1 00:00:00,240 --> 00:00:00,605 d 2 00:00:00,606 --> 00:00:00,971 de 3 00:00:00,972 --> 00:00:01,337 dem 4 00:00:01,338 --> 00:00:01,702 dema 5 00:00:01,703 --> 00:00:02,068 deman 6 00:00:02,069 --> 00:00:02,434 demank 7 00:00:02,435 --> 00:00:02,800 demanks 8 00:00:02,801 --> 00:00:03,166 demankse 9 00:00:03,167 --> 00:00:03,532 demanksek 10 00:00:03,533 --> 00:00:03,898 demankseka 11 00:00:03,899 --> 00:00:04,263 demanksekal 12 00:00:04,264 --> 00:00:04,629 demanksekali 13 00:00:04,630 --> 00:00:04,995 demanksekali 14 00:00:04,996 --> 00:00:05,361 demanksekali 15 00:00:05,362 --> 00:00:05,727 demanksekali J 16 00:00:05,728 --> 00:00:06,093 demanksekali Ja 17 00:00:06,094 --> 00:00:06,459 demanksekali Jat 18 00:00:06,460 --> 00:00:06,824 demanksekali Jati 19 00:00:06,825 --> 00:00:07,190 demanksekali Jatij 20 00:00:07,191 --> 00:00:07,556 demanksekali Jatija 21 00:00:07,557 --> 00:00:07,922 demanksekali Jatijaj 22 00:00:07,923 --> 00:00:08,288 demanksekali Jatijaja 23 00:00:08,289 --> 00:00:08,654 demanksekali Jatijajar 24 00:00:08,655 --> 00:00:09,019 demanksekali Jatijajar 25 00:00:09,020 --> 00:00:09,385 demanksekali Jatijajar - 26 00:00:09,386 --> 00:00:09,751 demanksekali Jatijajar - 27 00:00:09,752 --> 00:00:10,117 demanksekali Jatijajar - D 28 00:00:10,118 --> 00:00:10,483 demanksekali Jatijajar - De 29 00:00:10,484 --> 00:00:10,849 demanksekali Jatijajar - Dep 30 00:00:10,850 --> 00:00:11,215 demanksekali Jatijajar - Depo 31 00:00:11,216 --> 00:00:11,580 demanksekali Jatijajar - Depok 32 00:00:11,581 --> 00:00:11,946 demanksekali Jatijajar - Depok 33 00:00:11,947 --> 00:00:12,312 demanksekali Jatijajar - Depok 34 00:00:12,313 --> 00:00:12,678 demanksekali Jatijajar - Depok 1 35 00:00:12,679 --> 00:00:13,044 demanksekali Jatijajar - Depok 18 36 00:00:13,045 --> 00:00:13,410 demanksekali Jatijajar - Depok 18. 37 00:00:13,411 --> 00:00:13,776 demanksekali Jatijajar - Depok 18.1 38 00:00:13,777 --> 00:00:14,141 demanksekali Jatijajar - Depok 18.12 39 00:00:14,142 --> 00:00:14,507 demanksekali Jatijajar - Depok 18.12. 40 00:00:14,508 --> 00:00:14,873 demanksekali Jatijajar - Depok 18.12.1 41 00:00:14,874 --> 00:00:15,240 demanksekali Jatijajar - Depok 18.12.15 42 00:00:23,525 --> 00:00:25,193 Berhenti 43 00:00:29,406 --> 00:00:30,616 OK! 44 00:00:36,580 --> 00:00:40,000 - Apa kabarmu? - Baik. Apa kabarmu? 45 00:00:40,208 --> 00:00:42,169 Identitasmu. 46 00:00:43,129 --> 00:00:44,588 Tentu. 47 00:01:07,820 --> 00:01:09,279 Berikan itu. 48 00:01:10,572 --> 00:01:13,575 Berapa kali kukatakan jangan melempar bola kesana? 49 00:01:13,659 --> 00:01:15,577 Apa kamu mencoba menakuti saudarimu atau apa? 50 00:01:15,661 --> 00:01:17,329 - Dia menangis. - Tentu saja dia menangis. 51 00:01:17,412 --> 00:01:18,998 Kau tidak lihat dia hanyalah anak kecil? 52 00:01:19,081 --> 00:01:21,167 Kau sendiri juga anak kecil beberapa waktu lalu. 53 00:01:21,249 --> 00:01:22,375 Ya, Ayah. 54 00:01:22,459 --> 00:01:24,377 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. 55 00:01:25,671 --> 00:01:29,257 - Ada apa, Juan Pablo? - Aku ingin dia mati. 56 00:01:32,011 --> 00:01:33,762 Jangan pernah mengatakan itu. 57 00:01:35,388 --> 00:01:40,978 Kita adalah keluarga dan kita harus menjaga satu dengan lainnya, selalu. 58 00:01:41,061 --> 00:01:43,730 Kau mendengarku? 59 00:01:56,076 --> 00:01:56,994 Halo. 60 00:01:57,077 --> 00:01:59,496 Sepupu, Poison ditangkap beberapa polisi. 61 00:01:59,579 --> 00:02:02,541 - Ya, lanjutkan. Berapa banyak? - Dua. . 62 00:02:02,624 --> 00:02:05,127 Ya, pangkatnya apa? Sersan atau opsir? 63 00:02:05,211 --> 00:02:07,171 Opsir. Kau tau Poison. 64 00:02:07,254 --> 00:02:11,050 - Beri Opsir masing masing 1 juta. - OK, jadi dua juta ? 65 00:02:11,133 --> 00:02:14,220 - Ya, Aku menuliskannya di sini. - OK, nanti kita bicarakan lagi 66 00:02:14,302 --> 00:02:15,679 Baiklah. 67 00:02:16,638 --> 00:02:18,431 Apa yang Kau bicarakan? 68 00:02:18,515 --> 00:02:20,433 Hanya bisnis. 69 00:02:20,517 --> 00:02:23,145 Aku ingin menjadi seorang pebisnis sepertimu 70 00:04:02,861 --> 00:04:07,861 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Translated By demanksekali 71 00:04:10,543 --> 00:04:13,130 Jalan yang diambil Pablo ialah peperangan. 72 00:04:13,339 --> 00:04:18,260 Dia mendirikan sistem hadiah untuk membunuh polisi dan lebih dari 200 dibantai. 73 00:04:19,219 --> 00:04:22,639 Polisi harus membangun kamar mayat khusus hanya untuk menyimpan jasad. 74 00:04:25,309 --> 00:04:27,644 Polisi, mereka membalas dendam. 75 00:04:33,441 --> 00:04:36,320 Namaku Alba Borraga, lahir di Popayan tahun 1962. 76 00:04:36,403 --> 00:04:39,447 Ayahku Sandoval, Ibuku María. Kami memiliki perkebunan tembakau yang luas 77 00:04:39,531 --> 00:04:44,203 Aku lulusan Universidad del Cauca jurusan teknik kimia. 78 00:04:44,286 --> 00:04:46,121 OK, coba lagi dan tatap Aku. 79 00:04:46,205 --> 00:04:48,040 Aku sudah melakukannya 17 kali. 80 00:04:48,248 --> 00:04:50,000 Kau membawaku dan istriku ke dalam ini. 81 00:04:50,083 --> 00:04:53,420 Sekarang duduk dan lakukan lagi sampai benar. 82 00:04:55,630 --> 00:04:58,550 Namaku Alba Borraga, lahir di Popayan tahun 1962. 83 00:04:58,633 --> 00:05:01,261 Ayahku Sandoval, Ibuku María. Kami memiliki perkebunan tembakau yang luas 84 00:05:01,345 --> 00:05:06,933 Aku lulusan Universidad del Cauca jurusan teknik kimia. 85 00:05:07,017 --> 00:05:09,811 Bagaimana jika mereka bertanya tentang kimia? 86 00:05:10,770 --> 00:05:12,605 - kuharap kau jago berbohong. - OK.... 87 00:05:12,689 --> 00:05:15,108 Duduklah. lakukan lagi. ini semakin baik. 88 00:05:16,693 --> 00:05:18,070 Kami melindungi Elisa 89 00:05:18,153 --> 00:05:21,656 Karena dia bisa menjebloskan Escobar ke pengadilan... 90 00:05:21,740 --> 00:05:26,203 Tapi dengan melindungi komunis, Kami pengkhianat. 91 00:05:26,286 --> 00:05:27,620 Tokoh penghianat. 92 00:06:31,477 --> 00:06:32,769 Ayo pergi. 93 00:06:35,063 --> 00:06:36,982 - Apa Kau siap? - Ya. 94 00:06:39,067 --> 00:06:40,986 Sayang, terima kasih. 95 00:06:42,070 --> 00:06:44,739 - Lebih baik kau bantu kami tangkap Escobar. - Aku ingin dia mati juga. 96 00:06:44,823 --> 00:06:46,283 Ya, tapi kami bukan pasukan berani mati, OK? 97 00:06:46,366 --> 00:06:48,868 Kau jelas2 tak tau sejarah negaramu di Amerika Latin. 98 00:06:48,952 --> 00:06:52,456 - Maaf, Aku tidak pernah mengetahuinya... - Sayang, sudahlah, OK? 99 00:07:08,596 --> 00:07:11,183 Steve, Kutau kau marah, tapi ini tindakan yang benar untuk dilakukan. 100 00:07:11,266 --> 00:07:13,852 Tindakan yang benar untuk dilakukan? Aku tidak punya pilihan dalam hal ini, benarkan? 101 00:07:14,060 --> 00:07:16,188 Ini adalah satu-satunya pilihan. 102 00:07:16,271 --> 00:07:18,606 Kau seharusnya berpikir tentang kembali ke Miami. 103 00:07:18,690 --> 00:07:21,568 Mereka berada di mobil. Tahan. 104 00:07:21,776 --> 00:07:24,488 Wow. Mungkin akan kulakukan. 105 00:07:24,696 --> 00:07:26,448 Masuk saja ke dalam mobil, OK? 106 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 OK, OK, mereka bergerak. 107 00:07:33,413 --> 00:07:35,165 Ayo. ayo. ayo, ayo. 108 00:07:42,714 --> 00:07:47,511 Seharusnya kita tidak pernah bawa Connie. Dia tidak cocok untuk ini. 109 00:07:47,719 --> 00:07:51,348 - Dia membawa pelacur komunis bersamanya - Jangan melakukan sesuatu yang bodoh 110 00:07:51,431 --> 00:07:54,476 Tetap tundukan kepalamu dan ini semua akan segera berakhir. 111 00:07:54,560 --> 00:07:56,769 Kita akan memotong jalannya, belok kiri 112 00:08:05,320 --> 00:08:06,821 Keluar dari mobil, Murphy! 113 00:08:07,489 --> 00:08:08,532 Keluar! 114 00:08:09,824 --> 00:08:12,077 - Menjauhlah dari kendaraan itu. - Kau mengikutiku? 115 00:08:12,160 --> 00:08:14,580 - Jauhkan Dia. - Santai. 116 00:08:14,662 --> 00:08:15,581 - Santai - Mundur! 117 00:08:15,663 --> 00:08:17,332 - Ayo. Mundur! - Ulurkan tanganmu... 118 00:08:17,416 --> 00:08:18,917 - Julurkan tanganmu padaku! - Hei! 119 00:08:19,000 --> 00:08:20,293 - Kau memata-mataiku? - Santai, Murphy! 120 00:08:20,377 --> 00:08:22,295 Siapa yang berbicara denganmu? 121 00:08:24,964 --> 00:08:26,383 Siapa Dia? 122 00:08:35,601 --> 00:08:36,976 Turunkan. 123 00:08:39,062 --> 00:08:41,940 Siapa yang berbicara denganmu, huh? 124 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Peña. 125 00:08:44,150 --> 00:08:45,777 Aku punya masalah dengan istriku. 126 00:08:46,819 --> 00:08:49,030 - Masalah dengan Istri. - Ya. 127 00:08:50,115 --> 00:08:53,285 Suamimu pintar membuat mereka mengikutinya. 128 00:08:53,368 --> 00:08:54,994 Aku berharap dia baik2 saja. 129 00:08:58,039 --> 00:08:59,416 Sial. 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,185 Selamat pagi, nyonya Kau mau kemana? 131 00:09:19,269 --> 00:09:23,064 Maaf, Pak. Aku Amerika. Aku tidak bicara bahasa Spanyol. 132 00:09:24,524 --> 00:09:26,234 Kau bicara bahasa Spanyol? 133 00:09:26,318 --> 00:09:27,527 Ya. 134 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Aku bertanya kamu mau kemana. 135 00:09:31,197 --> 00:09:33,492 - Popayán. - Popayán? 136 00:09:33,575 --> 00:09:35,160 Keluarkan Identitasmu 137 00:09:35,368 --> 00:09:37,078 Uh, dokumen. 138 00:10:21,914 --> 00:10:23,458 Nyonya Connie Murphy. 139 00:10:25,084 --> 00:10:26,252 Alba Borraga. 140 00:10:27,629 --> 00:10:29,005 Semoga Perjalanannya menyenangkan. 141 00:10:30,173 --> 00:10:31,633 - Terima kasih. - Semoga baik2 saja. 142 00:10:31,717 --> 00:10:33,092 Terimakasih, señor. 143 00:10:42,686 --> 00:10:44,270 Halo? 144 00:10:46,773 --> 00:10:48,983 OK, ya. 145 00:10:49,067 --> 00:10:51,486 OK, bawa dia ke panti asuhan. Baik. 146 00:10:51,570 --> 00:10:52,987 Elisa baik2 saja. 147 00:10:54,280 --> 00:10:56,783 Oh, Tuhan. Tidak, Aku senang Kau baik2 saja. 148 00:10:56,866 --> 00:10:59,536 Dengar, aku ingin kau menjadi pintar, OK? 149 00:10:59,619 --> 00:11:01,413 Aku ingin kau meneleponku setiap jam dalam perjalanan 150 00:11:01,496 --> 00:11:03,122 Telpon Aku setiap jam. 151 00:11:04,541 --> 00:11:07,460 Ya. Ya aku tahu. 152 00:11:07,544 --> 00:11:09,421 Aku juga mencintaimu. 153 00:11:09,504 --> 00:11:11,798 Kubangga padamu. Bye. 154 00:11:14,467 --> 00:11:18,846 Sekarang aku tahu Connie aman, aku bisa fokus pada César Gaviria. 155 00:11:19,806 --> 00:11:24,269 Saat ini, hal yang lebih berbahaya daripada menjadi polisi Kolombia 156 00:11:24,352 --> 00:11:27,021 Adalah menjadi calon presiden Kolombia. 157 00:11:45,373 --> 00:11:46,708 Mm-hm. 158 00:11:46,792 --> 00:11:49,877 Gaviria telah mengutarakan mendukung ekstradisi para narcos 159 00:11:49,961 --> 00:11:54,633 Ke Amerika Serikat, dan ini kepentingan kita memenangkanya menjadi Presiden. 160 00:11:54,716 --> 00:11:56,008 - Tapi untuk menang... - Terima kasih. 161 00:11:56,092 --> 00:11:58,177 .. Ia harus bertahan sampai hari pemilihan. 162 00:11:58,261 --> 00:11:59,846 Uh, Tuan Gaviria? 163 00:11:59,929 --> 00:12:01,514 Lewat sini. 164 00:12:08,688 --> 00:12:10,565 - Kau pasti Agen Murphy. - Hola. 165 00:12:10,649 --> 00:12:11,733 - Senang bertemu denganmu. - Aku yang senang. 166 00:12:11,817 --> 00:12:15,320 Aku Eduardo Sandoval, kepala keamanan Dr. Gaviria. 167 00:12:15,403 --> 00:12:16,446 Apa yang bisa Kami bantu? 168 00:12:16,529 --> 00:12:19,449 Aku berharap bahwa agensi kami dapat menawarkan beberapa masukan 169 00:12:19,532 --> 00:12:22,452 kepada Mr Gaviria dan kampanyenya. 170 00:12:22,535 --> 00:12:26,914 Bukankah seharusnya DEA menangkap pengedar atau itu hanya sepengetahuanku saja? 171 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 - Kupikir ini terjadi saat bersamaan. - Agen Murphy. 172 00:12:30,502 --> 00:12:32,128 - Kehormatan bagiku, Pak. - Dengan senang hati. 173 00:12:32,211 --> 00:12:34,088 Silakan, duduk. 174 00:12:38,844 --> 00:12:43,765 Dinas rahasiamu telah memberitahu kami tentang langkah-langkah keamanan. 175 00:12:43,849 --> 00:12:48,019 Tidak ada kampanye terbuka, Pulang kerumah dengan jalan yang berbeda setiap hari. 176 00:12:48,102 --> 00:12:52,273 Seperti, setelah kematian Lara dan Galan, kami membutuhkan pembelajaran tentang ini. 177 00:12:52,357 --> 00:12:53,608 - Ayolah. - Tentu saja. 178 00:12:53,692 --> 00:12:55,234 Orang-orang ini tidak akan berhenti membunuhmu. 179 00:12:55,443 --> 00:12:59,698 Aku tahu itu. Dan kita mengambil setiap tindakan pencegahan. 180 00:12:59,906 --> 00:13:03,951 Pemerintahmu bahkan menawarkan sebuah limusin Cadillac lapis baja, 181 00:13:04,035 --> 00:13:05,871 Yang di buat untuk presidenmu. 182 00:13:05,953 --> 00:13:09,624 Masalahnya adalah berkeliling di Bogotá dengan tank buatan Amerika 183 00:13:09,708 --> 00:13:12,293 Tidak akan mendapat simpati dari para pemilih. 184 00:13:13,002 --> 00:13:18,257 Dan jujur... kita tidak tahu bagaimana menanggapinya 185 00:13:18,466 --> 00:13:21,845 Seseorang menawari Aku Caddy baru, Aku akan mengucapkan terima kasih. 186 00:13:23,930 --> 00:13:25,932 Well, terima kasih. 187 00:13:26,015 --> 00:13:27,016 Dan ini? 188 00:13:29,602 --> 00:13:31,771 Apa yang harus kami lakukan dengan ini? 189 00:13:33,606 --> 00:13:35,233 Celana anti peluru 190 00:13:36,484 --> 00:13:38,486 Aku menyarankan agar Anda memakainya. 191 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Terima kasih, Agen Murphy, untuk pertimbanganmu. 192 00:13:43,909 --> 00:13:46,327 Dan kami akan mengingat saranmu. 193 00:13:48,621 --> 00:13:49,873 Terima kasih untuk waktumu. 194 00:13:54,043 --> 00:13:55,921 BERSAMA GAVIRIA AKAN ADA MASA DEPAN 195 00:13:56,003 --> 00:13:58,423 César Gaviria mendapat dukungan publik 196 00:13:58,631 --> 00:14:01,467 karena kebijakannya tentang ekstradisi Ini membuatnya jadi target. 197 00:14:03,428 --> 00:14:07,223 Tapi kami memiliki target kita sendiri: José Rodríguez Gacha, 198 00:14:07,306 --> 00:14:10,852 Yang kami lacak berada di Cartagena melalui salah satu informan kami. 199 00:14:17,191 --> 00:14:20,528 Pernahkah Kau mendengar Kalau ini disebut komputer? 200 00:14:21,404 --> 00:14:24,991 Beberapa orang mencoba menjual komputer. Aku tak tau apa itu. 201 00:14:25,074 --> 00:14:30,455 Ini adalah teknologi baru yang telah beredar. 202 00:14:31,414 --> 00:14:33,708 - Telah beredar sekarang? - Ya, Ayah. 203 00:14:35,961 --> 00:14:38,045 Hei, sayang. 204 00:14:40,172 --> 00:14:43,217 Kau terlihat sangat cantik hari ini. 205 00:14:45,637 --> 00:14:49,933 Santai, sayang. Santai. Kami tidak menggigit. 206 00:14:51,601 --> 00:14:54,938 - Apa kau perlu sesuatu yang lainnya? - Aku mau kau. 207 00:14:55,897 --> 00:14:58,650 - Tidak ada lagi, terima kasih. - Ya, Tuan. 208 00:15:01,527 --> 00:15:03,488 Aku ingin menidurinya. 209 00:15:03,696 --> 00:15:07,617 Kita memiliki sesuatu yang lebih penting untuk dikhawatirkan, anakku. 210 00:15:07,826 --> 00:15:09,368 Mengerti? 211 00:15:10,536 --> 00:15:12,998 Bicara padaku. Apa yang Kau tau? 212 00:15:13,080 --> 00:15:15,959 Don Gonzalo, kita memiliki orang2 di seluruh bangunan ini. 213 00:15:16,042 --> 00:15:17,376 Ini aman. 214 00:15:17,460 --> 00:15:21,172 Kita punya beberapa orang di kota. 215 00:15:21,255 --> 00:15:25,426 Sekarang, apa yang bisa Kau ceritakan tentang Medellín? 216 00:15:26,886 --> 00:15:28,763 Masih sama, bos. 217 00:15:28,847 --> 00:15:32,934 Carrillo mengerahkan "Search Bloc" untuk mencari Pablo. 218 00:15:33,018 --> 00:15:34,393 Terima kasih, Navegante. 219 00:15:34,602 --> 00:15:37,522 - Aku disini untuk melayani, Bos. - Buat kita selalu aman. 220 00:15:40,066 --> 00:15:41,317 Don Freddy. 221 00:15:44,445 --> 00:15:47,323 Nak... ada pertanyaan. 222 00:15:48,658 --> 00:15:51,661 Apakah kita domba atau kita serigala? 223 00:15:51,870 --> 00:15:56,123 - Kita adalah serigala. - Kita adalah serigala! Benar begitu. 224 00:15:56,207 --> 00:15:57,709 Aku menyukainya. 225 00:16:00,127 --> 00:16:04,090 Mereka berada di rumah di luar Cartagena, di sini. 226 00:16:04,173 --> 00:16:07,969 Jika ingin tau, banyak orang yang menjaga dia. 227 00:16:08,177 --> 00:16:13,182 Navegante, Kau telah bekerja untuk Gacha selama bertahun-tahun. 228 00:16:13,265 --> 00:16:17,186 Aku yakin dalam waktu bersamaan Kau mendapatkan bayaran yang lebih dari yang kuberikan 229 00:16:18,104 --> 00:16:20,648 Jadi katakan padaku, mengapa Kau ingin mengkhianatinya? 230 00:16:24,276 --> 00:16:26,278 Si bangsat itu gila. 231 00:16:27,822 --> 00:16:29,908 Dia akan membuat kita semua terbunuh. 232 00:16:40,126 --> 00:16:42,461 Aku tidak percaya dia sedikit pun. 233 00:16:42,545 --> 00:16:45,256 Apa yang Kau pedulikan mengapa ia melakukannya? 234 00:16:45,339 --> 00:16:50,469 Karena kita memiliki 23 agen dengan senjata jadul menunggu di Barranquilla. 235 00:16:50,553 --> 00:16:54,724 Dan dia memiliki dua kali lebih banyak orang dengan senjata baru. 236 00:16:54,807 --> 00:16:56,517 Dan terus terang... 237 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 Aku lelah mengirimkan pemuda menghadapi kematian. 238 00:17:01,106 --> 00:17:03,232 Jadi kita harus cerdas. 239 00:17:05,401 --> 00:17:07,403 Kita harus membuat perangkap. 240 00:17:07,486 --> 00:17:10,073 Jika kita menangkapnya hidup-hidup, dia akan memberi kita Escobar. 241 00:17:10,156 --> 00:17:11,657 Dan Ochoas. 242 00:17:11,741 --> 00:17:15,494 - Seluruh kartel. - Aku tidak akan kasih ampun, Javier. 243 00:17:15,578 --> 00:17:16,913 Aku ingin dia mati. 244 00:17:16,996 --> 00:17:19,124 Dia tidak peduli tentang kematian. 245 00:17:19,206 --> 00:17:22,293 Dia hanya takut membusuk di penjara. 246 00:17:23,711 --> 00:17:27,590 - Itu adalah kemenangan yang nyata. - Benar, Aku lupa kau adalah gringo. 247 00:17:28,674 --> 00:17:32,511 - Apa artinya itu? - Apa yang kau pertaruhkan? 248 00:17:32,595 --> 00:17:34,388 Ini bukan orangmu. 249 00:17:34,472 --> 00:17:36,808 Kau tidak punya keluarga disini untuk ditakutkan 250 00:17:36,891 --> 00:17:39,393 Jika ini berjalan buruk, akan ada lebih banyak janda dan anak yatim, 251 00:17:39,602 --> 00:17:42,647 Dan Aku akan membawa ini di pundakku. 252 00:17:45,858 --> 00:17:47,735 Well... 253 00:17:47,819 --> 00:17:50,404 Aku percaya informasinya. 254 00:17:53,491 --> 00:17:55,451 Dan Aku percaya denganmu. 255 00:17:56,285 --> 00:18:01,248 Tapi jika ini menjadi buruk... itu akan menjadi tanggunganmu. 256 00:18:08,673 --> 00:18:10,591 Apa yang kita punya? 257 00:18:10,675 --> 00:18:14,512 Pengawasan Bandara rutin. Kami menandakan Poison. 258 00:18:25,023 --> 00:18:27,150 Siapa orang ini? 259 00:18:27,233 --> 00:18:29,610 Aku tak tau, tetapi jika Poison menunjukkan wajahnya untuk menjemputnya, 260 00:18:29,694 --> 00:18:31,320 Dia pasti benar2 penting. 261 00:18:34,115 --> 00:18:36,159 Ini bayaranmu, Tuan. 262 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 Ini akan dibawa ke pantai Spanyol dengan kapal kargo. 263 00:18:41,998 --> 00:18:45,459 Dari sana, truk kami akan bawa ke negara Basque. 264 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 Itu semua telah diatur. 265 00:18:51,216 --> 00:18:54,552 5.000 kilo atau aku kembali ke Spanyol pada penerbangan pertama. 266 00:18:59,015 --> 00:19:00,474 Apa itu? 267 00:19:02,601 --> 00:19:04,729 Sejauh yang Kutau, Kau dan sepupuku memiliki perjanjian. 268 00:19:04,937 --> 00:19:07,148 Perjanjian ini untuk jumlah ini. 269 00:19:07,232 --> 00:19:08,858 Omong kosong macam apa ini? 270 00:19:10,151 --> 00:19:12,486 5.000 kilo atau tidak sama sekali. 271 00:19:14,280 --> 00:19:17,867 Maka tidak ada kesepakatan. Kau pikir Kau bicara dengan siapa? 272 00:19:22,747 --> 00:19:24,999 Maafkan sepupuku, Tuan. 273 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 5000, lalu. 274 00:19:41,599 --> 00:19:42,934 Kita tidak seharusnya pergi. 275 00:19:44,227 --> 00:19:46,437 Aku ingin kau di Amerika 276 00:19:46,520 --> 00:19:49,440 Kau akan aman di sana, jauh dari semua ini. 277 00:19:49,523 --> 00:19:52,443 - Bagaimana jika terjadi sesuatu... - Tidak ada yang akan terjadi padaku. 278 00:19:53,611 --> 00:19:55,071 Ayo pergi. 279 00:20:07,583 --> 00:20:09,668 Kumohon, Lindungi Dia. 280 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Jangan khawatir, semuanya akan baik2 saja. Ayo, Aku akan mengantarmu. 281 00:20:19,262 --> 00:20:21,347 Dada, Ayah, aku mencintaimu! 282 00:20:36,237 --> 00:20:38,530 Kehidupan Gaviria berada di jalurnya... 283 00:20:39,406 --> 00:20:41,659 Istriku bersama dengan buronan Kolombia yang paling dicari, 284 00:20:41,867 --> 00:20:44,120 Dan Partnerku berada di Cartagena. 285 00:20:45,079 --> 00:20:47,081 Ia memiliki misi sendiri, dengan sekelompok polisi 286 00:20:47,165 --> 00:20:51,336 Yang telah melihat teman dan kerabat mereka mati di tangan Gacha. 287 00:20:52,795 --> 00:20:56,966 Seperti Trujillo, yang Ayah dan dua sudaranya, semua polisi, 288 00:20:57,049 --> 00:20:59,551 Mati dalam pertempuran senjata dengan kartel. 289 00:21:03,222 --> 00:21:08,269 Kita akan pergi setelah Gacha, Narcos mengincar Gaviria. 290 00:21:13,983 --> 00:21:16,819 Itu membunuhku, meminta bantuan dari orang ini. 291 00:21:16,902 --> 00:21:20,698 Suárez licin seperti ikan, tanpa ada pesona sama sekali. 292 00:21:20,781 --> 00:21:23,826 - Halo, Suárez. - Lihat siapa di sini. 293 00:21:23,909 --> 00:21:25,619 The Golden Gringo. 294 00:21:25,703 --> 00:21:27,372 Kau tidak menelepon, Kau tidak berpesan. 295 00:21:27,579 --> 00:21:30,333 Aku menelepon kantormu. 296 00:21:31,334 --> 00:21:33,002 Aku hanya bicara dengan Peña. 297 00:21:36,172 --> 00:21:38,132 Aku ingin tahu siapa ini. 298 00:21:38,216 --> 00:21:41,010 Aku ingin... aku ingin... 299 00:21:42,594 --> 00:21:45,973 Aku ingin tau siapa dia. 300 00:21:47,683 --> 00:21:51,229 "Aku ingin tau siapa dia." 301 00:21:51,437 --> 00:21:53,480 Jangan membuatku tertawa, Maho. 302 00:21:54,399 --> 00:21:56,734 "Aku ingin tau siapa dia." 303 00:21:58,110 --> 00:22:00,446 Mundur! mundur. 304 00:22:01,322 --> 00:22:02,614 OK. 305 00:22:03,574 --> 00:22:06,702 Kau bekerja untukku, bangsat! 306 00:22:06,785 --> 00:22:09,663 Benar begitu? Mengerti? Apa kau mengerti? 307 00:22:09,747 --> 00:22:14,043 Kau tahu siapa dia? Kau katakan padaku? Kau akan bicara? Ya... 308 00:22:14,252 --> 00:22:18,923 Suárez tahu persis siapa orang ini, dan ia bukan satu-satunya. 309 00:22:20,132 --> 00:22:22,801 - Yesus Kristus. - Kalau Kau ingin meniduri seseorang, 310 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 Bawa dia berkencan. 311 00:22:24,053 --> 00:22:25,471 Apa yang terjadi? 312 00:22:25,554 --> 00:22:27,306 Aku punya alasan untuk percaya kartel Medellin 313 00:22:27,390 --> 00:22:29,600 Merencanakan serangan terhadap Agen Gaviria. 314 00:22:29,808 --> 00:22:31,018 Kita tidak memiliki mata2 untuk itu 315 00:22:31,102 --> 00:22:34,897 Mungkin Kau harus melakukan pekerjaanmu, memata-matai agen lembaga lainnya. 316 00:22:35,773 --> 00:22:39,360 - Apa yang dia bicarakan? - Bukan apa2, Duta Besar. 317 00:22:39,444 --> 00:22:41,612 CIA sangat baik memberikan dokumen2 ini untuk kita, 318 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Tapi 90 persen dari mereka sudah diklasifikasikan buat kita untuk dibaca 319 00:22:45,241 --> 00:22:47,410 Aku harus masuk ke "White Room". 320 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Apa itu? 321 00:22:49,203 --> 00:22:50,913 Jangan pura2. Kau akan menyerahkan file2 ini padaku 322 00:22:50,996 --> 00:22:54,500 Kau telah membaca terlalu banyak novel mata2. 323 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 Novel Spy... Apa kau membaca "The Spaniard"? ? 324 00:23:00,172 --> 00:23:01,673 Di mana kau mendapatkan itu? 325 00:23:01,757 --> 00:23:03,592 Nyonya, ia telah berada di negara ini selama beberapa hari. 326 00:23:03,675 --> 00:23:06,512 Ia telah dikawal oleh salah satu pengawal Pablo. 327 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Biarkanku melihat ini. 328 00:23:08,431 --> 00:23:11,350 Aku tahu CIA memiliki intel di orang ini. 329 00:23:13,685 --> 00:23:16,897 Sekarang, Kau akan memberiku akses atau tidak? 330 00:23:21,193 --> 00:23:23,362 Teknisnya, ruanganya tidaklah putih. 331 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Lebih ke warna.. burgundy. 332 00:23:32,497 --> 00:23:35,582 - Agen Schroeder, bergabunglah dengan kami? - Mm-hm. 333 00:23:37,626 --> 00:23:40,338 The White Room adalah tempat teratas 334 00:23:40,421 --> 00:23:43,757 terdalam, tergelap menyimpan rahasia CIA. 335 00:23:43,841 --> 00:23:48,012 Ini rahasia, pada kenyataannya, bahwa keberadaannya tidak pernah diakui. 336 00:23:54,810 --> 00:23:55,978 Duduklah di sini. 337 00:23:57,480 --> 00:23:59,940 Agen Schroeder akan memperhatikanmu sepanjang waktu. 338 00:24:01,066 --> 00:24:02,651 Dimana file nya? 339 00:24:14,205 --> 00:24:17,124 Aku merasa sepertinya dia masih terlalu lembut. 340 00:24:17,208 --> 00:24:18,292 Dia akan baik-baik saja. 341 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 Aku tidak tahu, Pablo. 342 00:24:22,213 --> 00:24:24,882 Kurasa kita harus menangguhkan operasi. 343 00:24:24,965 --> 00:24:28,511 - Ini terlalu tenang. - Kau terlalu khawatir, Gustavo. 344 00:24:30,095 --> 00:24:33,932 Itulah alasan rambutmu rontok. 345 00:24:34,016 --> 00:24:36,352 Sangat lucu, bangsat. 346 00:24:38,854 --> 00:24:40,606 Tetaplah tertawa. 347 00:24:43,359 --> 00:24:45,236 Apa yang dilakukan Anak2 ini, Mom? 348 00:24:45,319 --> 00:24:48,531 Ia belajar, dengan sedikit cinta yang dirasakannya. 349 00:24:48,614 --> 00:24:50,575 - Apa kabar, Bibi? - Apa yang baru? 350 00:24:51,576 --> 00:24:55,954 Itulah sehingga ia dapat berbaur dengan anak2 oligarki? 351 00:24:56,038 --> 00:24:58,624 - Siap, pak. - Jadi dia bisa memberi kita informasi. 352 00:24:59,917 --> 00:25:01,544 Bagaimana dengan badut ini? 353 00:25:02,961 --> 00:25:04,589 Apa mereka memperlakukanmu dengan baik? 354 00:25:05,548 --> 00:25:07,341 Kurang lebihnya 355 00:25:08,384 --> 00:25:11,762 Apa maksudmu "kurang lebih"? Kami memperlakukanmu dengan baik. 356 00:25:13,138 --> 00:25:14,932 Apa kita akan makan, Gustavo? 357 00:25:17,351 --> 00:25:18,894 - Nasi? - Ya. 358 00:25:25,568 --> 00:25:26,944 Terima kasih. 359 00:25:28,362 --> 00:25:29,447 Jaime. 360 00:25:31,574 --> 00:25:33,742 Selamat Datang di keluarga ini. 361 00:25:35,453 --> 00:25:37,413 Terima kasih, Bos. 362 00:25:41,292 --> 00:25:43,043 Kau bisa melakukan sesuatu? 363 00:25:44,211 --> 00:25:45,337 Tidak. 364 00:25:47,339 --> 00:25:49,550 Kita sedang berperang, kita tidak bisa berbuat apa-apa. 365 00:25:50,342 --> 00:25:53,011 Ini omong kosong. Ada orang2 mati setiap harinya 366 00:25:53,095 --> 00:25:56,307 Dan teman2ku berpikir saudaraku yang bertanggung jawab. 367 00:25:58,434 --> 00:26:00,852 Ayo bicarakan sesuatu yang lain, sayang. 368 00:26:02,020 --> 00:26:03,105 Ya. 369 00:26:04,022 --> 00:26:07,025 Baiklah, mari kita bicara tentang melarikan diri bersama-sama. 370 00:26:07,109 --> 00:26:09,153 Mari kita pergi ketika kita bisa. 371 00:26:11,614 --> 00:26:14,908 "Mari kita pergi." Dengarkan ini. 372 00:26:20,998 --> 00:26:23,750 Mengapa Kau mau melarikan diri dengan Penjahat seperti Aku? 373 00:26:25,419 --> 00:26:26,962 Dan mengapa tidak? 374 00:26:29,715 --> 00:26:31,592 Aku harap itu mudah. 375 00:26:31,676 --> 00:26:34,428 - Ah. - Aku tidak bisa pergi seperti itu. 376 00:26:34,512 --> 00:26:36,430 Aku tahu. 377 00:26:36,514 --> 00:26:38,974 Kau berkata begitu karna istrimu. 378 00:26:39,057 --> 00:26:41,519 Aku tidak peduli tentang istriku. 379 00:26:42,478 --> 00:26:46,607 Aku bicara tentang istrimu yang lain, Pablo. 380 00:26:46,691 --> 00:26:48,942 Siapa wanita yang sedang berhubungan itu? 381 00:26:49,026 --> 00:26:50,444 Kamu? 382 00:26:59,495 --> 00:27:03,040 Gacha selalu paranoid ketika suasana tenang. 383 00:27:03,123 --> 00:27:06,377 Dan sekarang, dia mulai bertanya-tanya tentang Navegante. 384 00:27:18,930 --> 00:27:20,807 Hei, cantik. 385 00:27:20,891 --> 00:27:22,393 Apa yang kamu lakukan? 386 00:27:24,186 --> 00:27:25,479 Aku menikah, Tuan. 387 00:27:25,563 --> 00:27:27,606 Itu bukan masalah. Aku bisa membuatmu menjadi janda dengan cepat. 388 00:27:27,690 --> 00:27:30,108 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh Aku. 389 00:27:30,192 --> 00:27:32,695 Freddy, tinggalkan dia sendiri. sini. 390 00:27:32,778 --> 00:27:33,820 Ada apa? 391 00:27:34,029 --> 00:27:37,449 Search Bloc disini bukan di Medellín. 392 00:27:37,533 --> 00:27:39,284 Tapi Navegante mengatakan mereka di sana. 393 00:27:39,368 --> 00:27:43,163 Navegante... Navegante adalah pembohong. 394 00:27:43,372 --> 00:27:44,790 Dia tidak akan mengkhianatimu. 395 00:27:44,998 --> 00:27:49,378 Freddy... mikir, mikir. 396 00:27:49,461 --> 00:27:52,423 Semua orang di dunia memiliki harga. 397 00:27:54,675 --> 00:27:56,260 Baiklah, Ayo pergi! 398 00:27:56,343 --> 00:27:58,929 Mereka ingin perang, kita akan berikan mereka perang! 399 00:28:12,317 --> 00:28:15,738 The Spaniard adalah sebuah nama yang mendapat perhatian semua orang. 400 00:28:15,821 --> 00:28:17,864 Dia adalah anggota dari Eta. 401 00:28:18,073 --> 00:28:19,950 Tidak pernah mendengarnya 'em? 402 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 Mereka membuat bom seperti karya seni. 403 00:28:26,373 --> 00:28:30,294 Mereka adalah sekelompok pejuang kemerdekaan dari negara Basque, 404 00:28:30,377 --> 00:28:32,379 Mencoba untuk memisahkan diri dari Spanyol. 405 00:28:33,756 --> 00:28:37,384 Spesialisasi mereka adalah pembunuhan yang targetnya adalah tokoh masyarakat. 406 00:28:40,095 --> 00:28:44,891 Eta bertanggung jawab atas pembunuhan Perdana Menteri Spanyol Luis Blanco, 407 00:28:45,100 --> 00:28:47,269 Pulang dari Misa Natal... 408 00:28:49,104 --> 00:28:54,359 Dan sebuah bom mobil remot kontrol yang menewaskan Menteri Pertahanan Alejandro Rivera. 409 00:28:56,903 --> 00:29:00,449 Orang di belakang bom itu? Kau tau itu... The Spaniard. 410 00:29:01,325 --> 00:29:06,455 Yang nama aslinya ialah Efram Gonzalez, Dia sekarang terkenal, untuk disewa. 411 00:29:06,538 --> 00:29:08,624 Mahal, tapi yang terbaik. 412 00:29:09,541 --> 00:29:12,127 Karna Pablo hanya mempekerjakan yang terbaik. 413 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 Itu rencana Pablo, untuk meledakkan Gaviria. 414 00:29:24,473 --> 00:29:28,686 Pertanyaannya adalah, dimana, kapan dan bagaimana? 415 00:29:29,728 --> 00:29:32,898 Aku menghargai perhatian Anda, Ibu Duta besar, 416 00:29:32,981 --> 00:29:36,902 Tapi membatalkan perjalanan kampanye kami bukanlah pilihan. 417 00:29:37,110 --> 00:29:40,906 Well, berdasarkan informasi baru yang terbongkar oleh Agent Murphy, 418 00:29:40,989 --> 00:29:42,741 Kuharap Anda akan mempertimbangkan kembali. 419 00:29:43,617 --> 00:29:47,037 Dia pernah tampil di Cali, Boyacá, dan lusinan kota lainnya. 420 00:29:47,120 --> 00:29:48,955 Kau adalah target di manapun kau berada. 421 00:29:49,164 --> 00:29:53,627 Ya, dan... kami telah melakukan semua. Dinas rahasiamu 422 00:29:53,711 --> 00:29:56,672 dan Garda Sipil Spanyol telah merekomendasikan. 423 00:29:56,755 --> 00:30:00,885 Kami juga memiliki anjing pengendus bom di setiap tempat kampanye, jadi... 424 00:30:00,967 --> 00:30:01,927 Kurasa kita baik2 saja. 425 00:30:02,135 --> 00:30:04,388 Kau pikir The Spaniard tidak tahu itu? 426 00:30:06,056 --> 00:30:07,850 Ya, Aku tahu. 427 00:30:07,933 --> 00:30:10,811 Katakan padaku, Agen Murphy, bagaimana Kau mengharapkannya untuk menang pemilu 428 00:30:10,895 --> 00:30:13,898 Jika ia bersembunyi seperti kelinci di balik semua kekerasan ini? 429 00:30:13,980 --> 00:30:15,566 Katakan, bagaimana? 430 00:30:15,649 --> 00:30:18,151 Bagaimana Kau mengharapkan dia untuk menang jika ia mati? 431 00:30:18,360 --> 00:30:20,905 Aku tidak akan mengatakan pada istrimu Kau mati dalam pengawasanku. 432 00:30:21,112 --> 00:30:23,240 Ini bukan pengawasanmu, OK? 433 00:30:25,910 --> 00:30:30,038 Terima kasih, Agen Murphy... tapi Eduardo benar. 434 00:30:31,456 --> 00:30:33,291 Aku akan mengambil kesempatan. 435 00:30:37,796 --> 00:30:41,550 Namanya Steve Murphy. Dia DEA. 436 00:30:41,633 --> 00:30:43,969 Kuharap kau akan membayar informasi ini. 437 00:30:54,605 --> 00:30:57,775 Suárez berbicara dengan DEA. 438 00:31:00,068 --> 00:31:02,487 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 439 00:31:35,854 --> 00:31:37,481 Dia berhasil kabur. 440 00:31:38,857 --> 00:31:40,943 Mereka membunuh pembantunya. 441 00:31:44,321 --> 00:31:45,489 Kolonel! 442 00:31:49,117 --> 00:31:50,076 Kolonel... 443 00:31:52,287 --> 00:31:53,956 Mereka menghubungi dari jalan yang di blokir. 444 00:31:54,039 --> 00:31:57,668 Mereka memberhentikan mobilnya dan Dia mengatakan dia senator. 445 00:31:57,751 --> 00:32:00,253 - Apa dia punya identifikasinya? - Semuanya harus di cek. 446 00:32:00,337 --> 00:32:01,839 Jadi masalahnya apa? 447 00:32:02,714 --> 00:32:05,383 Mereka menemukan senapan mesin di bagasi. 448 00:32:06,176 --> 00:32:07,552 Ayo. 449 00:32:18,522 --> 00:32:20,357 Lihatlah surat mandatku 450 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 Tidak, Aku tidak tahu siapa Garcha yang Kamu maksud 451 00:32:24,653 --> 00:32:27,155 Mengapa Kamu membawa senjata di bagasi? 452 00:32:29,199 --> 00:32:35,080 Tuan-tuan, apakah Anda bertanya mengapa politisi di negeri ini membawa senjata? 453 00:32:35,163 --> 00:32:36,874 Ayolah. 454 00:32:36,957 --> 00:32:39,877 - Ini pengawalku. - Mana pengawalmu? 455 00:32:40,919 --> 00:32:43,088 Kau sendirian di mobil, kan? 456 00:32:44,756 --> 00:32:46,758 Dengarkan aku, opsir... 457 00:32:46,842 --> 00:32:51,471 Jika Kau tidak segera membiarkan kupergi, Kau akan menyesal. 458 00:32:52,263 --> 00:32:53,473 Uh-huh.. 459 00:32:55,934 --> 00:32:57,227 Terima kasih. 460 00:32:57,936 --> 00:33:00,564 - Beri kami waktu. - Silahkan. 461 00:33:03,233 --> 00:33:05,360 Aku tidak percaya dia. 462 00:33:05,443 --> 00:33:07,112 Aku juga. 463 00:33:09,280 --> 00:33:11,658 Dia bisa membeli mandat 464 00:33:12,617 --> 00:33:15,245 Bagaimana jika ternyata dia seorang senator? 465 00:33:15,328 --> 00:33:17,081 Kita akan membayar untuk itu. 466 00:33:19,041 --> 00:33:21,626 Aku tidak dapat menjalankan risiko itu. 467 00:33:21,710 --> 00:33:23,545 Itu benar. 468 00:33:23,628 --> 00:33:25,964 Kau tidak boleh. 469 00:33:29,051 --> 00:33:32,804 Selanjutnya... di kepalamu! 470 00:33:32,888 --> 00:33:34,639 - Baik, baik! - Bicara, bangsat! 471 00:33:34,723 --> 00:33:36,808 Aku akan bicara, Aku akan bicara! 472 00:33:38,560 --> 00:33:42,313 Aku mencintaimu, Sayangku. Aku mencintaimu. 473 00:33:42,397 --> 00:33:45,400 Kau ada tamu. ini Don Pablo. 474 00:33:46,610 --> 00:33:48,946 Hei, Jaime. 475 00:33:49,029 --> 00:33:50,614 - Don Pablo. - Ini rumahmu? 476 00:33:50,697 --> 00:33:53,700 - Keluargamu? - Ya, Tuan. Selamat datang. 477 00:33:53,784 --> 00:33:55,077 Ceritakan tentang mereka. 478 00:33:55,160 --> 00:33:57,788 Ini putriku Marcela. 479 00:33:57,871 --> 00:34:00,165 Lihatlah lucunya bayi ini. 480 00:34:00,248 --> 00:34:02,960 - Bagaimana bangganya dirimu. - Pastinya. 481 00:34:03,043 --> 00:34:04,962 Tentu saja. 482 00:34:05,045 --> 00:34:09,424 Segera, mereka akan punya uang untuk membeli apapun yang Dia mau, Jaime. 483 00:34:09,507 --> 00:34:11,051 Terima kasih banyak, bos. 484 00:34:11,135 --> 00:34:13,053 - Bolehkah Aku meminta segelas air? - Tentu saja. 485 00:34:13,137 --> 00:34:14,638 Terima kasih. 486 00:34:14,721 --> 00:34:15,889 - Bagaimana denganmu? - Baik pak. 487 00:34:15,973 --> 00:34:18,976 - Bagaimana kabarmu? - Baik, terima kasih. 488 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 Teman2 489 00:34:21,812 --> 00:34:24,314 Baiklah, Jaime. 490 00:34:25,649 --> 00:34:28,735 Ini untukmu untuk dipakai selama misimu. 491 00:34:28,819 --> 00:34:30,403 Terima kasih, Nyonya. Baik sekali. 492 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Benarkah ini, Pablo? 493 00:34:32,530 --> 00:34:34,240 Terima kasih banyak. 494 00:34:34,324 --> 00:34:36,409 Semuanya bagus sekali. 495 00:34:36,493 --> 00:34:41,206 Kau harus sangat berhati-hati, dan jangan ketahuan 496 00:34:41,289 --> 00:34:44,501 Untuk memastikan, Pak. Aku siap melakukan apa yang Kau minta. 497 00:34:44,709 --> 00:34:46,711 Baiklah, kalau begitu, Nak. 498 00:34:46,795 --> 00:34:48,254 Duduklah. 499 00:34:50,298 --> 00:34:54,552 Orang-orang ini akan memberikan petunjuk yang sangat spesifik. 500 00:34:54,636 --> 00:34:57,681 Besok pagi, Kau naik pesawat yang berangkat ke Cali. 501 00:34:57,889 --> 00:35:00,892 Kami ingin Kau merekam percakapan. 502 00:35:00,976 --> 00:35:03,728 Sangat mudah, Tidak perlu khawatir. 503 00:35:04,855 --> 00:35:06,690 Baiklah. 504 00:35:09,400 --> 00:35:13,989 - Bagaimana perasaanmu? - Aku... Aku sangat senang. 505 00:35:14,072 --> 00:35:17,909 Terima kasih banyak untuk kesempatannya, Don Pablo. Dan untuk pakaiannya. 506 00:35:17,993 --> 00:35:20,745 Sungguh, bagiku, suatu kehormatan bekerja untukmu. 507 00:35:20,829 --> 00:35:22,497 Terima kasih banyak. 508 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Jangan pedulikan itu. 509 00:35:27,044 --> 00:35:28,503 OK. 510 00:35:28,586 --> 00:35:31,131 Kemarilah, Peluk Aku. 511 00:35:32,716 --> 00:35:34,592 Terima kasih, Don Pablo. 512 00:35:35,969 --> 00:35:37,512 Terima kasih. 513 00:35:38,513 --> 00:35:40,682 - Bu, malam yang indah - Hati hati. 514 00:35:40,765 --> 00:35:42,392 Terima kasih banyak. 515 00:35:42,475 --> 00:35:44,144 Sampai jumpa, anak2. 516 00:35:44,228 --> 00:35:46,437 - Hati2 - Ya, Pak. 517 00:35:46,521 --> 00:35:48,982 Cintaku, lihat! 518 00:35:49,066 --> 00:35:53,444 - Lihat jaket ini. Bagus, bukan? - Bagus. Apa yang dkatakan Pablo? 519 00:35:53,528 --> 00:35:57,032 Kau tahu? Kita akan kaya. 520 00:35:58,408 --> 00:36:02,120 Kau, Aku dan Anak ini akan kaya. 521 00:36:02,204 --> 00:36:03,538 Terima kasih, cintaku. 522 00:36:03,621 --> 00:36:06,291 - Lihat ini. - Ayo kita coba. 523 00:36:09,753 --> 00:36:12,380 Aku punya berita tentang Gaviria. 524 00:36:12,463 --> 00:36:15,217 Mereka akan membunuhnya dalam perjalanan ke Cali. 525 00:36:15,425 --> 00:36:19,512 Kau mengatakan Cali? Hei, Bisakah Aku mendapat penterjemah disini? 526 00:36:19,596 --> 00:36:21,223 Suárez, OK. 527 00:36:21,306 --> 00:36:22,599 Aku bisa menerjemahkan. 528 00:36:25,060 --> 00:36:27,395 Tunggu sebentar. Ada orang di pintu. 529 00:36:27,604 --> 00:36:30,107 "Pintu"? 530 00:36:30,190 --> 00:36:32,067 - "Pintu." - Pintu. 531 00:36:32,150 --> 00:36:34,861 Suárez! Suárez. 532 00:36:43,245 --> 00:36:45,247 Pablo tidak suka Kau bicara dengan DEA. 533 00:36:48,458 --> 00:36:50,252 Suárez! 534 00:36:50,335 --> 00:36:52,712 Bicaralah padaku, bangsat. Suárez, halo? 535 00:36:53,421 --> 00:36:55,257 Halo? 536 00:36:55,340 --> 00:36:56,424 Hel... 537 00:36:58,509 --> 00:37:00,428 - Aku ingin panggilan itu. - Segera, Pak. 538 00:37:06,935 --> 00:37:10,814 Carrillo dan anak buahnya tiba di Tolu untuk membunuh Gacha. 539 00:37:10,897 --> 00:37:13,483 Dan Peña masih berharap ia bisa ditangkap hidup2. 540 00:37:30,334 --> 00:37:32,043 Itu kesalahan wanita itu, Yah. 541 00:37:32,127 --> 00:37:35,546 Apa Kau masih berpikir tentang itu? Biarkan saja, Nak. 542 00:37:35,630 --> 00:37:39,592 Yang harus dilakukannya ialah katakan "Ya" dan Aku tidak akan menembaknya! 543 00:37:39,676 --> 00:37:40,969 Jadilah seorang pria! 544 00:38:10,248 --> 00:38:12,083 Anjrot! Mereka menemukan kita! 545 00:38:34,356 --> 00:38:36,774 Ayo, Nak! 546 00:39:18,316 --> 00:39:21,194 - Pak, kau baik-baik? - Aku baik2 saja. Aku baik2 saja. 547 00:39:21,278 --> 00:39:23,529 - Dia mencoba untuk kabur! - Dia tidak akan kabur. 548 00:39:23,613 --> 00:39:25,365 Bawakan Aku radio, cepat! 549 00:39:25,449 --> 00:39:27,575 Correal, bawa radio! Correal! radio! 550 00:39:28,743 --> 00:39:32,122 Ayah, Ayo! Cepat, Ayah, cepat! 551 00:39:34,458 --> 00:39:36,167 Cepat! 552 00:39:45,385 --> 00:39:46,386 Berhenti! 553 00:40:01,818 --> 00:40:05,071 Peña! Gacha berada di Chevy pick-up merah! 554 00:40:11,035 --> 00:40:13,746 Apa yang Kukatakan? Kita bisa kabur OK. 555 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 - Aku takut. - Takut apa? 556 00:40:16,541 --> 00:40:18,376 Kau serigala, kan? 557 00:40:18,460 --> 00:40:20,545 Ya, Aku serigala. 558 00:40:29,513 --> 00:40:32,182 helikopter! helikopter! Mereka akan membunuh kita! 559 00:40:32,390 --> 00:40:34,642 Tidak ada yang akan membunuh kita! Jangan bicara seperti itu! 560 00:40:34,725 --> 00:40:36,644 Ambil ini. Ambil! 561 00:40:40,898 --> 00:40:43,568 - Aku melihat Chevy. - Hentikan dia! 562 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 Jangan biarkan dia pergi! Cobalah dan hentikan kendaraannya! 563 00:41:06,049 --> 00:41:08,759 Tidak kena. Kita akan melakukanya lagi. 564 00:41:08,843 --> 00:41:11,679 Hentikan dia! Lakukan apa yang harus Kau lakukan! 565 00:41:15,099 --> 00:41:19,270 - Jangan tinggalkan aku sendiri, Ayah. - Tidak tidak. Tidak akan, Nak, tidak akan! 566 00:41:19,354 --> 00:41:22,148 Bernapas! Bernafas! 567 00:41:22,232 --> 00:41:24,275 Kau ingin ini, bangsat? 568 00:41:24,484 --> 00:41:25,902 Kau ingin ini? 569 00:41:26,110 --> 00:41:27,195 Kami mendapatkan tembakkan! 570 00:41:27,278 --> 00:41:29,864 Kami akan menyisiri sekitar dan mendekati dari arah lain. 571 00:41:30,073 --> 00:41:34,202 Kau tidak perlu khawatir tentang apa pun, Anakku. ini bukan apa2. 572 00:41:34,411 --> 00:41:37,872 Jangan mengambil risiko! Kita tidak bisa kehilangan dia! 573 00:41:37,955 --> 00:41:39,123 Mengerti. 574 00:41:41,251 --> 00:41:44,170 Lihat. Lihat keluar. Lihat keluar! 575 00:41:48,633 --> 00:41:51,428 Apa yang terjadi? Peña, apa yang terjadi? 576 00:41:58,684 --> 00:42:01,396 Kami berhentikan dia. Dia tidak bergerak. 577 00:42:04,649 --> 00:42:06,401 Freddy. Freddy? 578 00:42:06,484 --> 00:42:08,319 Ayo, Freddy. 579 00:42:09,028 --> 00:42:10,238 Freddy? 580 00:42:11,030 --> 00:42:12,449 Freddy? 581 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Anakku! 582 00:42:20,081 --> 00:42:22,833 Kau serigala. Kau serigala. 583 00:42:26,170 --> 00:42:27,631 Bangsat! 584 00:42:27,713 --> 00:42:30,675 Bangsat! Hey, bangsat! 585 00:42:30,841 --> 00:42:32,636 Freddy! Bangun, Freddy! 586 00:42:34,429 --> 00:42:36,431 Hey, bangsat! Apa yang akan kau lakukan? 587 00:42:36,640 --> 00:42:39,434 Apa yang akan kau lakukan ?! Bangsat! 588 00:42:39,643 --> 00:42:42,853 Apa yang akan kau lakukan ?! Bangsat! 589 00:42:45,315 --> 00:42:48,318 Dia tidak terkena tembakan. Kita bisa membawanya hidup2. 590 00:42:50,987 --> 00:42:52,905 itu maumu. 591 00:42:55,575 --> 00:42:58,161 Apa yang akan kau lakukan ?! Bangsat! 592 00:43:01,706 --> 00:43:03,166 Dia yang memimpin. 593 00:43:23,436 --> 00:43:27,982 Setuju. Pertahankan posisi dan cek kembali area. Bagus. 594 00:43:41,412 --> 00:43:42,788 Kau baik2 saja? 595 00:43:43,707 --> 00:43:45,625 Aku akan tidur malam ini. 596 00:43:51,172 --> 00:43:55,552 Ini adalah operasi besar pertama yang berhasil oleh Search Bloc. 597 00:43:55,635 --> 00:43:57,803 Ini sinyal bagi negara dan dunia 598 00:43:57,887 --> 00:44:01,224 Bahwa memerangi narcos telah bergerak ke tingkat yang baru. 599 00:44:02,517 --> 00:44:05,562 Menurut poling baru-baru ini, kita melakukanya dengan baik. 600 00:44:05,645 --> 00:44:08,439 Kita mendapatkan poin di enam distrik di Cali. 601 00:44:09,232 --> 00:44:12,694 Itu penting. karna ini berarti kita melaju keatas. 602 00:44:12,777 --> 00:44:15,780 - Jangan terlalu percaya jajak pendapat. - Aku tahu. 603 00:44:15,863 --> 00:44:18,783 Terakhir kali, Kita turun lima poin dalam satu hari. 604 00:44:18,866 --> 00:44:20,702 - Ya. Kami... - Dr. Gaviria! 605 00:44:20,910 --> 00:44:22,412 Hentikan dia! Pak, Kami tidak boleh membiarkanmu lewat! 606 00:44:22,620 --> 00:44:24,497 Santai saja. Biarkan dia lewat. 607 00:44:27,542 --> 00:44:30,211 - Agen Murphy. - Apa yang Kau lakukan di sini? 608 00:44:30,420 --> 00:44:34,173 - Tidak, tidak. Dia tidak boleh pergi, tidak. - Apa? 609 00:44:34,257 --> 00:44:38,886 Akan ada BOM menunggu. Dia pergi, Dia mati. 610 00:44:38,969 --> 00:44:40,930 Whoa, whoa, whoa. Apa yang Kau bicarakan? 611 00:44:41,138 --> 00:44:45,893 Ini tugasmu, panggilanmu. Tapi Aku tau sesuatu akan terjadi. 612 00:44:45,976 --> 00:44:47,562 Apa Kau punya bukti? 613 00:44:48,605 --> 00:44:51,315 Berdasarkan firasatku. 614 00:44:51,399 --> 00:44:53,067 Berdsarkan firasatmu. 615 00:44:55,861 --> 00:44:59,240 - Bagaimana jika Kau salah? - Aku berharap kepada Tuhan. 616 00:44:59,449 --> 00:45:01,409 Bagaimana jika Aku benar? 617 00:45:09,250 --> 00:45:11,001 Kau gugup? 618 00:45:11,085 --> 00:45:13,463 Sedikit, tapi aku baik-baik saja. 619 00:45:13,546 --> 00:45:15,423 Tunggu di sini, tunggu di sini. 620 00:45:15,506 --> 00:45:17,634 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 621 00:45:17,717 --> 00:45:19,510 Ya, Pak. 622 00:45:23,013 --> 00:45:26,810 Ingat, Kau harus merekam seluruh percakapan. Jangan lupa. 623 00:45:27,017 --> 00:45:30,480 - Tidak, Pak. - Semoga penerbanganmu menyenangkan. 624 00:45:30,563 --> 00:45:32,482 Kau tidak ikut denganku? 625 00:45:32,565 --> 00:45:37,695 Tidak, bos hanya mengatakan untuk membawamu kesini 626 00:45:37,779 --> 00:45:39,905 Hei, tapi jangan khawatir. 627 00:45:39,989 --> 00:45:42,617 Besok, aku akan bertemu denganmu disana. 628 00:45:42,700 --> 00:45:46,830 - Baiklah, kalau begitu. - Baiklah. Jangan gugup. 629 00:45:46,912 --> 00:45:48,748 Kau akan tau terbang itu menyenangkan 630 00:45:49,833 --> 00:45:51,292 OK? 631 00:45:52,126 --> 00:45:54,838 Pergilah. Jalurnya di sana. 632 00:45:54,920 --> 00:45:56,798 Semoga beruntung. 633 00:46:05,139 --> 00:46:07,266 Terserah kau, Eduardo. 634 00:46:07,350 --> 00:46:10,019 Apapun yang Kau putuskan, akan kulakukan. 635 00:46:11,103 --> 00:46:15,107 Avianca memberitahukan keberangkatan penerbangan 203 ke Cali, 636 00:46:15,191 --> 00:46:17,652 Sekarang pemeriksaan di Gerbang 6. 637 00:46:23,115 --> 00:46:25,159 Kali ini Aku akan mengikutimu 638 00:46:27,495 --> 00:46:30,456 Aku akan mengatur pintu keluar. Kalian tetap bersamanya. 639 00:46:31,415 --> 00:46:36,962 Well... sepertinya Kau dan Aku bukan satu-satunya orang yang takut. 640 00:46:47,765 --> 00:46:49,975 Tolong, pakai sabuk pengamanmu. 641 00:48:09,510 --> 00:48:14,510 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Translated By demanksekali