1
00:00:23,458 --> 00:00:25,186
Μεδεγίν
1989
2
00:00:42,424 --> 00:00:43,474
Σταματήστε.
3
00:00:48,391 --> 00:00:49,410
Εντάξει.
4
00:00:55,374 --> 00:00:56,374
Πώς είστε;
5
00:00:57,110 --> 00:00:58,460
Πολύ καλά. Εσείς;
6
00:00:59,412 --> 00:01:00,912
Ταυτότητα, παρακαλώ.
7
00:01:01,986 --> 00:01:03,005
Φυσικά.
8
00:01:26,702 --> 00:01:27,802
Δώσ' τη μου.
9
00:01:29,535 --> 00:01:32,459
Πόσες φορές σου είπα να μη ρίχνεις
την μπάλα προς τα εκεί;
10
00:01:32,579 --> 00:01:34,481
Θέλεις να τρομάξεις
την αδερφή σου;
11
00:01:34,601 --> 00:01:37,251
- Κλαίει.
- Φυσικά και κλαίει. Είναι μωρό.
12
00:01:38,127 --> 00:01:41,195
- Κι εσύ μωρό ήσουν πριν λίγο καιρό.
- Ναι, μπαμπά.
13
00:01:41,315 --> 00:01:43,114
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
14
00:01:44,586 --> 00:01:46,331
Τι συμβαίνει, Χουάν Πάμπλο;
15
00:01:46,451 --> 00:01:47,751
Θέλω να πεθάνει.
16
00:01:50,914 --> 00:01:52,714
Ποτέ μην το ξαναπείς αυτό.
17
00:01:54,322 --> 00:01:55,772
Είμαστε οικογένεια.
18
00:01:56,335 --> 00:01:59,204
Προσέχουμε πάντα
ο ένας τον άλλον.
19
00:01:59,972 --> 00:02:01,022
Με άκουσες;
20
00:02:15,129 --> 00:02:16,443
- Εμπρός;
- Ξάδερφε.
21
00:02:16,563 --> 00:02:18,344
Ο Πόιζον σκότωσε
κάτι μπάτσους.
22
00:02:18,464 --> 00:02:20,067
Συνέχισε. Πόσους;
23
00:02:20,187 --> 00:02:21,271
Δύο.
24
00:02:21,611 --> 00:02:24,162
Δύο τι; Υπαξιωματικούς
ή αστυνομικούς;
25
00:02:24,282 --> 00:02:26,187
Αστυνομικούς.
Ξέρεις τον Πόιζον.
26
00:02:26,307 --> 00:02:29,907
- Οι αστυνομικοί είναι ένα εκατομμύριο.
- Δύο εκατομμύρια τότε;
27
00:02:30,094 --> 00:02:32,694
- Ναι, το γράφω.
- Εντάξει, τα λέμε μετά.
28
00:02:33,370 --> 00:02:34,376
Εντάξει.
29
00:02:35,546 --> 00:02:36,546
Τι έλεγες;
30
00:02:37,436 --> 00:02:38,719
Για δουλειά.
31
00:02:39,473 --> 00:02:41,973
Θέλω να γίνω επιχειρηματίας,
σαν εσένα.
32
00:02:59,541 --> 00:03:02,500
Narcos Season 1 Episode 6
Explosivos
33
00:03:11,433 --> 00:03:16,327
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Inferno1988, Lefty23, Daya]
34
00:03:19,842 --> 00:03:25,328
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Malevolent, simpsonment, goldflower]
35
00:03:36,846 --> 00:03:40,620
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-CartelTeam [Inferno1988]
36
00:04:05,976 --> 00:04:08,605
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv
37
00:04:29,536 --> 00:04:31,886
Ο τρόπος του Πάμπλο
ήταν ο πόλεμος.
38
00:04:32,498 --> 00:04:34,801
Έφτιαξε σύστημα αμοιβών
για τον θάνατο μπάτσων.
39
00:04:34,921 --> 00:04:36,621
Σκοτώθηκαν πάνω από 200.
40
00:04:38,095 --> 00:04:42,095
Η αστυνομία έφτιαξε ειδικό νεκροτομείο
για να αποθηκεύσει τις σορούς.
41
00:04:44,177 --> 00:04:46,403
Οι μπάτσοι πήραν εκδίκηση.
42
00:04:52,552 --> 00:04:55,178
Είμαι η Άλμπα Μποράγκα.
Γεννήθηκα το '62 στην Ποπαγιάν.
43
00:04:55,298 --> 00:04:58,304
Ο πατέρας είναι ο Σαντοβάλ,
η μάνα η Μαρία. Έχουμε φάρμα καπνού.
44
00:04:58,424 --> 00:05:01,197
Τελείωσα το πανεπιστήμιο
της Καούκα με…
45
00:05:01,317 --> 00:05:03,042
…ειδίκευση στη Χημική
Μηχανική.
46
00:05:03,162 --> 00:05:04,981
Προσπάθησε ξανά και κοίτα με.
47
00:05:05,101 --> 00:05:06,938
Το έκανα ήδη 17 φορές.
48
00:05:07,162 --> 00:05:08,854
Μας έμπλεξες
με τη γυναίκα μου.
49
00:05:08,974 --> 00:05:12,118
Κάτσε κάτω και ξανακάν' το
μέχρι να το κάνεις σωστά.
50
00:05:14,911 --> 00:05:17,498
Είμαι η Άλμπα Μποράγκα.
Γεννήθηκα το '62 στην Ποπαγιάν.
51
00:05:17,618 --> 00:05:20,333
Ο πατέρας είναι ο Σαντοβάλ,
η μάνα η Μαρία. Έχουμε φάρμα καπνού.
52
00:05:20,453 --> 00:05:24,753
Τελείωσα το πανεπιστήμιο της Καούκα
με ειδίκευση στη Χημική Μηχανική.
53
00:05:26,141 --> 00:05:28,741
Κι αν κάποιος με ρωτήσει
κάτι για Χημεία;
54
00:05:29,790 --> 00:05:31,670
- Ελπίζω να πουλάς φίδια.
- Καλά.
55
00:05:31,790 --> 00:05:34,090
Κάθισε κάτω. Ξανά.
Τα πας καλύτερα.
56
00:05:35,601 --> 00:05:40,001
Προστατεύαμε την Ελίζα, γιατί μπορούσε
να συνδέσει τον Εσκομπάρ με το Παλάτι.
57
00:05:40,711 --> 00:05:43,370
Αλλά, εφόσον προστατεύαμε
μια κομμουνίστρια…
58
00:05:43,490 --> 00:05:44,990
…ήμασταν προδότες.
59
00:05:45,213 --> 00:05:46,213
Βρες άκρη.
60
00:06:50,490 --> 00:06:51,497
Πάμε.
61
00:06:53,974 --> 00:06:55,624
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
62
00:06:57,911 --> 00:06:59,647
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
63
00:07:01,022 --> 00:07:03,576
- Να βοηθήσεις να πιαστεί.
- Τον θέλω κι εγώ νεκρό.
64
00:07:03,696 --> 00:07:05,845
- Δεν είμαστε εκτελεστές.
- Δεν ξέρεις τι έκανε…
65
00:07:05,965 --> 00:07:07,731
…η χώρα σου
στη Νότιο Αμερική.
66
00:07:07,851 --> 00:07:10,920
- Συγγνώμη, δεν κατάλαβα…
- Αγάπη μου, ωρίμασε.
67
00:07:27,525 --> 00:07:30,185
Στιβ, ξέρω πως είσαι θυμωμένος,
αλλά αυτό είναι το σωστό.
68
00:07:30,305 --> 00:07:32,916
Το σωστό; Δεν είχα
άλλη επιλογή.
69
00:07:33,243 --> 00:07:35,043
Αυτή είναι η μόνη επιλογή.
70
00:07:35,477 --> 00:07:37,571
Πρέπει να σκεφτείς
να γυρίσεις στο Μαϊάμι.
71
00:07:37,691 --> 00:07:38,991
Είναι στο αμάξι.
72
00:07:39,699 --> 00:07:40,749
Περιμένετε.
73
00:07:42,691 --> 00:07:45,691
- Ίσως και να το κάνω.
- Μπες στο αμάξι, εντάξει;
74
00:07:50,942 --> 00:07:53,413
Εντάξει, κινούνται.
Πάμε, πάμε.
75
00:08:01,523 --> 00:08:04,123
Δεν έπρεπε να φέρω
την Κόνι εδώ εξ αρχής.
76
00:08:04,303 --> 00:08:05,853
Δεν είναι για τέτοια.
77
00:08:07,009 --> 00:08:10,222
- Έχει το κομμούνι μαζί του.
- Μην κάνεις κάτι ηλίθιο.
78
00:08:10,342 --> 00:08:13,315
Κράτα χαμηλά το κεφάλι σου
και θα τελειώσουν όλα σύντομα.
79
00:08:13,435 --> 00:08:15,585
Θα τον κόψουμε εδώ
στα αριστερά.
80
00:08:24,274 --> 00:08:26,024
Βγες απ' το αμάξι, Μέρφι.
81
00:08:26,626 --> 00:08:27,632
Βγες έξω.
82
00:08:28,789 --> 00:08:31,037
- Μακριά απ' το όχημα.
- Με παρακολουθείς;
83
00:08:31,157 --> 00:08:33,107
- Απομακρύνετέ τον.
- Ήρεμα.
84
00:08:33,417 --> 00:08:34,430
Πίσω.
85
00:08:34,550 --> 00:08:36,303
Έλα. Κάνε πίσω.
86
00:08:36,423 --> 00:08:39,139
- Πάρε τα χέρια σου. Με κατασκοπεύεις;
- Ηρέμησε, Μέρφι.
87
00:08:39,259 --> 00:08:41,309
Σε ποιον στον πούτσο
μιλούσες;
88
00:08:43,902 --> 00:08:44,902
Πού είναι;
89
00:08:54,680 --> 00:08:55,780
Ανάπαυση.
90
00:08:58,001 --> 00:08:59,401
Σε ποιον μιλούσες;
91
00:09:00,966 --> 00:09:02,016
Στον Πένια.
92
00:09:03,217 --> 00:09:05,419
Έχω προβλήματα
με τη γυναίκα μου.
93
00:09:05,808 --> 00:09:08,258
- Προβλήματα με τη γυναίκα σου.
- Ναι.
94
00:09:08,986 --> 00:09:12,173
Ήταν έξυπνο που ο άντρας σου
τους έκανε να τον ακολουθήσουν.
95
00:09:12,293 --> 00:09:13,843
Ελπίζω να είναι καλά.
96
00:09:17,084 --> 00:09:18,148
Σκατά.
97
00:09:35,533 --> 00:09:36,880
Καλημέρα, κυρίες.
98
00:09:37,000 --> 00:09:38,066
Πού πάτε;
99
00:09:38,186 --> 00:09:41,436
Συγγνώμη, κύριε. Είμαι Αμερικανίδα.
Δε μιλάω Ισπανικά.
100
00:09:43,503 --> 00:09:44,753
Μιλάς Ισπανικά;
101
00:09:45,332 --> 00:09:46,339
Ναι.
102
00:09:47,728 --> 00:09:49,428
Σας ρώτησα πού πάτε.
103
00:09:50,241 --> 00:09:52,441
- Στην Ποπαγιάν.
- Στην Ποπαγιάν;
104
00:09:52,562 --> 00:09:54,262
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
105
00:09:54,735 --> 00:09:55,735
Χαρτιά.
106
00:10:40,798 --> 00:10:42,148
Κυρία Κόνι Μέρφι.
107
00:10:44,060 --> 00:10:45,310
Άλμπα Μποράγκα.
108
00:10:46,616 --> 00:10:48,166
Καλό ταξίδι να έχετε.
109
00:10:49,065 --> 00:10:50,656
- Ευχαριστούμε.
- Στο καλό.
110
00:10:50,776 --> 00:10:52,276
Ευχαριστούμε, κύριε.
111
00:11:01,559 --> 00:11:02,565
Ορίστε;
112
00:11:05,690 --> 00:11:06,840
Εντάξει, ναι.
113
00:11:08,107 --> 00:11:10,308
Πρέπει να την πας
στο ορφανοτροφείο.
114
00:11:10,428 --> 00:11:11,878
Καλά είναι η Ελίζα.
115
00:11:13,268 --> 00:11:15,662
Θεέ μου. Όχι, απλώς
χαίρομαι που είσαι καλά.
116
00:11:15,782 --> 00:11:17,432
Θέλω να φερθείς έξυπνα.
117
00:11:18,145 --> 00:11:20,266
Θέλω να τηλεφωνείς
ανά δύο ώρες.
118
00:11:20,386 --> 00:11:21,736
Βασικά, κάθε ώρα.
119
00:11:23,605 --> 00:11:25,570
Ναι, ναι, ξέρω.
120
00:11:26,501 --> 00:11:27,801
Κι εγώ σ' αγαπώ.
121
00:11:28,576 --> 00:11:30,776
Είμαι περήφανος για 'σένα.
Αντίο.
122
00:11:33,474 --> 00:11:37,924
Τώρα που ήξερα ότι η Κόνι ήταν ασφαλής,
μπορούσα να επικεντρωθώ στον Γκαβίρια.
123
00:11:38,764 --> 00:11:43,093
Εκείνη την εποχή, το μόνο πιο επικίνδυνο
απ' το να είσαι Κολομβιανός μπάτσος…
124
00:11:43,213 --> 00:11:46,463
…ήταν να είσαι Κολομβιανός
υποψήφιος για την Προεδρία.
125
00:12:05,793 --> 00:12:08,764
Ο Γκαβίρια είχε ταχθεί υπέρ
της έκδοσης των βαρώνων…
126
00:12:08,884 --> 00:12:13,017
…στις Η.Π.Α. και θα βοηθούσε
αν κέρδιζε την Προεδρία.
127
00:12:13,680 --> 00:12:17,024
Αλλά για να κερδίσει, έπρεπε
να επιζήσει μέχρι τις εκλογές.
128
00:12:17,144 --> 00:12:18,544
Ο κύριος Γκαβίρια;
129
00:12:18,962 --> 00:12:19,962
Εκεί μέσα.
130
00:12:27,689 --> 00:12:30,281
Μάλλον είστε ο πράκτορας Μέρφι.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
131
00:12:30,401 --> 00:12:34,192
Είμαι ο Εντουάρντο Σαντοβάλ,
υπεύθυνος ασφαλείας του δρ. Γκαβίρια.
132
00:12:34,312 --> 00:12:37,138
- Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
- Ελπίζω ότι η υπηρεσία μας…
133
00:12:37,258 --> 00:12:41,433
…μπορεί να σας προσφέρει πόρους για
τον κύριο Γκαβίρια και την εκστρατεία.
134
00:12:41,553 --> 00:12:45,403
Δε θα 'πρεπε, σαν Δίωξη, να κυνηγάτε
διακινητές ή είναι ιδέα μου;
135
00:12:45,904 --> 00:12:48,704
- Νομίζω ότι είναι το ίδιο.
- Πράκτορα Μέρφι.
136
00:12:49,432 --> 00:12:51,066
- Χάρηκα.
- Κι εγώ.
137
00:12:51,186 --> 00:12:52,586
Παρακαλώ, καθίστε.
138
00:12:57,961 --> 00:12:59,680
Η Μυστική σας Υπηρεσία…
139
00:12:59,800 --> 00:13:02,293
…μας ενημέρωσε
για θέματα ασφαλείας.
140
00:13:02,827 --> 00:13:06,776
Όχι ομιλίες σε ανοικτούς χώρους,
διαφορετικές διαδρομές προς το σπίτι.
141
00:13:06,896 --> 00:13:11,699
Λες και μετά τον θάνατο του Λάρα
και του Γκαλάν, θέλουμε μάθημα σ' αυτά.
142
00:13:12,003 --> 00:13:14,781
Ακριβώς. Δε θα σταματήσουν
σε τίποτα μέχρι να σας σκοτώσουν.
143
00:13:14,901 --> 00:13:17,701
Το γνωρίζω. Και έχουμε
λάβει κάθε προφύλαξη.
144
00:13:18,537 --> 00:13:22,860
Η κυβέρνησή σας προσφέρει
μία τεθωρακισμένη λιμουζίνα Κάντιλακ…
145
00:13:22,980 --> 00:13:24,838
…φτιαγμένη
για τον Πρόεδρό σας.
146
00:13:24,958 --> 00:13:28,491
Δεν μπορούμε να οδηγούμε μέσα
στην Μπογκοτά ένα Αμερικανικό τανκ.
147
00:13:28,611 --> 00:13:30,611
Θα κακοφανεί στους ψηφοφόρους.
148
00:13:31,905 --> 00:13:33,805
Και για να είμαι ειλικρινής…
149
00:13:35,103 --> 00:13:37,453
…δεν ξέρουμε
τι απάντηση να δώσουμε.
150
00:13:37,603 --> 00:13:41,103
Αν κάποιος μου έδινε μία νέα Κάντιλακ,
θα τον ευχαριστούσα.
151
00:13:42,940 --> 00:13:44,090
Ευχαριστούμε.
152
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Κι αυτό;
153
00:13:48,604 --> 00:13:50,554
Τι πρέπει να κάνουμε μ' αυτό;
154
00:13:52,766 --> 00:13:54,366
Αλεξίσφαιρο παντελόνι.
155
00:13:55,547 --> 00:13:57,247
Προτείνω να το φορέσετε.
156
00:13:59,696 --> 00:14:01,796
Ευχαριστούμε
που μας σκέφτεστε.
157
00:14:02,886 --> 00:14:05,086
Θα έχουμε υπόψιν
τη συμβουλή σας.
158
00:14:07,155 --> 00:14:09,305
Σας ευχαριστώ
για τον χρόνο σας.
159
00:14:13,385 --> 00:14:18,117
Ο Γκαβίρια είχε την απόλυτη υποστήριξη
του λαού, επειδή υποστήριζε την έκδοση.
160
00:14:18,890 --> 00:14:20,440
Αυτό τον έκανε στόχο.
161
00:14:22,013 --> 00:14:24,036
Αλλά είχαμε
έναν δικό μας στόχο.
162
00:14:24,156 --> 00:14:26,006
Τον Χοσέ Ροντρίγκεζ Γκάτσα…
163
00:14:26,345 --> 00:14:30,045
…τον οποίο εντοπίσαμε στην Καρταχένα
μέσω ενός πληροφοριοδότη.
164
00:14:33,272 --> 00:14:34,722
Καρταχένα, Κολομβία
165
00:14:36,115 --> 00:14:39,015
Έχεις ακούσει για κάτι
που λέγεται υπολογιστής;
166
00:14:40,265 --> 00:14:43,715
Κάποιος ήθελε να μου πουλήσει έναν.
Δεν ξέρω καν τι είναι.
167
00:14:44,026 --> 00:14:46,049
Είναι ένα νέο είδος…
168
00:14:46,632 --> 00:14:48,766
…τεχνολογίας που κυκλοφόρησε.
169
00:14:50,349 --> 00:14:52,599
- Τώρα κυκλοφόρησε;
- Ναι, μπαμπά.
170
00:14:55,183 --> 00:14:56,483
Γεια σου, γλύκα.
171
00:14:59,132 --> 00:15:01,250
Είσαι πολύ όμορφη σήμερα.
172
00:15:04,576 --> 00:15:07,838
Χαλάρωσε, μωρό μου. Χαλάρωσε.
Δε δαγκώνουμε.
173
00:15:10,362 --> 00:15:11,712
Θέλετε κάτι άλλο;
174
00:15:12,255 --> 00:15:13,805
Εσένα θέλω, μωρό μου.
175
00:15:14,865 --> 00:15:17,565
- Τίποτα άλλο, ευχαριστώ.
- Μάλιστα, κύριε.
176
00:15:20,584 --> 00:15:22,124
Θέλω να τη γαμήσω.
177
00:15:22,670 --> 00:15:25,963
Έχουμε πιο σημαντικά θέματα
να μας απασχολούν.
178
00:15:27,236 --> 00:15:28,236
Κατάλαβες;
179
00:15:29,429 --> 00:15:30,879
Πες μου. Τι ξέρεις;
180
00:15:32,070 --> 00:15:34,820
Δον Γκονζάλο, έχουμε άτομα
σε όλο το οίκημα.
181
00:15:34,947 --> 00:15:36,147
Είναι ασφαλές.
182
00:15:36,390 --> 00:15:38,790
Και έχουμε μερικούς
άνδρες στην πόλη.
183
00:15:41,250 --> 00:15:43,757
Τι έχεις να μου πεις
για το Μεδεγίν;
184
00:15:45,801 --> 00:15:47,201
Τα ίδια, αφεντικό.
185
00:15:47,773 --> 00:15:50,723
Όλη η Search Bloc
του Καρίγιο ψάχνει τον Πάμπλο.
186
00:15:51,898 --> 00:15:53,498
Ευχαριστώ, Ναβεγκάντε.
187
00:15:53,758 --> 00:15:56,808
- Στη διάθεσή σου, αφεντικό.
- Κράτα μας ασφαλείς.
188
00:15:59,005 --> 00:16:00,155
Δον Φρέντι.
189
00:16:03,349 --> 00:16:04,349
Γιε μου…
190
00:16:04,872 --> 00:16:06,022
…μία ερώτηση.
191
00:16:07,731 --> 00:16:09,781
Είμαστε τα πρόβατα
ή οι λύκοι;
192
00:16:11,245 --> 00:16:14,334
- Είμαστε οι λύκοι.
- Είμαστε οι λύκοι, ναι.
193
00:16:15,195 --> 00:16:16,195
Μ' αρέσει.
194
00:16:19,203 --> 00:16:22,642
Είναι σε ένα σπίτι έξω
από την Καρταχένα, εδώ.
195
00:16:23,006 --> 00:16:26,350
Να ξέρεις πως υπάρχουν
πολλοί φύλακες.
196
00:16:27,200 --> 00:16:28,250
Ναβεγκάντε…
197
00:16:28,642 --> 00:16:31,096
…δούλευες χρόνια
για τον Γκάτσα.
198
00:16:32,221 --> 00:16:36,271
Σε αυτό το διάστημα θα έβγαλες πολύ
περισσότερα απ' ό,τι σου δίνουμε.
199
00:16:37,016 --> 00:16:39,516
Πες μου, γιατί θέλεις
να τον προδώσεις;
200
00:16:43,173 --> 00:16:45,173
Αυτός ο μαλάκας
είναι τρελός.
201
00:16:46,626 --> 00:16:48,226
Θα μας σκοτώσει όλους.
202
00:16:59,068 --> 00:17:00,768
Δεν τον πιστεύω καθόλου.
203
00:17:01,472 --> 00:17:03,472
Τι σε νοιάζει
γιατί το κάνει;
204
00:17:04,318 --> 00:17:08,718
Γιατί έχουμε 23 πράκτορες με παμπάλαια
όπλα που περιμένουν στην Μπαρανκίγια.
205
00:17:09,505 --> 00:17:12,755
Και έχει τους διπλάσιους άνδρες
με ολοκαίνουργια όπλα.
206
00:17:13,693 --> 00:17:14,693
Ειλικρινά…
207
00:17:15,402 --> 00:17:18,452
…βαρέθηκα να στέλνω νέους
άνδρες σε βέβαιο θάνατο.
208
00:17:19,957 --> 00:17:21,757
Πρέπει να φανούμε έξυπνοι.
209
00:17:24,365 --> 00:17:26,065
Ας φτιάξουμε μια παγίδα.
210
00:17:26,321 --> 00:17:28,967
Αν τον βρούμε ζωντανό,
θα μας δώσει τον Πάμπλο.
211
00:17:29,087 --> 00:17:30,337
Και τους Οτσόα.
212
00:17:30,722 --> 00:17:33,272
- Ολόκληρο το καρτέλ.
- Χέστηκα, Χαβιέρ.
213
00:17:34,420 --> 00:17:35,670
Τον θέλω νεκρό.
214
00:17:35,921 --> 00:17:37,721
Δεν τον νοιάζει ο θάνατος.
215
00:17:38,007 --> 00:17:41,307
Το μόνο που τον νοιάζει
είναι να μη σαπίσει στη φυλακή.
216
00:17:42,683 --> 00:17:46,383
- Αυτό θα είναι πραγματική νίκη.
- Ξέχασα πως είσαι Αμερικανός.
217
00:17:47,544 --> 00:17:50,544
- Τι σημαίνει αυτό και καλά;
- Τι διακινδυνεύεις;
218
00:17:51,468 --> 00:17:53,168
Δεν είναι οι άντρες σου.
219
00:17:53,396 --> 00:17:55,696
Δεν έχεις οικογένεια
για να χάσεις.
220
00:17:56,113 --> 00:17:58,721
Αν κάτι πάει στραβά,
θα 'χουμε χήρες και ορφανά…
221
00:17:58,841 --> 00:18:01,241
…και θα το έχω βάρος
στις πλάτες μου.
222
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
Λοιπόν…
223
00:18:06,795 --> 00:18:09,045
…εμπιστεύομαι
τις πληροφορίες του.
224
00:18:12,407 --> 00:18:14,207
Κι εγώ εμπιστεύομαι εσένα.
225
00:18:15,125 --> 00:18:16,525
Αλλά αν στραβώσει…
226
00:18:17,377 --> 00:18:19,601
…θα σε τρώει για πάντα.
227
00:18:27,593 --> 00:18:28,593
Τι έχουμε;
228
00:18:29,611 --> 00:18:31,761
Έλεγχος ρουτίνας
στο αεροδρόμιο.
229
00:18:31,945 --> 00:18:33,545
Εντοπίσαμε τον Πόιζον.
230
00:18:44,076 --> 00:18:45,476
Ποιος είναι αυτός;
231
00:18:46,324 --> 00:18:50,074
Δεν ξέρω, μα αν τον παρέλαβε ο Πόιζον,
θα είναι πολύ σημαντικός.
232
00:18:53,119 --> 00:18:55,069
Ορίστε η πληρωμή σας,
κύριε.
233
00:18:57,280 --> 00:19:00,730
Θα μεταφερθεί στην ακτή της Ισπανίας
με ένα φορτηγό πλοίο.
234
00:19:01,005 --> 00:19:03,605
Από εκεί, θα το πάνε
στη Χώρα των Βάσκων.
235
00:19:05,788 --> 00:19:07,588
Έχουμε κανονίσει τα πάντα.
236
00:19:10,254 --> 00:19:13,255
Ή 5.000 κιλά ή γυρίζω
Ισπανία με την πρώτη πτήση.
237
00:19:18,004 --> 00:19:19,204
Τι είναι αυτό;
238
00:19:21,520 --> 00:19:23,927
Έκανες μια συμφωνία
με τον ξάδελφό μου.
239
00:19:24,047 --> 00:19:26,070
Η συμφωνία είναι
για αυτό το ποσό.
240
00:19:26,190 --> 00:19:27,890
Τι μαλακίες είναι αυτές;
241
00:19:29,079 --> 00:19:31,229
Ή 5.000 κιλά
ή άκυρη η συμφωνία.
242
00:19:33,214 --> 00:19:36,514
Τότε δεν υπάρχει συμφωνία.
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
243
00:19:42,066 --> 00:19:43,666
Συγχωρέστε τον, κύριε.
244
00:19:49,367 --> 00:19:51,201
Είναι 5.000, τότε.
245
00:20:00,472 --> 00:20:01,922
Δεν πρέπει να πάμε.
246
00:20:03,255 --> 00:20:04,819
Σε θέλω στις Η.Π.Α.
247
00:20:05,545 --> 00:20:07,995
Θα είσαι ασφαλής εκεί,
μακριά από όλα.
248
00:20:08,527 --> 00:20:11,127
- Κι αν γίνει κάτι…
- Τίποτα δε θα γίνει.
249
00:20:12,669 --> 00:20:13,669
Πάμε.
250
00:20:26,521 --> 00:20:28,521
Σε παρακαλώ,
προστάτευσέ τον.
251
00:20:29,420 --> 00:20:31,670
Όλα θα πάνε καλά.
Θα σε συνοδεύσω.
252
00:20:38,294 --> 00:20:39,994
Γεια, μπαμπά,
σ' αγαπώ.
253
00:20:55,185 --> 00:20:57,485
Η ζωή του Γκαβίρια
ήταν σε κίνδυνο.
254
00:20:58,350 --> 00:21:00,743
Η γυναίκα μου ήταν
με τον μεγαλύτερο φυγά…
255
00:21:00,863 --> 00:21:03,513
…και ο συνάδελφός μου
ήταν στην Καρταχένα.
256
00:21:04,019 --> 00:21:05,967
Ήταν σε αποστολή
με μια ομάδα μπάτσων…
257
00:21:06,087 --> 00:21:10,138
…που είχαν δει φίλους και συγγενείς
να πεθαίνουν στα χέρια του Γκάτσα.
258
00:21:11,842 --> 00:21:13,192
Όπως ο Τρουχίγιο.
259
00:21:13,312 --> 00:21:15,937
…που στην οικογένειά του
ήταν όλοι μπάτσοι…
260
00:21:16,057 --> 00:21:18,757
…κι είχαν πεθάνει
αντιμέτωποι με το καρτέλ.
261
00:21:22,266 --> 00:21:24,780
Όσο κι αν κυνηγούσαμε
τον Γκάτσα…
262
00:21:24,900 --> 00:21:27,050
…οι βαρώνοι ήθελαν
τον Γκαβίρια.
263
00:21:32,973 --> 00:21:35,523
Σιχαινόμουν να ζητήσω
βοήθεια από αυτόν.
264
00:21:35,684 --> 00:21:39,393
Ο Σουάρεζ ήταν σαν ανάποδο
γαμώτο, χωρίς ίχνος γοητείας.
265
00:21:39,755 --> 00:21:42,305
- Γεια σου, Σουάρεζ.
- Κοίτα ποιος ήρθε.
266
00:21:42,896 --> 00:21:46,046
Ο Χρυσός Αμερικανός.
Δεν τηλεφωνείς, δε μας γράφεις.
267
00:21:46,815 --> 00:21:48,785
Τηλεφώνησα στο γραφείο σου.
268
00:21:50,266 --> 00:21:51,866
Μιλάω μόνο στον Πένια.
269
00:21:55,088 --> 00:21:56,998
Θέλω να μάθω
ποιος είναι αυτός.
270
00:21:57,118 --> 00:21:58,305
Θέλω…
271
00:21:58,909 --> 00:21:59,909
Θέλω…
272
00:22:01,561 --> 00:22:04,177
Θέλω να μάθω
ποιος είναι αυτός.
273
00:22:06,677 --> 00:22:08,847
«Πρέπει να μάθω
ποιος είναι».
274
00:22:09,917 --> 00:22:11,967
Μη με κάνεις
και γελάω, βλάκα.
275
00:22:13,327 --> 00:22:15,827
«Πρέπει να μάθω
ποιος είναι».
276
00:22:17,267 --> 00:22:19,211
Πίσω γαμώτο.
Πίσω γαμώτο.
277
00:22:20,307 --> 00:22:21,307
Εντάξει.
278
00:22:22,537 --> 00:22:25,627
Δουλεύεις για εμένα,
καριόλη.
279
00:22:25,747 --> 00:22:28,297
Εντάξει; Το κατάλαβες;
Το κατάλαβες, ρε;
280
00:22:28,777 --> 00:22:31,761
Ξέρεις ποιος είναι;
Θα μου πεις; Θα μιλήσεις;
281
00:22:33,497 --> 00:22:37,719
Ο Σουάρεζ ήξερε ακριβώς ποιος ήταν
ο τύπος και δεν ήταν ο μόνος.
282
00:22:39,357 --> 00:22:40,497
Χριστέ μου.
283
00:22:40,617 --> 00:22:42,927
Αν είναι να με γαμήσετε,
βγάλτε με για δείπνο.
284
00:22:43,047 --> 00:22:44,197
Τι συμβαίνει;
285
00:22:44,507 --> 00:22:48,337
Πιστεύω ότι το καρτέλ του Μεδεγίν
ετοιμάζει επίθεση κατά του Γκαβίρια.
286
00:22:48,457 --> 00:22:50,037
Δεν ξέρουμε κάτι τέτοιο.
287
00:22:50,157 --> 00:22:53,957
Ίσως να κάνατε τη δουλειά σας
αντί να κατασκοπεύετε το προσωπικό.
288
00:22:54,767 --> 00:22:56,317
Για τι πράγμα μιλάει;
289
00:22:56,577 --> 00:22:57,977
Τίποτα, Πρέσβειρα.
290
00:22:58,417 --> 00:23:03,202
Η CIA μας έδωσε αυτά τα έγγραφα, αλλά
το 90% αυτών είναι λογοκριμένο.
291
00:23:04,497 --> 00:23:06,647
Πρέπει να μπω
στο Λευκό Δωμάτιο.
292
00:23:06,947 --> 00:23:10,247
- Τι είναι αυτό;
- Άσε τις μαλακίες και δώσε τα αρχεία.
293
00:23:11,747 --> 00:23:14,447
Διαβάζεις πολλά
μυθιστορήματα κατασκοπείας.
294
00:23:16,137 --> 00:23:18,087
Έχεις διαβάσει
τον «Ισπανό»;
295
00:23:19,127 --> 00:23:20,557
Πού το βρήκες αυτό;
296
00:23:20,677 --> 00:23:25,333
Κυρία, είναι στη χωρά εδώ και μέρες.
Συνοδεύεται από εκτελεστή του Πάμπλο.
297
00:23:25,737 --> 00:23:26,737
Για να δω.
298
00:23:27,357 --> 00:23:30,507
Ξέρω ότι η CIA έχει πληροφορίες
για αυτόν τον άντρα.
299
00:23:32,827 --> 00:23:35,268
Τώρα θα μου δώσεις
πρόσβαση ή όχι;
300
00:23:40,137 --> 00:23:42,644
Από τεχνικής πλευράς,
το δωμάτιο δεν είναι λευκό.
301
00:23:42,764 --> 00:23:44,449
Πιο πολύ μπορντό.
302
00:23:51,407 --> 00:23:53,807
Πράκτορα Σρόντερ,
θα έρθεις μαζί μας;
303
00:23:56,627 --> 00:23:59,147
Το Λευκό Δωμάτιο
ήταν μια κρυφή αποθήκη…
304
00:23:59,267 --> 00:24:01,996
…για τα πιο σκοτεινά
μυστικά της CIA.
305
00:24:02,727 --> 00:24:06,821
Τόσο μυστικό που κανείς
δεν παραδεχόταν την ύπαρξή του.
306
00:24:13,887 --> 00:24:14,887
Κάτσε εδώ.
307
00:24:16,367 --> 00:24:19,217
Η πράκτορας Σρόντερ
θα σε επιβλέπει συνέχεια.
308
00:24:20,127 --> 00:24:21,627
Πού είναι τα αρχεία;
309
00:24:33,207 --> 00:24:35,357
Νομίζω ότι είναι
ακόμα μαλθακός.
310
00:24:36,207 --> 00:24:37,607
Θα είναι μια χαρά.
311
00:24:39,897 --> 00:24:42,197
Δεν ξέρω, Πάμπλο.
Νομίζω πως πρέπει…
312
00:24:42,317 --> 00:24:44,631
…να το αναβάλουμε.
Είναι λεπτό θέμα.
313
00:24:44,751 --> 00:24:46,877
Ανησυχείς πολύ, Γκουστάβο.
314
00:24:49,047 --> 00:24:51,229
Γι' αυτό πέφτουν
τα μαλλιά σου.
315
00:24:52,947 --> 00:24:54,761
Πολύ αστείο, μπάσταρδε.
316
00:24:57,727 --> 00:24:58,941
Ναι, γέλα.
317
00:25:02,397 --> 00:25:05,590
- Πώς τα πάει το αγόρι μας, μαμά;
- Θα μάθει.
318
00:25:05,710 --> 00:25:07,287
Ζορίζεται, αλλά θα μάθει.
319
00:25:07,407 --> 00:25:09,507
- Πώς είσαι, θεία;
- Καλά, εσύ;
320
00:25:10,597 --> 00:25:14,687
Έτσι θα γίνει ένα με τους γιους
των ολιγαρχών, σωστά;
321
00:25:14,807 --> 00:25:17,657
- Μάλιστα, κύριε.
- Ώστε να πάρει πληροφορίες.
322
00:25:18,947 --> 00:25:20,297
Αυτοί οι γελοίοι;
323
00:25:21,707 --> 00:25:23,107
Σου φέρονται καλά;
324
00:25:24,427 --> 00:25:25,592
Λίγο πολύ.
325
00:25:27,377 --> 00:25:30,277
Τι εννοείς «λίγο πολύ»;
Μια χαρά σου φερόμαστε.
326
00:25:31,947 --> 00:25:33,397
Θα φάμε, Γκουστάβο;
327
00:25:36,537 --> 00:25:38,037
- Λίγο ρύζι;
- Ναι.
328
00:25:44,437 --> 00:25:45,437
Ευχαριστώ.
329
00:25:47,307 --> 00:25:48,307
Χάιμε.
330
00:25:50,767 --> 00:25:52,717
Καλώς ήρθες
στην οικογένεια.
331
00:25:54,537 --> 00:25:56,037
Ευχαριστώ, αφεντικό.
332
00:26:00,267 --> 00:26:02,117
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι;
333
00:26:03,307 --> 00:26:04,307
Όχι.
334
00:26:06,237 --> 00:26:09,154
Όσο είμαστε σε πόλεμο,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
335
00:26:09,274 --> 00:26:10,727
Λες μαλακίες.
336
00:26:10,847 --> 00:26:15,147
Κόσμος πεθαίνει κάθε μέρα. Οι φίλοι μου
νομίζουν ότι φταίνε τα αδέρφια μου.
337
00:26:17,477 --> 00:26:19,877
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο,
μωρό μου.
338
00:26:20,927 --> 00:26:21,927
Καλά.
339
00:26:22,947 --> 00:26:25,697
Ας μιλήσουμε για το πώς
θα το σκάσουμε μαζί.
340
00:26:26,067 --> 00:26:28,317
Πάμε να φύγουμε
τώρα που μπορούμε.
341
00:26:30,597 --> 00:26:31,997
«Πάμε να φύγουμε».
342
00:26:32,410 --> 00:26:33,560
Άκου τι λέει.
343
00:26:39,947 --> 00:26:42,947
Γιατί θα έφευγες
μ' έναν εγκληματία σαν κι εμένα;
344
00:26:44,427 --> 00:26:45,627
Και γιατί όχι;
345
00:26:48,747 --> 00:26:50,597
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
346
00:26:50,777 --> 00:26:52,727
Δεν μπορώ να φύγω
έτσι απλά.
347
00:26:53,447 --> 00:26:54,447
Το ξέρω.
348
00:26:55,467 --> 00:26:57,668
Το λες εξαιτίας
της γυναίκας σου.
349
00:26:58,007 --> 00:27:00,142
Χέστηκα για τη γυναίκα μου.
350
00:27:01,547 --> 00:27:04,247
Μιλάω για την άλλη
γυναίκα σου, τον Πάμπλο.
351
00:27:05,637 --> 00:27:08,689
Ποιος είναι η γυναίκα
σ' αυτήν τη σχέση; Εσύ;
352
00:27:18,437 --> 00:27:21,735
Ο Γκάτσα πάντα ήταν παρανοϊκός
όταν επικρατούσε ησυχία.
353
00:27:22,107 --> 00:27:25,157
Και τώρα άρχισε ν' αναρωτιέται
για τον Ναβεγκάντε.
354
00:27:37,877 --> 00:27:39,227
Γεια σου, κούκλα.
355
00:27:39,877 --> 00:27:40,902
Τι κάνετε;
356
00:27:43,283 --> 00:27:46,483
- Είμαι παντρεμένη, κύριε.
- Θα σε κάνω γρήγορα χήρα.
357
00:27:46,603 --> 00:27:49,030
Μη με αγγίζετε.
Μη με αγγίζετε.
358
00:27:49,150 --> 00:27:50,950
Φρέντι, άσ' την.
Έλα εδώ.
359
00:27:51,572 --> 00:27:52,572
Τι τρέχει;
360
00:27:53,235 --> 00:27:56,300
Η Search Bloc είναι
εδώ, όχι στο Μεδεγίν.
361
00:27:56,420 --> 00:27:58,332
Ο Ναβεγκάντε
είπε πως ήταν εκεί.
362
00:27:58,452 --> 00:27:59,672
Ο Ναβεγκάντε;
363
00:27:59,792 --> 00:28:01,696
Ο Ναβεγκάντε είναι ψεύτης.
364
00:28:02,274 --> 00:28:03,624
Δε θα σε πρόδιδε.
365
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
Φρέντι…
366
00:28:06,291 --> 00:28:08,073
…σκέψου, σκέψου.
367
00:28:08,482 --> 00:28:09,782
Όλοι στον κόσμο…
368
00:28:10,251 --> 00:28:11,551
…έχουν μία τιμή.
369
00:28:13,648 --> 00:28:15,004
Εντάξει, πάμε.
370
00:28:15,291 --> 00:28:17,946
Αν θέλουν πόλεμο,
θα τον έχουν.
371
00:28:31,213 --> 00:28:34,213
Ο Ισπανός ήταν ένα όνομα
που τραβούσε την προσοχή.
372
00:28:34,748 --> 00:28:36,198
Ήταν μέλος της ETA.
373
00:28:37,285 --> 00:28:38,796
Δεν τους έχετε ακουστά;
374
00:28:38,916 --> 00:28:41,516
Έκαναν την κατασκευή
βομβών μορφή τέχνης.
375
00:28:45,367 --> 00:28:49,030
Υποτίθεται πως ήταν μια ομάδα Βάσκων
που μάχονταν για την ελευθερία…
376
00:28:49,150 --> 00:28:51,650
…και πάλευαν να φύγουν
από την Ισπανία.
377
00:28:52,561 --> 00:28:56,034
Ειδικότητά τους οι δολοφονίες
δημόσιων προσώπων.
378
00:28:59,007 --> 00:29:03,715
Η EΤΑ ήταν υπεύθυνη για τη δολοφονία
του Ισπανού πρωθυπουργού Λουίς Μπλάνκο…
379
00:29:04,218 --> 00:29:07,895
…καθώς επέστρεφε στο σπίτι
από τη Χριστουγεννιάτικη Λειτουργία.
380
00:29:08,015 --> 00:29:11,203
Και για μία βόμβα σε αυτοκίνητο
που σκότωσε τον υπουργό Άμυνας…
381
00:29:11,323 --> 00:29:12,723
…Αλεχάντρο Ριβέρα.
382
00:29:15,709 --> 00:29:18,245
Ο τύπος πίσω από τις βόμβες;
Το μαντέψατε.
383
00:29:18,365 --> 00:29:19,365
Ο Ισπανός.
384
00:29:20,377 --> 00:29:23,099
Το πραγματικό του όνομα
είναι Εφράμ Γκονζάλες.
385
00:29:23,219 --> 00:29:25,469
Μεγάλη διασημότητα
για ενοικίαση.
386
00:29:25,604 --> 00:29:27,603
Ακριβός, αλλά ο καλύτερος.
387
00:29:28,494 --> 00:29:31,344
Γιατί ο Πάμπλο προσλαμβάνει
μόνο τον καλύτερο.
388
00:29:39,791 --> 00:29:43,258
Αυτό ήταν το σχέδιο του Πάμπλο,
να ανατινάξει τον Γκαβίρια.
389
00:29:43,378 --> 00:29:45,312
Το ερώτημα ήταν
πού;
390
00:29:45,432 --> 00:29:47,297
Πότε και πώς;
391
00:29:48,643 --> 00:29:51,293
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας,
κυρία Πρέσβειρα…
392
00:29:51,974 --> 00:29:55,874
…αλλά η ακύρωση του ταξιδιού
της εκστρατείας μας δεν είναι επιλογή.
393
00:29:56,141 --> 00:29:59,441
Βάσει των νέων πληροφοριών
που ο Μέρφι έχει ανακαλύψει…
394
00:29:59,965 --> 00:30:01,915
…ελπίζω
να το ξανασκεφτείτε.
395
00:30:02,428 --> 00:30:06,002
Κυκλοφορεί στο Κάλι, στην Μπογιακά,
και έναν σωρό άλλες πόλεις.
396
00:30:06,122 --> 00:30:07,822
Σε όλες θα είστε στόχος.
397
00:30:08,335 --> 00:30:09,536
Ναι, και…
398
00:30:10,245 --> 00:30:12,428
…κάναμε
ό,τι η Μυστική Υπηρεσία…
399
00:30:12,548 --> 00:30:15,448
…και η Πολιτοφυλακή
της Ισπανίας μας πρότειναν.
400
00:30:15,625 --> 00:30:18,908
Έχουμε επίσης σκυλιά για βόμβες
σε κάθε σταθμό της εκστρατείας…
401
00:30:19,028 --> 00:30:20,982
…οπότε είμαστε εντάξει.
402
00:30:21,102 --> 00:30:23,452
Νομίζεις ότι ο Ισπανός
δεν το ξέρει;
403
00:30:24,984 --> 00:30:26,134
Ναι, το ξέρω.
404
00:30:26,872 --> 00:30:29,687
Μα πες μου, πώς περιμένεις
να κερδίσει τις εκλογές…
405
00:30:29,807 --> 00:30:32,797
…αν κρύβεται σαν το καβούρι
πίσω από όλη αυτή τη βία;
406
00:30:32,917 --> 00:30:34,067
Πες μου, πώς;
407
00:30:34,551 --> 00:30:37,251
Πώς περιμένεις να κερδίσει
αν είναι νεκρός;
408
00:30:37,695 --> 00:30:42,145
- Δε θα πω πως πέθανες όταν σε πρόσεχα.
- Δεν είναι δική σου δουλειά, εντάξει;
409
00:30:44,926 --> 00:30:46,726
Ευχαριστώ, πράκτορα Μέρφι…
410
00:30:47,488 --> 00:30:49,438
…μα ο Εντουάρντο
έχει δίκιο.
411
00:30:50,431 --> 00:30:51,631
Θα το ρισκάρω.
412
00:30:56,706 --> 00:30:58,156
Λέγεται Στιβ Μέρφι.
413
00:30:58,537 --> 00:30:59,887
Είναι της Δίωξης.
414
00:31:00,508 --> 00:31:03,008
Ελπίζω να πληρώσεις
για την πληροφορία.
415
00:31:13,762 --> 00:31:16,189
Ο Σουάρεζ μιλάει
με τη Δίωξη.
416
00:31:19,002 --> 00:31:20,852
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
417
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
Ξέφυγε.
418
00:31:57,769 --> 00:31:59,419
Σκότωσαν την υπηρέτρια.
419
00:32:03,179 --> 00:32:04,379
Συνταγματάρχα.
420
00:32:08,068 --> 00:32:09,268
Συνταγματάρχα.
421
00:32:11,113 --> 00:32:12,713
Κάλεσαν από το μπλόκο.
422
00:32:12,999 --> 00:32:16,249
Σταμάτησαν ένα αμάξι
με οδηγό έναν γερουσιαστή.
423
00:32:16,693 --> 00:32:19,189
- Έχει ταυτότητα;
- Όλα είναι εντάξει.
424
00:32:19,309 --> 00:32:21,309
Τότε, ποιο
είναι το πρόβλημα;
425
00:32:21,634 --> 00:32:23,834
Βρήκαν ένα πολυβόλο
στο πορτ-μπαγκάζ.
426
00:32:25,194 --> 00:32:26,194
Πάμε.
427
00:32:37,349 --> 00:32:38,999
Κοιτάξτε τα χαρτιά μου.
428
00:32:39,411 --> 00:32:42,161
Όχι, δεν ξέρω αυτόν
τον Γκάτσα που μου λέτε.
429
00:32:43,490 --> 00:32:45,740
Γιατί έχεις όπλο
στο πορτ-μπαγκάζ;
430
00:32:47,993 --> 00:32:49,097
Κύριοι…
431
00:32:49,581 --> 00:32:53,131
…ρωτάτε γιατί ένας πολιτικός
σ' αυτή τη χώρα κουβαλάει όπλο;
432
00:32:54,000 --> 00:32:55,150
Σας παρακαλώ.
433
00:32:55,841 --> 00:32:58,741
- Είναι του σωματοφύλακά μου.
- Πού είναι τώρα;
434
00:32:59,936 --> 00:33:01,936
Είστε μόνος
στο αμάξι, σωστά;
435
00:33:03,667 --> 00:33:04,967
Ακούστε, όργανα…
436
00:33:05,832 --> 00:33:08,472
…αν δε μ' αφήσετε
να φύγω, τώρα αμέσως…
437
00:33:08,931 --> 00:33:10,381
…θα το μετανιώσετε.
438
00:33:15,060 --> 00:33:16,260
Σας ευχαριστώ.
439
00:33:16,909 --> 00:33:19,209
- Δώστε μας μια στιγμή.
- Ελεύθερα.
440
00:33:22,192 --> 00:33:23,492
Δεν τον πιστεύω.
441
00:33:24,511 --> 00:33:25,511
Ούτε εγώ.
442
00:33:28,325 --> 00:33:30,775
Μπορεί να έχει αγοράσει
τα χαρτιά του.
443
00:33:31,544 --> 00:33:33,694
Και αν είναι όντως
γερουσιαστής;
444
00:33:34,254 --> 00:33:35,604
Θα το πληρώσουμε.
445
00:33:37,905 --> 00:33:40,055
Δεν μπορώ να πάρω
αυτό το ρίσκο.
446
00:33:40,768 --> 00:33:41,803
Ισχύει.
447
00:33:42,557 --> 00:33:43,657
Δεν μπορείς.
448
00:33:47,906 --> 00:33:48,906
Η επόμενη…
449
00:33:50,146 --> 00:33:51,617
…θα πάει στο κεφάλι σου.
450
00:33:51,737 --> 00:33:53,607
- Εντάξει.
- Μίλα, καριολάκι.
451
00:33:53,727 --> 00:33:55,277
Θα μιλήσω, θα μιλήσω.
452
00:33:57,673 --> 00:33:59,273
Σ' αγαπάω, γλυκιά μου.
453
00:33:59,859 --> 00:34:00,890
Σε αγαπάω.
454
00:34:01,293 --> 00:34:02,593
Έχεις επισκέπτη.
455
00:34:02,890 --> 00:34:04,340
Είναι ο Δον Πάμπλο.
456
00:34:05,684 --> 00:34:06,984
Γεια σου, Χάιμε.
457
00:34:07,889 --> 00:34:10,939
- Χαίρετε.
- Το σπίτι σου είναι; Η οικογένειά σου;
458
00:34:11,109 --> 00:34:14,098
- Μάλιστα, κύριε. Καλωσορίσατε.
- Πες μου γι' αυτούς.
459
00:34:14,218 --> 00:34:16,502
Αυτή είναι η κόρη μου,
η Μαρσέλα.
460
00:34:16,766 --> 00:34:18,502
Τι γλυκό μωράκι.
461
00:34:19,219 --> 00:34:21,819
- Πρέπει να είστε περήφανη.
- Ναι, είμαι.
462
00:34:22,075 --> 00:34:23,093
Φυσικά.
463
00:34:23,961 --> 00:34:27,688
Σύντομα θα έχουν τα λεφτά
να αγοράσουν ό,τι θέλουν, Χάιμε.
464
00:34:28,342 --> 00:34:30,007
Ευχαριστώ πολύ, αφεντικό.
465
00:34:30,127 --> 00:34:31,974
- Μπορώ να έχω λίγο νερό;
- Φυσικά.
466
00:34:32,094 --> 00:34:33,173
Ευχαριστώ.
467
00:34:33,641 --> 00:34:36,952
- Κι εσύ; Πώς τα πας;
- Καλά, ευχαριστώ.
468
00:34:39,053 --> 00:34:40,082
Παιδιά.
469
00:34:40,825 --> 00:34:42,686
Μάλιστα, Χάιμε.
470
00:34:44,716 --> 00:34:47,416
Αυτό πρέπει να φοράς
κατά την αποστολή σου.
471
00:34:47,758 --> 00:34:51,108
- Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική.
- Σοβαρά τώρα, Πάμπλο;
472
00:34:51,496 --> 00:34:52,961
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
473
00:34:53,081 --> 00:34:54,581
Είναι όλα πανέμορφα.
474
00:34:55,584 --> 00:34:59,334
Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός,
ώστε να περάσεις απαρατήρητος.
475
00:35:00,269 --> 00:35:03,569
Φυσικά, κύριε. Είμαι έτοιμος
να κάνω ό,τι μου ζητήσετε.
476
00:35:04,145 --> 00:35:06,271
Εντάξει, γιε μου. Κάθισε.
477
00:35:09,030 --> 00:35:12,718
Τα παιδιά θα σου δώσουν
συγκεκριμένες οδηγίες.
478
00:35:13,611 --> 00:35:16,961
Αύριο το πρωί θα επιβιβαστείς
σε αεροπλάνο προς το Κάλι.
479
00:35:17,081 --> 00:35:19,631
Θέλουμε να ηχογραφήσεις
μια συζήτηση.
480
00:35:19,751 --> 00:35:22,077
Είναι πολύ απλό,
μην ανησυχείς.
481
00:35:24,210 --> 00:35:25,291
Μια χαρά.
482
00:35:28,381 --> 00:35:29,726
Πώς αισθάνεσαι;
483
00:35:29,846 --> 00:35:30,852
Είμαι…
484
00:35:31,607 --> 00:35:32,895
…πολύ χαρούμενος.
485
00:35:33,015 --> 00:35:35,765
Ευχαριστώ πολύ
για την ευκαιρία, Δον Πάμπλο.
486
00:35:35,962 --> 00:35:41,031
Και για τα ρούχα. Ειλικρινά, είναι τιμή
να δουλεύω για εσάς. Ευχαριστώ πολύ.
487
00:35:42,828 --> 00:35:43,944
Τίποτα.
488
00:35:46,005 --> 00:35:47,205
Ωραία, λοιπόν.
489
00:35:47,624 --> 00:35:49,419
Έλα εδώ, να σ' αγκαλιάσω.
490
00:35:51,448 --> 00:35:53,048
Ευχαριστώ, Δον Πάμπλο.
491
00:35:54,971 --> 00:35:55,986
Ευχαριστώ.
492
00:35:57,622 --> 00:35:59,660
- Κυρία, καλή σας νύχτα.
- Να προσέχετε.
493
00:35:59,780 --> 00:36:01,030
Ευχαριστώ πολύ.
494
00:36:01,411 --> 00:36:03,145
Τα λέμε αργότερα, παιδιά.
495
00:36:03,265 --> 00:36:05,265
- Να προσέχεις.
- Ναι, κύριε.
496
00:36:05,691 --> 00:36:07,241
Αγάπη μου, κοίτα εδώ.
497
00:36:07,998 --> 00:36:09,904
Πανέμορφη δεν είναι
αυτή η ζακέτα;
498
00:36:10,024 --> 00:36:11,837
Τι είπε ο Πάμπλο;
499
00:36:12,453 --> 00:36:15,376
Ξέρεις κάτι; Θα εξελιχθούμε.
500
00:36:17,056 --> 00:36:20,478
Εσύ, εγώ και το μωρό
θα πάμε μπροστά.
501
00:36:21,044 --> 00:36:22,479
Τέλεια, αγάπη μου.
502
00:36:22,599 --> 00:36:24,999
- Κοίτα εδώ.
- Πάμε να το δοκιμάσεις.
503
00:36:28,826 --> 00:36:30,576
Έχω νέα για τον Γκαβίρια.
504
00:36:31,424 --> 00:36:34,377
Θα τον σκοτώσουν
κατά τη διαδρομή προς το Κάλι.
505
00:36:34,711 --> 00:36:36,011
Στο Κάλι, είπες;
506
00:36:36,170 --> 00:36:38,020
Μπορώ να έχω μετάφραση εδώ;
507
00:36:38,638 --> 00:36:41,438
- Σουάρεζ, εντάξει.
- Μπορώ εγώ να μεταφράσω.
508
00:36:44,137 --> 00:36:46,437
Περίμενε, κάποιος
είναι στην πουέρτα.
509
00:36:47,941 --> 00:36:50,091
- Τι είναι η πουέρτα;
- Η πόρτα.
510
00:36:51,075 --> 00:36:52,197
Σουάρεζ.
511
00:37:02,055 --> 00:37:04,705
Ο Πάμπλο δε γουστάρει
που μιλάς στη Δίωξη.
512
00:37:07,693 --> 00:37:08,800
Σουάρεζ.
513
00:37:09,290 --> 00:37:11,540
Απάντησέ μου, Σουάρεζ.
Είσαι εκεί;
514
00:37:12,352 --> 00:37:13,417
Ακούς;
515
00:37:17,536 --> 00:37:19,986
- Εντόπισε την κλήση.
- Αμέσως, κύριε.
516
00:37:21,274 --> 00:37:23,024
Τολού
15 Δεκεμβρίου 1989
517
00:37:25,911 --> 00:37:29,546
Ο Καρίγιο και οι δικοί του έφτασαν
στο Τολού να σκοτώσουν τον Γκάτσα.
518
00:37:29,666 --> 00:37:32,616
Και ο Πένια ήλπιζε ακόμα
να τον πιάσουν ζωντανό.
519
00:37:49,321 --> 00:37:50,871
Αυτή έφταιγε, μπαμπά.
520
00:37:50,991 --> 00:37:54,503
Ακόμα αυτό σκέφτεσαι;
Άσ' το, να πάει στον διάολο, γιε μου.
521
00:37:54,623 --> 00:37:58,484
Αρκούσε απλώς να πει «ναι»
και δε θα την πυροβολούσα.
522
00:37:58,604 --> 00:37:59,902
Γίνε άντρας.
523
00:38:29,201 --> 00:38:31,301
Γαμώ το στανιό μου,
μας βρήκαν.
524
00:38:53,444 --> 00:38:54,594
Έλα, γιε μου.
525
00:39:37,356 --> 00:39:39,756
- Κύριε, είστε καλά;
- Εντάξει είμαι.
526
00:39:40,285 --> 00:39:42,477
- Προσπαθεί να ξεφύγει.
- Δεν πρόκειται.
527
00:39:42,597 --> 00:39:44,234
Φέρε μου έναν ασύρματο αμέσως.
528
00:39:44,354 --> 00:39:46,709
Κορεάλ, φέρε ασύρματο γρήγορα.
529
00:39:47,767 --> 00:39:51,066
Πάμε, μπαμπά. Κάνε γρήγορα.
530
00:39:53,466 --> 00:39:54,595
Γρήγορα.
531
00:40:04,398 --> 00:40:05,682
Σταματήστε.
532
00:40:20,787 --> 00:40:24,137
Πένια, ο Γκάτσα είναι
σε ένα κόκκινο αγροτικό Chevrolet.
533
00:40:29,968 --> 00:40:31,968
Τι σου έλεγα; Μια χαρά φύγαμε.
534
00:40:32,666 --> 00:40:35,075
- Φοβάμαι.
- Τι φοβάσαι;
535
00:40:35,534 --> 00:40:37,353
Εσύ είσαι λύκος.
536
00:40:37,473 --> 00:40:38,823
Είμαι ένας λύκος.
537
00:40:48,731 --> 00:40:53,110
- Ένα ελικόπτερο. Θα μας σκοτώσουν.
- Σταμάτα, κανείς δε θα μας σκοτώσει.
538
00:40:53,526 --> 00:40:55,026
Πάρε αυτό.
Πάρ' το.
539
00:40:59,773 --> 00:41:02,573
- Βλέπω τ' αμάξι.
- Σταμάτα το.
540
00:41:02,693 --> 00:41:05,443
Μην το αφήσετε να ξεφύγει.
Ακινητοποιήστε το.
541
00:41:24,971 --> 00:41:27,203
Δε γίνεται,
θα ξαναπροσπαθήσουμε.
542
00:41:27,796 --> 00:41:30,346
Σταματήστε το.
Να κάνετε ό,τι χρειαστεί.
543
00:41:34,027 --> 00:41:36,696
- Μη μ' αφήσεις μόνο μου, μπαμπά.
- Ποτέ.
544
00:41:36,816 --> 00:41:39,724
Ποτέ, γιε μου. Ποτέ.
Πάρε ανάσες.
545
00:41:41,078 --> 00:41:42,428
Αυτό θες, μαλάκα;
546
00:41:43,054 --> 00:41:44,054
Αυτό θες;
547
00:41:44,552 --> 00:41:45,890
Δεχόμαστε πυρά.
548
00:41:46,131 --> 00:41:49,060
Θα κάνουμε κύκλο και
θα πλησιάσουμε απ' άλλη κατεύθυνση.
549
00:41:49,180 --> 00:41:52,570
Μην ανησυχείς για
τίποτα γιε μου, για τίποτα.
550
00:41:53,360 --> 00:41:56,111
Μη ρισκάρετε,
δεν πρέπει να τον χάσουμε.
551
00:41:56,854 --> 00:41:57,854
Ελήφθη.
552
00:42:00,235 --> 00:42:01,878
Κοίτα, κοίτα έξω.
553
00:42:01,998 --> 00:42:02,998
Κοίτα έξω.
554
00:42:07,565 --> 00:42:09,815
Τι συμβαίνει;
Πένια; Τι συμβαίνει;
555
00:42:18,254 --> 00:42:20,304
Τον σταματήσαμε.
Δεν κινείται.
556
00:42:24,742 --> 00:42:26,126
Φρέντι, πάμε.
557
00:42:30,061 --> 00:42:31,061
Φρέντι;
558
00:42:31,369 --> 00:42:32,369
Γιε μου.
559
00:42:38,894 --> 00:42:39,994
Είσαι λύκος.
560
00:42:40,425 --> 00:42:41,525
Είσαι λύκος.
561
00:42:45,201 --> 00:42:46,325
Μαλάκα.
562
00:42:46,723 --> 00:42:48,877
Μαλάκα, ε μαλάκα.
563
00:42:49,356 --> 00:42:51,207
Φρέντι, ξύπνα.
564
00:42:53,602 --> 00:42:55,472
Μαλάκα, τι θα κάνεις;
565
00:42:55,762 --> 00:42:58,092
Τι θα κάνεις;
Μαλάκα.
566
00:43:04,024 --> 00:43:07,524
Του τέλειωσαν οι σφαίρες.
Μπορούμε να τον πιάσουμε ζωντανό.
567
00:43:10,024 --> 00:43:11,324
Εσύ αποφασίζεις.
568
00:43:20,825 --> 00:43:22,225
Γέμισ' τον μολύβι.
569
00:43:42,480 --> 00:43:46,273
Θετικό. Διατηρείστε θέσεις και
περιπολείτε την περιοχή ξανά.
570
00:44:00,420 --> 00:44:01,470
Είσαι καλά;
571
00:44:02,727 --> 00:44:04,077
Απόψε θα κοιμηθώ.
572
00:44:10,392 --> 00:44:13,792
Ήταν η πρώτη πετυχημένη
επιχείρηση της Search Bloc.
573
00:44:14,597 --> 00:44:19,320
Έδειξε στον κόσμο ότι η μάχη ενάντια
στους βαρώνους πήγε σε άλλο επίπεδο.
574
00:44:21,548 --> 00:44:24,425
Σύμφωνα με τις τελευταίες
δημοσκοπήσεις, τα πάμε καλά.
575
00:44:24,545 --> 00:44:27,295
Κερδίζουμε ποσοστά
σε έξι περιοχές στο Κάλι.
576
00:44:28,142 --> 00:44:31,592
Είναι σημαντικό, γιατί σημαίνει
ότι μπορεί να προηγηθούμε.
577
00:44:31,795 --> 00:44:34,475
- Μην πιστεύεις τις δημοσκοπήσεις.
- Ξέρω.
578
00:44:34,739 --> 00:44:37,939
Την τελευταία φορά, πέσαμε
πέντε μονάδες σε μια μέρα.
579
00:44:38,567 --> 00:44:41,405
- Δρ Γκαβίρια.
- Δεν μπορείτε να περάσετε.
580
00:44:41,698 --> 00:44:43,698
Ήρεμα, αφήστε
τον να περάσει.
581
00:44:46,540 --> 00:44:47,790
Πράκτορα Μέρφι.
582
00:44:48,113 --> 00:44:49,313
Τι κάνετε εδώ;
583
00:44:50,084 --> 00:44:52,334
- Δεν πρέπει να πάει.
- Τι;
584
00:44:53,225 --> 00:44:55,075
Θα τον περιμένει μια βόμβα.
585
00:44:55,523 --> 00:44:57,023
Αν πάει, θα πεθάνει.
586
00:44:58,665 --> 00:45:01,665
- Τι λες;
- Είναι η δουλειά σου, εσύ αποφασίζεις.
587
00:45:02,385 --> 00:45:04,285
Αλλά ξέρω ότι κάτι θα γίνει.
588
00:45:05,080 --> 00:45:06,430
Έχεις αποδείξεις;
589
00:45:07,514 --> 00:45:09,014
Έχω το ένστικτό μου.
590
00:45:10,310 --> 00:45:11,910
Έχεις το ένστικτό σου.
591
00:45:14,789 --> 00:45:17,289
- Κι αν κάνεις λάθος;
- Μακάρι να κάνω.
592
00:45:18,800 --> 00:45:20,100
Κι αν έχω δίκιο;
593
00:45:28,245 --> 00:45:29,345
Έχεις άγχος;
594
00:45:29,961 --> 00:45:31,561
Λίγο, αλλά είμαι καλά.
595
00:45:32,308 --> 00:45:33,458
Περίμενε εδώ.
596
00:45:34,466 --> 00:45:36,316
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
597
00:45:36,778 --> 00:45:38,028
Μάλιστα, κύριε.
598
00:45:41,928 --> 00:45:46,028
Να θυμάσαι ότι πρέπει να καταγράψεις
όλη τη συνομιλία. Μην το ξεχάσεις.
599
00:45:46,619 --> 00:45:48,522
- Όχι, κύριε.
- Καλή πτήση.
600
00:45:49,595 --> 00:45:50,995
Δε θα 'ρθεις μαζί;
601
00:45:51,420 --> 00:45:53,520
Όχι. Αυτό μου είπε
το αφεντικό.
602
00:45:54,081 --> 00:45:56,232
Να σε φέρω εδώ.
603
00:45:56,702 --> 00:45:58,601
Όμως μην ανησυχείς.
604
00:45:59,088 --> 00:46:00,938
Αύριο θα σε συναντήσω εκεί.
605
00:46:01,626 --> 00:46:03,126
Εντάξει, λοιπόν.
606
00:46:03,246 --> 00:46:05,122
Όλα καλά, μην αγχώνεσαι.
607
00:46:05,782 --> 00:46:07,782
Θα δεις, έχει
πλάκα να πετάς.
608
00:46:08,854 --> 00:46:09,854
Εντάξει;
609
00:46:11,068 --> 00:46:12,918
Πήγαινε, εκεί είναι η ουρά.
610
00:46:13,851 --> 00:46:14,851
Καλή τύχη.
611
00:46:24,099 --> 00:46:25,549
Δική σου η απόφαση.
612
00:46:26,261 --> 00:46:28,311
Ό,τι αποφασίσεις,
θα το κάνω.
613
00:46:29,786 --> 00:46:33,879
Η Avianca ανακοινώνει πως η αναχώρηση
για την πτήση 203 προς Κάλι…
614
00:46:33,999 --> 00:46:35,858
…γίνεται από την πύλη 6.
615
00:46:42,073 --> 00:46:44,723
Θα ακολουθήσω
το ένστικτό σου αυτή τη φορά.
616
00:46:46,461 --> 00:46:49,311
Θα οργανώσω την έξοδο.
Εσείς μείνετε μαζί του.
617
00:46:51,861 --> 00:46:55,361
Φαίνεται ότι εσύ κι εγώ
δεν είμαστε οι μόνοι που φοβόμαστε.
618
00:47:06,646 --> 00:47:08,496
Δέστε τη ζώνη σας παρακαλώ.