1
00:00:23,525 --> 00:00:25,193
Opreste !
2
00:00:29,406 --> 00:00:30,616
In regulă !
3
00:00:36,580 --> 00:00:40,000
- Ce mai faceti ?
- Foarte bine, dvs ?
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,169
Actele dvs, vă rog.
5
00:00:43,129 --> 00:00:44,588
Desigur.
6
00:01:07,820 --> 00:01:09,279
Dă-o incoace.
7
00:01:10,572 --> 00:01:13,575
De câte ori ti-am spus
să nu mai arunci mingea acolo ?
8
00:01:13,659 --> 00:01:15,577
Vrei să-ti sperii sora sau ce ?
9
00:01:15,661 --> 00:01:17,329
- Plânge.
- Normal că plânge.
10
00:01:17,412 --> 00:01:18,998
Tu nu vezi că e doar un copil ?
11
00:01:19,081 --> 00:01:21,167
Până nu demult si tu
ai fost mic.
12
00:01:21,249 --> 00:01:22,375
Da, tată.
13
00:01:22,459 --> 00:01:24,377
- Ce se-ntâmplă ?
- Nimic.
14
00:01:25,671 --> 00:01:29,257
- Ce se-ntâmplă, Juan Pablo ?
- Vreau să moară.
15
00:01:32,011 --> 00:01:33,762
Să nu mai spui asa ceva niciodată.
16
00:01:35,388 --> 00:01:40,978
Suntem o familie si trebuie
să avem grijă unii de ceilalti, mereu.
17
00:01:41,061 --> 00:01:43,730
Ai inteles ?
18
00:01:56,076 --> 00:01:57,076
Alo.
19
00:01:57,077 --> 00:01:59,496
Vere, Poison tocmai a
eliminat doi politisti.
20
00:01:59,579 --> 00:02:02,541
- Da, continuă. Câti ?
- Doi.
21
00:02:02,624 --> 00:02:05,127
Da, dar doi ce ?
Subofiteri sau ofiteri ?
22
00:02:05,211 --> 00:02:07,171
Ofiteri. Doar il cunosti pe Poison.
23
00:02:07,254 --> 00:02:11,050
- Ofiterii fac 1 milion fiecare.
- Bine, deci două milioane ?
24
00:02:11,133 --> 00:02:14,220
- Da, notez suma acum.
- Bine, vorbim mai târziu.
25
00:02:14,302 --> 00:02:15,679
In regulă.
26
00:02:16,638 --> 00:02:18,431
Despre ce vorbeati ?
27
00:02:18,515 --> 00:02:20,433
Doar afaceri.
28
00:02:20,517 --> 00:02:23,145
Si eu vreau să fiu un
om de afaceri asa ca tine.
29
00:03:57,636 --> 00:04:02,636
Adaptarea: Bubuloimare
30
00:04:02,861 --> 00:04:07,861
Traducerea: SunnyDays
SFZ Team
31
00:04:10,543 --> 00:04:13,130
Abordarea lui Pablo presupunea
un război total.
32
00:04:13,339 --> 00:04:15,950
A stabilit un sistem de
bonificatie pentru uciderea
33
00:04:15,975 --> 00:04:18,284
politistilor si peste
200 au fost măcelăriti.
34
00:04:19,219 --> 00:04:22,639
Politia a fost nevoită să amenajeze
o morgă doar pentru cadavrele politistilor.
35
00:04:25,309 --> 00:04:27,644
Politistii, s-au răzbunat.
36
00:04:33,441 --> 00:04:36,320
Mă numesc Alba Borraga,
sunt născută in 1962 in Popayán.
37
00:04:36,403 --> 00:04:39,447
Pe tata il cheamă Sandoval, pe mama María.
Detinem o mare plantatie de tutun.
38
00:04:39,531 --> 00:04:44,203
Am absolvit Universitatea din Cauca
cu specializare in inginerie chimică.
39
00:04:44,286 --> 00:04:46,121
Bun, repetă, iar de data asta
uită-te la mine.
40
00:04:46,205 --> 00:04:48,040
Deja am repetat de 17 ori.
41
00:04:48,248 --> 00:04:50,448
Tu ne-ai băgat pe mine
si pe sotia mea in povestea asta.
42
00:04:50,472 --> 00:04:53,809
Acum stai jos si ia-o de
la capăt până o spui ca la carte.
43
00:04:55,630 --> 00:04:58,550
Mă numesc Alba Borraga,
sunt născută in 1962 in Popayán.
44
00:04:58,633 --> 00:05:01,673
Pe tata il cheamă Sandoval, pe mama María.
Detinem o mare plantatie de tutun.
45
00:05:01,697 --> 00:05:06,933
Am absolvit Universitatea din Cauca
cu specializare in inginerie chimică.
46
00:05:07,017 --> 00:05:09,811
Ce fac dacă sunt intrebată ceva
din chimie ?
47
00:05:10,770 --> 00:05:12,770
- Sper că te pricepi la indrugat prostii.
- Bine...
48
00:05:12,794 --> 00:05:15,213
Stai jos. Repetă.
Incepe să fie mai bine.
49
00:05:16,693 --> 00:05:18,070
O protejam pe Elisa
50
00:05:18,153 --> 00:05:19,915
pentru că ea putea
demonstra că Escobar avea
51
00:05:19,940 --> 00:05:21,833
legătură cu incidentul de
la Palatul Justitie...
52
00:05:21,857 --> 00:05:26,203
dar protejând o comunistă,
deveneam niste trădători.
53
00:05:26,286 --> 00:05:27,620
Incredibil.
54
00:06:31,477 --> 00:06:32,769
Să mergem.
55
00:06:35,063 --> 00:06:36,982
- Esti gata ?
- Da.
56
00:06:39,067 --> 00:06:40,986
Scumpule, iti multumesc.
57
00:06:42,070 --> 00:06:43,946
- Ai face bine să ne ajuti
să-l prindem pe Escobar.
58
00:06:43,971 --> 00:06:44,763
- Si eu il vreau mort.
59
00:06:44,823 --> 00:06:46,543
Da, dar noi nu suntem
brigada mortii, bine ?
60
00:06:46,566 --> 00:06:49,126
Se vede că nu cunosti antecedentele
tării tale in America Latină.
61
00:06:49,152 --> 00:06:52,456
- Scuze, n-am inteles bine...
- Iubitule, calmează-te, da ?
62
00:07:08,596 --> 00:07:11,183
Steve, stiu că esti nervos,
dar asta e cea mai bună solutie.
63
00:07:11,266 --> 00:07:13,906
Cea mai bună solutie ?
Eu nu prea am avut de ales, nu-i asa ?
64
00:07:14,060 --> 00:07:16,188
E singura solutie.
65
00:07:16,271 --> 00:07:18,606
Ar trebui să iei in calcul
intoarcerea in Miami.
66
00:07:18,690 --> 00:07:21,568
Sunt in masină. Stai putin.
67
00:07:21,776 --> 00:07:24,488
Poate mă voi intoarce.
68
00:07:24,696 --> 00:07:26,448
Urcă in masină, bine ?
69
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
Bun, se pregătesc să plece.
70
00:07:33,413 --> 00:07:35,165
Porneste. Haide, haide.
71
00:07:42,714 --> 00:07:47,511
N-ar fi trebuit s-o aducem aici pe Connie.
Nu e făcută pentru asa ceva.
72
00:07:47,719 --> 00:07:51,348
- E cu nemernica aia comunistă.
- Să nu faci vreo prostie.
73
00:07:51,431 --> 00:07:54,476
Tine capul plecat si
in curând se va termina totul.
74
00:07:54,560 --> 00:07:56,769
O să-i tăiem calea aici la stânga.
75
00:08:05,320 --> 00:08:06,821
Coboară din masină, Murphy !
76
00:08:07,489 --> 00:08:08,532
Coboară !
77
00:08:09,824 --> 00:08:12,077
- Indepărtează-te de vehicul.
- Mă urmăresti ?
78
00:08:12,160 --> 00:08:14,580
- Dati-l la o parte.
- Usor.
79
00:08:14,662 --> 00:08:15,662
- Usurel.
- La o parte !
80
00:08:15,663 --> 00:08:17,332
- Haide. Dă-te naibii la o parte !
- Ia-ti mâinile...
81
00:08:17,416 --> 00:08:19,176
- Ia-ti mâinile alea nenorocite de pe mine !
82
00:08:19,240 --> 00:08:20,760
- Mă spionezi ?
- Calmează-te, Murphy !
83
00:08:20,784 --> 00:08:22,462
Cu cine dracu vorbeai ?
84
00:08:24,964 --> 00:08:26,383
Cine dracu era femeia aia ?
85
00:08:35,601 --> 00:08:36,976
Jos.
86
00:08:39,062 --> 00:08:41,940
Cu cine vorbeai ?
87
00:08:42,023 --> 00:08:43,024
Peńa.
88
00:08:44,150 --> 00:08:45,777
Am probleme in căsnicie.
89
00:08:46,819 --> 00:08:49,030
- Probleme in căsnicie.
- Da.
90
00:08:50,115 --> 00:08:53,285
Sotul tău a fost inspirat
să-i facă să-l urmărească pe el.
91
00:08:53,368 --> 00:08:54,994
Sper că e bine.
92
00:08:58,039 --> 00:08:59,416
La naiba.
93
00:09:16,558 --> 00:09:19,185
Bună dimineata, doamnelor.
Incotro mergeti ?
94
00:09:19,269 --> 00:09:23,064
Imi pare rău, dle.
Sunt americancă. Nu vorbesc spaniola.
95
00:09:24,524 --> 00:09:26,234
Dvs vorbiti spaniola ?
96
00:09:26,318 --> 00:09:27,527
Da.
97
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
V-am indreptat unde mergeti ?
98
00:09:31,197 --> 00:09:33,492
- Popayán.
- Popayán ?
99
00:09:33,575 --> 00:09:35,160
Actele dvs, vă rog.
100
00:09:35,368 --> 00:09:37,078
Documentele.
101
00:10:21,914 --> 00:10:23,458
Dra Connie Murphy.
102
00:10:25,084 --> 00:10:26,252
Alba Borraga.
103
00:10:27,629 --> 00:10:29,005
Vă doresc călătorie plăcută.
104
00:10:30,173 --> 00:10:31,633
- Multumim.
- Aveti grijă.
105
00:10:31,717 --> 00:10:33,092
Multumim, dle.
106
00:10:42,686 --> 00:10:44,270
Alo ?
107
00:10:46,773 --> 00:10:48,983
Da.
108
00:10:49,067 --> 00:10:51,486
Bun, ai dus-o la adăpost.
Bine.
109
00:10:51,570 --> 00:10:52,987
Elisa e bine.
110
00:10:54,280 --> 00:10:56,783
Doamne.
Nu, pur si simplu mă bucur că esti bine.
111
00:10:56,866 --> 00:10:59,536
Ascultă, vreau să fii isteată, bine ?
112
00:10:59,619 --> 00:11:01,699
Mă suni o dată la două ore
de pe drum.
113
00:11:01,723 --> 00:11:03,349
De fapt, sună-mă din oră in oră.
114
00:11:04,541 --> 00:11:07,460
Da, stiu.
115
00:11:07,544 --> 00:11:09,421
Si eu te iubesc.
116
00:11:09,504 --> 00:11:11,798
Sunt mândru de tine. Pa.
117
00:11:14,467 --> 00:11:18,846
Stiind-o pe Connie in sigurantă, imi puteam
concentra atentia asupra lui César Gaviria.
118
00:11:19,806 --> 00:11:24,269
In aceea perioadă, cel mai periculos statut
in afară de cel de politist columbian,
119
00:11:24,352 --> 00:11:27,021
era cel de candidat la presedintie.
120
00:11:46,792 --> 00:11:49,877
Gaviria sustinea extrădarea
traficantilor
121
00:11:49,961 --> 00:11:54,633
in Statelor Unite, asa că era in interesul
nostru ca el să câstige alegerile.
122
00:11:54,716 --> 00:11:56,196
- Dar pentru a câstiga...
- Multumesc.
123
00:11:56,280 --> 00:11:58,365
Trebuia să supravietuiască
până in ziua alegerilor.
124
00:11:58,449 --> 00:11:59,846
Dl Gaviria ?
125
00:11:59,929 --> 00:12:01,514
Pe usa aceea.
126
00:12:08,688 --> 00:12:10,565
- Tu trebuie să fii agent Murphy.
- Bună ziua.
127
00:12:10,649 --> 00:12:12,369
- Imi pare bine.
- Plăcerea e de partea mea.
128
00:12:12,393 --> 00:12:15,320
Sunt Eduardo Sandoval, seful serviciului
de securitate pentru dl Gaviria.
129
00:12:15,403 --> 00:12:16,446
Cu ce vă putem ajuta ?
130
00:12:16,529 --> 00:12:19,449
Sperăm că agentia noastră
să poată oferi anumite resurse
131
00:12:19,532 --> 00:12:22,452
dlui Gaviria si campaniei dvs.
132
00:12:22,535 --> 00:12:24,678
Agentia Anti Drog n-ar
trebuie să se ocupe de
133
00:12:24,703 --> 00:12:26,938
prinderea traficantilor
sau e doar părerea mea ?
134
00:12:26,998 --> 00:12:29,793
- Cred că cele două activităti se suprapun.
- Agent Murphy.
135
00:12:30,502 --> 00:12:32,422
- Imi pare bine, dle.
- Plăcerea e de partea mea.
136
00:12:32,446 --> 00:12:34,323
Luati loc, vă rog.
137
00:12:38,844 --> 00:12:43,765
Serviciile dvs secrete ne-au făcut
un rezumat al măsurilor de securitate.
138
00:12:43,849 --> 00:12:48,019
Fără discursuri in aer liber,
rute diferite spre casă in fiecare zi.
139
00:12:48,102 --> 00:12:50,268
De parcă după moartea lui
Lara si a lui Galán, am mai
140
00:12:50,293 --> 00:12:52,297
fi avut nevoie de instructaj
in această privintă.
141
00:12:52,357 --> 00:12:53,608
- Serios acum.
- Exact.
142
00:12:53,692 --> 00:12:55,732
Oamenii ăstia sunt in stare
de orice ca să vă ucidă.
143
00:12:55,756 --> 00:12:59,698
Sunt constient de asta.
Ne-am luat toate măsurile de precautie.
144
00:12:59,906 --> 00:13:03,951
Guvernul dvs chiar ne pune
la dispozitie o limuzină Cadillac blindată,
145
00:13:04,035 --> 00:13:05,871
special construită pentru
presedintele dvs.
146
00:13:05,953 --> 00:13:09,624
Ideea este că plimbarea prin Bogotá
intr-un automobil american blindat
147
00:13:09,708 --> 00:13:12,293
nu prea o să-i incânte
pe alegătorii nostri.
148
00:13:13,002 --> 00:13:18,257
Si să fim sinceri... nu stim cum
să reactionăm la această ofertă.
149
00:13:18,466 --> 00:13:21,845
Dacă cineva mi-ar oferi o masină nou-noută,
as spune multumesc.
150
00:13:23,930 --> 00:13:25,932
Atunci, multumim.
151
00:13:26,015 --> 00:13:27,016
Si ăstia ?
152
00:13:29,602 --> 00:13:31,771
Ce-ar trebuie să facem cu ei ?
153
00:13:33,606 --> 00:13:35,233
Sunt pantaloni antiglont.
154
00:13:36,484 --> 00:13:38,486
Vă sugerez să-i purtati.
155
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Vă multumesc, dle Murphy,
pentru grija dvs.
156
00:13:43,909 --> 00:13:46,327
Vom tine cont de sfatul dvs.
157
00:13:48,621 --> 00:13:50,021
Vă multumesc pentru timpul acordat.
158
00:13:54,043 --> 00:13:55,921
ALĂTURI DE GAVIRIA
VA EXISTA UN VIITOR
159
00:13:56,003 --> 00:13:58,423
César Gaviria avea
sustinerea poporului
160
00:13:58,631 --> 00:14:00,627
datorită pozitiei adoptate
in privinta extrădării.
161
00:14:00,652 --> 00:14:02,295
Lucrul acesta il
transforma intr-o tintă.
162
00:14:03,428 --> 00:14:07,223
Dar si noi aveam tinta noastră,
José Rodríguez Gacha,
163
00:14:07,306 --> 00:14:08,906
pe care l-am găsit
in Cartagena prin
164
00:14:08,931 --> 00:14:10,876
intermediul unuia dintre
informatorii nostri.
165
00:14:17,191 --> 00:14:20,528
Ai auzit ceva despre chestia asta
numită computer ?
166
00:14:21,404 --> 00:14:24,991
Un tip a incercat să-mi vândă unul.
Nu stiu ce naiba e asta.
167
00:14:25,074 --> 00:14:30,455
E o nouă tehnologie.
168
00:14:31,414 --> 00:14:33,708
- Apare acum ?
- Da, tată.
169
00:14:35,961 --> 00:14:38,045
Scumpo.
170
00:14:40,172 --> 00:14:43,217
Ce frumoasă esti astăzi.
171
00:14:45,637 --> 00:14:49,933
Calmează-te, iubito. Calmează-te.
Nu te muscam.
172
00:14:51,601 --> 00:14:54,938
- Mai aveti nevoie de ceva ?
- Te vreau pe tine.
173
00:14:55,897 --> 00:14:58,650
- Nu, nimic, multumesc.
- Da, dle.
174
00:15:01,527 --> 00:15:03,488
Vreau să i-o trag.
175
00:15:03,696 --> 00:15:07,617
Avem lucruri mai importante
la care să ne gândim acum, fiule.
176
00:15:07,826 --> 00:15:09,368
Ai inteles ?
177
00:15:10,536 --> 00:15:12,998
Spune-mi. Ce ai aflat
178
00:15:13,080 --> 00:15:15,959
Don Gonzalo, avem oameni pe
toată suprafata proprietătii.
179
00:15:16,042 --> 00:15:17,376
Locul e sigur.
180
00:15:17,460 --> 00:15:21,172
Avem si câtiva oameni in oras.
181
00:15:21,255 --> 00:15:25,426
Ce stii Medellín ?
182
00:15:26,886 --> 00:15:28,763
Nimic nou, sefule.
183
00:15:28,847 --> 00:15:32,934
Toată brigada de căutare a lui Carrillo
e pe urmele lui Pablo.
184
00:15:33,018 --> 00:15:34,393
Multumesc, Navegante.
185
00:15:34,602 --> 00:15:37,522
- Sunt la dispozitia ta, sefule.
- Ne protejezi.
186
00:15:40,066 --> 00:15:41,317
Don Freddy.
187
00:15:44,445 --> 00:15:47,323
Fiule... am o intrebare.
188
00:15:48,658 --> 00:15:51,661
Suntem prada sau vânători ?
189
00:15:51,870 --> 00:15:56,123
- Suntem vânători.
- Suntem vânători ! Exact.
190
00:15:56,207 --> 00:15:57,709
Asa-mi place.
191
00:16:00,127 --> 00:16:04,090
Se afla intr-o casă
in afara Cartagenei, chiar aici.
192
00:16:04,173 --> 00:16:07,969
Sunt multi angajati
care-i asigura pază.
193
00:16:08,177 --> 00:16:13,182
Navegante, ai lucrat multi ani
pentru Gacha.
194
00:16:13,265 --> 00:16:15,471
Sunt sigură că in aceea
perioadă ai câstigat
195
00:16:15,496 --> 00:16:17,210
mult mai mult decât
iti oferim noi.
196
00:16:18,104 --> 00:16:20,648
Asa că spune-mi,
de ce vrei să-l trădezi ?
197
00:16:24,276 --> 00:16:26,278
Nemernicul ăla e nebun.
198
00:16:27,822 --> 00:16:29,908
O să ne omoare pe toti.
199
00:16:40,126 --> 00:16:42,461
Nu cred nimic din ce spune.
200
00:16:42,545 --> 00:16:45,256
De ce te interesează motivul
pentru care o face ?
201
00:16:45,339 --> 00:16:50,469
Pentru că in Barranquilla avem 23 de agenti
care stau la pândă cu arme depăsite.
202
00:16:50,553 --> 00:16:54,724
Iar el are de două ori mai multi
oameni cu arme noi-noute.
203
00:16:54,807 --> 00:16:56,517
Si sincer...
204
00:16:56,601 --> 00:17:01,022
m-am săturat să trimit
la moarte oameni tineri.
205
00:17:01,106 --> 00:17:03,232
Atunci trebuie să actionăm inteligent.
206
00:17:05,401 --> 00:17:07,403
Trebuie să-i lansăm o cursă.
207
00:17:07,486 --> 00:17:10,073
Dacă-l prindem in viată,
o să ni-l dea pe Escobar.
208
00:17:10,156 --> 00:17:11,657
Si pe clanul Ochoas.
209
00:17:11,741 --> 00:17:15,494
- Tot cartelul.
- Nu-mi pasă, Javier.
210
00:17:15,578 --> 00:17:16,913
Il vreau mort.
211
00:17:16,996 --> 00:17:19,124
Lui nu-i pasă de moarte.
212
00:17:19,206 --> 00:17:22,293
Ii e frică doar să nu
putrezească in puscărie.
213
00:17:23,711 --> 00:17:25,323
- Asta ar fi victoria adevărată.
214
00:17:25,348 --> 00:17:27,614
- Da, asa este, uitasem
că tu esti american.
215
00:17:28,674 --> 00:17:32,511
- Ce vrei să spui ?
- Tu ce risti ?
216
00:17:32,595 --> 00:17:34,388
Nu sunt oamenii tăi.
217
00:17:34,472 --> 00:17:36,808
Tu nu risti să-ti pierzi
niciun membru al familiei.
218
00:17:36,891 --> 00:17:39,393
Dacă treaba merge prost, vor fi
si mai multe văduve si orfani,
219
00:17:39,602 --> 00:17:42,647
iar eu voi purta această
povară pe umeri.
220
00:17:45,858 --> 00:17:47,735
Păi...
221
00:17:47,819 --> 00:17:50,404
Am incredere in informatiile lui.
222
00:17:53,491 --> 00:17:55,451
Am incredere in tine.
223
00:17:56,285 --> 00:18:01,248
Dar dacă ceva nu iese bine...
tu vei avea povara pe constiintă.
224
00:18:08,673 --> 00:18:10,591
Ce avem ?
225
00:18:10,675 --> 00:18:12,802
Imagini surprinse de
sistemul de supraveghere
226
00:18:12,827 --> 00:18:14,536
din aeroport. L-am
reperat pe Poison.
227
00:18:25,023 --> 00:18:27,150
Cine-i tipul ăsta ?
228
00:18:27,233 --> 00:18:29,633
Nu stiu, dar dacă Poison
isi arată fata ca să meargă să-l ia,
229
00:18:29,694 --> 00:18:31,494
inseamnă că e vorba de
o persoană importantă.
230
00:18:34,115 --> 00:18:36,159
Plata dvs, dle.
231
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Va fi transportată pe coasta
Spaniei cu un cargobot.
232
00:18:41,998 --> 00:18:45,459
De acolo va fi incărcată in camioanele
noastre care o vor duce in Tara Bascilor.
233
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
E totul stabilit.
234
00:18:51,216 --> 00:18:54,552
5,000 de kilograme sau mă
intorc in Spania cu primul avion.
235
00:18:59,015 --> 00:19:00,474
Cum asa ?
236
00:19:02,601 --> 00:19:04,729
Din câte stiu, tu si vărul
meu aveti o intelegere.
237
00:19:04,937 --> 00:19:07,148
Intelegerea e făcută
pentru cantitatea asta.
238
00:19:07,232 --> 00:19:08,858
Ce-i cu porcăria asta ?
239
00:19:10,151 --> 00:19:12,486
5,000 de kilograme sau intelegerea pică.
240
00:19:14,280 --> 00:19:17,867
Atunci pică. Cu cine dracu crezi
că vorbesti ?
241
00:19:22,747 --> 00:19:24,999
Scuzati-l pe vărul meu, dle.
242
00:19:30,421 --> 00:19:33,007
Vor rămâne 5,000 de kilograme.
243
00:19:41,599 --> 00:19:42,934
N-ar trebui să plecăm.
244
00:19:44,227 --> 00:19:46,437
Vreau să mergeti in Statele Unite.
245
00:19:46,520 --> 00:19:49,440
Acolo veti fi in sigurantă,
departe de toată nebunia asta.
246
00:19:49,523 --> 00:19:52,443
- Dacă ti se intâmplă...
- N-o să pătesc nimic.
247
00:19:53,611 --> 00:19:55,071
Să mergem.
248
00:20:07,583 --> 00:20:09,668
Ai grijă de el, te rog.
249
00:20:10,544 --> 00:20:13,714
Nu-ti face griji. Totul va fi bine.
Haide, te conduc.
250
00:20:19,262 --> 00:20:21,347
Pa, tati, te iubesc !
251
00:20:36,237 --> 00:20:38,530
Viata lui Gaviria era in prima linie...
252
00:20:39,406 --> 00:20:41,659
sotia mea era cu cea
mai căutată evadată a Columbiei,
253
00:20:41,867 --> 00:20:44,120
iar partenerul meu era in Cartagena.
254
00:20:45,079 --> 00:20:47,081
Avea propria lui misiune,
cu un grup de politisti
255
00:20:47,165 --> 00:20:51,336
care-si văzuseră prietenii si rudele
ucisi din ordinele lui Gacha.
256
00:20:52,795 --> 00:20:56,966
Ca si Trujillo,
al cărui tată si doi frati, toti politisti,
257
00:20:57,049 --> 00:20:59,551
muriseră in urma schimburilor
de focuri cu cartelul.
258
00:21:03,222 --> 00:21:05,458
Cu cât il vânam mai
mult pe Gacha,
259
00:21:05,483 --> 00:21:08,293
traficantii il voiau si
mai mult pe Gaviria.
260
00:21:13,983 --> 00:21:16,819
Mă omora gândul că trebuie să-i
cer ajutorul tipului ăsta.
261
00:21:16,902 --> 00:21:20,698
Suárez era la fel de slab ca un
tipar de baltă, un nesuferit.
262
00:21:20,781 --> 00:21:23,826
- Buna ziua, Suárez.
- Ia uite cine-a venit.
263
00:21:23,909 --> 00:21:25,619
Americanul de aur.
264
00:21:25,703 --> 00:21:27,372
Nu mă suni, nu-mi scrii.
265
00:21:27,579 --> 00:21:30,333
Te-am sunat la birou.
266
00:21:31,334 --> 00:21:33,002
Discut doar cu Peńa.
267
00:21:36,172 --> 00:21:38,132
Vreau să stiu cine e tipul ăsta.
268
00:21:38,216 --> 00:21:41,010
Vreau... vreau...
269
00:21:42,594 --> 00:21:45,973
vreau să stiu cine este.
270
00:21:47,683 --> 00:21:51,229
"Vreau să aflu cine e."
271
00:21:51,437 --> 00:21:53,480
Nu mă face să râd, poponarule.
272
00:21:54,399 --> 00:21:56,734
"Vreau să aflu cine e."
273
00:21:58,110 --> 00:22:00,446
La o parte !
274
00:22:01,322 --> 00:22:02,614
Bine.
275
00:22:03,574 --> 00:22:06,702
Lucrezi pentru mine, cretinule !
276
00:22:06,785 --> 00:22:09,663
Da ? Ai inteles ? E clar ?
277
00:22:09,747 --> 00:22:14,043
Stii cine e ?
O să-mi spui ? Ai de gând să vorbesti ? Da...
278
00:22:14,252 --> 00:22:18,923
Suárez stia exact cine era tipul
si nu era singurul.
279
00:22:20,132 --> 00:22:20,941
- Doamne Dumnezeule.
280
00:22:20,966 --> 00:22:22,825
- Data viitoare când
vrei să i-o tragi cuiva,
281
00:22:22,885 --> 00:22:23,969
invită-l in oras mai intâi.
282
00:22:24,053 --> 00:22:25,471
Ce se intâmplă ?
283
00:22:25,554 --> 00:22:27,354
Am motive să cred că cei
din cartelul Medellín
284
00:22:27,390 --> 00:22:29,600
plănuiesc un atac asupra lui Gaviria.
285
00:22:29,808 --> 00:22:31,088
Nu avem date
in această privintă.
286
00:22:31,102 --> 00:22:34,897
Poate ar trebui să-ti faci treaba in loc
să-i spionezi pe alti angajati ai agentiei.
287
00:22:35,773 --> 00:22:39,360
- Despre ce vorbeste ?
- Despre nimic, dna ambasador.
288
00:22:39,444 --> 00:22:41,612
CIA-ul ne-a pus la dispozitie
aceste documente,
289
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
dar 90% dintre ele sunt strict secrete,
asa că nu le putem citi.
290
00:22:45,241 --> 00:22:47,410
Vreau acces in Camera Alba.
291
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Ce-i asta ?
292
00:22:49,203 --> 00:22:51,043
Incetează cu prostiile.
O să-mi dai dosarele.
293
00:22:51,067 --> 00:22:54,571
Ai citit prea multe romane
de spionaj.
294
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
Romane de spionaj...
Ai citit Spaniolul ?
295
00:23:00,172 --> 00:23:01,673
De unde dracu ai aia ?
296
00:23:01,757 --> 00:23:03,757
Dnă, e in tara de câteva zile.
297
00:23:03,781 --> 00:23:06,512
A fost escortat de către unul dintre
mercenarii faimosi ai lui Pablo.
298
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Lasă-mă să văd.
299
00:23:08,431 --> 00:23:11,350
Stiu că CIA are informatii
despre omul ăsta.
300
00:23:13,685 --> 00:23:16,897
Acum imi dai voie să intru sau nu ?
301
00:23:21,193 --> 00:23:23,362
Practic, camera nu are pereti albi.
302
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Peretii au mai degrabă
culoarea... vinului de Burgundia.
303
00:23:32,497 --> 00:23:35,582
Agent Schroeder, ne poti insoti ?
304
00:23:37,626 --> 00:23:40,338
Camera Alba era un depozit
strict secret
305
00:23:40,421 --> 00:23:43,757
pentru cele mai
confidentiale documente ale CIA-ului.
306
00:23:43,841 --> 00:23:48,012
De fapt, camera era atât de secretă, incât
nu au recunoscut niciodată existenta ei.
307
00:23:54,810 --> 00:23:55,978
Stai aici.
308
00:23:57,480 --> 00:23:59,940
Agent Schroeder te va
supraveghea tot timpul.
309
00:24:01,066 --> 00:24:02,651
Unde sunt dosarele ?
310
00:24:14,205 --> 00:24:17,124
Mi se pare că incă e prea cuminte.
311
00:24:17,208 --> 00:24:18,292
O să fie bine.
312
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
Nu stiu, Pablo.
313
00:24:22,213 --> 00:24:24,882
Ceva imi spune că trebuie să punem
capăt operatiunii.
314
00:24:24,965 --> 00:24:28,511
- E o chestiune prea delicată.
- Iti faci prea multe griji, Gustavo.
315
00:24:30,095 --> 00:24:33,932
Din cauza asta iti cade părul.
316
00:24:34,016 --> 00:24:36,352
Foarte amuzant, nenorocitule.
317
00:24:38,854 --> 00:24:40,606
Râzi, râzi.
318
00:24:43,359 --> 00:24:45,236
Ce face băiatul nostru, mama ?
319
00:24:45,319 --> 00:24:48,531
Invată, trebuie tinut
putin din scurt.
320
00:24:48,614 --> 00:24:50,575
- Ce faci, mătusă ?
- Ce mai e noi ?
321
00:24:51,576 --> 00:24:55,954
In felul ăsta poate intra
in rând cu fii oligarhilor, nu ?
322
00:24:56,038 --> 00:24:58,624
- Da, dle.
- Asa ne poate face rost de informatii.
323
00:24:59,917 --> 00:25:01,544
Si paiatele astea ?
324
00:25:02,961 --> 00:25:04,589
Se poartă frumos ?
325
00:25:05,548 --> 00:25:07,341
Mai mult sau mai putin.
326
00:25:08,384 --> 00:25:11,762
Cum adică ?
Ne purtăm frumos cu tine.
327
00:25:13,138 --> 00:25:14,932
Mâncăm, Gustavo ?
328
00:25:17,351 --> 00:25:18,894
- Orez ?
- Da.
329
00:25:25,568 --> 00:25:26,944
Multumesc.
330
00:25:28,362 --> 00:25:29,447
Jaime.
331
00:25:31,574 --> 00:25:33,742
Bine ai venit in sânul familiei.
332
00:25:35,453 --> 00:25:37,413
Multumesc, sefule.
333
00:25:41,292 --> 00:25:43,043
Nu poti face nimic ?
334
00:25:44,211 --> 00:25:45,337
Nu.
335
00:25:47,339 --> 00:25:49,550
Cât suntem in război,
nu putem face nimic.
336
00:25:50,342 --> 00:25:53,011
Ce prostie.
In fiecare zi mor oameni,
337
00:25:53,095 --> 00:25:56,307
iar prietenii mei cred
că fratii mei sunt răspunzători.
338
00:25:58,434 --> 00:26:00,852
Hai să vorbim despre altceva, iubito.
339
00:26:02,020 --> 00:26:03,105
Da.
340
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
In regulă, hai să vorbim
despre evadarea noastră.
341
00:26:07,109 --> 00:26:09,153
Să fugim cât mai putem.
342
00:26:11,614 --> 00:26:14,908
"Să plecăm departe."
Ascultă.
343
00:26:20,998 --> 00:26:23,750
De ce ai fugi cu un răufăcător ca mine ?
344
00:26:25,419 --> 00:26:26,962
De ce nu ?
345
00:26:29,715 --> 00:26:31,592
Mi-as dori să fie asa usor.
346
00:26:31,676 --> 00:26:34,428
Nu pot pleca pur si simplu.
347
00:26:34,512 --> 00:26:36,430
Stiu.
348
00:26:36,514 --> 00:26:38,974
Spui asta din cauza sotiei tale.
349
00:26:39,057 --> 00:26:41,519
Nu-mi pasă de sotia mea.
350
00:26:42,478 --> 00:26:46,607
Vorbesc de cealaltă sotie, de Pablo.
351
00:26:46,691 --> 00:26:48,942
In cadrul relatiei cu el
cine e femeia ?
352
00:26:49,026 --> 00:26:50,444
Tu ?
353
00:26:59,495 --> 00:27:03,040
Gacha devenea intotdeauna paranoic
când atmosfera era calmă.
354
00:27:03,123 --> 00:27:06,377
Iar acum, isi punea intrebări
in legătură cu Navegante.
355
00:27:18,930 --> 00:27:20,807
Păpusă.
356
00:27:20,891 --> 00:27:22,393
Ce faceti ?
357
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
Sunt căsătorită, dle.
358
00:27:25,563 --> 00:27:27,723
Asta nu-i o problemă.
Te fac văduva imediat.
359
00:27:27,747 --> 00:27:30,108
Nu puneti mâna pe mine !
Nu puneti mâna pe mine !
360
00:27:30,192 --> 00:27:32,695
Freddy, las-o in pace.
Vino aici.
361
00:27:32,778 --> 00:27:33,820
Ce s-a intâmplat ?
362
00:27:34,029 --> 00:27:37,449
Brigada de căutare e aici,
nu in Medellín.
363
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
Dar Navegante a spus că sunt acolo.
364
00:27:39,368 --> 00:27:43,163
Navegante... Navegante e un mincinos.
365
00:27:43,372 --> 00:27:44,790
Nu te-ar trăda.
366
00:27:44,998 --> 00:27:49,378
Freddy... gândeste, gândeste.
367
00:27:49,461 --> 00:27:52,423
Oricine are un pret.
368
00:27:54,675 --> 00:27:56,260
In regulă, să mergem !
369
00:27:56,343 --> 00:27:58,929
Vor război, o să le dăm război !
370
00:28:12,317 --> 00:28:15,738
Spaniolul era un nume
care atrăgea atentia tuturor.
371
00:28:15,821 --> 00:28:17,864
Era membru Eta.
372
00:28:18,073 --> 00:28:19,950
N-ati auzit niciodată de ei ?
373
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
Au adus crearea de bombe
la rang de artă.
374
00:28:26,373 --> 00:28:30,294
Erau un grup de asa-zisi luptători
pentru libertate din Tara Bascilor,
375
00:28:30,377 --> 00:28:32,379
care incercau să se separe de Spania.
376
00:28:33,756 --> 00:28:37,384
Specialitatea lor era
asasinarea persoanelor publice.
377
00:28:40,095 --> 00:28:44,891
Eta era răspunzătoare pentru asasinarea
prim-ministrului spaniol Luis Blanco,
378
00:28:45,100 --> 00:28:47,269
in timp ce se intorcea
acasă de la slujba de Crăciun...
379
00:28:49,104 --> 00:28:51,841
si pentru amplasarea unei
bombe in masină in care
380
00:28:51,866 --> 00:28:54,383
se afla ministrul apărării,
Alejandro Rivera.
381
00:28:56,903 --> 00:29:00,449
Cine era in spatele acestor atentate ?
Ati ghicit... Spaniolul.
382
00:29:01,325 --> 00:29:03,778
Numele lui real era
Efram Gonzalez, devenit
383
00:29:03,803 --> 00:29:06,479
acum o celebritate, era
un ucigas profesionist.
384
00:29:06,538 --> 00:29:08,624
Era costisitor, dar era cel mai bun.
385
00:29:09,541 --> 00:29:12,127
Pentru că Pablo ii angaja
numai pe cei mai buni.
386
00:29:20,886 --> 00:29:24,389
Acesta era planul lui Pablo,
să-l facă praf pe Gaviria.
387
00:29:24,473 --> 00:29:28,686
Intrebarea era unde, când si cum ?
388
00:29:29,728 --> 00:29:32,898
Vă apreciez grija, dna ambasador,
389
00:29:32,981 --> 00:29:36,902
dar anularea vizitei noastre
in scop electoral nu e o solutie.
390
00:29:37,110 --> 00:29:40,906
Tinând cont de noile informatii
pe care le-a descoperit agent Murphy,
391
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
sper că veti mai analiza sugestia noastră.
392
00:29:43,617 --> 00:29:47,037
Veti avea aparitii in Cali, Boyacá,
si alte câteva orase.
393
00:29:47,120 --> 00:29:48,960
Sunteti o tintă in fiecare
dintre aceste orase.
394
00:29:49,164 --> 00:29:53,627
Da... am făcut tot ce ne-au recomandat
serviciile voastre secrete
395
00:29:53,711 --> 00:29:56,672
si Garda Civilă spaniolă.
396
00:29:56,755 --> 00:30:00,885
De asemenea avem si câini antrenati să
depisteze bombe in fiecare locatie, deci...
397
00:30:00,967 --> 00:30:02,087
cred că suntem in sigurantă.
398
00:30:02,135 --> 00:30:04,388
Credeti că Spaniolul
nu e la curent cu toate astea ?
399
00:30:06,056 --> 00:30:07,850
Stiu.
400
00:30:07,933 --> 00:30:10,811
Spune-mi, agent Murphy, cum te astepti
ca el să câstige alegerile
401
00:30:10,895 --> 00:30:13,898
dacă se ascunde in fata pericolului ?
402
00:30:13,980 --> 00:30:15,566
Spune-mi, cum ?
403
00:30:15,649 --> 00:30:18,151
Tu cum te astepti să câstige
dacă moare ?
404
00:30:18,360 --> 00:30:21,080
N-am de gând să-i spun sotiei
tale că ai murit sub supravegherea mea.
405
00:30:21,112 --> 00:30:23,240
Nu se află sub supravegherea ta, bine ?
406
00:30:25,910 --> 00:30:30,038
Iti multumesc, agent Murphy...
dar Eduardo are dreptate.
407
00:30:31,456 --> 00:30:33,291
Voi risca.
408
00:30:37,796 --> 00:30:41,550
Se numeste Steve Murphy.
Lucrează pentru Agentia Antidrog.
409
00:30:41,633 --> 00:30:43,969
Sper că voi fi plătit
in schimbul acestei informatii.
410
00:30:54,605 --> 00:30:57,775
Suárez vorbeste cu cei
de la Antidrog.
411
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
Stii ce ai de făcut.
412
00:31:35,854 --> 00:31:37,481
A reusit să fugă...
413
00:31:38,857 --> 00:31:40,943
Au omorât-o pe servitoare.
414
00:31:44,321 --> 00:31:45,489
Dle colonel !
415
00:31:49,117 --> 00:31:50,117
Dle colonel...
416
00:31:52,287 --> 00:31:53,956
Au sunat de la punctul de control.
417
00:31:54,039 --> 00:31:57,668
Au oprit o masină
si spun că soferul e senator.
418
00:31:57,751 --> 00:32:00,253
- A fost identificat ?
- Toate datele confirmă că e senator.
419
00:32:00,337 --> 00:32:01,839
Atunci care-i problema ?
420
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
Au găsit o armă in portbagajul masinii.
421
00:32:06,176 --> 00:32:07,552
Să mergem.
422
00:32:18,522 --> 00:32:20,357
Uitati-vă la actele mele.
423
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
Nu, nu-l cunosc pe Gacha ăsta
la care faceti referire.
424
00:32:24,653 --> 00:32:27,155
Ce faceti cu o armă in portbagaj ?
425
00:32:29,199 --> 00:32:35,080
Domnilor, intrebati de ce un politician
din această tară, are o armă asupra sa ?
426
00:32:35,163 --> 00:32:36,874
Vă rog.
427
00:32:36,957 --> 00:32:39,877
- Apartine gărzii mele de corp.
- Unde e garda dvs de corp ?
428
00:32:40,919 --> 00:32:43,088
Sunteti singur in masină, nu ?
429
00:32:44,756 --> 00:32:46,758
Ascultati-mă, dlor politisti...
430
00:32:46,842 --> 00:32:51,471
dacă nu mă lăsati să plec chiar acum,
o să vă pară rău.
431
00:32:55,934 --> 00:32:57,227
Multumesc.
432
00:32:57,936 --> 00:33:00,564
- Scuzati-ne putin.
- Vă rog.
433
00:33:03,233 --> 00:33:05,360
Nu cred nimic ce spune.
434
00:33:05,443 --> 00:33:07,112
Nici eu.
435
00:33:09,280 --> 00:33:11,658
Ar putea fi acte false.
436
00:33:12,617 --> 00:33:15,245
Dacă se dovedeste că e senator ?
437
00:33:15,328 --> 00:33:17,081
O să plătim pentru asta.
438
00:33:19,041 --> 00:33:21,626
Nu pot să risc.
439
00:33:21,710 --> 00:33:23,545
Asa este.
440
00:33:23,628 --> 00:33:25,964
Nu poti.
441
00:33:29,051 --> 00:33:32,804
Pe următorul...
ti-l trag direct in cap !
442
00:33:32,888 --> 00:33:34,639
- Gata, gata !
- Vorbeste, nenorocitule !
443
00:33:34,723 --> 00:33:36,808
Vorbesc, vorbesc !
444
00:33:38,560 --> 00:33:42,313
Te iubesc, scumpul meu.
Te iubesc.
445
00:33:42,397 --> 00:33:45,400
Ai un musafir.
E don Pablo.
446
00:33:46,610 --> 00:33:48,946
Jaime.
447
00:33:49,029 --> 00:33:50,614
- Don Pablo.
- E casa ta ?
448
00:33:50,697 --> 00:33:53,700
- Familia ta ?
- Da, dle. Bine ati venit.
449
00:33:53,784 --> 00:33:55,077
Povesteste-mi despre ei.
450
00:33:55,160 --> 00:33:57,788
Ea e fiica mea, Marcela.
451
00:33:57,871 --> 00:34:00,165
Uite ce drăgută e.
452
00:34:00,248 --> 00:34:02,960
- Probabil sunteti foarte mândri.
- Bineinteles.
453
00:34:03,043 --> 00:34:04,962
Normal.
454
00:34:05,045 --> 00:34:09,424
In curând, vor avea bani
să-si cumpere orice-si doresc, Jaime.
455
00:34:09,507 --> 00:34:11,051
Multumesc din suflet, sefule.
456
00:34:11,135 --> 00:34:13,135
- Imi puteti aduce un pahar cu apă ?
- Bineinteles.
457
00:34:13,137 --> 00:34:14,638
Multumesc.
458
00:34:14,721 --> 00:34:15,889
- Si tu ?
- Sunt bine, dle.
459
00:34:15,973 --> 00:34:18,976
- Cum iti merge ?
- Bine, multumesc.
460
00:34:19,893 --> 00:34:20,978
Băieti.
461
00:34:21,812 --> 00:34:24,314
In regulă, Jaime.
462
00:34:25,649 --> 00:34:28,735
Vreau să porti asta
pe durata misiunii.
463
00:34:28,819 --> 00:34:30,459
Vă multumesc, dnă.
Sunteti foarte amabilă.
464
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Serios, Pablo ?
465
00:34:32,530 --> 00:34:34,240
Vă multumesc foarte mult.
466
00:34:34,324 --> 00:34:36,409
Totul e asa de frumos.
467
00:34:36,493 --> 00:34:41,206
Trebuie să fii foarte atent
si să treci neobservat.
468
00:34:41,289 --> 00:34:44,501
Desigur, dle.
Sunt pregătit să fac ce-mi cereti.
469
00:34:44,709 --> 00:34:46,711
In regulă atunci, fiule.
470
00:34:46,795 --> 00:34:48,254
Ia loc.
471
00:34:50,298 --> 00:34:54,552
Băietii ăstia iti vor
spune foarte clar ce ai de făcut.
472
00:34:54,636 --> 00:34:57,681
Mâine dimineată, te vei urca
in avionul care pleacă in Cali.
473
00:34:57,889 --> 00:35:00,892
Vrem să inregistrezi o convorbire.
474
00:35:00,976 --> 00:35:03,728
E ceva foarte simplu,
n-ai de ce să-ti faci griji.
475
00:35:04,855 --> 00:35:06,690
In regulă.
476
00:35:09,400 --> 00:35:13,989
- Cum te simti ?
- Sunt... sunt foarte fericit.
477
00:35:14,072 --> 00:35:17,909
Vă multumesc foarte mult pentru această
sansă, Don Pablo. Serios. Si pentru haine.
478
00:35:17,993 --> 00:35:20,745
Serios, pentru mine e o onoare
să lucrez pentru dvs.
479
00:35:20,829 --> 00:35:22,497
Vă multumesc foarte mult.
480
00:35:23,707 --> 00:35:25,375
Nu ai pentru ce.
481
00:35:27,044 --> 00:35:28,503
Bine.
482
00:35:28,586 --> 00:35:31,131
Vino, imbrătisează-mă.
483
00:35:32,716 --> 00:35:34,592
Vă multumesc, don Pablo.
484
00:35:35,969 --> 00:35:37,512
Multumesc.
485
00:35:38,513 --> 00:35:40,682
- O seară bună, dnă.
- Aveti grijă.
486
00:35:40,765 --> 00:35:42,392
Vă multumesc foarte mult.
487
00:35:42,475 --> 00:35:44,144
Ne vedem mai târziu, băieti.
488
00:35:44,228 --> 00:35:46,437
- Ai grijă.
- Da, dle.
489
00:35:46,521 --> 00:35:48,982
Draga mea, ia uite !
490
00:35:49,066 --> 00:35:53,444
- Uite ce cămasa am. E frumoasă, nu ?
- E frumoasă. Ce a zis Pablo ?
491
00:35:53,528 --> 00:35:57,032
Stii ce ?
O să ne meargă bine.
492
00:35:58,408 --> 00:36:02,120
Mie, tie si copilasului
o să ne meargă bine.
493
00:36:02,204 --> 00:36:03,538
Multumesc, dragul meu.
494
00:36:03,621 --> 00:36:06,291
- Uită-te.
- Haide s-o probăm.
495
00:36:09,753 --> 00:36:12,380
Am vesti despre Gaviria.
496
00:36:12,463 --> 00:36:15,217
Il vor ucide in drum spre Cali.
497
00:36:15,425 --> 00:36:19,512
Ai spus cumva Cali ?
Am nevoie de un traducător, vă rog.
498
00:36:19,596 --> 00:36:21,223
Suárez, bine.
499
00:36:21,306 --> 00:36:22,599
Pot traduce eu.
500
00:36:25,060 --> 00:36:27,395
Asteaptă putin.
E cineva la usă.
501
00:36:27,604 --> 00:36:30,107
"Tu puerta" ?
502
00:36:30,190 --> 00:36:32,067
- "Usa."
- Usa.
503
00:36:32,150 --> 00:36:34,861
Suárez ! Suárez.
504
00:36:43,245 --> 00:36:45,405
Lui Pablo nu-i place că vorbesti
cu cei de la Antidrog.
505
00:36:48,458 --> 00:36:50,252
Suárez !
506
00:36:50,335 --> 00:36:52,712
Vorbeste-mi, nemernicule.
Suárez, alo ?
507
00:36:53,421 --> 00:36:55,257
Alo ?
508
00:36:55,340 --> 00:36:56,424
Al...
509
00:36:58,509 --> 00:37:00,428
- Vreau apelul ăsta.
- Imediat, dle.
510
00:37:06,935 --> 00:37:10,814
Carrillo si oamenii lui
au venit in Tolu să-l omoare pe Gacha.
511
00:37:10,897 --> 00:37:13,483
Iar Peńa incă spera
că poate fi prins in viată.
512
00:37:30,334 --> 00:37:32,043
A fost vina ei, tată.
513
00:37:32,127 --> 00:37:35,546
Incă te mai gândesti la asta ?
Treci peste, fiule.
514
00:37:35,630 --> 00:37:39,592
Nu trebuia decât să spună da
si n-as mai fi impuscat-o !
515
00:37:39,676 --> 00:37:40,969
Fii bărbat !
516
00:38:10,248 --> 00:38:12,083
Nenorocitule !
Ne-au găsit !
517
00:38:34,356 --> 00:38:36,774
Haide, fiule !
518
00:39:18,316 --> 00:39:21,194
- Dle, sunteti bine ?
- Sunt bine. Sunt bine.
519
00:39:21,278 --> 00:39:23,529
- Incearcă să scape.
- N-o să scape.
520
00:39:23,613 --> 00:39:25,365
Dă-mi o statie radio, repede !
521
00:39:25,449 --> 00:39:27,649
Correal, adu o statie radio !
Correal ! O statie radio !
522
00:39:28,743 --> 00:39:32,122
Tată, să mergem ! Repede, tată, repede !
523
00:39:34,458 --> 00:39:36,167
Repede !
524
00:39:45,385 --> 00:39:46,386
Opreste-te !
525
00:40:01,818 --> 00:40:05,071
Peńa !
Gacha e intr-o camionetă Chevrolet rosie.
526
00:40:11,035 --> 00:40:13,746
Ce ti-am spus eu ?
Am scăpat.
527
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
- Mi-e frică.
- De ce să-ti fie frică ?
528
00:40:16,541 --> 00:40:18,376
Esti un vânător, nu ?
529
00:40:18,460 --> 00:40:20,545
Da, sunt un vânător.
530
00:40:29,513 --> 00:40:32,182
E un elicopter ! E un elicopter !
Ne vor omori !
531
00:40:32,390 --> 00:40:34,642
N-o să ne omoare nimeni !
Nu vorbi asa !
532
00:40:34,725 --> 00:40:36,644
Ia asta. Ia-o !
533
00:40:40,898 --> 00:40:43,568
- Am un Chevrolet in raza vizuală.
- Opreste-l !
534
00:40:43,776 --> 00:40:46,946
Nu-l lăsa să scape !
Incercati să opriti vehiculul !
535
00:41:06,049 --> 00:41:08,759
In zadar.
Incercăm din nou.
536
00:41:08,843 --> 00:41:11,679
Opreste-l !
Faceti orice e nevoie !
537
00:41:15,099 --> 00:41:19,270
- Nu mă lăsa singur, tata.
- Nu, nu. Niciodată, fiule, niciodată !
538
00:41:19,354 --> 00:41:22,148
Respiră ! Respiră !
539
00:41:22,232 --> 00:41:24,275
Asta vrei, cretinule ?
540
00:41:24,484 --> 00:41:25,902
Asta vrei ?
541
00:41:26,110 --> 00:41:27,195
Lansăm focul !
542
00:41:27,278 --> 00:41:29,864
Vom intoarce si ii atacăm
din altă directie.
543
00:41:30,073 --> 00:41:34,202
Să nu-ti face griji pentru nimic.
Absolut nimic.
544
00:41:34,411 --> 00:41:37,872
Nu riscati !
Nu ne permitem să-l pierdem !
545
00:41:37,955 --> 00:41:39,123
Am inteles.
546
00:41:41,251 --> 00:41:44,170
Uită-te. Uită-te pe geam.
547
00:41:48,633 --> 00:41:51,428
Ce se intâmplă ?
Peńa, ce se intâmplă ?
548
00:41:58,684 --> 00:42:01,396
L-am oprit.
549
00:42:04,649 --> 00:42:06,401
Freddy. Freddy ?
550
00:42:06,484 --> 00:42:08,319
Să mergem, Freddy.
551
00:42:09,028 --> 00:42:10,238
Freddy ?
552
00:42:11,030 --> 00:42:12,449
Freddy ?
553
00:42:12,532 --> 00:42:14,325
Fiule !
554
00:42:20,081 --> 00:42:22,833
Esti un vânător. Un vânător.
555
00:42:26,170 --> 00:42:27,631
Nenorocitule !
556
00:42:27,713 --> 00:42:30,675
Nenorocitule !
557
00:42:30,841 --> 00:42:32,636
Freddy ! Trezeste-te, Freddy !
558
00:42:34,429 --> 00:42:36,431
Cretinule ! Ce-o să faci ?
559
00:42:36,640 --> 00:42:39,434
Ce-o să faci ?
Nenorocitule !
560
00:42:39,643 --> 00:42:42,853
Ce-o să faci ?!
Nenorocitule !
561
00:42:45,315 --> 00:42:48,318
A rămas fără gloante.
Il putem prinde viu.
562
00:42:50,987 --> 00:42:52,905
Tu decizi.
563
00:42:55,575 --> 00:42:58,161
Ce-o să faci ?!
Cretinule !
564
00:43:01,706 --> 00:43:03,166
Trage.
565
00:43:23,436 --> 00:43:27,982
Afirmativ. Mentineti pozitiile
si verificati zona din nou. Foarte bine.
566
00:43:41,412 --> 00:43:42,788
Esti bine ?
567
00:43:43,707 --> 00:43:45,625
O să dorm la noapte.
568
00:43:51,172 --> 00:43:55,552
Aceasta a fost prima operatiune
majoră a brigadei de căutare.
569
00:43:55,635 --> 00:43:57,803
A adus in atentia tării si lumii intregi
570
00:43:57,887 --> 00:44:01,224
că lupta impotriva traficantilor
a trecut la un alt nivel.
571
00:44:02,517 --> 00:44:05,562
Conform sondajelor recente,
stăm bine.
572
00:44:05,645 --> 00:44:08,439
Câstigăm puncte in sase
districte din Cali.
573
00:44:09,232 --> 00:44:12,694
Asta e important, inseamnă
că putem câstiga.
574
00:44:12,777 --> 00:44:15,780
- Nu te increde prea mult in sondaje.
- Stiu.
575
00:44:15,863 --> 00:44:18,783
Ultima oară,
am pierdut 5 puncte in doar o zi.
576
00:44:18,866 --> 00:44:20,702
- Da. Am...
- Dle Gaviria !
577
00:44:20,910 --> 00:44:22,670
Opriti-l !
Dle, nu vă putem lăsa să treceti !
578
00:44:22,694 --> 00:44:24,571
Calmati-vă. Lăsati-l să treacă.
579
00:44:27,542 --> 00:44:30,211
- Agent Murphy.
- Ce faci aici !
580
00:44:30,420 --> 00:44:34,173
- Nu, nu. Nu poate pleca, nu.
- Ce ?
581
00:44:34,257 --> 00:44:38,886
Acolo e amplasată o bombă.
Dacă pleacă, moare.
582
00:44:38,969 --> 00:44:40,930
Despre ce vorbesti ?
583
00:44:41,138 --> 00:44:45,893
Stiu că e datoria ta, e sarcina ta,
insă simt că ceva e in neregulă.
584
00:44:45,976 --> 00:44:47,562
Ai dovezi ?
585
00:44:48,605 --> 00:44:51,315
Mă bazez pe instinct.
586
00:44:51,399 --> 00:44:53,067
Te bazezi pe instinct.
587
00:44:55,861 --> 00:44:59,240
- Dacă te inseli ?
- Mă rog la Dumnezeu să mă insel.
588
00:44:59,449 --> 00:45:01,409
Dacă am dreptate ?
589
00:45:09,250 --> 00:45:11,001
Ai emotii ?
590
00:45:11,085 --> 00:45:13,463
Putin, dar sunt bine.
591
00:45:13,546 --> 00:45:15,423
Asteaptă aici.
592
00:45:15,506 --> 00:45:17,634
Stii ce ai de făcut ?
593
00:45:17,717 --> 00:45:19,510
Da, dle.
594
00:45:23,013 --> 00:45:26,810
Retine, trebuie să inregistrezi
toată convorbirea. Să nu uiti.
595
00:45:27,017 --> 00:45:30,480
- Nu, dle.
- Zbor plăcut.
596
00:45:30,563 --> 00:45:32,482
Nu vii cu mine ?
597
00:45:32,565 --> 00:45:37,695
Nu, seful mi-a spus
să te aduc până aici.
598
00:45:37,779 --> 00:45:39,905
Dar nu-ti face griji.
599
00:45:39,989 --> 00:45:42,617
Voi veni mâine si ne vedem acolo.
600
00:45:42,700 --> 00:45:46,830
- In regulă, atunci.
- In regulă. Stai calm.
601
00:45:46,912 --> 00:45:48,748
Vei vedea ce frumos e
să zbori cu avionul.
602
00:45:49,833 --> 00:45:51,292
Bine ?
603
00:45:52,126 --> 00:45:54,838
Du-te. Coada e acolo.
604
00:45:54,920 --> 00:45:56,798
Succes.
605
00:46:05,139 --> 00:46:07,266
Tu hotărăsti, Eduardo.
606
00:46:07,350 --> 00:46:10,019
Voi face orice vei decide.
607
00:46:11,103 --> 00:46:15,107
Aviatia anuntă decolarea
zborului 203 către Cali,
608
00:46:15,191 --> 00:46:17,652
imbarcarea se face la Poarta 6.
609
00:46:23,115 --> 00:46:25,159
De data asta mă voi baza
pe instinctul tău.
610
00:46:27,495 --> 00:46:30,456
Verific eu iesirea.
Voi rămâneti cu el.
611
00:46:31,415 --> 00:46:36,962
Ei bine... se pare că nu suntem singurii
cărora le este frică.
612
00:46:47,765 --> 00:46:49,975
Puneti-vă centura, vă rog.
613
00:48:09,510 --> 00:48:14,510
Traducerea: SunnyDays
SFZTeam
614
00:48:14,534 --> 00:48:19,534
Adaptarea: Bubuloimare