلن واکنش نشون ميده، درسته؟
380
00:29:01,818 --> 00:29:03,695
اره
381
00:29:03,778 --> 00:29:05,655
اروم باش، گوستاو
382
00:29:07,115 --> 00:29:09,909
آروم باش، چون همه چي اروم ميشه
383
00:29:19,878 --> 00:29:22,714
ميخواي چيکار کني؟
هردومون رو به کشتن بدي؟
384
00:29:22,797 --> 00:29:25,925
از مرگ ميترسي؟ -
نه، تو چي؟ -
385
00:29:34,226 --> 00:29:36,686
بزارش کنار -
کجا بودي؟ -
386
00:29:36,895 --> 00:29:38,605
بزارش کنار، پابلو
387
00:29:40,190 --> 00:29:41,567
!بزارش کنار، پابلو
388
00:29:50,534 --> 00:29:51,826
با مني يا نه؟
389
00:29:54,621 --> 00:29:56,498
اونوقت من کي با تو نبودم؟
390
00:30:00,544 --> 00:30:03,505
از شروعش من و تو باهم بوديم
391
00:30:06,383 --> 00:30:08,927
نميتونم بدون تو کار کنم
392
00:30:13,306 --> 00:30:15,725
به وفاداري من شک داري، پابلو؟
393
00:30:18,520 --> 00:30:19,938
نه
394
00:30:22,941 --> 00:30:26,653
ولي به اوچاو به شدت شک دارم
395
00:30:50,343 --> 00:30:52,804
گرويررا نامه پابلو رو خوند
396
00:30:55,682 --> 00:30:57,809
شرايط ساده بودن
397
00:30:58,017 --> 00:31:01,771
اگر نارکس رو ول ميکردن قول صلح داده بود
398
00:31:01,980 --> 00:31:05,817
و اگر نميکردن
قول يک جنگ تمام عيار رو داده بود
399
00:31:11,573 --> 00:31:16,286
کاريلو با شنودش ميدونست که طوفاني در پيش ـه
400
00:31:17,162 --> 00:31:20,290
پابلو وظيفه و فکر و ذکرش شده بود
401
00:31:20,915 --> 00:31:23,376
اون صداي پايلو رو ميشناخت
402
00:31:23,460 --> 00:31:26,379
زمان خوابش رو
اينکه چي دوست داره بخوره
403
00:31:26,463 --> 00:31:29,966
سليقه هنري ـش چجوري هست
اينکه ملافه ابريشمي دوست داره
404
00:31:30,049 --> 00:31:31,510
و موزيک مورد علاقش چيه
405
00:31:44,189 --> 00:31:45,982
وقتي که صداي زنش رو از پشت تلفن ميشنيد
406
00:31:46,065 --> 00:31:47,526
از عشقش جون ميداد
407
00:31:51,904 --> 00:31:55,200
ولي زنش ميدونست چقدر راحت دستور کشتن آدم ها رو ميده؟
408
00:31:56,409 --> 00:31:58,995
کم کم از کدهاي صحبت پابلو سر در آورد
409
00:31:59,162 --> 00:32:00,539
صداي جمعيت کمه
410
00:32:00,622 --> 00:32:03,916
گاو" قاضي ها و سياست مدارهايي بودن که از استرداد حمايت ميکردن"
411
00:32:04,125 --> 00:32:05,918
ولي ما گلي هم زديم؟
412
00:32:06,002 --> 00:32:07,920
گزارشگر، درسته
413
00:32:10,256 --> 00:32:12,551
بزار مطمئن بشيم مثل اون گل زديم
414
00:32:12,634 --> 00:32:14,761
گل" ترور کردن هدف بود"
415
00:32:15,721 --> 00:32:16,722
يالا، يالا
416
00:32:16,804 --> 00:32:19,307
اگر برضدش صحبت ميکردي، مرده بودي
417
00:32:19,391 --> 00:32:21,518
در عرض يه هفته ليستي درست ميشد
418
00:32:22,227 --> 00:32:25,813
گليمور کانو، ويراستار روزنامه ال اسپيکدتور
419
00:32:25,897 --> 00:32:28,274
و خبرنگراش لوئيس گمانچو
420
00:32:28,983 --> 00:32:33,739
خامي رودريگز، رئيس مبارزه با مواد مخدر قبل از کارليو
421
00:32:33,821 --> 00:32:36,282
صداي طبل پشت سر هم نواخته ميشد
422
00:32:36,366 --> 00:32:39,077
براي کاريلو جنگ شروع شده بود
423
00:32:39,160 --> 00:32:41,079
ولي نميتونست به ارتشش اعتماد کنه
424
00:32:41,162 --> 00:32:44,624
اگاه هستي که من ميتونم دوره نظامي ـت رو به پايان برسونم
425
00:32:44,708 --> 00:32:46,459
به تخمم نيست -
ببخشيد؟ -
426
00:32:46,543 --> 00:32:49,462
هارسيو...جا نزن
427
00:32:50,338 --> 00:32:54,008
هميشه تو ازار اذيت هاي پابلو اسکوبار تو يک رهبر بودي
428
00:32:54,092 --> 00:32:56,219
اينطوري داري نشون ميدي که از کارهايي که کرديم ممنوني؟
429
00:32:56,302 --> 00:32:58,346
اين عمليات ميتونه قبل از شروع شکست بخوره
430
00:32:58,430 --> 00:33:00,724
من محض خنده که اينجا نيومدم
431
00:33:00,807 --> 00:33:02,434
کاري که قراره اتفاق بيوفته اينه وزير دفاع
432
00:33:02,517 --> 00:33:05,937
براي شواهد پيدا شده در زمين کشاورزي ناپوليس به تو اعتبارش رو ميده
433
00:33:06,020 --> 00:33:10,066
پس...بنابراين اگر استعفا بدي
اين رو به چشم خيلي بدي ميبينم
434
00:33:10,149 --> 00:33:12,277
اين کاريه که ميکني؟
اين چيزيه که ميخواي؟
435
00:33:12,360 --> 00:33:14,487
هارسيو
وقتي که دانشجوي افسري بودي رو يادته
436
00:33:14,571 --> 00:33:19,284
هيچ وقت فکر نميکرديم با تماس بگيرن تا مهمترين
واحد کشور رو رهبري کنيم
437
00:33:20,118 --> 00:33:23,204
...هارسيو، به عنوان دوست ست
ميخوام در موردش فکر کني
438
00:33:23,288 --> 00:33:25,832
رودريگو، من حتي نميدونم پابلو به کي رشوه داده
439
00:33:26,666 --> 00:33:28,209
ميتونه از ما هم باشه
440
00:33:28,960 --> 00:33:32,964
هارسيو، خواهشن -
من خانوادم رو تو خطر گذاشتم -
441
00:33:33,047 --> 00:33:36,593
اگر قراره جنگ بشه
من ابزار درستش رو لازم دارم
442
00:33:37,927 --> 00:33:39,554
خيله خب
443
00:33:39,638 --> 00:33:40,888
عاليه
444
00:33:42,474 --> 00:33:44,559
پس بهمون بگو چي لازم داري؟
445
00:33:46,311 --> 00:33:48,438
آدم هايي که فاسد نشدن
446
00:33:48,647 --> 00:33:51,357
و اينجوري بود که بلوک جست و جو درست شد
447
00:34:04,830 --> 00:34:07,499
ولي کاريلو تنها کسي نبود که سربازها رو استخدام ميکرد
448
00:34:13,755 --> 00:34:16,675
پانک، حالت خوبه؟
449
00:34:16,758 --> 00:34:18,844
البته -
بيا اينجا -
450
00:34:20,428 --> 00:34:23,682
لاکيا و پويزن بچه ها رو مجبور ميکردن بسته ها تحويل بدن
451
00:34:23,765 --> 00:34:25,308
و اگر توش رو نگا نميکردن
452
00:34:25,517 --> 00:34:29,187
...يعني اينکه قابل اعتماد هستند هر چيز ديگه ايي به جز
453
00:34:30,522 --> 00:34:31,523
خب کوکائين رو تحويل بدن
454
00:34:47,163 --> 00:34:48,748
چطوري پسر؟
455
00:34:50,375 --> 00:34:52,377
چطوري؟ -
خوبم -
456
00:35:11,020 --> 00:35:13,356
بايد اون حرومزاده رو بکشم
457
00:35:15,107 --> 00:35:19,696
کاريلو يه پليسه
تو هميشه ميتوني يه پليس رو با پول بخري
458
00:35:19,779 --> 00:35:23,241
باور کن سعي کردم -
خب بيشتر پيشنهاد بده -
459
00:35:23,825 --> 00:35:28,788
يا ميتونم بهت نوگنته رو بهت قرض بدم
هر کاري که بخواي واست ميکنه
460
00:35:32,333 --> 00:35:33,877
درسته
461
00:35:34,878 --> 00:35:40,174
نقره يا گلوله
انتخابش با خود حرومزادش هست
462
00:35:40,258 --> 00:35:45,263
صحبت از گلوله شد
دارم يه محموله اسلحه وارد ميکنم
463
00:35:45,346 --> 00:35:47,181
...يوزي و نارنجک
464
00:35:47,265 --> 00:35:53,187
....اگر بتونم بمب اتم پيدا ميکنم
ولي الان دارم واسه يه موشک انداز مذاکره ميکنم
465
00:35:53,271 --> 00:35:56,357
يه موشک انداز؟ محاله -
آره -
466
00:35:56,441 --> 00:35:57,734
رئيس؟ -
ها؟ -
467
00:35:57,817 --> 00:36:01,237
اين بسته کوکائيني هست که چند روز پيش
468
00:36:01,320 --> 00:36:03,489
توسط يک مامور مبارزه با مواد درست
469
00:36:03,573 --> 00:36:06,785
کنار پارک اون طرف خيابون کاخ سفيد توقيف ميشه
470
00:36:06,993 --> 00:36:10,246
:و پيام ما به کارتل هاي مواد اينه
471
00:36:10,455 --> 00:36:11,957
قوانين تغيير کرده
472
00:36:12,123 --> 00:36:14,333
کسشعر ميگه، درسته؟
473
00:36:14,500 --> 00:36:18,713
تضمين ميکنم واسه مصرف خودش هست
474
00:36:21,299 --> 00:36:23,509
مادر به خطا
475
00:36:25,678 --> 00:36:27,680
476
00:36:32,059 --> 00:36:36,689
خانم کوريگا بهم گفت تو محله راي گيري کردن
477
00:36:36,773 --> 00:36:38,065
ميخوان از اينجا بريم
478
00:36:38,274 --> 00:36:42,654
ولي ما خونه به خونه تمام روز اينجا مامور گذاشتيم
479
00:36:42,737 --> 00:36:44,280
همين اونا رو ميترسونه
480
00:36:47,826 --> 00:36:49,327
بيا اينجا
481
00:36:51,245 --> 00:36:53,790
هميشه اينجوري نميمونه عشقم
482
00:37:18,648 --> 00:37:20,274
ردريگو -
سلام، هارسيو -
483
00:37:20,358 --> 00:37:22,276
همه چي مرتبه؟ -
ميشه باهات صحبت کنم؟ -
484
00:37:22,360 --> 00:37:23,945
آره، البته، بفرما، بفرما داخل
485
00:37:25,738 --> 00:37:27,532
بيا در مورد اون فاسد نشدن حرف بزنيم
486
00:37:29,283 --> 00:37:30,702
گوشم با تو هست
487
00:37:38,043 --> 00:37:42,088
بهم دستور داده شده بهت بگم
اگر عملياتت رو متوقف کني و ازش دست بکشي
488
00:37:42,171 --> 00:37:45,675
بهت يه پاداش شيش ميليوني ميرسه
489
00:37:46,885 --> 00:37:49,512
هارسيو...به دلار امريکا
نه پسو
490
00:37:52,264 --> 00:37:53,933
از طرف کي؟
491
00:37:55,894 --> 00:37:57,812
فکر کنم ميتوني خودت حدس بزني
492
00:38:00,023 --> 00:38:01,148
به اسم بگو
493
00:38:01,315 --> 00:38:02,984
ميدوني کي
494
00:38:04,402 --> 00:38:05,653
به اسم بگو، رودريگو
495
00:38:10,408 --> 00:38:11,617
اسکوبار
496
00:38:17,331 --> 00:38:21,252
بهم اينجوري نگا نکن، هارسيو
من هميشه هوات رو داشتم
497
00:38:21,335 --> 00:38:25,715
اين پيشنهاد خانوادت رو از يه غم و اندوه بزرگ نجات ميده
498
00:38:28,134 --> 00:38:30,219
شاخک هاي اين مرد حساس هستند
499
00:38:30,302 --> 00:38:33,139
عجيبه تا الان تو رو نکشته
500
00:38:35,058 --> 00:38:36,183
گمشو
501
00:38:38,477 --> 00:38:40,063
...هارسيو، لطفاً
502
00:38:48,571 --> 00:38:49,697
...هارسيو
503
00:38:58,456 --> 00:38:59,707
مواظب خودت باش
504
00:39:06,464 --> 00:39:09,926
داشتم به سمت کليسا رانندگي ميکردم
505
00:39:10,009 --> 00:39:12,762
با رفيقم جان بودم
ساقدوشم بود
506
00:39:13,972 --> 00:39:16,849
ديرمون شده بود
507
00:39:16,933 --> 00:39:19,978
از هوا داشت اتيش ميباريد
508
00:39:20,061 --> 00:39:23,230
مطمئن هستم تو رقص عروسي همه داشتن عرق ميريختن
509
00:39:24,816 --> 00:39:28,069
و يه دفعه من ماشين رو نگه داشتم
510
00:39:28,153 --> 00:39:30,196
خواهشاً نگو عروس رو تو محراب ول کردي
511
00:39:31,114 --> 00:39:32,991
من مطمئن نيستم دقيقاً تو محراب بوده باشه
512
00:39:36,410 --> 00:39:39,246
خب، از يه زندگي نکبت بار نجاتش دادي
513
00:39:39,330 --> 00:39:43,001
درنهايت من رو ميبخشه
514
00:39:43,084 --> 00:39:46,587
با يه دلال بورس از دالاس ازدواح ميکنه
515
00:39:46,671 --> 00:39:49,548
رندي نامي...فکر کنم
516
00:39:53,011 --> 00:39:55,221
حرفم رو باور کن، به نعفش شد
517
00:39:58,683 --> 00:40:01,686
اگر پدر سوبرينو حرف بزنه چي؟
518
00:40:03,562 --> 00:40:05,106
حرف ميزنه
519
00:40:35,053 --> 00:40:37,429
داشتيم ميرفتيم، نوگنته
520
00:40:40,933 --> 00:40:44,812
شرمنده دير کردم، نميتونستم بيام
521
00:40:45,521 --> 00:40:46,898
چي گير آوردي؟
522
00:40:48,274 --> 00:40:50,317
گچا امروز ميره به کارتگينا
523
00:40:54,947 --> 00:40:56,699
ميتونم کمک کنم بگيرينش
524
00:40:56,782 --> 00:40:59,368
گفتي اطلاعاتي داري
نگفتي گچا رو داري
525
00:41:01,079 --> 00:41:02,872
فکر کنم روز شانستون باشه
526
00:41:10,129 --> 00:41:12,631
انگيزه خبرچين چيه؟ -
ميتونه پول باشه -
527
00:41:12,798 --> 00:41:16,177
جايزه گچا يک مليون دلار هست
اين ميتونه انگيزه خوبي باشه
528
00:41:16,261 --> 00:41:19,097
اگر نگيريمش اون تمام عمرش فرار ميکنه
529
00:41:19,180 --> 00:41:22,100
اين يارو يه ايرادي داره -
ارزش ريسک رو داره -
530
00:41:25,270 --> 00:41:29,523
پينا تو برو به کارتگينا
تنهايي اطلاعات جمع کن
531
00:41:29,607 --> 00:41:33,236
ما ميخوايم در صورت امکان اين مرد زنده دستگير بشه
532
00:41:33,319 --> 00:41:34,653
مورفي اينجا تو بوگتا ميمونه
533
00:41:34,862 --> 00:41:37,115
کنفرانس مطبوعاتي گارويررا امشبه
534
00:41:37,198 --> 00:41:41,035
و ميخوام مطمئن بشم هر چي که ميخواد بگه رو بتونه بگه
535
00:41:43,288 --> 00:41:44,789
بله، خانم
536
00:41:44,872 --> 00:41:47,166
لباس زيبايي هست خانم سفير
537
00:41:49,418 --> 00:41:52,338
يالا، پدر لب باز کن
538
00:41:55,258 --> 00:41:58,010
539
00:42:02,014 --> 00:42:03,975
540
00:42:04,183 --> 00:42:07,228
بيشتر؟ بيشتر ميخواي؟
541
00:42:07,312 --> 00:42:10,689
!نه! بسه! بسه
542
00:42:10,773 --> 00:42:12,900
!بسه
543
00:42:13,109 --> 00:42:15,486
با تو
آماده صحبت هست
544
00:42:16,445 --> 00:42:17,613
...پدر
545
00:42:19,115 --> 00:42:21,993
اليسا الورا چجوري فرار کرد؟
546
00:42:30,960 --> 00:42:33,504
با يه زن امريکايي رفت
547
00:42:35,547 --> 00:42:38,550
زن مورفي
548
00:42:39,551 --> 00:42:44,140
نميفهمم
چجوري درگير کمونيست شدي؟
549
00:42:44,223 --> 00:42:46,225
اصلا يه کمونيست از نزديک ديدي؟
550
00:42:46,309 --> 00:42:48,686
...اره، ديدم
و بهم دروغ گفت
551
00:42:48,769 --> 00:42:50,604
خب، من کمونيست نيستم، کاني
552
00:42:50,813 --> 00:42:54,233
من در بر ضد فساد، فقر، بي عدالتي و حرص و طمع ميجنگم
553
00:42:54,441 --> 00:42:56,944
ولي فکر کنم امريکايي ها اينجور مشکلاتي نداشته باشن
554
00:42:57,028 --> 00:42:58,321
نداريم؟
555
00:42:58,404 --> 00:42:59,947
مثل هم نيست
556
00:43:00,031 --> 00:43:02,283
ببين، اي کاش باهام روراست بودي
557
00:43:03,742 --> 00:43:04,994
متاسفم
558
00:43:05,703 --> 00:43:07,038
شايد بايد برم
559
00:43:08,206 --> 00:43:12,043
نميتوني بري
ببين، اگر پيدات کنن، ميکشنت
560
00:43:13,878 --> 00:43:17,048
...من عاشق يه مرد شدم
يه مرد خوب
561
00:43:17,131 --> 00:43:19,717
و اميدوار بودم يه کار خوب بکنيم
562
00:43:19,800 --> 00:43:24,722
ولي بجاش، درگير يه چيز ديگه شدم...يه چيز پر خشونت
563
00:43:26,515 --> 00:43:28,642
آره، هردمون مثل هم هستيم
564
00:43:34,732 --> 00:43:36,025
وقتي رسيدم خونه ميبينمت
565
00:43:41,739 --> 00:43:43,782
بيا، کارت شناسايي اليسا
566
00:43:43,866 --> 00:43:46,952
بايد باهاش چيکار کنم؟ -
ببرش کومرال -
567
00:43:47,036 --> 00:43:48,537
رابطم قبول کرده که مخفيش کنه
568
00:43:48,620 --> 00:43:50,039
وقتي که تو داري ميري کارتگنيا؟
569
00:43:50,122 --> 00:43:52,250
باورم نميشه
570
00:43:52,333 --> 00:43:55,044
کي اين رو درست کرده؟ -
برادر، پيشنهاد ميدي چيکار کنيم؟ -
571
00:43:55,127 --> 00:43:56,587
خودمون رو به کشتن بديم؟
572
00:43:59,048 --> 00:44:00,341
...ببين، اون
573
00:44:02,343 --> 00:44:04,845
اون مهمه -
واسه کي؟ -
574
00:44:05,804 --> 00:44:07,098
ما
575
00:44:14,605 --> 00:44:19,277
من ترتيب اليسا رو ميدم
بهتره تو گچا رو بگيري
576
00:44:27,701 --> 00:44:29,703
بالاخره يه قرار عاشقانه داريم
577
00:44:30,704 --> 00:44:32,331
خيلي وقته از تنها بودنمون گذشته
578
00:44:32,415 --> 00:44:37,920
فقط تو من
و باديگاردمون
579
00:44:40,839 --> 00:44:44,551
درست مثل قديما که جوون بوديم و پدرت ما رو ميپاييد
580
00:44:44,635 --> 00:44:48,139
پدرم تو رو مي پرستيت -
آره، درسته -
581
00:45:07,992 --> 00:45:10,119
...گارسيا
582
00:45:25,384 --> 00:45:27,678
الو؟ بله
583
00:45:32,099 --> 00:45:33,309
بله
584
00:45:36,145 --> 00:45:37,688
ولي حالش خوبه؟
585
00:45:40,691 --> 00:45:42,026
خيله خب
586
00:45:58,584 --> 00:46:00,378
انا؟
587
00:46:11,472 --> 00:46:12,515
انا؟
588
00:46:21,815 --> 00:46:23,025
انا؟
589
00:46:27,238 --> 00:46:28,406
!انا
590
00:46:31,576 --> 00:46:35,871
اين جوجه اومد سمت خونمون
591
00:46:35,954 --> 00:46:37,582
داشتم بهش کمک ميکردم
592
00:46:48,842 --> 00:46:50,010
چيه؟
593
00:46:55,307 --> 00:46:57,351
به سرهنگ کاريلو
594
00:46:59,437 --> 00:47:01,897
سو قصد شده
595
00:47:01,980 --> 00:47:03,274
کسي مرده؟
596
00:47:04,483 --> 00:47:06,902
يکي از افرادش
597
00:47:08,987 --> 00:47:11,240
سمتي که تو داري
598
00:47:11,323 --> 00:47:13,534
بايد وحشتناک باشه
599
00:47:13,659 --> 00:47:16,912
ميخوام بدوني
فکر ميکنم خيلي شجاعي
600
00:47:19,748 --> 00:47:23,502
من مثل گلن شجاع نيستم
601
00:47:24,711 --> 00:47:26,797
همين ترس تو رو زنده نگه ميداره
602
00:47:28,382 --> 00:47:30,926
اين چيزي هست که هيچ کودوم اونا درک نميکنن
603
00:47:34,763 --> 00:47:38,309
من از هر تصميمي بگيري حمايت ميکنم
604
00:47:45,732 --> 00:47:49,528
...همين هيچي نگفتن باعث بيشتر شدن شجاعت از ترس شد
605
00:47:50,404 --> 00:47:52,448
يک ترس ديگه
606
00:47:55,826 --> 00:48:01,081
لوئيس کارلوس گلن تصميمي گرفت که به ارزش جونش تموم شد
607
00:48:03,083 --> 00:48:06,003
و حالا نوبت گاويررا بود
608
00:48:08,130 --> 00:48:11,133
خبرگزاري هاي امريکايي خوش امديد
609
00:48:11,216 --> 00:48:14,219
امشب، براي من افتخار بزرگي هست
610
00:48:14,428 --> 00:48:18,307
که کانديدا سزار گاويررا رو معرفي کنم
611
00:48:38,202 --> 00:48:42,206
زمان زيادي ـست که سياست دولت ما
612
00:48:43,541 --> 00:48:49,838
تمام انسان را به يک چشم در برابر قانون مي بيند
613
00:48:51,923 --> 00:48:53,217
...بنابراين
614
00:49:13,696 --> 00:49:15,239
...کلمبيايي ها ميگن
615
00:49:17,157 --> 00:49:19,702
خدا سرزمين ما را انچنان زيبا خلق کرد
616
00:49:20,786 --> 00:49:23,288
که براي بقيه دنيا بي انصافي هست
617
00:49:25,290 --> 00:49:27,167
...پس با اين وجود
618
00:49:28,669 --> 00:49:34,258
خدا اين سرزمين رو محل تاخت و تاز مردان شرور قرار داد
619
00:49:37,261 --> 00:49:42,683
مانع اصلي براي اينده ايي ازاد و بدون قيد و بند
620
00:49:42,891 --> 00:49:48,731
خشونت و ترور است که مدت هاست کشور ما را درگير خودش کرده
621
00:49:50,148 --> 00:49:54,903
...خشونتي که به وسيله اين مردان شرور به راه افتاده
622
00:49:55,987 --> 00:49:58,407
... بخاطر شايستگي و ياد
623
00:50:00,867 --> 00:50:02,994
....لوئيس کارلوس گلن
624
00:50:05,581 --> 00:50:08,083
به دست عدالت سپرده ميشوند
625
00:50:08,292 --> 00:50:10,711
ما حکم استرداد رو اجرا ميکنم
626
00:50:11,462 --> 00:50:15,966
نبايد از اين تصميم هراس داشت
627
00:50:17,217 --> 00:50:20,887
اين تصميم عدالتي ازاد و شفاف
628
00:50:21,888 --> 00:50:25,768
از ابري از ترور که ديد
629
00:50:25,851 --> 00:50:27,311
ما را احاطه کرده است ارمغان مي اورد
630
00:50:29,938 --> 00:50:34,443
:من فقط ميتونم يک چيز به کلمبيايي هايي که در خطر هستند بگم
631
00:50:38,864 --> 00:50:41,492
اينده ايي خواهد بود
632
00:50:46,705 --> 00:50:49,541
ممنون
633
00:51:40,008 --> 00:51:41,259
الو؟
634
00:51:42,427 --> 00:51:44,680
فکر ميکني خيلي گنده ايي؟
635
00:51:44,763 --> 00:51:47,140
بايد تلفن ماهواره ايت رو عوض کني
636
00:51:49,017 --> 00:51:50,435
کي صحبت ميکنه؟
637
00:51:50,519 --> 00:51:54,105
مادرت تو رينريگو از تو حموم به پسرش زنگ زده
638
00:51:55,232 --> 00:51:58,527
و زنت ساعت 11 تو کاررا داشت خريد ميکرد
639
00:51:58,610 --> 00:52:01,655
مرتيکه حروم زاده فکر کردي که چي؟
640
00:52:01,739 --> 00:52:04,575
فکر کردي پليسي يا خري هستي ازت ميترسم؟
641
00:52:04,658 --> 00:52:07,912
توي کوني ميدوني خانواده من کجان
خب، منم ميدونم
642
00:52:07,994 --> 00:52:09,996
اين رو فراموش نکن -
مرتيکه حرومزاده -
643
00:52:10,080 --> 00:52:12,249
چرا مثل بقيه پول نميگري؟
644
00:52:12,332 --> 00:52:15,085
من ميتونستم بهت زندگي مثل يه پادشاه بدم
ولي الان، ميدوني چيه؟
645
00:52:15,168 --> 00:52:20,591
وقت کشتن بابا، مامان
بچه ها و کل خانوادت هست
646
00:52:20,674 --> 00:52:22,885
و بايد اينقدر باهوش باشي که بفهمي
647
00:52:22,968 --> 00:52:27,472
من تک تک ـشون رو زير نظر دارم حرومزاده
648
00:52:27,556 --> 00:52:30,058
همه فروشي نيستن، پابلو
649
00:52:30,141 --> 00:52:32,978
همينجور قايم موشک بازي کن و من پيدات ميکنم
650
00:52:33,061 --> 00:52:34,438
نميدونم کي
651
00:52:34,646 --> 00:52:36,440
ولي من پيدات ميکنم
652
00:52:37,232 --> 00:52:38,901
و وقتي پيدات کردم
653
00:52:39,902 --> 00:52:41,695
ميکشمت -
ميکشمت -
654
00:52:41,779 --> 00:52:44,197
و کل خانوادت
حرومزاده
655
00:52:46,198 --> 00:52:51,198
D@vid | ترجمه از داوود
تقديم به امير احمديان
656
00:53:05,594 --> 00:53:07,679
پس جنگه
657
00:53:09,267 --> 00:53:16,267
TvCenter کاري از تيم ترجمه