1 00:00:03,039 --> 00:00:05,250 هموطنان عزيز 2 00:00:05,417 --> 00:00:08,878 حذب ليبرايسم تنها نيرويي در کلمبياست 3 00:00:08,962 --> 00:00:11,423 که از قاچاقچيان مواد مخدر ترسي ندارد 4 00:00:11,590 --> 00:00:14,926 ...سه راه وجود داره که قاچاقچيان 5 00:00:15,093 --> 00:00:19,139 سعي بر ضعيف کردن استرداد مجرمين دارن - سعي بر ضعيف کردن استرداد مجرمين دارن - 6 00:00:19,306 --> 00:00:20,599 ..."رشوه" - ...رشوه - 7 00:00:20,682 --> 00:00:22,476 ..."ايجاد ترس با خشونت" 8 00:00:22,559 --> 00:00:24,561 ....ايجاد ترس با خشونت 9 00:00:24,645 --> 00:00:26,730 "و اخاذي".... - و اخاذي....- 10 00:00:28,022 --> 00:00:32,068 اين يک معضل تاريک و وحشتناک است - اين يک معضل تاريک و وحشتناک است- 11 00:00:32,152 --> 00:00:34,195 داري چيکار ميکني؟ 12 00:00:34,279 --> 00:00:36,573 دارم مطمئن ميشم که درست ميگه 13 00:00:38,533 --> 00:00:41,495 ارزشش رو داشتي، بايد اين رو بدوني 14 00:00:44,539 --> 00:00:47,334 ببين، اين رو واست خريدم 15 00:00:47,417 --> 00:00:48,836 چيه؟ 16 00:00:48,918 --> 00:00:53,632 جوراب تميز زنت قبل از اينکه بزاره بره انداختشون 17 00:00:55,843 --> 00:00:57,135 گلن چيکار ميکنه؟ 18 00:00:58,386 --> 00:01:00,597 خيله خب 19 00:01:00,681 --> 00:01:04,184 کاش زيادي روي استرداد قاچاقچيا مانور نده 20 00:01:04,267 --> 00:01:07,061 چيزهاي ديگه ايي هم براي تذکر هست 21 00:01:08,188 --> 00:01:09,815 گلن جرات ـش رو داره 22 00:01:09,981 --> 00:01:14,486 مردان شجاع مرگ سريعي دارن 23 00:01:14,653 --> 00:01:20,450 خب پس، جايي واسه نگراني نداري... درسته؟ 24 00:01:23,453 --> 00:01:24,830 25 00:01:25,747 --> 00:01:27,040 اون جوراب رو بده ببينم 26 00:02:51,992 --> 00:02:56,992 D@vid font color=#80FF00> داوود ترجمه از>| TvCenter تيم ترجمه 27 00:02:59,340 --> 00:03:02,594 اولين چيز اينه که بايد از باگوتا بريم 28 00:03:02,677 --> 00:03:05,096 باشه - يه يتيم خونه تو کومرال هست - 29 00:03:05,179 --> 00:03:08,266 بيرون از منطقه نيروهاي چريکي و دور از دسترس نارکس(قاچاقچي‌ها) هست 30 00:03:08,349 --> 00:03:09,684 بعدش چي؟ 31 00:03:10,852 --> 00:03:12,186 واست يه پاسپورت جور ميکنيم 32 00:03:14,063 --> 00:03:17,025 از طريق يه کشور ديگه ميتونيم تو رو اسکوبار و محاصره نجات بديم 33 00:03:18,234 --> 00:03:21,822 تو شايد بتوني از کشورت فرار کني ولي من از کشورم فرار نميکنم 34 00:03:35,043 --> 00:03:37,086 اين بخاطر زنده نگه داشتنت هست 35 00:03:39,631 --> 00:03:41,883 با تمام خبرچين ـهات ميخوابي؟ 36 00:03:44,928 --> 00:03:46,805 من مسوليتي واست ندارم 37 00:03:51,392 --> 00:03:55,355 ...اگر پابلو اسکوبار پيدات کنه سريع ميکشت 38 00:03:58,650 --> 00:04:00,360 نه اگر من زودتر بکشمش 39 00:04:04,364 --> 00:04:06,282 آره، داره با يک نارجک تو دستش زندگي ميکنه 40 00:04:06,366 --> 00:04:09,410 اون تنها شاهدي هست که ما داريم و ميتونه اسکوبار رو به کشتار کاخ مربوط کنه 41 00:04:09,494 --> 00:04:11,913 سخته که اون رو وقتي به کلمبيايي ها پشت کرده بود 42 00:04:11,997 --> 00:04:14,415 و ناپديد شده بود بياريم واسه اين داستانا آماده ايي؟ 43 00:04:14,499 --> 00:04:15,709 نه 44 00:04:15,792 --> 00:04:17,585 پس از اونجايي که حق انتخابي نداريم چي ميگي؟ 45 00:04:17,669 --> 00:04:19,546 خب، ما اون رو تا اوضاع اروم بشه نگه ميداريم 46 00:04:19,629 --> 00:04:21,548 ...و در عوض شهادت بهش مصونيت ميديم 47 00:04:21,631 --> 00:04:23,925 اين کار به ما مصونيت ميده؟ 48 00:04:24,009 --> 00:04:26,511 اگر با اون زن دستگير بشيم مي افتيم زندان 49 00:04:26,594 --> 00:04:29,430 خب دفعه بعد که زنت خواست يه آدم که دستش نارجک هست رو خونه بياره 50 00:04:29,514 --> 00:04:31,307 چطوره که تحويل تو بده؟ 51 00:04:33,852 --> 00:04:35,812 ميکنيش؟ 52 00:04:37,064 --> 00:04:38,648 با کمنيست ميخوابي؟ 53 00:04:39,649 --> 00:04:41,693 اين يه کار کاملاً غير امريکايي حساب ميشه 54 00:04:46,031 --> 00:04:48,282 (اداره مبارزه با مواد مخدر) DEA اطلاعاتي وجود داره که از نظريه 55 00:04:48,366 --> 00:04:51,411 در مورد دست داشتن اسکوبار تو محاصره کاخ دادگستري رو تاييد بکنه؟ 56 00:04:51,494 --> 00:04:52,954 نه، خانم 57 00:04:53,038 --> 00:04:55,999 مامور پينا ادعا دارن که خبرچيني دارن که ميتونه اين رو شهادت بده 58 00:04:56,165 --> 00:04:57,834 ولي هنوز کسي رو پيش ما نياورده 59 00:04:57,918 --> 00:05:00,211 طبق نظر من فقط دو نفر اين رو ميدونن 60 00:05:01,379 --> 00:05:04,674 يکي شون اليسا الورا هست دوست دختر الخاندرو ايلو 61 00:05:04,883 --> 00:05:07,928 اون يکي ديگه ارنستو سوبيرنو 62 00:05:08,011 --> 00:05:13,224 از لوس التوس به کومانو کمک کرده M-19 يک کشيش افراطي که فراريهاي 63 00:05:13,391 --> 00:05:15,560 اين آدم ها منبع ـت هستن؟ 64 00:05:15,727 --> 00:05:19,856 خانم سفير، از طريق دستگاه هاي شنود غير رسمي اين اطلاعات به دست اومده 65 00:05:20,899 --> 00:05:23,234 مذاکره بين نارکس رو شنود کرديم 66 00:05:23,401 --> 00:05:25,904 چي؟ کودوم نارکس؟ 67 00:05:26,988 --> 00:05:29,574 به نظر صداي پابلو اسکوبار بود - تقريباً مطمئن هستيم - 68 00:05:29,741 --> 00:05:32,035 ...سخته سخته که بشه گفت 69 00:05:32,119 --> 00:05:34,495 ...ارتباط خيلي بد بود از پاناما تماس گرفته بودن 70 00:05:34,662 --> 00:05:36,414 پاناما؟ - اونا ميدونن که گلن برنده ميشه - 71 00:05:36,497 --> 00:05:38,458 و ميدونن که از استرداد حمايت ميکنه 72 00:05:38,541 --> 00:05:41,377 و قرار دست رو دست بزارن که برگردن به امريکا 73 00:05:41,544 --> 00:05:44,923 جناب سفير، مانوئل نوريگا بندر رو براي نارکس امن کرده 74 00:05:45,006 --> 00:05:47,717 و احتمالاً جايي هست که کشتي هاي کوکائين رو ميفرستن 75 00:05:47,801 --> 00:05:49,970 اونا عمليات قاچاق موادشون رو بردن به پاناما؟ 76 00:05:50,053 --> 00:05:52,597 اين حرفا کسشعره، پينا ببخشيد بابت اين کلمه، جناب سفير 77 00:05:52,680 --> 00:05:56,517 از يه طرف ميگين که اسکوبار با يه کمونيست چپ گرا دست تو دسته 78 00:05:56,601 --> 00:05:58,812 حالا هم ميگين با مانوئل نوريگا دستش تو يه کاسه هست 79 00:05:59,646 --> 00:06:01,397 نميشه هم خر رو بخواي هم خرما 80 00:06:01,481 --> 00:06:06,111 خانم سفير، مانوئل نوريگا کسي بود که در امريکاي لاتين 81 00:06:06,194 --> 00:06:07,361 در دو دهه کمک به مبارزه با کمونيست کرده 82 00:06:07,528 --> 00:06:11,783 بخواد نام خوب اون مرد رو لکه دار بکنه DEA من توهين بزرگي ميدونم که 83 00:06:12,366 --> 00:06:15,162 نتونستم جلو خندم رو بگيرم 84 00:06:15,328 --> 00:06:17,246 ..جناح راست و جناح چپ 85 00:06:17,330 --> 00:06:20,792 واسه مانوئل نوريگا همش در مورد پول بود 86 00:06:21,709 --> 00:06:25,421 بود نوريگا وانمود کرد که از کمونيست ها متنفره CIA وقتي که بوش رئيس 87 00:06:25,505 --> 00:06:30,426 تا امريکا نقش بزرگش رو توي قاچاق مواد نديد بگيره 88 00:06:30,510 --> 00:06:34,263 وقتي که نوريگا فهميد ميتونه پول بيشتري از مواد 89 00:06:34,430 --> 00:06:37,809 با استفاده از کمونيست ها در بياره تيمش رو عوض ميکنه 90 00:06:37,892 --> 00:06:41,980 خب، ما به پاناما حمله کرديم و "اناناس پيرمون" رو دستگير کرديم 91 00:06:42,981 --> 00:06:44,649 ولي، اين مال بعد بود 92 00:06:44,732 --> 00:06:48,820 واسه الان، اون يه دوست و متحد قابل اعتماد هست CIA و بال راست 93 00:06:48,903 --> 00:06:52,240 .....که از بوش پول ميگره و با نارکس ميچرخه 94 00:06:57,537 --> 00:07:01,958 پابلو نصف ديوان عالي کلمبيا براي مبارزه با حکم استرداد رو داغون کرد 95 00:07:02,042 --> 00:07:04,878 و حالا، پيشنهاد داده بود که در قبال اتش بس 96 00:07:04,961 --> 00:07:06,171 بدهي هاي ملي کلمبيا رو پرداخت کنه 97 00:07:07,547 --> 00:07:09,132 حدس ميزنم دلتنگ خونه شده بود 98 00:07:25,982 --> 00:07:29,652 اينجا رو ببين، داريم ميليون ها دلار خرج ميکنيم 99 00:07:29,736 --> 00:07:34,032 و حتي نميتونيم يه وعده غذايي خوب هر جايي بخوايم بخوريم 100 00:07:34,115 --> 00:07:39,662 گوش کن، مشکل غذا نيست مشکل نوريگا هست 101 00:07:39,787 --> 00:07:43,208 شانس اين رو داشته باشه ما رو به امريکايي ها فروخته 102 00:07:43,291 --> 00:07:44,625 آروم باشيد 103 00:07:44,709 --> 00:07:47,712 به محض اينکه با دولت توافق کنيم برميگرديم به وطن 104 00:07:47,921 --> 00:07:52,550 پول دادن واسه بدهي هاي ملي کلمبيا براي عفو عمومي؟ 105 00:07:53,260 --> 00:07:55,595 ترجيح ميدم زنده برم به اسپانيا 106 00:07:55,678 --> 00:08:00,141 من ميگم برگرديم و بجنگيم 107 00:08:00,225 --> 00:08:03,394 نه، قربان جنگ براي تجارت بده 108 00:08:03,477 --> 00:08:05,772 ما با اونا همنطور که پابلو موافقت کرد مذاکره ميکنيم 109 00:08:10,526 --> 00:08:14,530 ببين گوستاو هيچ کودوم از اين اتفاقات اگر 110 00:08:14,614 --> 00:08:16,657 ما اون سياست مدار ها و قاضي ها رو نميکشتيم نمي افتاد 111 00:08:16,741 --> 00:08:19,077 خب پس بگو قرار بود چيکار ميکرديم 112 00:08:19,244 --> 00:08:22,330 ميخواي اينجا بشيني و سر کاري که شده گريه کني؟ 113 00:08:22,997 --> 00:08:24,124 يه چيزي رو ميدوني، پابلو؟ 114 00:08:26,334 --> 00:08:30,463 گاهي اوقات فکر ميکنم تو اون ادما رو کشتي چون تو جمع ـشون رات نميدادن 115 00:08:30,671 --> 00:08:33,382 بهتره مواظب حرف زدنت باشي بچه جون 116 00:08:51,525 --> 00:08:55,780 دولت کلمبيا درخواست عفو عمومي ما رو رد کرد 117 00:08:57,448 --> 00:09:00,118 غذاتون رو ميل کنيد، اقايون 118 00:09:02,245 --> 00:09:04,080 برگشت به خونه امن نيست 119 00:09:27,603 --> 00:09:30,106 قرار به عفو ما رو قبول نکردن 120 00:09:33,442 --> 00:09:35,320 بايد بمونيم 121 00:09:39,866 --> 00:09:41,534 از اينجا متنفرم 122 00:09:44,662 --> 00:09:46,831 ميتونيم بريم يه جاي ديگه 123 00:09:46,914 --> 00:09:50,335 شنيدم سويس خيلي قشنگه 124 00:09:50,418 --> 00:09:52,753 تو سويس ما هيچکسي نيستيم، پابلو 125 00:09:53,838 --> 00:09:57,258 فايده پول داشتن چيه وقتي که نميتوني بري به خونه؟ 126 00:10:05,058 --> 00:10:09,312 اگر برگرديم من بايد بجنگم 127 00:10:17,445 --> 00:10:20,031 هر کاري لازمه بکن، عشقم 128 00:10:31,876 --> 00:10:33,836 خب، اينجوريا بود 129 00:10:34,754 --> 00:10:37,215 تصميمي که کلمبيا رو براي هميشه تغيير ميده 130 00:10:42,345 --> 00:10:44,555 تو تعداد آرا پيشتازي 131 00:10:45,681 --> 00:10:48,726 به نظرم اين نتيجه تصميمي هست که گرفتي 132 00:10:48,809 --> 00:10:52,063 سوال من اينجاست...چرا تو خودت رو با نارکس درگير کردي؟ 133 00:10:53,314 --> 00:10:55,191 ميخواستم تو کشور صلح برقرار باشه 134 00:10:56,234 --> 00:10:57,985 و اگر من نتونم اين کار رو بکنم، کي ميتونه؟ 135 00:10:58,861 --> 00:11:00,488 سرجاشون اونا رو نشوندي 136 00:11:01,864 --> 00:11:03,783 جليقه ضد گلوله پوشيدم 137 00:11:04,784 --> 00:11:06,911 ميترسم اون جليقه ضد گلوله 138 00:11:06,994 --> 00:11:10,415 به اندازه کافي براي تضمين آينده مطمئن نباشه 139 00:11:12,666 --> 00:11:16,129 نگران نباش دوست من آينده ايي خواهد بود 140 00:11:28,349 --> 00:11:33,062 لوئيس کارلوس گلن در 18 آگوست برخلاف توصيه رئيس ستاد 141 00:11:33,146 --> 00:11:36,899 انتخاباتش سزار گراويررا روي استيج رفت 142 00:11:44,657 --> 00:11:48,869 گلوله ها جليقه ـش رو رد ميکنن و همون لحظه جون ميده 143 00:11:48,953 --> 00:11:51,956 ...براي لحظه کوتاهي نوري از اميد بود 144 00:11:52,915 --> 00:11:55,543 که توسط کشيدن ماشه ايي خاموش شد 145 00:11:57,545 --> 00:12:03,009 ...در خانه هاي حومه شهر به ياد مرگ گلن شعمي روشن کردن 146 00:12:04,010 --> 00:12:08,139 و در شهر ها، هزاران نفر راهپيمايي سکوت برگزار کردند 147 00:12:08,306 --> 00:12:11,725 اعتراضي خاموش بر عليه خشونت نارکس 148 00:12:13,394 --> 00:12:17,857 با قتل گلن...اميد به اينده ايي صلح اميز رو به پايان بود 149 00:12:22,653 --> 00:12:24,531 بزار صحبت کنيم برادر 150 00:12:27,783 --> 00:12:29,452 گلن مرده 151 00:12:30,286 --> 00:12:32,163 تو کشتيش، مگه نه؟ 152 00:12:33,206 --> 00:12:35,542 به ما هيچي نگفتي و زدي کشتيش، حرومزاده 153 00:12:35,624 --> 00:12:38,336 من ميخوام برم خونه، فابيو - خونه؟ - 154 00:12:38,503 --> 00:12:40,963 چرا بريم خونه؟ که دستگيرمون کنن؟ 155 00:12:42,798 --> 00:12:47,220 اين همه چرت و پرت در مورد شراکت گفتي و خودت بعدش تصميم ميگيري؟ ها؟ 156 00:12:53,267 --> 00:12:56,020 گلن فقط يه تهديد بود 157 00:12:56,770 --> 00:12:59,815 کسي نيست که ما رو به مبارزه بطلبه 158 00:12:59,899 --> 00:13:01,359 و ميدوني چرا، فابيو؟ 159 00:13:02,318 --> 00:13:05,363 چون هيچکي تخم اين کار رو نداره 160 00:13:08,032 --> 00:13:10,284 ميريم خونه 161 00:13:14,247 --> 00:13:16,040 پابلو درست ميگفت 162 00:13:16,123 --> 00:13:18,792 کي تخم اين رو داشت که جا پاي گلن بزاره؟ 163 00:13:21,754 --> 00:13:24,298 در درست کاري بي همتا بود 164 00:13:24,507 --> 00:13:27,468 در نتيجه مردم برخواستن و خواهان عدالت هستند 165 00:13:27,676 --> 00:13:31,556 ...از خداوند ميخواهم اين فداکاري باعث اين شود 166 00:13:32,973 --> 00:13:37,520 که جامعه انگيزه ايي داشته باشد و به عهد و ميثاق اين مرد 167 00:13:37,604 --> 00:13:42,942 ...براي کمک به دولت ...و موسسات 168 00:13:43,025 --> 00:13:47,696 در حالي که خواهان يک رهبري موثر تر 169 00:13:47,780 --> 00:13:51,784 در قبال ادم کشي، هواپيما ربايي 170 00:13:51,867 --> 00:13:55,413 يا هرگونه خشونت ديگري واکنش نشان دهند 171 00:13:55,496 --> 00:13:58,583 پدرم، لوئيس کارلوس گلن 172 00:13:58,666 --> 00:14:00,918 ما تو را در بيدار کردن ملت کلمبيا 173 00:14:01,001 --> 00:14:04,130 در برابر خطر نارکس بخاطر ميسپاريم 174 00:14:06,048 --> 00:14:10,344 گلوله قاتل انچه پدر من اغاز کرده بود را متوقف نخواهد کرد 175 00:14:11,304 --> 00:14:15,433 با سقوط او، فرد ديگري برميخيزد 176 00:14:15,642 --> 00:14:19,395 ميخواهم بگويم دکتر سزار گراويررا 177 00:14:20,521 --> 00:14:23,483 ...به نام مردم کلمبيا... و خانواده من 178 00:14:24,442 --> 00:14:29,196 ....ارمان هاي پدرم را به اون واميگذارم و اون ميتواند از پشتيباني ما 179 00:14:29,405 --> 00:14:33,451 براي تبديل شدن به رئيس جمهوري که مورد نياز کلمبيا است حساب کند 180 00:14:36,412 --> 00:14:39,957 !دکتر سزار گارويررا، کلمبيا را نجات بديد 181 00:14:42,042 --> 00:14:45,379 !گارويررا! گارويررا! گارويررا 182 00:14:51,636 --> 00:14:56,599 ...دکتر سزار گارويررا اميد تازه کلمبيا 183 00:14:56,807 --> 00:15:00,687 اگر اون جاي گلن رو در استرداد ميگرفت و با نارکس اعلام جنگ ميکرد 184 00:15:00,853 --> 00:15:04,565 اگر اين کار رو نميکرد کشور تبديل دولت نارکس ميشد 185 00:15:13,574 --> 00:15:14,950 !تلفن 186 00:15:16,827 --> 00:15:19,246 بزار بره رو پيغام گير 187 00:15:22,916 --> 00:15:27,338 پيغام گير پر شده 188 00:15:27,421 --> 00:15:29,590 کاش زنگ خوردش تموم بشه 189 00:15:29,674 --> 00:15:33,135 دوستات هستند زنگ ميزنن که بگن پشتيبانت هستند 190 00:15:34,845 --> 00:15:38,224 يا نظر بدن که بايد چيکار بکنم 191 00:15:40,226 --> 00:15:42,645 چرا نميتوني از حمايت حکم استرداد دست بکشي؟ 192 00:15:47,650 --> 00:15:50,778 من اون سخنراني ها رو مينوشتم - ...آره - 193 00:15:52,029 --> 00:15:53,531 ولي تو خودت باور داشتي؟ 194 00:15:57,201 --> 00:15:59,119 نميدونم به چي باور دارم 195 00:16:00,788 --> 00:16:03,541 نميخوام نارکس آزادانه حکمراني کنه 196 00:16:05,334 --> 00:16:08,755 ولي نميخوام امريکا تو ترس هاي ما دخالت کنه 197 00:16:09,797 --> 00:16:11,549 پس هيچي نگو 198 00:16:13,384 --> 00:16:15,678 اين بهترين راه زنده موندن هست 199 00:16:32,069 --> 00:16:33,195 اقايان 200 00:16:34,029 --> 00:16:37,617 فرناندو، بيا نوشيدني بخور سرحال بياي 201 00:16:37,784 --> 00:16:39,577 !داريم ميريم خونه 202 00:16:44,415 --> 00:16:46,917 چطوري؟ - خوبم، عشقم - 203 00:16:48,836 --> 00:16:50,421 تو چطوري؟ 204 00:16:50,504 --> 00:16:51,547 بده به من 205 00:16:53,800 --> 00:16:55,050 مارگاريتاس، درسته؟ 206 00:16:55,926 --> 00:16:57,094 بزار ببينم 207 00:16:59,263 --> 00:17:01,265 حرومزاده، به چه خوبه - درسته؟ - 208 00:17:01,348 --> 00:17:05,144 ممنون گوش کن، ازت يه سوال دارم 209 00:17:05,227 --> 00:17:07,438 چرا داريم برميگرديم؟ 210 00:17:08,355 --> 00:17:10,817 داريم وارد يه خراب شده ميشيم 211 00:17:10,899 --> 00:17:14,027 اروم باش، برادر من 212 00:17:14,111 --> 00:17:18,616 اسپانيا دور از اين هست که بتونه علايق ما رو حفظ کنه 213 00:17:18,699 --> 00:17:22,202 پابلو وقتي خونه باشه شانس نفوذ بيشتري داريم 214 00:17:22,286 --> 00:17:27,583 بايد نزديک باشيم آروم باش 215 00:17:27,667 --> 00:17:29,794 تو نميفهمي؟ 216 00:17:31,629 --> 00:17:35,048 اون فقط تو جنگ راحت هست 217 00:17:35,257 --> 00:17:37,551 داره در مورد قتل عام صحبت ميکنه 218 00:18:05,788 --> 00:18:07,247 کسب و کار چطوره؟ 219 00:18:07,331 --> 00:18:12,879 کل ثروتمون دست نوريگاي کوفتي هست ولي توي ميامي 175 تن داريم 220 00:18:13,671 --> 00:18:17,257 گوچا از مکزيک راه رو براي لس آنجلس واسمون باز ميکنه (بزرگترين دلار مواد مکزيک) 221 00:18:18,759 --> 00:18:21,888 ولي ميدوني چي از کسب و کار مهم تره، پابلو؟ 222 00:18:23,055 --> 00:18:26,809 وضعيتي که تو کلمبيا آرامش باشه ميدوني منظورم چيه؟ 223 00:18:26,893 --> 00:18:28,143 البته 224 00:18:42,991 --> 00:18:45,703 بايد با ما در مورد گلن مشورت ميکردي 225 00:18:46,913 --> 00:18:49,916 شما سعي ميکردين منصرفم کنيد 226 00:18:49,998 --> 00:18:51,375 آره 227 00:18:53,711 --> 00:18:55,045 سعي ميکردم 228 00:18:57,631 --> 00:19:00,760 يه مقدار پول بخاطر اين چرت و پرتا از دست داديم 229 00:19:04,430 --> 00:19:05,765 گوشت با منه؟ 230 00:19:06,974 --> 00:19:09,017 اون قله رو ببين گوستاو 231 00:19:14,982 --> 00:19:18,986 ...من ميميرم قبل از اينکه دوباره کلمبيا رو ترک کنم 232 00:19:26,535 --> 00:19:28,120 چي شده، کاريلو؟ 233 00:19:28,203 --> 00:19:29,496 ممنون که اومدي 234 00:19:29,580 --> 00:19:31,248 فهميدم که نارکس دارن از پاناما برميگردن 235 00:19:31,331 --> 00:19:33,125 پس داري با من انگليسي تمرين ميکني؟ 236 00:19:33,208 --> 00:19:35,711 چون اين آدما نميدونن و اگر اسپانيايي حرف بزنيم 237 00:19:35,795 --> 00:19:37,212 ممکنه پابلو متوجه بشه 238 00:19:39,047 --> 00:19:42,009 پس شروع به رصد قاتل استخدام شده پالو کردم 239 00:19:42,092 --> 00:19:44,678 تلفن ماهواره ايي و تلفن ثابت و هر چي فکرش رو بکني 240 00:19:44,762 --> 00:19:46,096 چندين خط رو کنترل کردم 241 00:19:46,179 --> 00:19:49,141 ولي فقط در مورد 10 کيلو تو ماه گذشته صحبت کردن 242 00:19:49,224 --> 00:19:52,352 احتمالاً چون افرادم با نارکس ارتباط داشتن 243 00:19:52,436 --> 00:19:53,854 پس من شروع به تحت نظر گرفت ـشون کردم 244 00:19:54,772 --> 00:19:57,399 ....شنيدم که به دوست دخترهاشون ميگن که ترسيدن 245 00:19:57,483 --> 00:20:00,068 جلوي مادرهاشون بخاطر اينکه افراد ما کنار رفتن گريه ميکنن 246 00:20:01,403 --> 00:20:04,490 ...ولي هر چند وقت يکبار ميشنيدم دارن با پابلو تبادل اطلاعات ميکنن 247 00:20:05,783 --> 00:20:07,868 ريس ـهات ميدونن که داري اين کار رو ميکني؟ 248 00:20:08,661 --> 00:20:10,162 به اونا کمتر هم اعتماد دارم 249 00:20:11,038 --> 00:20:12,790 بيشتر افرادم اهل همينجا هستند 250 00:20:12,873 --> 00:20:16,168 جايي که ميتونن، مادرت و خالت و پسر خالت رو پيدا کنن 251 00:20:16,961 --> 00:20:21,632 من چطوري بجنگم...وقتي که سربازام همين الان دارن براي اسکوبار کار ميکنن؟ 252 00:20:23,216 --> 00:20:25,177 خب، مگه بايد حتماً مال مدلين باشن؟ 253 00:20:33,143 --> 00:20:34,561 بله 254 00:20:34,645 --> 00:20:36,730 من قطعاً قرمز ميگم قرمز بهترينه 255 00:20:37,564 --> 00:20:39,984 واقعا؟ 256 00:20:40,067 --> 00:20:41,485 خودم خاکستري رو ترجيح ميدم 257 00:20:42,444 --> 00:20:45,238 قرمز رنگ حذب هست 258 00:20:45,322 --> 00:20:49,117 و اين شما رو بيشتر اجتماعي و نزديک به مردم نشون ميده 259 00:20:49,201 --> 00:20:52,287 اين مهمه 260 00:20:54,164 --> 00:20:56,625 موندم لوئيس کارلوس چه رنگي رو انتخاب ميکرد؟ 261 00:20:58,335 --> 00:21:01,547 ميدونيد، بايد يه مشاور براي اين کار استخدام کنيم 262 00:21:02,464 --> 00:21:08,345 بايد کاري کنيم بيشتر جذبه جووني ـتون به چشم بياد ظاهرتون مدرن تر ديده بشه 263 00:21:08,512 --> 00:21:10,430 حالا واسم ميخواين مشاور تيپ و قيافه بيارين؟ 264 00:21:10,514 --> 00:21:12,349 من فقط به راي ها فکر ميکنم 265 00:21:14,060 --> 00:21:15,352 ...به هر حال 266 00:21:17,312 --> 00:21:22,192 گلن يه حرفه ايي کنار خودش داشت ولي به کي ميتونست اعتماد کنه؟ 267 00:21:22,275 --> 00:21:24,070 268 00:21:24,152 --> 00:21:27,531 و شما خوب ميدونيد که ميتونيد به من اعتماد کنيد، نه؟ 269 00:21:27,614 --> 00:21:29,075 270 00:21:30,993 --> 00:21:33,871 خب، کودوم رو انتخاب ميکنيد، قرمز يا خاکستري؟ 271 00:21:42,588 --> 00:21:45,424 لوئيس کارلوس قبل از مرگش بهم يه چيزي گفت 272 00:21:47,300 --> 00:21:48,802 "اينده ايي خواهد بود" 273 00:21:52,305 --> 00:21:54,516 حالا بيا ببينيم اين چور آينده ايي هست 274 00:22:01,148 --> 00:22:03,191 ما با هم تو وزارت خونه کار ميکنيم 275 00:22:03,358 --> 00:22:05,694 همين فکر نامزد رياست جمهوري 276 00:22:05,778 --> 00:22:08,072 بهمون نشون ميده که ما در امور هستيم 277 00:22:09,489 --> 00:22:11,658 بايد بدونم اون طرف کي هست 278 00:22:12,868 --> 00:22:15,788 اون هفته اينده با يک رسانه خارجي مصاحبه داره 279 00:22:15,871 --> 00:22:17,831 قطعاً ازش ميپرسن 280 00:22:17,915 --> 00:22:20,626 نگران نباش پابلو اون به اسوني تحت تاثير قرار ميگيره 281 00:22:20,709 --> 00:22:22,128 نه من مخالفم - چرا؟ - 282 00:22:22,335 --> 00:22:26,006 من باهاش يه بار وقتي که مشاور اقتصادي بود مصاحبه کردم 283 00:22:26,090 --> 00:22:29,593 ديدم تو يک رنوي درب و داغون نشسته 284 00:22:29,676 --> 00:22:35,141 داره سيب ميخوره و کتاب هاي درسي اقتصاد رو ميخونه 285 00:22:35,348 --> 00:22:38,018 اون به کابينه شهادت ميده و ميخواد آماده باشه 286 00:22:38,102 --> 00:22:41,438 اون يه عشق کتاب هست نه يه رهبر 287 00:22:41,521 --> 00:22:43,816 ..نه...نه - نه، نه، نه، يه چيزي رو فراموش کردي - 288 00:22:43,899 --> 00:22:45,859 نه - اون يه الريگاش نيست - ( .اليگارشي در لغت به معناي گروه اندک، و در اصطلاح، نظام سياسياي است، که در آن گروه اندکي با شيوه­ي غير دموکراتيک و بر اساس تکيه بر ثروت حکومت مي­کنند، و بيش از هر چيز در پي تامين منافع خود هستند) 289 00:22:47,069 --> 00:22:48,946 اون از يک جامعه فقير هست 290 00:22:49,029 --> 00:22:50,948 مثل تو واسه هر چي که داره جون کنده 291 00:22:52,116 --> 00:22:54,409 بايد مراقب آدم هاي اينجوري باشي 292 00:23:03,669 --> 00:23:05,838 ميخوام يه پيام تحويل بدي 293 00:23:07,214 --> 00:23:09,299 ما کلي پول در مياريم 294 00:23:09,382 --> 00:23:14,847 بايد تصميم بگيريم با پابلو هستيم ...يا خودمون دست به کار بشيم؟ 295 00:23:17,850 --> 00:23:20,144 بايد با دوستامون تو جنوب صحبت کنيم 296 00:23:20,310 --> 00:23:24,815 نه، نه، وقتش نيست، نه، خب؟ 297 00:23:25,024 --> 00:23:27,693 هر چي که تو بگي 298 00:23:27,776 --> 00:23:29,361 مارينا رو ديدي؟ 299 00:23:29,444 --> 00:23:31,030 گفت بهم که يه برس نو ميخره 300 00:23:31,113 --> 00:23:33,866 خواهرت رو که ميشناسي 301 00:23:33,949 --> 00:23:38,245 خريد رفتنش هفته ها طول ميکشه 302 00:23:44,668 --> 00:23:47,004 اصلا فکر رو هم نميکني چقدر دوست داشتم تو پاناما برم روت 303 00:23:47,087 --> 00:23:48,421 آره؟ - آره - 304 00:23:48,505 --> 00:23:51,925 بايد ميتونستم بگم که واقعاً ميخواستم 305 00:23:52,009 --> 00:23:54,511 بيا اينجا عزيزم - خيلي صبوري - 306 00:23:54,594 --> 00:23:55,888 آره، البته 307 00:23:56,847 --> 00:23:59,850 ..همه افرادت اونجا بودن ...برادرهات 308 00:24:08,316 --> 00:24:11,070 برادرهام دارن ديوونم ميکنن 309 00:24:14,031 --> 00:24:15,157 ميدوني چيه؟ - چيه؟ - 310 00:24:15,241 --> 00:24:17,701 ميتونن خودشون رو بگان 311 00:24:17,826 --> 00:24:20,120 ....اگر بخوان ميتون برن تو اسپانيا زندگي کنن 312 00:24:20,204 --> 00:24:23,040 ولي تو اينجا پيشم ميمنوني 313 00:24:30,589 --> 00:24:32,258 بيا ديگه مخفي کاري رو تموم کنيم 314 00:24:32,883 --> 00:24:35,302 ديگه تمومه 315 00:24:36,344 --> 00:24:37,596 خيله خب 316 00:24:39,598 --> 00:24:42,142 زنم رو چيکار کنم؟ 317 00:24:45,562 --> 00:24:47,355 از پابلو بخواه اين لطف رو در حقمون بکنه 318 00:24:48,690 --> 00:24:52,027 همونطور که تونست از پس گلن بربياد از پس زن تو هم برمياد 319 00:25:00,327 --> 00:25:01,787 ....تو 320 00:25:02,621 --> 00:25:05,332 واسه يه دختر جوون خيلي شيطوني 321 00:25:10,212 --> 00:25:12,756 ترقي کردي، فرناندو 322 00:25:14,382 --> 00:25:19,805 از وزيري دولت به پيغام رسون بودن پابلو اسکوبار 323 00:25:21,431 --> 00:25:23,934 فکر کنم اونا بهتر از ما پول ميدادن 324 00:25:24,726 --> 00:25:26,603 من اين کار رو واسه ي پول نميکنم 325 00:25:27,562 --> 00:25:32,234 کودوم کشوري شهروندهاي کشور خودش رو به گورهاي اهني امريکا ميفرسته؟ 326 00:25:33,152 --> 00:25:34,820 من وضع تو رو درک ميکنم 327 00:25:34,903 --> 00:25:40,784 به نفع ما صحبت نکني به نظر عروسک خيمه شب بازي امريکا مياي و شايد تو انتخابات برنده نشي 328 00:25:41,827 --> 00:25:45,289 به نفع ما صحبت کني ...ميشي خشم امريکا 329 00:25:46,332 --> 00:25:49,335 و خبرگزاري هاي کشور تو رو به عنوان يه کلاهبردار نارکس نقد ميکنن 330 00:25:49,417 --> 00:25:52,921 سزار، داشتم فکر ميکردم من خيلي دوست دارم يه برنامه به ستاد انتخاباتي تو اختصاص بدم 331 00:25:53,088 --> 00:25:56,842 براي من باعث افتخار هست و به نفع هر دوتامون 332 00:25:58,885 --> 00:26:00,304 چه فکر خوبي 333 00:26:01,138 --> 00:26:03,807 شماها واقعاً حيا نداريد، مگه نه؟ 334 00:26:04,975 --> 00:26:08,770 چطوري شب ميخوابيد؟ - سزار اجباري به اين کار نداره - 335 00:26:08,937 --> 00:26:12,691 اگر لوئيس به اندازه تو باهاش بود 336 00:26:12,774 --> 00:26:14,901 شايد شاهد اون مصيبت وحشتناک نبوديم 337 00:26:17,487 --> 00:26:18,822 ما ميتونستيم در صلح باشيم 338 00:26:18,989 --> 00:26:20,240 اروم باش 339 00:26:25,245 --> 00:26:26,413 گم بشيد 340 00:26:27,664 --> 00:26:29,457 نامه پابلو رو بخون 341 00:26:30,583 --> 00:26:32,669 شايد آينده ايي داشتي 342 00:26:44,973 --> 00:26:48,352 اونا کشيش کمونيست رو دستگير کردن، پدر سوبيرنو 343 00:26:48,435 --> 00:26:52,314 اون قراره حرف بزنه و وقتي که صحبت کرد ها بفهميد DEA اميدوارم شما 344 00:26:52,398 --> 00:26:54,066 چي تو اين نيم کره مهم هست 345 00:26:54,983 --> 00:26:57,569 خب، چه سر نخي اين بهمون ميده؟ 346 00:26:57,652 --> 00:27:01,156 قاچاقچي هاي مواد مخدر به همون اندازه که ميگن بد هستند اونا پول ميخوان 347 00:27:01,948 --> 00:27:03,283 کمونيست ها همه چي ميخوان 348 00:27:03,909 --> 00:27:08,788 ...تو رو نميدونم پينا ولي من دشمن هاي خودمون رو دوست دارم 349 00:27:08,997 --> 00:27:10,249 درسته 350 00:27:11,666 --> 00:27:12,918 صحبت خوبي بود، لو 351 00:27:13,001 --> 00:27:16,004 خيلي روشن فکري بود - اره - 352 00:27:17,089 --> 00:27:18,173 353 00:27:20,300 --> 00:27:23,178 اين کشيش ـه؟ 354 00:27:24,012 --> 00:27:27,515 ...اگر خبرچين شما باشه و شما ازش محافظت ميکردين 355 00:27:28,641 --> 00:27:30,310 مطمئن ميشم که به جرم خيانت محکوم بشي 356 00:27:36,649 --> 00:27:39,986 پنيا فهميد که چجوري واسه اليسا مدارک جعلي جور کنه 357 00:27:40,946 --> 00:27:42,864 پس اون کاري که توش خيلي وارد بود رو انجام داد 358 00:27:43,073 --> 00:27:46,034 بزار حدس بزنم: تو يه موقعيت پيچده و غم انگيز 359 00:27:46,118 --> 00:27:47,660 درگير شده بودي و جاي زيبايي بود 360 00:27:47,744 --> 00:27:51,498 ناخن هاي خوشگلي داري رنگشون به موهات مياد 361 00:27:52,749 --> 00:27:54,293 چي ميخواي، خاوير؟ - سادس - 362 00:27:54,376 --> 00:27:56,836 فقط امضات رو اينجا لازم دارم 363 00:27:58,130 --> 00:28:00,340 ميخواي يه کارت سفارت درست کني؟ 364 00:28:00,424 --> 00:28:02,217 زنه کيه؟ - کاري که ميخوام تو بکني - 365 00:28:02,384 --> 00:28:05,262 کاراي اداري مزخرف رو کنار بزاري و کمک کني يه آدم زنده بمونه 366 00:28:06,763 --> 00:28:09,557 فکر ميکني اگر مهم نبود ازت نميخواستم؟ 367 00:28:09,641 --> 00:28:11,351 خبرچين من هست 368 00:28:11,435 --> 00:28:13,853 و اون ميتونه کليد شروع فروپاشي کارتل مدلين باشه 369 00:28:13,937 --> 00:28:16,064 پس بيخيال، دختر مو خرمايي طرف کي هستي؟ 370 00:28:32,539 --> 00:28:34,374 پسر عمو چه خبر شده؟ 371 00:28:35,459 --> 00:28:36,751 کجا بودي؟ 372 00:28:37,919 --> 00:28:39,546 دفتر - دفتر؟ 373 00:28:39,629 --> 00:28:40,755 بله 374 00:28:41,589 --> 00:28:43,383 اونجا بودي؟ 375 00:28:46,636 --> 00:28:48,138 ...عجيبه 376 00:28:49,097 --> 00:28:52,434 چون زنگ زدم و گفتن کل روز اونجا نبودي 377 00:28:52,642 --> 00:28:56,396 نميدونم به کودوم دفتر زنگ زدي ولي من کل روز اونجا بودم 378 00:28:56,480 --> 00:28:58,982 اونا همه چي رو مصادره کردن، پابلو ...تمام حساب ها 379 00:28:59,065 --> 00:29:01,609 ما ميدونستيم گلن واکنش نشون ميده، درسته؟ 380 00:29:01,818 --> 00:29:03,695 اره 381 00:29:03,778 --> 00:29:05,655 اروم باش، گوستاو 382 00:29:07,115 --> 00:29:09,909 آروم باش، چون همه چي اروم ميشه 383 00:29:19,878 --> 00:29:22,714 ميخواي چيکار کني؟ هردومون رو به کشتن بدي؟ 384 00:29:22,797 --> 00:29:25,925 از مرگ ميترسي؟ - نه، تو چي؟ - 385 00:29:34,226 --> 00:29:36,686 بزارش کنار - کجا بودي؟ - 386 00:29:36,895 --> 00:29:38,605 بزارش کنار، پابلو 387 00:29:40,190 --> 00:29:41,567 !بزارش کنار، پابلو 388 00:29:50,534 --> 00:29:51,826 با مني يا نه؟ 389 00:29:54,621 --> 00:29:56,498 اونوقت من کي با تو نبودم؟ 390 00:30:00,544 --> 00:30:03,505 از شروعش من و تو باهم بوديم 391 00:30:06,383 --> 00:30:08,927 نميتونم بدون تو کار کنم 392 00:30:13,306 --> 00:30:15,725 به وفاداري من شک داري، پابلو؟ 393 00:30:18,520 --> 00:30:19,938 نه 394 00:30:22,941 --> 00:30:26,653 ولي به اوچاو به شدت شک دارم 395 00:30:50,343 --> 00:30:52,804 گرويررا نامه پابلو رو خوند 396 00:30:55,682 --> 00:30:57,809 شرايط ساده بودن 397 00:30:58,017 --> 00:31:01,771 اگر نارکس رو ول ميکردن قول صلح داده بود 398 00:31:01,980 --> 00:31:05,817 و اگر نميکردن قول يک جنگ تمام عيار رو داده بود 399 00:31:11,573 --> 00:31:16,286 کاريلو با شنودش ميدونست که طوفاني در پيش ـه 400 00:31:17,162 --> 00:31:20,290 پابلو وظيفه و فکر و ذکرش شده بود 401 00:31:20,915 --> 00:31:23,376 اون صداي پايلو رو ميشناخت 402 00:31:23,460 --> 00:31:26,379 زمان خوابش رو اينکه چي دوست داره بخوره 403 00:31:26,463 --> 00:31:29,966 سليقه هنري ـش چجوري هست اينکه ملافه ابريشمي دوست داره 404 00:31:30,049 --> 00:31:31,510 و موزيک مورد علاقش چيه 405 00:31:44,189 --> 00:31:45,982 وقتي که صداي زنش رو از پشت تلفن ميشنيد 406 00:31:46,065 --> 00:31:47,526 از عشقش جون ميداد 407 00:31:51,904 --> 00:31:55,200 ولي زنش ميدونست چقدر راحت دستور کشتن آدم ها رو ميده؟ 408 00:31:56,409 --> 00:31:58,995 کم کم از کدهاي صحبت پابلو سر در آورد 409 00:31:59,162 --> 00:32:00,539 صداي جمعيت کمه 410 00:32:00,622 --> 00:32:03,916 گاو" قاضي ها و سياست مدارهايي بودن که از استرداد حمايت ميکردن" 411 00:32:04,125 --> 00:32:05,918 ولي ما گلي هم زديم؟ 412 00:32:06,002 --> 00:32:07,920 گزارشگر، درسته 413 00:32:10,256 --> 00:32:12,551 بزار مطمئن بشيم مثل اون گل زديم 414 00:32:12,634 --> 00:32:14,761 گل" ترور کردن هدف بود" 415 00:32:15,721 --> 00:32:16,722 يالا، يالا 416 00:32:16,804 --> 00:32:19,307 اگر برضدش صحبت ميکردي، مرده بودي 417 00:32:19,391 --> 00:32:21,518 در عرض يه هفته ليستي درست ميشد 418 00:32:22,227 --> 00:32:25,813 گليمور کانو، ويراستار روزنامه ال اسپيکدتور 419 00:32:25,897 --> 00:32:28,274 و خبرنگراش لوئيس گمانچو 420 00:32:28,983 --> 00:32:33,739 خامي رودريگز، رئيس مبارزه با مواد مخدر قبل از کارليو 421 00:32:33,821 --> 00:32:36,282 صداي طبل پشت سر هم نواخته ميشد 422 00:32:36,366 --> 00:32:39,077 براي کاريلو جنگ شروع شده بود 423 00:32:39,160 --> 00:32:41,079 ولي نميتونست به ارتشش اعتماد کنه 424 00:32:41,162 --> 00:32:44,624 اگاه هستي که من ميتونم دوره نظامي ـت رو به پايان برسونم 425 00:32:44,708 --> 00:32:46,459 به تخمم نيست - ببخشيد؟ - 426 00:32:46,543 --> 00:32:49,462 هارسيو...جا نزن 427 00:32:50,338 --> 00:32:54,008 هميشه تو ازار اذيت هاي پابلو اسکوبار تو يک رهبر بودي 428 00:32:54,092 --> 00:32:56,219 اينطوري داري نشون ميدي که از کارهايي که کرديم ممنوني؟ 429 00:32:56,302 --> 00:32:58,346 اين عمليات ميتونه قبل از شروع شکست بخوره 430 00:32:58,430 --> 00:33:00,724 من محض خنده که اينجا نيومدم 431 00:33:00,807 --> 00:33:02,434 کاري که قراره اتفاق بيوفته اينه وزير دفاع 432 00:33:02,517 --> 00:33:05,937 براي شواهد پيدا شده در زمين کشاورزي ناپوليس به تو اعتبارش رو ميده 433 00:33:06,020 --> 00:33:10,066 پس...بنابراين اگر استعفا بدي اين رو به چشم خيلي بدي ميبينم 434 00:33:10,149 --> 00:33:12,277 اين کاريه که ميکني؟ اين چيزيه که ميخواي؟ 435 00:33:12,360 --> 00:33:14,487 هارسيو وقتي که دانشجوي افسري بودي رو يادته 436 00:33:14,571 --> 00:33:19,284 هيچ وقت فکر نميکرديم با تماس بگيرن تا مهمترين واحد کشور رو رهبري کنيم 437 00:33:20,118 --> 00:33:23,204 ...هارسيو، به عنوان دوست ست ميخوام در موردش فکر کني 438 00:33:23,288 --> 00:33:25,832 رودريگو، من حتي نميدونم پابلو به کي رشوه داده 439 00:33:26,666 --> 00:33:28,209 ميتونه از ما هم باشه 440 00:33:28,960 --> 00:33:32,964 هارسيو، خواهشن - من خانوادم رو تو خطر گذاشتم - 441 00:33:33,047 --> 00:33:36,593 اگر قراره جنگ بشه من ابزار درستش رو لازم دارم 442 00:33:37,927 --> 00:33:39,554 خيله خب 443 00:33:39,638 --> 00:33:40,888 عاليه 444 00:33:42,474 --> 00:33:44,559 پس بهمون بگو چي لازم داري؟ 445 00:33:46,311 --> 00:33:48,438 آدم هايي که فاسد نشدن 446 00:33:48,647 --> 00:33:51,357 و اينجوري بود که بلوک جست و جو درست شد 447 00:34:04,830 --> 00:34:07,499 ولي کاريلو تنها کسي نبود که سربازها رو استخدام ميکرد 448 00:34:13,755 --> 00:34:16,675 پانک، حالت خوبه؟ 449 00:34:16,758 --> 00:34:18,844 البته - بيا اينجا - 450 00:34:20,428 --> 00:34:23,682 لاکيا و پويزن بچه ها رو مجبور ميکردن بسته ها تحويل بدن 451 00:34:23,765 --> 00:34:25,308 و اگر توش رو نگا نميکردن 452 00:34:25,517 --> 00:34:29,187 ...يعني اينکه قابل اعتماد هستند هر چيز ديگه ايي به جز 453 00:34:30,522 --> 00:34:31,523 خب کوکائين رو تحويل بدن 454 00:34:47,163 --> 00:34:48,748 چطوري پسر؟ 455 00:34:50,375 --> 00:34:52,377 چطوري؟ - خوبم - 456 00:35:11,020 --> 00:35:13,356 بايد اون حرومزاده رو بکشم 457 00:35:15,107 --> 00:35:19,696 کاريلو يه پليسه تو هميشه ميتوني يه پليس رو با پول بخري 458 00:35:19,779 --> 00:35:23,241 باور کن سعي کردم - خب بيشتر پيشنهاد بده - 459 00:35:23,825 --> 00:35:28,788 يا ميتونم بهت نوگنته رو بهت قرض بدم هر کاري که بخواي واست ميکنه 460 00:35:32,333 --> 00:35:33,877 درسته 461 00:35:34,878 --> 00:35:40,174 نقره يا گلوله انتخابش با خود حرومزادش هست 462 00:35:40,258 --> 00:35:45,263 صحبت از گلوله شد دارم يه محموله اسلحه وارد ميکنم 463 00:35:45,346 --> 00:35:47,181 ...يوزي و نارنجک 464 00:35:47,265 --> 00:35:53,187 ....اگر بتونم بمب اتم پيدا ميکنم ولي الان دارم واسه يه موشک انداز مذاکره ميکنم 465 00:35:53,271 --> 00:35:56,357 يه موشک انداز؟ محاله - آره - 466 00:35:56,441 --> 00:35:57,734 رئيس؟ - ها؟ - 467 00:35:57,817 --> 00:36:01,237 اين بسته کوکائيني هست که چند روز پيش 468 00:36:01,320 --> 00:36:03,489 توسط يک مامور مبارزه با مواد درست 469 00:36:03,573 --> 00:36:06,785 کنار پارک اون طرف خيابون کاخ سفيد توقيف ميشه 470 00:36:06,993 --> 00:36:10,246 :و پيام ما به کارتل هاي مواد اينه 471 00:36:10,455 --> 00:36:11,957 قوانين تغيير کرده 472 00:36:12,123 --> 00:36:14,333 کسشعر ميگه، درسته؟ 473 00:36:14,500 --> 00:36:18,713 تضمين ميکنم واسه مصرف خودش هست 474 00:36:21,299 --> 00:36:23,509 مادر به خطا 475 00:36:25,678 --> 00:36:27,680 476 00:36:32,059 --> 00:36:36,689 خانم کوريگا بهم گفت تو محله راي گيري کردن 477 00:36:36,773 --> 00:36:38,065 ميخوان از اينجا بريم 478 00:36:38,274 --> 00:36:42,654 ولي ما خونه به خونه تمام روز اينجا مامور گذاشتيم 479 00:36:42,737 --> 00:36:44,280 همين اونا رو ميترسونه 480 00:36:47,826 --> 00:36:49,327 بيا اينجا 481 00:36:51,245 --> 00:36:53,790 هميشه اينجوري نميمونه عشقم 482 00:37:18,648 --> 00:37:20,274 ردريگو - سلام، هارسيو - 483 00:37:20,358 --> 00:37:22,276 همه چي مرتبه؟ - ميشه باهات صحبت کنم؟ - 484 00:37:22,360 --> 00:37:23,945 آره، البته، بفرما، بفرما داخل 485 00:37:25,738 --> 00:37:27,532 بيا در مورد اون فاسد نشدن حرف بزنيم 486 00:37:29,283 --> 00:37:30,702 گوشم با تو هست 487 00:37:38,043 --> 00:37:42,088 بهم دستور داده شده بهت بگم اگر عملياتت رو متوقف کني و ازش دست بکشي 488 00:37:42,171 --> 00:37:45,675 بهت يه پاداش شيش ميليوني ميرسه 489 00:37:46,885 --> 00:37:49,512 هارسيو...به دلار امريکا نه پسو 490 00:37:52,264 --> 00:37:53,933 از طرف کي؟ 491 00:37:55,894 --> 00:37:57,812 فکر کنم ميتوني خودت حدس بزني 492 00:38:00,023 --> 00:38:01,148 به اسم بگو 493 00:38:01,315 --> 00:38:02,984 ميدوني کي 494 00:38:04,402 --> 00:38:05,653 به اسم بگو، رودريگو 495 00:38:10,408 --> 00:38:11,617 اسکوبار 496 00:38:17,331 --> 00:38:21,252 بهم اينجوري نگا نکن، هارسيو من هميشه هوات رو داشتم 497 00:38:21,335 --> 00:38:25,715 اين پيشنهاد خانوادت رو از يه غم و اندوه بزرگ نجات ميده 498 00:38:28,134 --> 00:38:30,219 شاخک هاي اين مرد حساس هستند 499 00:38:30,302 --> 00:38:33,139 عجيبه تا الان تو رو نکشته 500 00:38:35,058 --> 00:38:36,183 گمشو 501 00:38:38,477 --> 00:38:40,063 ...هارسيو، لطفاً 502 00:38:48,571 --> 00:38:49,697 ...هارسيو 503 00:38:58,456 --> 00:38:59,707 مواظب خودت باش 504 00:39:06,464 --> 00:39:09,926 داشتم به سمت کليسا رانندگي ميکردم 505 00:39:10,009 --> 00:39:12,762 با رفيقم جان بودم ساقدوشم بود 506 00:39:13,972 --> 00:39:16,849 ديرمون شده بود 507 00:39:16,933 --> 00:39:19,978 از هوا داشت اتيش ميباريد 508 00:39:20,061 --> 00:39:23,230 مطمئن هستم تو رقص عروسي همه داشتن عرق ميريختن 509 00:39:24,816 --> 00:39:28,069 و يه دفعه من ماشين رو نگه داشتم 510 00:39:28,153 --> 00:39:30,196 خواهشاً نگو عروس رو تو محراب ول کردي 511 00:39:31,114 --> 00:39:32,991 من مطمئن نيستم دقيقاً تو محراب بوده باشه 512 00:39:36,410 --> 00:39:39,246 خب، از يه زندگي نکبت بار نجاتش دادي 513 00:39:39,330 --> 00:39:43,001 درنهايت من رو ميبخشه 514 00:39:43,084 --> 00:39:46,587 با يه دلال بورس از دالاس ازدواح ميکنه 515 00:39:46,671 --> 00:39:49,548 رندي نامي...فکر کنم 516 00:39:53,011 --> 00:39:55,221 حرفم رو باور کن، به نعفش شد 517 00:39:58,683 --> 00:40:01,686 اگر پدر سوبرينو حرف بزنه چي؟ 518 00:40:03,562 --> 00:40:05,106 حرف ميزنه 519 00:40:35,053 --> 00:40:37,429 داشتيم ميرفتيم، نوگنته 520 00:40:40,933 --> 00:40:44,812 شرمنده دير کردم، نميتونستم بيام 521 00:40:45,521 --> 00:40:46,898 چي گير آوردي؟ 522 00:40:48,274 --> 00:40:50,317 گچا امروز ميره به کارتگينا 523 00:40:54,947 --> 00:40:56,699 ميتونم کمک کنم بگيرينش 524 00:40:56,782 --> 00:40:59,368 گفتي اطلاعاتي داري نگفتي گچا رو داري 525 00:41:01,079 --> 00:41:02,872 فکر کنم روز شانستون باشه 526 00:41:10,129 --> 00:41:12,631 انگيزه خبرچين چيه؟ - ميتونه پول باشه - 527 00:41:12,798 --> 00:41:16,177 جايزه گچا يک مليون دلار هست اين ميتونه انگيزه خوبي باشه 528 00:41:16,261 --> 00:41:19,097 اگر نگيريمش اون تمام عمرش فرار ميکنه 529 00:41:19,180 --> 00:41:22,100 اين يارو يه ايرادي داره - ارزش ريسک رو داره - 530 00:41:25,270 --> 00:41:29,523 پينا تو برو به کارتگينا تنهايي اطلاعات جمع کن 531 00:41:29,607 --> 00:41:33,236 ما ميخوايم در صورت امکان اين مرد زنده دستگير بشه 532 00:41:33,319 --> 00:41:34,653 مورفي اينجا تو بوگتا ميمونه 533 00:41:34,862 --> 00:41:37,115 کنفرانس مطبوعاتي گارويررا امشبه 534 00:41:37,198 --> 00:41:41,035 و ميخوام مطمئن بشم هر چي که ميخواد بگه رو بتونه بگه 535 00:41:43,288 --> 00:41:44,789 بله، خانم 536 00:41:44,872 --> 00:41:47,166 لباس زيبايي هست خانم سفير 537 00:41:49,418 --> 00:41:52,338 يالا، پدر لب باز کن 538 00:41:55,258 --> 00:41:58,010 539 00:42:02,014 --> 00:42:03,975 540 00:42:04,183 --> 00:42:07,228 بيشتر؟ بيشتر ميخواي؟ 541 00:42:07,312 --> 00:42:10,689 !نه! بسه! بسه 542 00:42:10,773 --> 00:42:12,900 !بسه 543 00:42:13,109 --> 00:42:15,486 با تو آماده صحبت هست 544 00:42:16,445 --> 00:42:17,613 ...پدر 545 00:42:19,115 --> 00:42:21,993 اليسا الورا چجوري فرار کرد؟ 546 00:42:30,960 --> 00:42:33,504 با يه زن امريکايي رفت 547 00:42:35,547 --> 00:42:38,550 زن مورفي 548 00:42:39,551 --> 00:42:44,140 نميفهمم چجوري درگير کمونيست شدي؟ 549 00:42:44,223 --> 00:42:46,225 اصلا يه کمونيست از نزديک ديدي؟ 550 00:42:46,309 --> 00:42:48,686 ...اره، ديدم و بهم دروغ گفت 551 00:42:48,769 --> 00:42:50,604 خب، من کمونيست نيستم، کاني 552 00:42:50,813 --> 00:42:54,233 من در بر ضد فساد، فقر، بي عدالتي و حرص و طمع ميجنگم 553 00:42:54,441 --> 00:42:56,944 ولي فکر کنم امريکايي ها اينجور مشکلاتي نداشته باشن 554 00:42:57,028 --> 00:42:58,321 نداريم؟ 555 00:42:58,404 --> 00:42:59,947 مثل هم نيست 556 00:43:00,031 --> 00:43:02,283 ببين، اي کاش باهام روراست بودي 557 00:43:03,742 --> 00:43:04,994 متاسفم 558 00:43:05,703 --> 00:43:07,038 شايد بايد برم 559 00:43:08,206 --> 00:43:12,043 نميتوني بري ببين، اگر پيدات کنن، ميکشنت 560 00:43:13,878 --> 00:43:17,048 ...من عاشق يه مرد شدم يه مرد خوب 561 00:43:17,131 --> 00:43:19,717 و اميدوار بودم يه کار خوب بکنيم 562 00:43:19,800 --> 00:43:24,722 ولي بجاش، درگير يه چيز ديگه شدم...يه چيز پر خشونت 563 00:43:26,515 --> 00:43:28,642 آره، هردمون مثل هم هستيم 564 00:43:34,732 --> 00:43:36,025 وقتي رسيدم خونه ميبينمت 565 00:43:41,739 --> 00:43:43,782 بيا، کارت شناسايي اليسا 566 00:43:43,866 --> 00:43:46,952 بايد باهاش چيکار کنم؟ - ببرش کومرال - 567 00:43:47,036 --> 00:43:48,537 رابطم قبول کرده که مخفيش کنه 568 00:43:48,620 --> 00:43:50,039 وقتي که تو داري ميري کارتگنيا؟ 569 00:43:50,122 --> 00:43:52,250 باورم نميشه 570 00:43:52,333 --> 00:43:55,044 کي اين رو درست کرده؟ - برادر، پيشنهاد ميدي چيکار کنيم؟ - 571 00:43:55,127 --> 00:43:56,587 خودمون رو به کشتن بديم؟ 572 00:43:59,048 --> 00:44:00,341 ...ببين، اون 573 00:44:02,343 --> 00:44:04,845 اون مهمه - واسه کي؟ - 574 00:44:05,804 --> 00:44:07,098 ما 575 00:44:14,605 --> 00:44:19,277 من ترتيب اليسا رو ميدم بهتره تو گچا رو بگيري 576 00:44:27,701 --> 00:44:29,703 بالاخره يه قرار عاشقانه داريم 577 00:44:30,704 --> 00:44:32,331 خيلي وقته از تنها بودنمون گذشته 578 00:44:32,415 --> 00:44:37,920 فقط تو من و باديگاردمون 579 00:44:40,839 --> 00:44:44,551 درست مثل قديما که جوون بوديم و پدرت ما رو ميپاييد 580 00:44:44,635 --> 00:44:48,139 پدرم تو رو مي پرستيت - آره، درسته - 581 00:45:07,992 --> 00:45:10,119 ...گارسيا 582 00:45:25,384 --> 00:45:27,678 الو؟ بله 583 00:45:32,099 --> 00:45:33,309 بله 584 00:45:36,145 --> 00:45:37,688 ولي حالش خوبه؟ 585 00:45:40,691 --> 00:45:42,026 خيله خب 586 00:45:58,584 --> 00:46:00,378 انا؟ 587 00:46:11,472 --> 00:46:12,515 انا؟ 588 00:46:21,815 --> 00:46:23,025 انا؟ 589 00:46:27,238 --> 00:46:28,406 !انا 590 00:46:31,576 --> 00:46:35,871 اين جوجه اومد سمت خونمون 591 00:46:35,954 --> 00:46:37,582 داشتم بهش کمک ميکردم 592 00:46:48,842 --> 00:46:50,010 چيه؟ 593 00:46:55,307 --> 00:46:57,351 به سرهنگ کاريلو 594 00:46:59,437 --> 00:47:01,897 سو قصد شده 595 00:47:01,980 --> 00:47:03,274 کسي مرده؟ 596 00:47:04,483 --> 00:47:06,902 يکي از افرادش 597 00:47:08,987 --> 00:47:11,240 سمتي که تو داري 598 00:47:11,323 --> 00:47:13,534 بايد وحشتناک باشه 599 00:47:13,659 --> 00:47:16,912 ميخوام بدوني فکر ميکنم خيلي شجاعي 600 00:47:19,748 --> 00:47:23,502 من مثل گلن شجاع نيستم 601 00:47:24,711 --> 00:47:26,797 همين ترس تو رو زنده نگه ميداره 602 00:47:28,382 --> 00:47:30,926 اين چيزي هست که هيچ کودوم اونا درک نميکنن 603 00:47:34,763 --> 00:47:38,309 من از هر تصميمي بگيري حمايت ميکنم 604 00:47:45,732 --> 00:47:49,528 ...همين هيچي نگفتن باعث بيشتر شدن شجاعت از ترس شد 605 00:47:50,404 --> 00:47:52,448 يک ترس ديگه 606 00:47:55,826 --> 00:48:01,081 لوئيس کارلوس گلن تصميمي گرفت که به ارزش جونش تموم شد 607 00:48:03,083 --> 00:48:06,003 و حالا نوبت گاويررا بود 608 00:48:08,130 --> 00:48:11,133 خبرگزاري هاي امريکايي خوش امديد 609 00:48:11,216 --> 00:48:14,219 امشب، براي من افتخار بزرگي هست 610 00:48:14,428 --> 00:48:18,307 که کانديدا سزار گاويررا رو معرفي کنم 611 00:48:38,202 --> 00:48:42,206 زمان زيادي ـست که سياست دولت ما 612 00:48:43,541 --> 00:48:49,838 تمام انسان را به يک چشم در برابر قانون مي بيند 613 00:48:51,923 --> 00:48:53,217 ...بنابراين 614 00:49:13,696 --> 00:49:15,239 ...کلمبيايي ها ميگن 615 00:49:17,157 --> 00:49:19,702 خدا سرزمين ما را انچنان زيبا خلق کرد 616 00:49:20,786 --> 00:49:23,288 که براي بقيه دنيا بي انصافي هست 617 00:49:25,290 --> 00:49:27,167 ...پس با اين وجود 618 00:49:28,669 --> 00:49:34,258 خدا اين سرزمين رو محل تاخت و تاز مردان شرور قرار داد 619 00:49:37,261 --> 00:49:42,683 مانع اصلي براي اينده ايي ازاد و بدون قيد و بند 620 00:49:42,891 --> 00:49:48,731 خشونت و ترور است که مدت هاست کشور ما را درگير خودش کرده 621 00:49:50,148 --> 00:49:54,903 ...خشونتي که به وسيله اين مردان شرور به راه افتاده 622 00:49:55,987 --> 00:49:58,407 ... بخاطر شايستگي و ياد 623 00:50:00,867 --> 00:50:02,994 ....لوئيس کارلوس گلن 624 00:50:05,581 --> 00:50:08,083 به دست عدالت سپرده ميشوند 625 00:50:08,292 --> 00:50:10,711 ما حکم استرداد رو اجرا ميکنم 626 00:50:11,462 --> 00:50:15,966 نبايد از اين تصميم هراس داشت 627 00:50:17,217 --> 00:50:20,887 اين تصميم عدالتي ازاد و شفاف 628 00:50:21,888 --> 00:50:25,768 از ابري از ترور که ديد 629 00:50:25,851 --> 00:50:27,311 ما را احاطه کرده است ارمغان مي اورد 630 00:50:29,938 --> 00:50:34,443 :من فقط ميتونم يک چيز به کلمبيايي هايي که در خطر هستند بگم 631 00:50:38,864 --> 00:50:41,492 اينده ايي خواهد بود 632 00:50:46,705 --> 00:50:49,541 ممنون 633 00:51:40,008 --> 00:51:41,259 الو؟ 634 00:51:42,427 --> 00:51:44,680 فکر ميکني خيلي گنده ايي؟ 635 00:51:44,763 --> 00:51:47,140 بايد تلفن ماهواره ايت رو عوض کني 636 00:51:49,017 --> 00:51:50,435 کي صحبت ميکنه؟ 637 00:51:50,519 --> 00:51:54,105 مادرت تو رينريگو از تو حموم به پسرش زنگ زده 638 00:51:55,232 --> 00:51:58,527 و زنت ساعت 11 تو کاررا داشت خريد ميکرد 639 00:51:58,610 --> 00:52:01,655 مرتيکه حروم زاده فکر کردي که چي؟ 640 00:52:01,739 --> 00:52:04,575 فکر کردي پليسي يا خري هستي ازت ميترسم؟ 641 00:52:04,658 --> 00:52:07,912 توي کوني ميدوني خانواده من کجان خب، منم ميدونم 642 00:52:07,994 --> 00:52:09,996 اين رو فراموش نکن - مرتيکه حرومزاده - 643 00:52:10,080 --> 00:52:12,249 چرا مثل بقيه پول نميگري؟ 644 00:52:12,332 --> 00:52:15,085 من ميتونستم بهت زندگي مثل يه پادشاه بدم ولي الان، ميدوني چيه؟ 645 00:52:15,168 --> 00:52:20,591 وقت کشتن بابا، مامان بچه ها و کل خانوادت هست 646 00:52:20,674 --> 00:52:22,885 و بايد اينقدر باهوش باشي که بفهمي 647 00:52:22,968 --> 00:52:27,472 من تک تک ـشون رو زير نظر دارم حرومزاده 648 00:52:27,556 --> 00:52:30,058 همه فروشي نيستن، پابلو 649 00:52:30,141 --> 00:52:32,978 همينجور قايم موشک بازي کن و من پيدات ميکنم 650 00:52:33,061 --> 00:52:34,438 نميدونم کي 651 00:52:34,646 --> 00:52:36,440 ولي من پيدات ميکنم 652 00:52:37,232 --> 00:52:38,901 و وقتي پيدات کردم 653 00:52:39,902 --> 00:52:41,695 ميکشمت - ميکشمت - 654 00:52:41,779 --> 00:52:44,197 و کل خانوادت حرومزاده 655 00:52:46,198 --> 00:52:51,198 D@vid | ترجمه از داوود تقديم به امير احمديان 656 00:53:05,594 --> 00:53:07,679 پس جنگه 657 00:53:09,267 --> 00:53:16,267 TvCenter کاري از تيم ترجمه