1 00:00:23,458 --> 00:00:25,186 Μεδεγίν 1989 2 00:00:42,424 --> 00:00:43,474 Σταματήστε. 3 00:00:48,391 --> 00:00:49,410 Εντάξει. 4 00:00:55,374 --> 00:00:56,374 Πώς είστε; 5 00:00:57,110 --> 00:00:58,460 Πολύ καλά. Εσείς; 6 00:00:59,412 --> 00:01:00,912 Ταυτότητα, παρακαλώ. 7 00:01:01,986 --> 00:01:03,005 Φυσικά. 8 00:01:26,702 --> 00:01:27,802 Δώσ' τη μου. 9 00:01:29,535 --> 00:01:32,459 Πόσες φορές σου είπα να μη ρίχνεις την μπάλα προς τα εκεί; 10 00:01:32,579 --> 00:01:34,481 Θέλεις να τρομάξεις την αδερφή σου; 11 00:01:34,601 --> 00:01:37,251 - Κλαίει. - Φυσικά και κλαίει. Είναι μωρό. 12 00:01:38,127 --> 00:01:41,195 - Κι εσύ μωρό ήσουν πριν λίγο καιρό. - Ναι, μπαμπά. 13 00:01:41,315 --> 00:01:43,114 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 14 00:01:44,586 --> 00:01:46,331 Τι συμβαίνει, Χουάν Πάμπλο; 15 00:01:46,451 --> 00:01:47,751 Θέλω να πεθάνει. 16 00:01:50,914 --> 00:01:52,714 Ποτέ μην το ξαναπείς αυτό. 17 00:01:54,322 --> 00:01:55,772 Είμαστε οικογένεια. 18 00:01:56,335 --> 00:01:59,204 Προσέχουμε πάντα ο ένας τον άλλον. 19 00:01:59,972 --> 00:02:01,022 Με άκουσες; 20 00:02:15,129 --> 00:02:16,443 - Εμπρός; - Ξάδερφε. 21 00:02:16,563 --> 00:02:18,344 Ο Πόιζον σκότωσε κάτι μπάτσους. 22 00:02:18,464 --> 00:02:20,067 Συνέχισε. Πόσους; 23 00:02:20,187 --> 00:02:21,271 Δύο. 24 00:02:21,611 --> 00:02:24,162 Δύο τι; Υπαξιωματικούς ή αστυνομικούς; 25 00:02:24,282 --> 00:02:26,187 Αστυνομικούς. Ξέρεις τον Πόιζον. 26 00:02:26,307 --> 00:02:29,907 - Οι αστυνομικοί είναι ένα εκατομμύριο. - Δύο εκατομμύρια τότε; 27 00:02:30,094 --> 00:02:32,694 - Ναι, το γράφω. - Εντάξει, τα λέμε μετά. 28 00:02:33,370 --> 00:02:34,376 Εντάξει. 29 00:02:35,546 --> 00:02:36,546 Τι έλεγες; 30 00:02:37,436 --> 00:02:38,719 Για δουλειά. 31 00:02:39,473 --> 00:02:41,973 Θέλω να γίνω επιχειρηματίας, σαν εσένα. 32 00:02:59,541 --> 00:03:02,500 Narcos Season 1 Episode 6 Explosivos 33 00:03:11,433 --> 00:03:16,327 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Inferno1988, Lefty23, Daya] 34 00:03:19,842 --> 00:03:25,328 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Malevolent, simpsonment, goldflower] 35 00:03:36,846 --> 00:03:40,620 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-CartelTeam [Inferno1988] 36 00:04:05,976 --> 00:04:08,605 Διανομή Υποτίτλων: www.xsubs.tv 37 00:04:29,536 --> 00:04:31,886 Ο τρόπος του Πάμπλο ήταν ο πόλεμος. 38 00:04:32,498 --> 00:04:34,801 Έφτιαξε σύστημα αμοιβών για τον θάνατο μπάτσων. 39 00:04:34,921 --> 00:04:36,621 Σκοτώθηκαν πάνω από 200. 40 00:04:38,095 --> 00:04:42,095 Η αστυνομία έφτιαξε ειδικό νεκροτομείο για να αποθηκεύσει τις σορούς. 41 00:04:44,177 --> 00:04:46,403 Οι μπάτσοι πήραν εκδίκηση. 42 00:04:52,552 --> 00:04:55,178 Είμαι η Άλμπα Μποράγκα. Γεννήθηκα το '62 στην Ποπαγιάν. 43 00:04:55,298 --> 00:04:58,304 Ο πατέρας είναι ο Σαντοβάλ, η μάνα η Μαρία. Έχουμε φάρμα καπνού. 44 00:04:58,424 --> 00:05:01,197 Τελείωσα το πανεπιστήμιο της Καούκα με… 45 00:05:01,317 --> 00:05:03,042 …ειδίκευση στη Χημική Μηχανική. 46 00:05:03,162 --> 00:05:04,981 Προσπάθησε ξανά και κοίτα με. 47 00:05:05,101 --> 00:05:06,938 Το έκανα ήδη 17 φορές. 48 00:05:07,162 --> 00:05:08,854 Μας έμπλεξες με τη γυναίκα μου. 49 00:05:08,974 --> 00:05:12,118 Κάτσε κάτω και ξανακάν' το μέχρι να το κάνεις σωστά. 50 00:05:14,911 --> 00:05:17,498 Είμαι η Άλμπα Μποράγκα. Γεννήθηκα το '62 στην Ποπαγιάν. 51 00:05:17,618 --> 00:05:20,333 Ο πατέρας είναι ο Σαντοβάλ, η μάνα η Μαρία. Έχουμε φάρμα καπνού. 52 00:05:20,453 --> 00:05:24,753 Τελείωσα το πανεπιστήμιο της Καούκα με ειδίκευση στη Χημική Μηχανική. 53 00:05:26,141 --> 00:05:28,741 Κι αν κάποιος με ρωτήσει κάτι για Χημεία; 54 00:05:29,790 --> 00:05:31,670 - Ελπίζω να πουλάς φίδια. - Καλά. 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,090 Κάθισε κάτω. Ξανά. Τα πας καλύτερα. 56 00:05:35,601 --> 00:05:40,001 Προστατεύαμε την Ελίζα, γιατί μπορούσε να συνδέσει τον Εσκομπάρ με το Παλάτι. 57 00:05:40,711 --> 00:05:43,370 Αλλά, εφόσον προστατεύαμε μια κομμουνίστρια… 58 00:05:43,490 --> 00:05:44,990 …ήμασταν προδότες. 59 00:05:45,213 --> 00:05:46,213 Βρες άκρη. 60 00:06:50,490 --> 00:06:51,497 Πάμε. 61 00:06:53,974 --> 00:06:55,624 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 62 00:06:57,911 --> 00:06:59,647 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 63 00:07:01,022 --> 00:07:03,576 - Να βοηθήσεις να πιαστεί. - Τον θέλω κι εγώ νεκρό. 64 00:07:03,696 --> 00:07:05,845 - Δεν είμαστε εκτελεστές. - Δεν ξέρεις τι έκανε… 65 00:07:05,965 --> 00:07:07,731 …η χώρα σου στη Νότιο Αμερική. 66 00:07:07,851 --> 00:07:10,920 - Συγγνώμη, δεν κατάλαβα… - Αγάπη μου, ωρίμασε. 67 00:07:27,525 --> 00:07:30,185 Στιβ, ξέρω πως είσαι θυμωμένος, αλλά αυτό είναι το σωστό. 68 00:07:30,305 --> 00:07:32,916 Το σωστό; Δεν είχα άλλη επιλογή. 69 00:07:33,243 --> 00:07:35,043 Αυτή είναι η μόνη επιλογή. 70 00:07:35,477 --> 00:07:37,571 Πρέπει να σκεφτείς να γυρίσεις στο Μαϊάμι. 71 00:07:37,691 --> 00:07:38,991 Είναι στο αμάξι. 72 00:07:39,699 --> 00:07:40,749 Περιμένετε. 73 00:07:42,691 --> 00:07:45,691 - Ίσως και να το κάνω. - Μπες στο αμάξι, εντάξει; 74 00:07:50,942 --> 00:07:53,413 Εντάξει, κινούνται. Πάμε, πάμε. 75 00:08:01,523 --> 00:08:04,123 Δεν έπρεπε να φέρω την Κόνι εδώ εξ αρχής. 76 00:08:04,303 --> 00:08:05,853 Δεν είναι για τέτοια. 77 00:08:07,009 --> 00:08:10,222 - Έχει το κομμούνι μαζί του. - Μην κάνεις κάτι ηλίθιο. 78 00:08:10,342 --> 00:08:13,315 Κράτα χαμηλά το κεφάλι σου και θα τελειώσουν όλα σύντομα. 79 00:08:13,435 --> 00:08:15,585 Θα τον κόψουμε εδώ στα αριστερά. 80 00:08:24,274 --> 00:08:26,024 Βγες απ' το αμάξι, Μέρφι. 81 00:08:26,626 --> 00:08:27,632 Βγες έξω. 82 00:08:28,789 --> 00:08:31,037 - Μακριά απ' το όχημα. - Με παρακολουθείς; 83 00:08:31,157 --> 00:08:33,107 - Απομακρύνετέ τον. - Ήρεμα. 84 00:08:33,417 --> 00:08:34,430 Πίσω. 85 00:08:34,550 --> 00:08:36,303 Έλα. Κάνε πίσω. 86 00:08:36,423 --> 00:08:39,139 - Πάρε τα χέρια σου. Με κατασκοπεύεις; - Ηρέμησε, Μέρφι. 87 00:08:39,259 --> 00:08:41,309 Σε ποιον στον πούτσο μιλούσες; 88 00:08:43,902 --> 00:08:44,902 Πού είναι; 89 00:08:54,680 --> 00:08:55,780 Ανάπαυση. 90 00:08:58,001 --> 00:08:59,401 Σε ποιον μιλούσες; 91 00:09:00,966 --> 00:09:02,016 Στον Πένια. 92 00:09:03,217 --> 00:09:05,419 Έχω προβλήματα με τη γυναίκα μου. 93 00:09:05,808 --> 00:09:08,258 - Προβλήματα με τη γυναίκα σου. - Ναι. 94 00:09:08,986 --> 00:09:12,173 Ήταν έξυπνο που ο άντρας σου τους έκανε να τον ακολουθήσουν. 95 00:09:12,293 --> 00:09:13,843 Ελπίζω να είναι καλά. 96 00:09:17,084 --> 00:09:18,148 Σκατά. 97 00:09:35,533 --> 00:09:36,880 Καλημέρα, κυρίες. 98 00:09:37,000 --> 00:09:38,066 Πού πάτε; 99 00:09:38,186 --> 00:09:41,436 Συγγνώμη, κύριε. Είμαι Αμερικανίδα. Δε μιλάω Ισπανικά. 100 00:09:43,503 --> 00:09:44,753 Μιλάς Ισπανικά; 101 00:09:45,332 --> 00:09:46,339 Ναι. 102 00:09:47,728 --> 00:09:49,428 Σας ρώτησα πού πάτε. 103 00:09:50,241 --> 00:09:52,441 - Στην Ποπαγιάν. - Στην Ποπαγιάν; 104 00:09:52,562 --> 00:09:54,262 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 105 00:09:54,735 --> 00:09:55,735 Χαρτιά. 106 00:10:40,798 --> 00:10:42,148 Κυρία Κόνι Μέρφι. 107 00:10:44,060 --> 00:10:45,310 Άλμπα Μποράγκα. 108 00:10:46,616 --> 00:10:48,166 Καλό ταξίδι να έχετε. 109 00:10:49,065 --> 00:10:50,656 - Ευχαριστούμε. - Στο καλό. 110 00:10:50,776 --> 00:10:52,276 Ευχαριστούμε, κύριε. 111 00:11:01,559 --> 00:11:02,565 Ορίστε; 112 00:11:05,690 --> 00:11:06,840 Εντάξει, ναι. 113 00:11:08,107 --> 00:11:10,308 Πρέπει να την πας στο ορφανοτροφείο. 114 00:11:10,428 --> 00:11:11,878 Καλά είναι η Ελίζα. 115 00:11:13,268 --> 00:11:15,662 Θεέ μου. Όχι, απλώς χαίρομαι που είσαι καλά. 116 00:11:15,782 --> 00:11:17,432 Θέλω να φερθείς έξυπνα. 117 00:11:18,145 --> 00:11:20,266 Θέλω να τηλεφωνείς ανά δύο ώρες. 118 00:11:20,386 --> 00:11:21,736 Βασικά, κάθε ώρα. 119 00:11:23,605 --> 00:11:25,570 Ναι, ναι, ξέρω. 120 00:11:26,501 --> 00:11:27,801 Κι εγώ σ' αγαπώ. 121 00:11:28,576 --> 00:11:30,776 Είμαι περήφανος για 'σένα. Αντίο. 122 00:11:33,474 --> 00:11:37,924 Τώρα που ήξερα ότι η Κόνι ήταν ασφαλής, μπορούσα να επικεντρωθώ στον Γκαβίρια. 123 00:11:38,764 --> 00:11:43,093 Εκείνη την εποχή, το μόνο πιο επικίνδυνο απ' το να είσαι Κολομβιανός μπάτσος… 124 00:11:43,213 --> 00:11:46,463 …ήταν να είσαι Κολομβιανός υποψήφιος για την Προεδρία. 125 00:12:05,793 --> 00:12:08,764 Ο Γκαβίρια είχε ταχθεί υπέρ της έκδοσης των βαρώνων… 126 00:12:08,884 --> 00:12:13,017 …στις Η.Π.Α. και θα βοηθούσε αν κέρδιζε την Προεδρία. 127 00:12:13,680 --> 00:12:17,024 Αλλά για να κερδίσει, έπρεπε να επιζήσει μέχρι τις εκλογές. 128 00:12:17,144 --> 00:12:18,544 Ο κύριος Γκαβίρια; 129 00:12:18,962 --> 00:12:19,962 Εκεί μέσα. 130 00:12:27,689 --> 00:12:30,281 Μάλλον είστε ο πράκτορας Μέρφι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 131 00:12:30,401 --> 00:12:34,192 Είμαι ο Εντουάρντο Σαντοβάλ, υπεύθυνος ασφαλείας του δρ. Γκαβίρια. 132 00:12:34,312 --> 00:12:37,138 - Τι μπορώ να κάνω για εσάς; - Ελπίζω ότι η υπηρεσία μας… 133 00:12:37,258 --> 00:12:41,433 …μπορεί να σας προσφέρει πόρους για τον κύριο Γκαβίρια και την εκστρατεία. 134 00:12:41,553 --> 00:12:45,403 Δε θα 'πρεπε, σαν Δίωξη, να κυνηγάτε διακινητές ή είναι ιδέα μου; 135 00:12:45,904 --> 00:12:48,704 - Νομίζω ότι είναι το ίδιο. - Πράκτορα Μέρφι. 136 00:12:49,432 --> 00:12:51,066 - Χάρηκα. - Κι εγώ. 137 00:12:51,186 --> 00:12:52,586 Παρακαλώ, καθίστε. 138 00:12:57,961 --> 00:12:59,680 Η Μυστική σας Υπηρεσία… 139 00:12:59,800 --> 00:13:02,293 …μας ενημέρωσε για θέματα ασφαλείας. 140 00:13:02,827 --> 00:13:06,776 Όχι ομιλίες σε ανοικτούς χώρους, διαφορετικές διαδρομές προς το σπίτι. 141 00:13:06,896 --> 00:13:11,699 Λες και μετά τον θάνατο του Λάρα και του Γκαλάν, θέλουμε μάθημα σ' αυτά. 142 00:13:12,003 --> 00:13:14,781 Ακριβώς. Δε θα σταματήσουν σε τίποτα μέχρι να σας σκοτώσουν. 143 00:13:14,901 --> 00:13:17,701 Το γνωρίζω. Και έχουμε λάβει κάθε προφύλαξη. 144 00:13:18,537 --> 00:13:22,860 Η κυβέρνησή σας προσφέρει μία τεθωρακισμένη λιμουζίνα Κάντιλακ… 145 00:13:22,980 --> 00:13:24,838 …φτιαγμένη για τον Πρόεδρό σας. 146 00:13:24,958 --> 00:13:28,491 Δεν μπορούμε να οδηγούμε μέσα στην Μπογκοτά ένα Αμερικανικό τανκ. 147 00:13:28,611 --> 00:13:30,611 Θα κακοφανεί στους ψηφοφόρους. 148 00:13:31,905 --> 00:13:33,805 Και για να είμαι ειλικρινής… 149 00:13:35,103 --> 00:13:37,453 …δεν ξέρουμε τι απάντηση να δώσουμε. 150 00:13:37,603 --> 00:13:41,103 Αν κάποιος μου έδινε μία νέα Κάντιλακ, θα τον ευχαριστούσα. 151 00:13:42,940 --> 00:13:44,090 Ευχαριστούμε. 152 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Κι αυτό; 153 00:13:48,604 --> 00:13:50,554 Τι πρέπει να κάνουμε μ' αυτό; 154 00:13:52,766 --> 00:13:54,366 Αλεξίσφαιρο παντελόνι. 155 00:13:55,547 --> 00:13:57,247 Προτείνω να το φορέσετε. 156 00:13:59,696 --> 00:14:01,796 Ευχαριστούμε που μας σκέφτεστε. 157 00:14:02,886 --> 00:14:05,086 Θα έχουμε υπόψιν τη συμβουλή σας. 158 00:14:07,155 --> 00:14:09,305 Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 159 00:14:13,385 --> 00:14:18,117 Ο Γκαβίρια είχε την απόλυτη υποστήριξη του λαού, επειδή υποστήριζε την έκδοση. 160 00:14:18,890 --> 00:14:20,440 Αυτό τον έκανε στόχο. 161 00:14:22,013 --> 00:14:24,036 Αλλά είχαμε έναν δικό μας στόχο. 162 00:14:24,156 --> 00:14:26,006 Τον Χοσέ Ροντρίγκεζ Γκάτσα… 163 00:14:26,345 --> 00:14:30,045 …τον οποίο εντοπίσαμε στην Καρταχένα μέσω ενός πληροφοριοδότη. 164 00:14:33,272 --> 00:14:34,722 Καρταχένα, Κολομβία 165 00:14:36,115 --> 00:14:39,015 Έχεις ακούσει για κάτι που λέγεται υπολογιστής; 166 00:14:40,265 --> 00:14:43,715 Κάποιος ήθελε να μου πουλήσει έναν. Δεν ξέρω καν τι είναι. 167 00:14:44,026 --> 00:14:46,049 Είναι ένα νέο είδος… 168 00:14:46,632 --> 00:14:48,766 …τεχνολογίας που κυκλοφόρησε. 169 00:14:50,349 --> 00:14:52,599 - Τώρα κυκλοφόρησε; - Ναι, μπαμπά. 170 00:14:55,183 --> 00:14:56,483 Γεια σου, γλύκα. 171 00:14:59,132 --> 00:15:01,250 Είσαι πολύ όμορφη σήμερα. 172 00:15:04,576 --> 00:15:07,838 Χαλάρωσε, μωρό μου. Χαλάρωσε. Δε δαγκώνουμε. 173 00:15:10,362 --> 00:15:11,712 Θέλετε κάτι άλλο; 174 00:15:12,255 --> 00:15:13,805 Εσένα θέλω, μωρό μου. 175 00:15:14,865 --> 00:15:17,565 - Τίποτα άλλο, ευχαριστώ. - Μάλιστα, κύριε. 176 00:15:20,584 --> 00:15:22,124 Θέλω να τη γαμήσω. 177 00:15:22,670 --> 00:15:25,963 Έχουμε πιο σημαντικά θέματα να μας απασχολούν. 178 00:15:27,236 --> 00:15:28,236 Κατάλαβες; 179 00:15:29,429 --> 00:15:30,879 Πες μου. Τι ξέρεις; 180 00:15:32,070 --> 00:15:34,820 Δον Γκονζάλο, έχουμε άτομα σε όλο το οίκημα. 181 00:15:34,947 --> 00:15:36,147 Είναι ασφαλές. 182 00:15:36,390 --> 00:15:38,790 Και έχουμε μερικούς άνδρες στην πόλη. 183 00:15:41,250 --> 00:15:43,757 Τι έχεις να μου πεις για το Μεδεγίν; 184 00:15:45,801 --> 00:15:47,201 Τα ίδια, αφεντικό. 185 00:15:47,773 --> 00:15:50,723 Όλη η Search Bloc του Καρίγιο ψάχνει τον Πάμπλο. 186 00:15:51,898 --> 00:15:53,498 Ευχαριστώ, Ναβεγκάντε. 187 00:15:53,758 --> 00:15:56,808 - Στη διάθεσή σου, αφεντικό. - Κράτα μας ασφαλείς. 188 00:15:59,005 --> 00:16:00,155 Δον Φρέντι. 189 00:16:03,349 --> 00:16:04,349 Γιε μου… 190 00:16:04,872 --> 00:16:06,022 …μία ερώτηση. 191 00:16:07,731 --> 00:16:09,781 Είμαστε τα πρόβατα ή οι λύκοι; 192 00:16:11,245 --> 00:16:14,334 - Είμαστε οι λύκοι. - Είμαστε οι λύκοι, ναι. 193 00:16:15,195 --> 00:16:16,195 Μ' αρέσει. 194 00:16:19,203 --> 00:16:22,642 Είναι σε ένα σπίτι έξω από την Καρταχένα, εδώ. 195 00:16:23,006 --> 00:16:26,350 Να ξέρεις πως υπάρχουν πολλοί φύλακες. 196 00:16:27,200 --> 00:16:28,250 Ναβεγκάντε… 197 00:16:28,642 --> 00:16:31,096 …δούλευες χρόνια για τον Γκάτσα. 198 00:16:32,221 --> 00:16:36,271 Σε αυτό το διάστημα θα έβγαλες πολύ περισσότερα απ' ό,τι σου δίνουμε. 199 00:16:37,016 --> 00:16:39,516 Πες μου, γιατί θέλεις να τον προδώσεις; 200 00:16:43,173 --> 00:16:45,173 Αυτός ο μαλάκας είναι τρελός. 201 00:16:46,626 --> 00:16:48,226 Θα μας σκοτώσει όλους. 202 00:16:59,068 --> 00:17:00,768 Δεν τον πιστεύω καθόλου. 203 00:17:01,472 --> 00:17:03,472 Τι σε νοιάζει γιατί το κάνει; 204 00:17:04,318 --> 00:17:08,718 Γιατί έχουμε 23 πράκτορες με παμπάλαια όπλα που περιμένουν στην Μπαρανκίγια. 205 00:17:09,505 --> 00:17:12,755 Και έχει τους διπλάσιους άνδρες με ολοκαίνουργια όπλα. 206 00:17:13,693 --> 00:17:14,693 Ειλικρινά… 207 00:17:15,402 --> 00:17:18,452 …βαρέθηκα να στέλνω νέους άνδρες σε βέβαιο θάνατο. 208 00:17:19,957 --> 00:17:21,757 Πρέπει να φανούμε έξυπνοι. 209 00:17:24,365 --> 00:17:26,065 Ας φτιάξουμε μια παγίδα. 210 00:17:26,321 --> 00:17:28,967 Αν τον βρούμε ζωντανό, θα μας δώσει τον Πάμπλο. 211 00:17:29,087 --> 00:17:30,337 Και τους Οτσόα. 212 00:17:30,722 --> 00:17:33,272 - Ολόκληρο το καρτέλ. - Χέστηκα, Χαβιέρ. 213 00:17:34,420 --> 00:17:35,670 Τον θέλω νεκρό. 214 00:17:35,921 --> 00:17:37,721 Δεν τον νοιάζει ο θάνατος. 215 00:17:38,007 --> 00:17:41,307 Το μόνο που τον νοιάζει είναι να μη σαπίσει στη φυλακή. 216 00:17:42,683 --> 00:17:46,383 - Αυτό θα είναι πραγματική νίκη. - Ξέχασα πως είσαι Αμερικανός. 217 00:17:47,544 --> 00:17:50,544 - Τι σημαίνει αυτό και καλά; - Τι διακινδυνεύεις; 218 00:17:51,468 --> 00:17:53,168 Δεν είναι οι άντρες σου. 219 00:17:53,396 --> 00:17:55,696 Δεν έχεις οικογένεια για να χάσεις. 220 00:17:56,113 --> 00:17:58,721 Αν κάτι πάει στραβά, θα 'χουμε χήρες και ορφανά… 221 00:17:58,841 --> 00:18:01,241 …και θα το έχω βάρος στις πλάτες μου. 222 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 Λοιπόν… 223 00:18:06,795 --> 00:18:09,045 …εμπιστεύομαι τις πληροφορίες του. 224 00:18:12,407 --> 00:18:14,207 Κι εγώ εμπιστεύομαι εσένα. 225 00:18:15,125 --> 00:18:16,525 Αλλά αν στραβώσει… 226 00:18:17,377 --> 00:18:19,601 …θα σε τρώει για πάντα. 227 00:18:27,593 --> 00:18:28,593 Τι έχουμε; 228 00:18:29,611 --> 00:18:31,761 Έλεγχος ρουτίνας στο αεροδρόμιο. 229 00:18:31,945 --> 00:18:33,545 Εντοπίσαμε τον Πόιζον. 230 00:18:44,076 --> 00:18:45,476 Ποιος είναι αυτός; 231 00:18:46,324 --> 00:18:50,074 Δεν ξέρω, μα αν τον παρέλαβε ο Πόιζον, θα είναι πολύ σημαντικός. 232 00:18:53,119 --> 00:18:55,069 Ορίστε η πληρωμή σας, κύριε. 233 00:18:57,280 --> 00:19:00,730 Θα μεταφερθεί στην ακτή της Ισπανίας με ένα φορτηγό πλοίο. 234 00:19:01,005 --> 00:19:03,605 Από εκεί, θα το πάνε στη Χώρα των Βάσκων. 235 00:19:05,788 --> 00:19:07,588 Έχουμε κανονίσει τα πάντα. 236 00:19:10,254 --> 00:19:13,255 Ή 5.000 κιλά ή γυρίζω Ισπανία με την πρώτη πτήση. 237 00:19:18,004 --> 00:19:19,204 Τι είναι αυτό; 238 00:19:21,520 --> 00:19:23,927 Έκανες μια συμφωνία με τον ξάδελφό μου. 239 00:19:24,047 --> 00:19:26,070 Η συμφωνία είναι για αυτό το ποσό. 240 00:19:26,190 --> 00:19:27,890 Τι μαλακίες είναι αυτές; 241 00:19:29,079 --> 00:19:31,229 Ή 5.000 κιλά ή άκυρη η συμφωνία. 242 00:19:33,214 --> 00:19:36,514 Τότε δεν υπάρχει συμφωνία. Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 243 00:19:42,066 --> 00:19:43,666 Συγχωρέστε τον, κύριε. 244 00:19:49,367 --> 00:19:51,201 Είναι 5.000, τότε. 245 00:20:00,472 --> 00:20:01,922 Δεν πρέπει να πάμε. 246 00:20:03,255 --> 00:20:04,819 Σε θέλω στις Η.Π.Α. 247 00:20:05,545 --> 00:20:07,995 Θα είσαι ασφαλής εκεί, μακριά από όλα. 248 00:20:08,527 --> 00:20:11,127 - Κι αν γίνει κάτι… - Τίποτα δε θα γίνει. 249 00:20:12,669 --> 00:20:13,669 Πάμε. 250 00:20:26,521 --> 00:20:28,521 Σε παρακαλώ, προστάτευσέ τον. 251 00:20:29,420 --> 00:20:31,670 Όλα θα πάνε καλά. Θα σε συνοδεύσω. 252 00:20:38,294 --> 00:20:39,994 Γεια, μπαμπά, σ' αγαπώ. 253 00:20:55,185 --> 00:20:57,485 Η ζωή του Γκαβίρια ήταν σε κίνδυνο. 254 00:20:58,350 --> 00:21:00,743 Η γυναίκα μου ήταν με τον μεγαλύτερο φυγά… 255 00:21:00,863 --> 00:21:03,513 …και ο συνάδελφός μου ήταν στην Καρταχένα. 256 00:21:04,019 --> 00:21:05,967 Ήταν σε αποστολή με μια ομάδα μπάτσων… 257 00:21:06,087 --> 00:21:10,138 …που είχαν δει φίλους και συγγενείς να πεθαίνουν στα χέρια του Γκάτσα. 258 00:21:11,842 --> 00:21:13,192 Όπως ο Τρουχίγιο. 259 00:21:13,312 --> 00:21:15,937 …που στην οικογένειά του ήταν όλοι μπάτσοι… 260 00:21:16,057 --> 00:21:18,757 …κι είχαν πεθάνει αντιμέτωποι με το καρτέλ. 261 00:21:22,266 --> 00:21:24,780 Όσο κι αν κυνηγούσαμε τον Γκάτσα… 262 00:21:24,900 --> 00:21:27,050 …οι βαρώνοι ήθελαν τον Γκαβίρια. 263 00:21:32,973 --> 00:21:35,523 Σιχαινόμουν να ζητήσω βοήθεια από αυτόν. 264 00:21:35,684 --> 00:21:39,393 Ο Σουάρεζ ήταν σαν ανάποδο γαμώτο, χωρίς ίχνος γοητείας. 265 00:21:39,755 --> 00:21:42,305 - Γεια σου, Σουάρεζ. - Κοίτα ποιος ήρθε. 266 00:21:42,896 --> 00:21:46,046 Ο Χρυσός Αμερικανός. Δεν τηλεφωνείς, δε μας γράφεις. 267 00:21:46,815 --> 00:21:48,785 Τηλεφώνησα στο γραφείο σου. 268 00:21:50,266 --> 00:21:51,866 Μιλάω μόνο στον Πένια. 269 00:21:55,088 --> 00:21:56,998 Θέλω να μάθω ποιος είναι αυτός. 270 00:21:57,118 --> 00:21:58,305 Θέλω… 271 00:21:58,909 --> 00:21:59,909 Θέλω… 272 00:22:01,561 --> 00:22:04,177 Θέλω να μάθω ποιος είναι αυτός. 273 00:22:06,677 --> 00:22:08,847 «Πρέπει να μάθω ποιος είναι». 274 00:22:09,917 --> 00:22:11,967 Μη με κάνεις και γελάω, βλάκα. 275 00:22:13,327 --> 00:22:15,827 «Πρέπει να μάθω ποιος είναι». 276 00:22:17,267 --> 00:22:19,211 Πίσω γαμώτο. Πίσω γαμώτο. 277 00:22:20,307 --> 00:22:21,307 Εντάξει. 278 00:22:22,537 --> 00:22:25,627 Δουλεύεις για εμένα, καριόλη. 279 00:22:25,747 --> 00:22:28,297 Εντάξει; Το κατάλαβες; Το κατάλαβες, ρε; 280 00:22:28,777 --> 00:22:31,761 Ξέρεις ποιος είναι; Θα μου πεις; Θα μιλήσεις; 281 00:22:33,497 --> 00:22:37,719 Ο Σουάρεζ ήξερε ακριβώς ποιος ήταν ο τύπος και δεν ήταν ο μόνος. 282 00:22:39,357 --> 00:22:40,497 Χριστέ μου. 283 00:22:40,617 --> 00:22:42,927 Αν είναι να με γαμήσετε, βγάλτε με για δείπνο. 284 00:22:43,047 --> 00:22:44,197 Τι συμβαίνει; 285 00:22:44,507 --> 00:22:48,337 Πιστεύω ότι το καρτέλ του Μεδεγίν ετοιμάζει επίθεση κατά του Γκαβίρια. 286 00:22:48,457 --> 00:22:50,037 Δεν ξέρουμε κάτι τέτοιο. 287 00:22:50,157 --> 00:22:53,957 Ίσως να κάνατε τη δουλειά σας αντί να κατασκοπεύετε το προσωπικό. 288 00:22:54,767 --> 00:22:56,317 Για τι πράγμα μιλάει; 289 00:22:56,577 --> 00:22:57,977 Τίποτα, Πρέσβειρα. 290 00:22:58,417 --> 00:23:03,202 Η CIA μας έδωσε αυτά τα έγγραφα, αλλά το 90% αυτών είναι λογοκριμένο. 291 00:23:04,497 --> 00:23:06,647 Πρέπει να μπω στο Λευκό Δωμάτιο. 292 00:23:06,947 --> 00:23:10,247 - Τι είναι αυτό; - Άσε τις μαλακίες και δώσε τα αρχεία. 293 00:23:11,747 --> 00:23:14,447 Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα κατασκοπείας. 294 00:23:16,137 --> 00:23:18,087 Έχεις διαβάσει τον «Ισπανό»; 295 00:23:19,127 --> 00:23:20,557 Πού το βρήκες αυτό; 296 00:23:20,677 --> 00:23:25,333 Κυρία, είναι στη χωρά εδώ και μέρες. Συνοδεύεται από εκτελεστή του Πάμπλο. 297 00:23:25,737 --> 00:23:26,737 Για να δω. 298 00:23:27,357 --> 00:23:30,507 Ξέρω ότι η CIA έχει πληροφορίες για αυτόν τον άντρα. 299 00:23:32,827 --> 00:23:35,268 Τώρα θα μου δώσεις πρόσβαση ή όχι; 300 00:23:40,137 --> 00:23:42,644 Από τεχνικής πλευράς, το δωμάτιο δεν είναι λευκό. 301 00:23:42,764 --> 00:23:44,449 Πιο πολύ μπορντό. 302 00:23:51,407 --> 00:23:53,807 Πράκτορα Σρόντερ, θα έρθεις μαζί μας; 303 00:23:56,627 --> 00:23:59,147 Το Λευκό Δωμάτιο ήταν μια κρυφή αποθήκη… 304 00:23:59,267 --> 00:24:01,996 …για τα πιο σκοτεινά μυστικά της CIA. 305 00:24:02,727 --> 00:24:06,821 Τόσο μυστικό που κανείς δεν παραδεχόταν την ύπαρξή του. 306 00:24:13,887 --> 00:24:14,887 Κάτσε εδώ. 307 00:24:16,367 --> 00:24:19,217 Η πράκτορας Σρόντερ θα σε επιβλέπει συνέχεια. 308 00:24:20,127 --> 00:24:21,627 Πού είναι τα αρχεία; 309 00:24:33,207 --> 00:24:35,357 Νομίζω ότι είναι ακόμα μαλθακός. 310 00:24:36,207 --> 00:24:37,607 Θα είναι μια χαρά. 311 00:24:39,897 --> 00:24:42,197 Δεν ξέρω, Πάμπλο. Νομίζω πως πρέπει… 312 00:24:42,317 --> 00:24:44,631 …να το αναβάλουμε. Είναι λεπτό θέμα. 313 00:24:44,751 --> 00:24:46,877 Ανησυχείς πολύ, Γκουστάβο. 314 00:24:49,047 --> 00:24:51,229 Γι' αυτό πέφτουν τα μαλλιά σου. 315 00:24:52,947 --> 00:24:54,761 Πολύ αστείο, μπάσταρδε. 316 00:24:57,727 --> 00:24:58,941 Ναι, γέλα. 317 00:25:02,397 --> 00:25:05,590 - Πώς τα πάει το αγόρι μας, μαμά; - Θα μάθει. 318 00:25:05,710 --> 00:25:07,287 Ζορίζεται, αλλά θα μάθει. 319 00:25:07,407 --> 00:25:09,507 - Πώς είσαι, θεία; - Καλά, εσύ; 320 00:25:10,597 --> 00:25:14,687 Έτσι θα γίνει ένα με τους γιους των ολιγαρχών, σωστά; 321 00:25:14,807 --> 00:25:17,657 - Μάλιστα, κύριε. - Ώστε να πάρει πληροφορίες. 322 00:25:18,947 --> 00:25:20,297 Αυτοί οι γελοίοι; 323 00:25:21,707 --> 00:25:23,107 Σου φέρονται καλά; 324 00:25:24,427 --> 00:25:25,592 Λίγο πολύ. 325 00:25:27,377 --> 00:25:30,277 Τι εννοείς «λίγο πολύ»; Μια χαρά σου φερόμαστε. 326 00:25:31,947 --> 00:25:33,397 Θα φάμε, Γκουστάβο; 327 00:25:36,537 --> 00:25:38,037 - Λίγο ρύζι; - Ναι. 328 00:25:44,437 --> 00:25:45,437 Ευχαριστώ. 329 00:25:47,307 --> 00:25:48,307 Χάιμε. 330 00:25:50,767 --> 00:25:52,717 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 331 00:25:54,537 --> 00:25:56,037 Ευχαριστώ, αφεντικό. 332 00:26:00,267 --> 00:26:02,117 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 333 00:26:03,307 --> 00:26:04,307 Όχι. 334 00:26:06,237 --> 00:26:09,154 Όσο είμαστε σε πόλεμο, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 335 00:26:09,274 --> 00:26:10,727 Λες μαλακίες. 336 00:26:10,847 --> 00:26:15,147 Κόσμος πεθαίνει κάθε μέρα. Οι φίλοι μου νομίζουν ότι φταίνε τα αδέρφια μου. 337 00:26:17,477 --> 00:26:19,877 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο, μωρό μου. 338 00:26:20,927 --> 00:26:21,927 Καλά. 339 00:26:22,947 --> 00:26:25,697 Ας μιλήσουμε για το πώς θα το σκάσουμε μαζί. 340 00:26:26,067 --> 00:26:28,317 Πάμε να φύγουμε τώρα που μπορούμε. 341 00:26:30,597 --> 00:26:31,997 «Πάμε να φύγουμε». 342 00:26:32,410 --> 00:26:33,560 Άκου τι λέει. 343 00:26:39,947 --> 00:26:42,947 Γιατί θα έφευγες μ' έναν εγκληματία σαν κι εμένα; 344 00:26:44,427 --> 00:26:45,627 Και γιατί όχι; 345 00:26:48,747 --> 00:26:50,597 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο. 346 00:26:50,777 --> 00:26:52,727 Δεν μπορώ να φύγω έτσι απλά. 347 00:26:53,447 --> 00:26:54,447 Το ξέρω. 348 00:26:55,467 --> 00:26:57,668 Το λες εξαιτίας της γυναίκας σου. 349 00:26:58,007 --> 00:27:00,142 Χέστηκα για τη γυναίκα μου. 350 00:27:01,547 --> 00:27:04,247 Μιλάω για την άλλη γυναίκα σου, τον Πάμπλο. 351 00:27:05,637 --> 00:27:08,689 Ποιος είναι η γυναίκα σ' αυτήν τη σχέση; Εσύ; 352 00:27:18,437 --> 00:27:21,735 Ο Γκάτσα πάντα ήταν παρανοϊκός όταν επικρατούσε ησυχία. 353 00:27:22,107 --> 00:27:25,157 Και τώρα άρχισε ν' αναρωτιέται για τον Ναβεγκάντε. 354 00:27:37,877 --> 00:27:39,227 Γεια σου, κούκλα. 355 00:27:39,877 --> 00:27:40,902 Τι κάνετε; 356 00:27:43,283 --> 00:27:46,483 - Είμαι παντρεμένη, κύριε. - Θα σε κάνω γρήγορα χήρα. 357 00:27:46,603 --> 00:27:49,030 Μη με αγγίζετε. Μη με αγγίζετε. 358 00:27:49,150 --> 00:27:50,950 Φρέντι, άσ' την. Έλα εδώ. 359 00:27:51,572 --> 00:27:52,572 Τι τρέχει; 360 00:27:53,235 --> 00:27:56,300 Η Search Bloc είναι εδώ, όχι στο Μεδεγίν. 361 00:27:56,420 --> 00:27:58,332 Ο Ναβεγκάντε είπε πως ήταν εκεί. 362 00:27:58,452 --> 00:27:59,672 Ο Ναβεγκάντε; 363 00:27:59,792 --> 00:28:01,696 Ο Ναβεγκάντε είναι ψεύτης. 364 00:28:02,274 --> 00:28:03,624 Δε θα σε πρόδιδε. 365 00:28:04,310 --> 00:28:05,310 Φρέντι… 366 00:28:06,291 --> 00:28:08,073 …σκέψου, σκέψου. 367 00:28:08,482 --> 00:28:09,782 Όλοι στον κόσμο… 368 00:28:10,251 --> 00:28:11,551 …έχουν μία τιμή. 369 00:28:13,648 --> 00:28:15,004 Εντάξει, πάμε. 370 00:28:15,291 --> 00:28:17,946 Αν θέλουν πόλεμο, θα τον έχουν. 371 00:28:31,213 --> 00:28:34,213 Ο Ισπανός ήταν ένα όνομα που τραβούσε την προσοχή. 372 00:28:34,748 --> 00:28:36,198 Ήταν μέλος της ETA. 373 00:28:37,285 --> 00:28:38,796 Δεν τους έχετε ακουστά; 374 00:28:38,916 --> 00:28:41,516 Έκαναν την κατασκευή βομβών μορφή τέχνης. 375 00:28:45,367 --> 00:28:49,030 Υποτίθεται πως ήταν μια ομάδα Βάσκων που μάχονταν για την ελευθερία… 376 00:28:49,150 --> 00:28:51,650 …και πάλευαν να φύγουν από την Ισπανία. 377 00:28:52,561 --> 00:28:56,034 Ειδικότητά τους οι δολοφονίες δημόσιων προσώπων. 378 00:28:59,007 --> 00:29:03,715 Η EΤΑ ήταν υπεύθυνη για τη δολοφονία του Ισπανού πρωθυπουργού Λουίς Μπλάνκο… 379 00:29:04,218 --> 00:29:07,895 …καθώς επέστρεφε στο σπίτι από τη Χριστουγεννιάτικη Λειτουργία. 380 00:29:08,015 --> 00:29:11,203 Και για μία βόμβα σε αυτοκίνητο που σκότωσε τον υπουργό Άμυνας… 381 00:29:11,323 --> 00:29:12,723 …Αλεχάντρο Ριβέρα. 382 00:29:15,709 --> 00:29:18,245 Ο τύπος πίσω από τις βόμβες; Το μαντέψατε. 383 00:29:18,365 --> 00:29:19,365 Ο Ισπανός. 384 00:29:20,377 --> 00:29:23,099 Το πραγματικό του όνομα είναι Εφράμ Γκονζάλες. 385 00:29:23,219 --> 00:29:25,469 Μεγάλη διασημότητα για ενοικίαση. 386 00:29:25,604 --> 00:29:27,603 Ακριβός, αλλά ο καλύτερος. 387 00:29:28,494 --> 00:29:31,344 Γιατί ο Πάμπλο προσλαμβάνει μόνο τον καλύτερο. 388 00:29:39,791 --> 00:29:43,258 Αυτό ήταν το σχέδιο του Πάμπλο, να ανατινάξει τον Γκαβίρια. 389 00:29:43,378 --> 00:29:45,312 Το ερώτημα ήταν πού; 390 00:29:45,432 --> 00:29:47,297 Πότε και πώς; 391 00:29:48,643 --> 00:29:51,293 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας, κυρία Πρέσβειρα… 392 00:29:51,974 --> 00:29:55,874 …αλλά η ακύρωση του ταξιδιού της εκστρατείας μας δεν είναι επιλογή. 393 00:29:56,141 --> 00:29:59,441 Βάσει των νέων πληροφοριών που ο Μέρφι έχει ανακαλύψει… 394 00:29:59,965 --> 00:30:01,915 …ελπίζω να το ξανασκεφτείτε. 395 00:30:02,428 --> 00:30:06,002 Κυκλοφορεί στο Κάλι, στην Μπογιακά, και έναν σωρό άλλες πόλεις. 396 00:30:06,122 --> 00:30:07,822 Σε όλες θα είστε στόχος. 397 00:30:08,335 --> 00:30:09,536 Ναι, και… 398 00:30:10,245 --> 00:30:12,428 …κάναμε ό,τι η Μυστική Υπηρεσία… 399 00:30:12,548 --> 00:30:15,448 …και η Πολιτοφυλακή της Ισπανίας μας πρότειναν. 400 00:30:15,625 --> 00:30:18,908 Έχουμε επίσης σκυλιά για βόμβες σε κάθε σταθμό της εκστρατείας… 401 00:30:19,028 --> 00:30:20,982 …οπότε είμαστε εντάξει. 402 00:30:21,102 --> 00:30:23,452 Νομίζεις ότι ο Ισπανός δεν το ξέρει; 403 00:30:24,984 --> 00:30:26,134 Ναι, το ξέρω. 404 00:30:26,872 --> 00:30:29,687 Μα πες μου, πώς περιμένεις να κερδίσει τις εκλογές… 405 00:30:29,807 --> 00:30:32,797 …αν κρύβεται σαν το καβούρι πίσω από όλη αυτή τη βία; 406 00:30:32,917 --> 00:30:34,067 Πες μου, πώς; 407 00:30:34,551 --> 00:30:37,251 Πώς περιμένεις να κερδίσει αν είναι νεκρός; 408 00:30:37,695 --> 00:30:42,145 - Δε θα πω πως πέθανες όταν σε πρόσεχα. - Δεν είναι δική σου δουλειά, εντάξει; 409 00:30:44,926 --> 00:30:46,726 Ευχαριστώ, πράκτορα Μέρφι… 410 00:30:47,488 --> 00:30:49,438 …μα ο Εντουάρντο έχει δίκιο. 411 00:30:50,431 --> 00:30:51,631 Θα το ρισκάρω. 412 00:30:56,706 --> 00:30:58,156 Λέγεται Στιβ Μέρφι. 413 00:30:58,537 --> 00:30:59,887 Είναι της Δίωξης. 414 00:31:00,508 --> 00:31:03,008 Ελπίζω να πληρώσεις για την πληροφορία. 415 00:31:13,762 --> 00:31:16,189 Ο Σουάρεζ μιλάει με τη Δίωξη. 416 00:31:19,002 --> 00:31:20,852 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 417 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Ξέφυγε. 418 00:31:57,769 --> 00:31:59,419 Σκότωσαν την υπηρέτρια. 419 00:32:03,179 --> 00:32:04,379 Συνταγματάρχα. 420 00:32:08,068 --> 00:32:09,268 Συνταγματάρχα. 421 00:32:11,113 --> 00:32:12,713 Κάλεσαν από το μπλόκο. 422 00:32:12,999 --> 00:32:16,249 Σταμάτησαν ένα αμάξι με οδηγό έναν γερουσιαστή. 423 00:32:16,693 --> 00:32:19,189 - Έχει ταυτότητα; - Όλα είναι εντάξει. 424 00:32:19,309 --> 00:32:21,309 Τότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 425 00:32:21,634 --> 00:32:23,834 Βρήκαν ένα πολυβόλο στο πορτ-μπαγκάζ. 426 00:32:25,194 --> 00:32:26,194 Πάμε. 427 00:32:37,349 --> 00:32:38,999 Κοιτάξτε τα χαρτιά μου. 428 00:32:39,411 --> 00:32:42,161 Όχι, δεν ξέρω αυτόν τον Γκάτσα που μου λέτε. 429 00:32:43,490 --> 00:32:45,740 Γιατί έχεις όπλο στο πορτ-μπαγκάζ; 430 00:32:47,993 --> 00:32:49,097 Κύριοι… 431 00:32:49,581 --> 00:32:53,131 …ρωτάτε γιατί ένας πολιτικός σ' αυτή τη χώρα κουβαλάει όπλο; 432 00:32:54,000 --> 00:32:55,150 Σας παρακαλώ. 433 00:32:55,841 --> 00:32:58,741 - Είναι του σωματοφύλακά μου. - Πού είναι τώρα; 434 00:32:59,936 --> 00:33:01,936 Είστε μόνος στο αμάξι, σωστά; 435 00:33:03,667 --> 00:33:04,967 Ακούστε, όργανα… 436 00:33:05,832 --> 00:33:08,472 …αν δε μ' αφήσετε να φύγω, τώρα αμέσως… 437 00:33:08,931 --> 00:33:10,381 …θα το μετανιώσετε. 438 00:33:15,060 --> 00:33:16,260 Σας ευχαριστώ. 439 00:33:16,909 --> 00:33:19,209 - Δώστε μας μια στιγμή. - Ελεύθερα. 440 00:33:22,192 --> 00:33:23,492 Δεν τον πιστεύω. 441 00:33:24,511 --> 00:33:25,511 Ούτε εγώ. 442 00:33:28,325 --> 00:33:30,775 Μπορεί να έχει αγοράσει τα χαρτιά του. 443 00:33:31,544 --> 00:33:33,694 Και αν είναι όντως γερουσιαστής; 444 00:33:34,254 --> 00:33:35,604 Θα το πληρώσουμε. 445 00:33:37,905 --> 00:33:40,055 Δεν μπορώ να πάρω αυτό το ρίσκο. 446 00:33:40,768 --> 00:33:41,803 Ισχύει. 447 00:33:42,557 --> 00:33:43,657 Δεν μπορείς. 448 00:33:47,906 --> 00:33:48,906 Η επόμενη… 449 00:33:50,146 --> 00:33:51,617 …θα πάει στο κεφάλι σου. 450 00:33:51,737 --> 00:33:53,607 - Εντάξει. - Μίλα, καριολάκι. 451 00:33:53,727 --> 00:33:55,277 Θα μιλήσω, θα μιλήσω. 452 00:33:57,673 --> 00:33:59,273 Σ' αγαπάω, γλυκιά μου. 453 00:33:59,859 --> 00:34:00,890 Σε αγαπάω. 454 00:34:01,293 --> 00:34:02,593 Έχεις επισκέπτη. 455 00:34:02,890 --> 00:34:04,340 Είναι ο Δον Πάμπλο. 456 00:34:05,684 --> 00:34:06,984 Γεια σου, Χάιμε. 457 00:34:07,889 --> 00:34:10,939 - Χαίρετε. - Το σπίτι σου είναι; Η οικογένειά σου; 458 00:34:11,109 --> 00:34:14,098 - Μάλιστα, κύριε. Καλωσορίσατε. - Πες μου γι' αυτούς. 459 00:34:14,218 --> 00:34:16,502 Αυτή είναι η κόρη μου, η Μαρσέλα. 460 00:34:16,766 --> 00:34:18,502 Τι γλυκό μωράκι. 461 00:34:19,219 --> 00:34:21,819 - Πρέπει να είστε περήφανη. - Ναι, είμαι. 462 00:34:22,075 --> 00:34:23,093 Φυσικά. 463 00:34:23,961 --> 00:34:27,688 Σύντομα θα έχουν τα λεφτά να αγοράσουν ό,τι θέλουν, Χάιμε. 464 00:34:28,342 --> 00:34:30,007 Ευχαριστώ πολύ, αφεντικό. 465 00:34:30,127 --> 00:34:31,974 - Μπορώ να έχω λίγο νερό; - Φυσικά. 466 00:34:32,094 --> 00:34:33,173 Ευχαριστώ. 467 00:34:33,641 --> 00:34:36,952 - Κι εσύ; Πώς τα πας; - Καλά, ευχαριστώ. 468 00:34:39,053 --> 00:34:40,082 Παιδιά. 469 00:34:40,825 --> 00:34:42,686 Μάλιστα, Χάιμε. 470 00:34:44,716 --> 00:34:47,416 Αυτό πρέπει να φοράς κατά την αποστολή σου. 471 00:34:47,758 --> 00:34:51,108 - Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική. - Σοβαρά τώρα, Πάμπλο; 472 00:34:51,496 --> 00:34:52,961 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 473 00:34:53,081 --> 00:34:54,581 Είναι όλα πανέμορφα. 474 00:34:55,584 --> 00:34:59,334 Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός, ώστε να περάσεις απαρατήρητος. 475 00:35:00,269 --> 00:35:03,569 Φυσικά, κύριε. Είμαι έτοιμος να κάνω ό,τι μου ζητήσετε. 476 00:35:04,145 --> 00:35:06,271 Εντάξει, γιε μου. Κάθισε. 477 00:35:09,030 --> 00:35:12,718 Τα παιδιά θα σου δώσουν συγκεκριμένες οδηγίες. 478 00:35:13,611 --> 00:35:16,961 Αύριο το πρωί θα επιβιβαστείς σε αεροπλάνο προς το Κάλι. 479 00:35:17,081 --> 00:35:19,631 Θέλουμε να ηχογραφήσεις μια συζήτηση. 480 00:35:19,751 --> 00:35:22,077 Είναι πολύ απλό, μην ανησυχείς. 481 00:35:24,210 --> 00:35:25,291 Μια χαρά. 482 00:35:28,381 --> 00:35:29,726 Πώς αισθάνεσαι; 483 00:35:29,846 --> 00:35:30,852 Είμαι… 484 00:35:31,607 --> 00:35:32,895 …πολύ χαρούμενος. 485 00:35:33,015 --> 00:35:35,765 Ευχαριστώ πολύ για την ευκαιρία, Δον Πάμπλο. 486 00:35:35,962 --> 00:35:41,031 Και για τα ρούχα. Ειλικρινά, είναι τιμή να δουλεύω για εσάς. Ευχαριστώ πολύ. 487 00:35:42,828 --> 00:35:43,944 Τίποτα. 488 00:35:46,005 --> 00:35:47,205 Ωραία, λοιπόν. 489 00:35:47,624 --> 00:35:49,419 Έλα εδώ, να σ' αγκαλιάσω. 490 00:35:51,448 --> 00:35:53,048 Ευχαριστώ, Δον Πάμπλο. 491 00:35:54,971 --> 00:35:55,986 Ευχαριστώ. 492 00:35:57,622 --> 00:35:59,660 - Κυρία, καλή σας νύχτα. - Να προσέχετε. 493 00:35:59,780 --> 00:36:01,030 Ευχαριστώ πολύ. 494 00:36:01,411 --> 00:36:03,145 Τα λέμε αργότερα, παιδιά. 495 00:36:03,265 --> 00:36:05,265 - Να προσέχεις. - Ναι, κύριε. 496 00:36:05,691 --> 00:36:07,241 Αγάπη μου, κοίτα εδώ. 497 00:36:07,998 --> 00:36:09,904 Πανέμορφη δεν είναι αυτή η ζακέτα; 498 00:36:10,024 --> 00:36:11,837 Τι είπε ο Πάμπλο; 499 00:36:12,453 --> 00:36:15,376 Ξέρεις κάτι; Θα εξελιχθούμε. 500 00:36:17,056 --> 00:36:20,478 Εσύ, εγώ και το μωρό θα πάμε μπροστά. 501 00:36:21,044 --> 00:36:22,479 Τέλεια, αγάπη μου. 502 00:36:22,599 --> 00:36:24,999 - Κοίτα εδώ. - Πάμε να το δοκιμάσεις. 503 00:36:28,826 --> 00:36:30,576 Έχω νέα για τον Γκαβίρια. 504 00:36:31,424 --> 00:36:34,377 Θα τον σκοτώσουν κατά τη διαδρομή προς το Κάλι. 505 00:36:34,711 --> 00:36:36,011 Στο Κάλι, είπες; 506 00:36:36,170 --> 00:36:38,020 Μπορώ να έχω μετάφραση εδώ; 507 00:36:38,638 --> 00:36:41,438 - Σουάρεζ, εντάξει. - Μπορώ εγώ να μεταφράσω. 508 00:36:44,137 --> 00:36:46,437 Περίμενε, κάποιος είναι στην πουέρτα. 509 00:36:47,941 --> 00:36:50,091 - Τι είναι η πουέρτα; - Η πόρτα. 510 00:36:51,075 --> 00:36:52,197 Σουάρεζ. 511 00:37:02,055 --> 00:37:04,705 Ο Πάμπλο δε γουστάρει που μιλάς στη Δίωξη. 512 00:37:07,693 --> 00:37:08,800 Σουάρεζ. 513 00:37:09,290 --> 00:37:11,540 Απάντησέ μου, Σουάρεζ. Είσαι εκεί; 514 00:37:12,352 --> 00:37:13,417 Ακούς; 515 00:37:17,536 --> 00:37:19,986 - Εντόπισε την κλήση. - Αμέσως, κύριε. 516 00:37:21,274 --> 00:37:23,024 Τολού 15 Δεκεμβρίου 1989 517 00:37:25,911 --> 00:37:29,546 Ο Καρίγιο και οι δικοί του έφτασαν στο Τολού να σκοτώσουν τον Γκάτσα. 518 00:37:29,666 --> 00:37:32,616 Και ο Πένια ήλπιζε ακόμα να τον πιάσουν ζωντανό. 519 00:37:49,321 --> 00:37:50,871 Αυτή έφταιγε, μπαμπά. 520 00:37:50,991 --> 00:37:54,503 Ακόμα αυτό σκέφτεσαι; Άσ' το, να πάει στον διάολο, γιε μου. 521 00:37:54,623 --> 00:37:58,484 Αρκούσε απλώς να πει «ναι» και δε θα την πυροβολούσα. 522 00:37:58,604 --> 00:37:59,902 Γίνε άντρας. 523 00:38:29,201 --> 00:38:31,301 Γαμώ το στανιό μου, μας βρήκαν. 524 00:38:53,444 --> 00:38:54,594 Έλα, γιε μου. 525 00:39:37,356 --> 00:39:39,756 - Κύριε, είστε καλά; - Εντάξει είμαι. 526 00:39:40,285 --> 00:39:42,477 - Προσπαθεί να ξεφύγει. - Δεν πρόκειται. 527 00:39:42,597 --> 00:39:44,234 Φέρε μου έναν ασύρματο αμέσως. 528 00:39:44,354 --> 00:39:46,709 Κορεάλ, φέρε ασύρματο γρήγορα. 529 00:39:47,767 --> 00:39:51,066 Πάμε, μπαμπά. Κάνε γρήγορα. 530 00:39:53,466 --> 00:39:54,595 Γρήγορα. 531 00:40:04,398 --> 00:40:05,682 Σταματήστε. 532 00:40:20,787 --> 00:40:24,137 Πένια, ο Γκάτσα είναι σε ένα κόκκινο αγροτικό Chevrolet. 533 00:40:29,968 --> 00:40:31,968 Τι σου έλεγα; Μια χαρά φύγαμε. 534 00:40:32,666 --> 00:40:35,075 - Φοβάμαι. - Τι φοβάσαι; 535 00:40:35,534 --> 00:40:37,353 Εσύ είσαι λύκος. 536 00:40:37,473 --> 00:40:38,823 Είμαι ένας λύκος. 537 00:40:48,731 --> 00:40:53,110 - Ένα ελικόπτερο. Θα μας σκοτώσουν. - Σταμάτα, κανείς δε θα μας σκοτώσει. 538 00:40:53,526 --> 00:40:55,026 Πάρε αυτό. Πάρ' το. 539 00:40:59,773 --> 00:41:02,573 - Βλέπω τ' αμάξι. - Σταμάτα το. 540 00:41:02,693 --> 00:41:05,443 Μην το αφήσετε να ξεφύγει. Ακινητοποιήστε το. 541 00:41:24,971 --> 00:41:27,203 Δε γίνεται, θα ξαναπροσπαθήσουμε. 542 00:41:27,796 --> 00:41:30,346 Σταματήστε το. Να κάνετε ό,τι χρειαστεί. 543 00:41:34,027 --> 00:41:36,696 - Μη μ' αφήσεις μόνο μου, μπαμπά. - Ποτέ. 544 00:41:36,816 --> 00:41:39,724 Ποτέ, γιε μου. Ποτέ. Πάρε ανάσες. 545 00:41:41,078 --> 00:41:42,428 Αυτό θες, μαλάκα; 546 00:41:43,054 --> 00:41:44,054 Αυτό θες; 547 00:41:44,552 --> 00:41:45,890 Δεχόμαστε πυρά. 548 00:41:46,131 --> 00:41:49,060 Θα κάνουμε κύκλο και θα πλησιάσουμε απ' άλλη κατεύθυνση. 549 00:41:49,180 --> 00:41:52,570 Μην ανησυχείς για τίποτα γιε μου, για τίποτα. 550 00:41:53,360 --> 00:41:56,111 Μη ρισκάρετε, δεν πρέπει να τον χάσουμε. 551 00:41:56,854 --> 00:41:57,854 Ελήφθη. 552 00:42:00,235 --> 00:42:01,878 Κοίτα, κοίτα έξω. 553 00:42:01,998 --> 00:42:02,998 Κοίτα έξω. 554 00:42:07,565 --> 00:42:09,815 Τι συμβαίνει; Πένια; Τι συμβαίνει; 555 00:42:18,254 --> 00:42:20,304 Τον σταματήσαμε. Δεν κινείται. 556 00:42:24,742 --> 00:42:26,126 Φρέντι, πάμε. 557 00:42:30,061 --> 00:42:31,061 Φρέντι; 558 00:42:31,369 --> 00:42:32,369 Γιε μου. 559 00:42:38,894 --> 00:42:39,994 Είσαι λύκος. 560 00:42:40,425 --> 00:42:41,525 Είσαι λύκος. 561 00:42:45,201 --> 00:42:46,325 Μαλάκα. 562 00:42:46,723 --> 00:42:48,877 Μαλάκα, ε μαλάκα. 563 00:42:49,356 --> 00:42:51,207 Φρέντι, ξύπνα. 564 00:42:53,602 --> 00:42:55,472 Μαλάκα, τι θα κάνεις; 565 00:42:55,762 --> 00:42:58,092 Τι θα κάνεις; Μαλάκα. 566 00:43:04,024 --> 00:43:07,524 Του τέλειωσαν οι σφαίρες. Μπορούμε να τον πιάσουμε ζωντανό. 567 00:43:10,024 --> 00:43:11,324 Εσύ αποφασίζεις. 568 00:43:20,825 --> 00:43:22,225 Γέμισ' τον μολύβι. 569 00:43:42,480 --> 00:43:46,273 Θετικό. Διατηρείστε θέσεις και περιπολείτε την περιοχή ξανά. 570 00:44:00,420 --> 00:44:01,470 Είσαι καλά; 571 00:44:02,727 --> 00:44:04,077 Απόψε θα κοιμηθώ. 572 00:44:10,392 --> 00:44:13,792 Ήταν η πρώτη πετυχημένη επιχείρηση της Search Bloc. 573 00:44:14,597 --> 00:44:19,320 Έδειξε στον κόσμο ότι η μάχη ενάντια στους βαρώνους πήγε σε άλλο επίπεδο. 574 00:44:21,548 --> 00:44:24,425 Σύμφωνα με τις τελευταίες δημοσκοπήσεις, τα πάμε καλά. 575 00:44:24,545 --> 00:44:27,295 Κερδίζουμε ποσοστά σε έξι περιοχές στο Κάλι. 576 00:44:28,142 --> 00:44:31,592 Είναι σημαντικό, γιατί σημαίνει ότι μπορεί να προηγηθούμε. 577 00:44:31,795 --> 00:44:34,475 - Μην πιστεύεις τις δημοσκοπήσεις. - Ξέρω. 578 00:44:34,739 --> 00:44:37,939 Την τελευταία φορά, πέσαμε πέντε μονάδες σε μια μέρα. 579 00:44:38,567 --> 00:44:41,405 - Δρ Γκαβίρια. - Δεν μπορείτε να περάσετε. 580 00:44:41,698 --> 00:44:43,698 Ήρεμα, αφήστε τον να περάσει. 581 00:44:46,540 --> 00:44:47,790 Πράκτορα Μέρφι. 582 00:44:48,113 --> 00:44:49,313 Τι κάνετε εδώ; 583 00:44:50,084 --> 00:44:52,334 - Δεν πρέπει να πάει. - Τι; 584 00:44:53,225 --> 00:44:55,075 Θα τον περιμένει μια βόμβα. 585 00:44:55,523 --> 00:44:57,023 Αν πάει, θα πεθάνει. 586 00:44:58,665 --> 00:45:01,665 - Τι λες; - Είναι η δουλειά σου, εσύ αποφασίζεις. 587 00:45:02,385 --> 00:45:04,285 Αλλά ξέρω ότι κάτι θα γίνει. 588 00:45:05,080 --> 00:45:06,430 Έχεις αποδείξεις; 589 00:45:07,514 --> 00:45:09,014 Έχω το ένστικτό μου. 590 00:45:10,310 --> 00:45:11,910 Έχεις το ένστικτό σου. 591 00:45:14,789 --> 00:45:17,289 - Κι αν κάνεις λάθος; - Μακάρι να κάνω. 592 00:45:18,800 --> 00:45:20,100 Κι αν έχω δίκιο; 593 00:45:28,245 --> 00:45:29,345 Έχεις άγχος; 594 00:45:29,961 --> 00:45:31,561 Λίγο, αλλά είμαι καλά. 595 00:45:32,308 --> 00:45:33,458 Περίμενε εδώ. 596 00:45:34,466 --> 00:45:36,316 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 597 00:45:36,778 --> 00:45:38,028 Μάλιστα, κύριε. 598 00:45:41,928 --> 00:45:46,028 Να θυμάσαι ότι πρέπει να καταγράψεις όλη τη συνομιλία. Μην το ξεχάσεις. 599 00:45:46,619 --> 00:45:48,522 - Όχι, κύριε. - Καλή πτήση. 600 00:45:49,595 --> 00:45:50,995 Δε θα 'ρθεις μαζί; 601 00:45:51,420 --> 00:45:53,520 Όχι. Αυτό μου είπε το αφεντικό. 602 00:45:54,081 --> 00:45:56,232 Να σε φέρω εδώ. 603 00:45:56,702 --> 00:45:58,601 Όμως μην ανησυχείς. 604 00:45:59,088 --> 00:46:00,938 Αύριο θα σε συναντήσω εκεί. 605 00:46:01,626 --> 00:46:03,126 Εντάξει, λοιπόν. 606 00:46:03,246 --> 00:46:05,122 Όλα καλά, μην αγχώνεσαι. 607 00:46:05,782 --> 00:46:07,782 Θα δεις, έχει πλάκα να πετάς. 608 00:46:08,854 --> 00:46:09,854 Εντάξει; 609 00:46:11,068 --> 00:46:12,918 Πήγαινε, εκεί είναι η ουρά. 610 00:46:13,851 --> 00:46:14,851 Καλή τύχη. 611 00:46:24,099 --> 00:46:25,549 Δική σου η απόφαση. 612 00:46:26,261 --> 00:46:28,311 Ό,τι αποφασίσεις, θα το κάνω. 613 00:46:29,786 --> 00:46:33,879 Η Avianca ανακοινώνει πως η αναχώρηση για την πτήση 203 προς Κάλι… 614 00:46:33,999 --> 00:46:35,858 …γίνεται από την πύλη 6. 615 00:46:42,073 --> 00:46:44,723 Θα ακολουθήσω το ένστικτό σου αυτή τη φορά. 616 00:46:46,461 --> 00:46:49,311 Θα οργανώσω την έξοδο. Εσείς μείνετε μαζί του. 617 00:46:51,861 --> 00:46:55,361 Φαίνεται ότι εσύ κι εγώ δεν είμαστε οι μόνοι που φοβόμαστε. 618 00:47:06,646 --> 00:47:08,496 Δέστε τη ζώνη σας παρακαλώ.