1 00:00:36,703 --> 00:00:39,664 - Bonjour. Tout va bien ? - Oui, merci. 2 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 Vos papiers, je vous prie. 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,627 Oui, bien sûr. 4 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Donne-moi ça. 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,406 Je t'ai dit cent fois de pas lancer le ballon là-bas. 6 00:01:13,573 --> 00:01:15,658 Tu veux faire peur à ta sœur ? 7 00:01:15,742 --> 00:01:19,162 - Elle pleure. - Évidemment, c'est un bébé. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,123 Toi aussi, t'en as été un. 9 00:01:21,290 --> 00:01:22,249 Oui, papa. 10 00:01:22,415 --> 00:01:24,417 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Rien. 11 00:01:25,543 --> 00:01:27,212 Dis-moi, Juan Pablo. 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Je voudrais qu'elle meure. 13 00:01:31,967 --> 00:01:33,593 Ne redis jamais ça. 14 00:01:35,262 --> 00:01:37,430 On forme une famille. 15 00:01:37,513 --> 00:01:41,059 On doit prendre soin les uns des autres. Toujours. 16 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 D'accord ? 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,452 Poison vient de tuer des flics. 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 OK, mais combien ? 19 00:02:01,163 --> 00:02:02,372 Deux. 20 00:02:02,538 --> 00:02:05,292 Oui, mais deux quoi ? Sergents ou officiers ? 21 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Officiers. 22 00:02:07,460 --> 00:02:09,045 C'est un million par tête. 23 00:02:09,212 --> 00:02:11,006 Donc ça fait deux millions. 24 00:02:11,173 --> 00:02:12,215 Je me le note. 25 00:02:12,382 --> 00:02:13,925 OK, je lui dis. 26 00:02:14,425 --> 00:02:15,510 Bien. 27 00:02:16,761 --> 00:02:18,263 Tu parlais de quoi ? 28 00:02:18,554 --> 00:02:20,265 Je parlais affaires. 29 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 Moi aussi, je veux devenir homme d'affaires. 30 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Pablo a opté pour la guerre totale. 31 00:04:13,378 --> 00:04:16,465 Il offrait une prime pour chaque flic assassiné. 32 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 Plus de 200 ont été tués. 33 00:04:19,301 --> 00:04:22,595 La police a dû ouvrir une morgue pour stocker les corps. 34 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 Les flics se sont vengés. 35 00:04:33,731 --> 00:04:36,359 Je m'appelle Alba Borraga, je suis née en 1962. 36 00:04:36,526 --> 00:04:39,321 Mes parents possèdent une plantation de tabac. 37 00:04:39,488 --> 00:04:44,367 Je suis diplômée de l'université du Cauca en génie chimique. 38 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Recommence en me regardant. 39 00:04:46,328 --> 00:04:48,079 Ça fait déjà 17 fois. 40 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 Tu nous as mêlés à ça, 41 00:04:50,039 --> 00:04:53,793 alors assieds-toi et recommence jusqu'à ce que ce soit bon. 42 00:04:55,753 --> 00:04:58,089 Je m'appelle Alba Borraga, je suis née en 1962. 43 00:04:58,256 --> 00:05:01,426 Mes parents possèdent une plantation de tabac. 44 00:05:01,510 --> 00:05:06,306 Je suis diplômée de l'université du Cauca en génie chimique. 45 00:05:07,390 --> 00:05:09,892 Et s'ils m'interrogent sur la chimie ? 46 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 J'espère que tu mens bien. 47 00:05:12,728 --> 00:05:13,813 Recommence. 48 00:05:13,980 --> 00:05:15,190 Tu t'améliores. 49 00:05:16,607 --> 00:05:21,279 On protégeait Elisa, car elle pouvait relier Escobar à l'assaut du Palais. 50 00:05:21,946 --> 00:05:26,075 Mais, en protégeant une communiste, nous devenions des traîtres. 51 00:05:26,242 --> 00:05:27,494 Allez comprendre. 52 00:06:31,724 --> 00:06:32,766 En route. 53 00:06:35,186 --> 00:06:36,729 - T'es prête ? - Oui. 54 00:06:38,814 --> 00:06:39,649 Chéri... 55 00:06:39,815 --> 00:06:41,025 merci. 56 00:06:42,318 --> 00:06:44,737 - T'as intérêt à témoigner. - Je veux sa mort. 57 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 On est pas des tueurs. 58 00:06:46,281 --> 00:06:48,824 Révise ton histoire de l'Amérique latine. 59 00:06:48,950 --> 00:06:52,203 - J'ai pas dû bien comprendre... - Chéri, détends-toi. 60 00:07:08,844 --> 00:07:11,347 M'en veux pas, c'est la meilleure solution. 61 00:07:11,514 --> 00:07:14,058 De toute façon, j'ai pas vraiment le choix. 62 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 On peut pas faire autrement. 63 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 Tu devrais rentrer à Miami. 64 00:07:18,605 --> 00:07:20,106 Ils sont dans la voiture. 65 00:07:20,940 --> 00:07:21,774 Attends. 66 00:07:23,818 --> 00:07:26,571 - T'as peut-être raison. - Monte, ça suffit ! 67 00:07:32,868 --> 00:07:34,412 Ils vont partir. Démarre, démarre ! 68 00:07:42,712 --> 00:07:45,173 J'aurais jamais dû amener Connie. 69 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Elle est pas faite pour ce pays. 70 00:07:48,217 --> 00:07:49,385 La communiste est là. 71 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 Fais pas de conneries. Laisse couler. 72 00:07:52,763 --> 00:07:54,265 Ce sera bientôt fini. 73 00:07:54,432 --> 00:07:56,643 Coupe-lui la route par la gauche. 74 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 Sortez de là, Murphy ! 75 00:08:07,820 --> 00:08:08,655 Sortez ! 76 00:08:09,822 --> 00:08:12,659 Écartez-vous du véhicule. Éloigne-le. 77 00:08:14,410 --> 00:08:16,162 Du calme. 78 00:08:16,287 --> 00:08:18,164 - Recule ! - Me touche pas ! 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,416 Vous m'espionnez ? 80 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 À qui vous parliez ? 81 00:08:25,129 --> 00:08:26,464 Elle est où, putain ? 82 00:08:35,348 --> 00:08:36,683 Baissez vos armes. 83 00:08:39,185 --> 00:08:40,770 À qui vous parliez ? 84 00:08:42,063 --> 00:08:43,105 À Peña. 85 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 J'ai des problèmes de couple. 86 00:08:46,651 --> 00:08:48,444 Des problèmes de couple ? 87 00:08:50,154 --> 00:08:53,282 Ton mari a bien fait de les attirer à lui. 88 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 J'espère qu'il va bien. 89 00:08:58,079 --> 00:08:59,414 Et merde... 90 00:09:16,723 --> 00:09:19,141 Bonjour, mesdames. Où allez-vous ? 91 00:09:19,308 --> 00:09:22,895 Désolée, je suis américaine. Je ne parle pas espagnol. 92 00:09:24,272 --> 00:09:25,898 Vous parlez espagnol ? 93 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 Oui. 94 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Je vous ai demandé où vous alliez. 95 00:09:31,362 --> 00:09:33,239 - À Popayán. - Popayán ? 96 00:09:33,531 --> 00:09:35,032 Vos papiers, s'il vous plaît. 97 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 Tes papiers. 98 00:10:22,037 --> 00:10:23,832 Mme Connie Murphy. 99 00:10:25,249 --> 00:10:26,292 Alba Borraga. 100 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 Bon voyage. 101 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 - Merci. - Soyez prudentes. 102 00:10:31,589 --> 00:10:33,007 Merci, monsieur. 103 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 Bon, super. 104 00:10:49,023 --> 00:10:51,233 Tu l'as déposée à l'orphelinat. 105 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Elisa va bien. 106 00:10:54,236 --> 00:10:56,447 Oh, putain. Quel soulagement. 107 00:10:56,989 --> 00:10:58,574 Pour le retour, déconne pas. 108 00:10:59,367 --> 00:11:01,452 Appelle-moi toutes les deux heures. 109 00:11:01,619 --> 00:11:03,705 Ou plutôt toutes les heures. 110 00:11:05,956 --> 00:11:06,916 Oui, je sais. 111 00:11:07,416 --> 00:11:10,294 Moi aussi, je t'aime. Je suis fier de toi. 112 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Salut. 113 00:11:14,674 --> 00:11:18,761 Sachant Connie en sécurité, je pouvais me concentrer sur Gaviria. 114 00:11:19,637 --> 00:11:23,349 À cette époque, la seule chose plus dangereuse que d'être flic 115 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 était d'être candidat à la présidence. 116 00:11:47,039 --> 00:11:51,210 Gaviria s'était prononcé en faveur de l'extradition des narcos. 117 00:11:51,335 --> 00:11:54,756 Dans notre intérêt, il devait gagner les élections. 118 00:11:54,839 --> 00:11:58,300 Mais pour gagner, encore fallait-il rester en vie. 119 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 M. Gaviria ? 120 00:11:59,969 --> 00:12:01,345 La porte, là-bas. 121 00:12:08,937 --> 00:12:10,646 Vous devez être l'agent Murphy. 122 00:12:10,813 --> 00:12:12,732 Enchanté. Eduardo Sandoval. 123 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 Chef de la sécurité du Dr Gaviria. 124 00:12:15,234 --> 00:12:16,277 On peut vous aider ? 125 00:12:16,444 --> 00:12:19,238 Notre agence aimerait apporter son concours 126 00:12:19,405 --> 00:12:21,783 à M. Gaviria pendant sa campagne. 127 00:12:22,742 --> 00:12:26,746 La DEA devrait plutôt s'occuper des trafiquants. Je me trompe ? 128 00:12:26,913 --> 00:12:28,330 Les deux se recoupent. 129 00:12:28,497 --> 00:12:29,791 Agent Murphy. 130 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 - Enchanté. - De même. 131 00:12:32,001 --> 00:12:33,795 Je vous en prie, asseyez-vous. 132 00:12:39,008 --> 00:12:44,013 Vos services secrets nous ont expliqué les mesures de sécurité. 133 00:12:44,096 --> 00:12:47,433 Pas de meeting en plein air. Des itinéraires différents. 134 00:12:48,183 --> 00:12:50,686 Comme si, après la mort de Lara et de Galán, 135 00:12:50,770 --> 00:12:53,188 on avait besoin de nous le rappeler. 136 00:12:53,272 --> 00:12:55,399 Rien ne les empêchera de vous tuer. 137 00:12:55,817 --> 00:12:59,904 J'en suis conscient. On prend toutes les précautions nécessaires. 138 00:12:59,988 --> 00:13:04,116 Votre gouvernement veut même nous prêter une Cadillac blindée 139 00:13:04,199 --> 00:13:06,076 construite pour votre président. 140 00:13:06,159 --> 00:13:09,580 Seulement, se promener dans Bogotá dans un tank américain 141 00:13:09,747 --> 00:13:12,249 ne nous rendra pas très populaires. 142 00:13:12,917 --> 00:13:14,752 Et pour être honnête, 143 00:13:16,211 --> 00:13:17,964 on ne sait pas trop comment réagir. 144 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 Moi, si on m'offrait une Cadillac, je dirais merci. 145 00:13:23,845 --> 00:13:25,178 Dans ce cas, merci. 146 00:13:25,847 --> 00:13:26,806 Et ça ? 147 00:13:29,851 --> 00:13:32,102 On est censés en faire quoi ? 148 00:13:33,771 --> 00:13:35,230 Un pantalon pare-balles. 149 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 Je vous suggère de le porter. 150 00:13:40,486 --> 00:13:43,196 Merci de votre obligeance, agent Murphy. 151 00:13:44,114 --> 00:13:46,575 Nous n'oublierons pas vos conseils. 152 00:13:48,661 --> 00:13:49,996 Merci de m'avoir reçu. 153 00:13:54,542 --> 00:13:58,629 César Gaviria surfait sur une vague de popularité grâce à sa position 154 00:13:58,713 --> 00:13:59,797 sur l'extradition. 155 00:14:00,006 --> 00:14:01,382 Ça faisait de lui une cible. 156 00:14:03,467 --> 00:14:05,011 Nous avions aussi notre cible. 157 00:14:05,511 --> 00:14:07,429 José Rodríguez Gacha, 158 00:14:07,513 --> 00:14:10,683 qu'on avait pisté à Carthagène grâce à un indic. 159 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 CARTHAGÈNE, COLOMBIE 160 00:14:17,230 --> 00:14:20,484 T'en as entendu parler, toi, des ordinateurs ? 161 00:14:21,235 --> 00:14:25,155 On a voulu m'en vendre un. C'est quoi, ces machins ? 162 00:14:25,239 --> 00:14:29,869 C'est une nouvelle technologie qui est en train de sortir. 163 00:14:31,244 --> 00:14:34,040 - C'est en train de sortir ? - Mais oui, papa. 164 00:14:35,624 --> 00:14:37,626 Alors, beauté. 165 00:14:40,379 --> 00:14:43,132 T'es vraiment bandante, aujourd'hui. 166 00:14:45,760 --> 00:14:49,138 Rassure-toi, on mord pas. 167 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 Vous désirez autre chose ? 168 00:14:53,475 --> 00:14:55,019 Oui, toi, ma poupée. 169 00:14:56,020 --> 00:14:58,606 - Non, ça ira. Merci. - Bien, monsieur. 170 00:15:01,567 --> 00:15:03,694 J'ai envie de me la faire. 171 00:15:03,778 --> 00:15:07,197 On a plus important à faire pour l'instant, fiston. 172 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 D'accord ? 173 00:15:10,492 --> 00:15:12,369 Alors ? Raconte. 174 00:15:13,079 --> 00:15:15,957 Nos gars couvrent toute la propriété. 175 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 On est en sécurité. 176 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 On a aussi des hommes en ville. 177 00:15:19,961 --> 00:15:25,091 Bon. Et comment ça se passe, à Medellín ? 178 00:15:26,884 --> 00:15:28,343 C'est la même chose. 179 00:15:28,677 --> 00:15:32,264 Tout le Bloc de Carrillo est à la recherche de Don Pablo. 180 00:15:32,974 --> 00:15:34,516 Merci, Navegante. 181 00:15:34,892 --> 00:15:37,603 - À votre service, Don Gonzalo. - C'est bien. 182 00:15:39,939 --> 00:15:41,107 Don Freddy. 183 00:15:44,526 --> 00:15:45,402 Mon fils, 184 00:15:45,987 --> 00:15:47,404 j'ai une question. 185 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 On est des moutons ou des loups ? 186 00:15:52,160 --> 00:15:53,786 On est des loups. 187 00:15:53,869 --> 00:15:56,371 On est des loups, exactement. 188 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 C'est bien. 189 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 Il est dans une propriété près de Carthagène. Juste ici. 190 00:16:04,213 --> 00:16:08,176 Sachez qu'il y a du monde qui veille sur Don Gonzalo. 191 00:16:08,258 --> 00:16:09,342 Navegante, 192 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 tu travailles pour Gacha depuis pas mal d'années. 193 00:16:13,388 --> 00:16:17,143 T'as dû gagner avec lui bien plus que ce qu'on t'offre. 194 00:16:18,019 --> 00:16:20,938 Alors dis-moi, pourquoi tu veux trahir ton chef ? 195 00:16:24,399 --> 00:16:26,443 Ce mec est complètement dingue. 196 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 Il va tous nous buter. 197 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 Je suis sûr qu'il nous ment. 198 00:16:42,501 --> 00:16:44,837 Pourquoi tu veux connaître ses raisons ? 199 00:16:45,337 --> 00:16:47,631 On a 23 agents avec des armes vétustes 200 00:16:47,798 --> 00:16:50,634 qui attendent les ordres à Barranquilla. 201 00:16:50,718 --> 00:16:54,513 Lui en a près du double, avec des armes flambant neuves. 202 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Et franchement, 203 00:16:56,431 --> 00:17:00,061 j'en ai marre d'envoyer des jeunes à une mort quasi certaine. 204 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 Dans ce cas, on doit la jouer fine. 205 00:17:05,607 --> 00:17:07,317 Tendons-lui un piège. 206 00:17:07,442 --> 00:17:09,987 Si on l'a vivant, il nous mènera à Escobar, 207 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 aux frères Ochoa, au cartel... 208 00:17:12,405 --> 00:17:14,575 J'en ai rien à foutre, Javier. 209 00:17:15,243 --> 00:17:17,036 Je veux qu'il crève. 210 00:17:17,119 --> 00:17:19,205 Lui, il s'en fout, de crever. 211 00:17:19,288 --> 00:17:22,624 Ce qui lui fait peur, c'est de moisir en prison. 212 00:17:23,751 --> 00:17:24,960 Ce serait ça, la victoire. 213 00:17:25,460 --> 00:17:27,546 J'oubliais que t'étais un gringo. 214 00:17:28,463 --> 00:17:30,465 Ça veut dire quoi, ça ? 215 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Tu risques quoi, toi ? 216 00:17:32,301 --> 00:17:34,469 C'est pas tes hommes. 217 00:17:34,553 --> 00:17:36,680 T'as pas de famille, ici. 218 00:17:37,306 --> 00:17:39,474 Si ça foire, on aura encore plus de veuves. 219 00:17:39,934 --> 00:17:42,603 Et je devrai vivre avec ça. 220 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Bon. 221 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 Je crois qu'il dit vrai. 222 00:17:53,447 --> 00:17:54,907 Et moi, je crois en toi. 223 00:17:56,117 --> 00:17:58,451 Mais si ça tourne mal, 224 00:17:58,535 --> 00:18:00,871 tu auras des morts sur la conscience. 225 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 Qu'est-ce qu'on a ? 226 00:18:10,631 --> 00:18:14,509 Ça vient de la caméra de l'aéroport. On a identifié Poison. 227 00:18:25,313 --> 00:18:26,897 C'est qui, ce type ? 228 00:18:27,480 --> 00:18:31,277 Si Poison s'est déplacé lui-même, c'est qu'il est important. 229 00:18:34,404 --> 00:18:36,031 Voilà votre dû. 230 00:18:38,408 --> 00:18:41,829 La came voyagera jusqu'en Espagne à bord d'un cargo suédois. 231 00:18:41,996 --> 00:18:45,124 Ensuite, elle arrivera au Pays Basque par camion. 232 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 Tout est arrangé. 233 00:18:51,255 --> 00:18:54,383 C'est 5 000 kilos ou je repars en Espagne aussi sec. 234 00:18:59,180 --> 00:19:00,306 Comment ça ? 235 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 Vous avez un accord avec mon cousin, 236 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 et l'accord porte sur cette quantité. 237 00:19:07,396 --> 00:19:09,231 C'est quoi, cette embrouille ? 238 00:19:10,232 --> 00:19:12,526 C'est 5 000 kilos ou rien du tout. 239 00:19:14,069 --> 00:19:15,237 Alors rien du tout. 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,530 À qui vous croyez parler ? 241 00:19:23,120 --> 00:19:25,164 Je vous prie d'excuser mon cousin. 242 00:19:30,585 --> 00:19:33,130 Allons-y pour 5 000 kilos. 243 00:19:41,596 --> 00:19:42,931 On devrait pas partir. 244 00:19:44,225 --> 00:19:46,352 Je veux que vous alliez aux États-Unis. 245 00:19:46,518 --> 00:19:49,021 Vous y serez en sûreté, loin de tout ça. 246 00:19:49,563 --> 00:19:52,107 - S'il t'arrive... - Il ne va rien m'arriver. 247 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Allez. 248 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 Je t'en prie, protège-le bien. 249 00:20:10,625 --> 00:20:13,670 Ne t'inquiète pas, ça ira. Viens, je t'accompagne. 250 00:20:19,593 --> 00:20:21,470 Salut, papa ! Je t'aime. 251 00:20:36,444 --> 00:20:38,570 Gaviria mettait sa vie en péril, 252 00:20:39,321 --> 00:20:41,823 Connie était avec une fugitive recherchée, 253 00:20:41,907 --> 00:20:44,368 et mon équipier était à Carthagène. 254 00:20:45,244 --> 00:20:47,288 Il était en mission avec des flics 255 00:20:47,413 --> 00:20:51,250 qui avaient vu leurs proches se faire tuer par Gacha. 256 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Comme Trujillo, 257 00:20:54,586 --> 00:20:56,964 dont le père et les frères, tous flics, 258 00:20:57,131 --> 00:20:59,674 étaient tombés sous les balles du cartel. 259 00:21:03,471 --> 00:21:05,555 Mais nous voulions Gacha 260 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 autant que les narcos voulaient Gaviria. 261 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 Ça me débectait de lui demander de l'aide. 262 00:21:16,691 --> 00:21:19,487 Suárez était aussi répugnant qu'une limace, 263 00:21:19,569 --> 00:21:20,446 sans en avoir le charme. 264 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 Salut, Suárez ! 265 00:21:22,072 --> 00:21:25,117 Regarde qui est là. Notre gringo préféré. 266 00:21:25,700 --> 00:21:27,577 Je t'ai appelé. 267 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 J'ai appelé à ton bureau. 268 00:21:31,081 --> 00:21:32,791 Je parle qu'à Peña. 269 00:21:36,211 --> 00:21:38,130 J'ai besoin de savoir qui c'est. 270 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 J'ai besoin... 271 00:21:42,592 --> 00:21:44,136 J'ai besoin de savoir... 272 00:21:44,303 --> 00:21:45,513 qui il est. 273 00:21:47,556 --> 00:21:49,933 Tu as besoin de savoir... qui il est. 274 00:21:51,477 --> 00:21:53,061 T'es un sacré comique, toi. 275 00:21:58,442 --> 00:22:00,944 Recule ! 276 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 Tu travailles 277 00:22:05,199 --> 00:22:08,285 pour moi, fils de pute. Compris ? 278 00:22:08,369 --> 00:22:09,286 Compris ? 279 00:22:09,619 --> 00:22:10,829 Tu sais qui c'est ? 280 00:22:11,539 --> 00:22:13,040 Tu vas me le dire ? Tu vas parler ? 281 00:22:14,749 --> 00:22:17,419 Suárez savait parfaitement qui c'était. 282 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 Et il était pas le seul. 283 00:22:20,214 --> 00:22:21,756 Nom de Dieu ! 284 00:22:21,923 --> 00:22:23,592 Vous avisez plus de m'entuber. 285 00:22:24,259 --> 00:22:25,511 Qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:22:25,677 --> 00:22:29,806 Le cartel de Medellín va bientôt s'en prendre à Gaviria. 287 00:22:29,890 --> 00:22:31,808 On n'a aucune info là-dessus. 288 00:22:31,892 --> 00:22:35,062 Alors faites votre boulot au lieu d'espionner des agents. 289 00:22:35,979 --> 00:22:36,813 De quoi il parle ? 290 00:22:37,981 --> 00:22:39,608 C'est rien, madame. 291 00:22:39,774 --> 00:22:42,444 La CIA m'a gentiment donné ces documents, 292 00:22:42,652 --> 00:22:45,113 mais 90 % des dossiers sont confidentiels. 293 00:22:45,614 --> 00:22:47,366 Je dois accéder à la Pièce Blanche. 294 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 C'est quoi, ça ? 295 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Ça suffit. Donnez-moi ces dossiers. 296 00:22:53,080 --> 00:22:54,664 Vous lisez trop de romans. 297 00:22:57,376 --> 00:22:59,169 Vous avez lu L'Espagnol ? 298 00:23:00,128 --> 00:23:01,547 Où vous avez eu ça ? 299 00:23:01,630 --> 00:23:04,758 Il est ici depuis plusieurs jours, escorté 300 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 par un des sicarios de Pablo. 301 00:23:06,759 --> 00:23:07,760 Faites voir. 302 00:23:08,136 --> 00:23:11,056 Je sais que la CIA a des infos sur cet homme. 303 00:23:13,808 --> 00:23:16,228 Vous m'autorisez à y accéder ou pas ? 304 00:23:21,358 --> 00:23:23,402 Cette pièce n'est pas blanche. 305 00:23:23,818 --> 00:23:26,321 Elle est plutôt... bordeaux. 306 00:23:32,578 --> 00:23:35,080 Agent Schroeder, vous voulez bien venir ? 307 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Cette pièce secrète abritait 308 00:23:40,085 --> 00:23:43,547 les dossiers les plus secrets, les plus noirs de la CIA. 309 00:23:43,880 --> 00:23:48,260 Si secrète que son existence même n'était pas reconnue. 310 00:23:55,100 --> 00:23:56,435 Asseyez-vous là. 311 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 L'agent Schroeder restera pour vous surveiller. 312 00:24:01,022 --> 00:24:02,357 Où sont les dossiers ? 313 00:24:14,369 --> 00:24:16,622 Moi, je le trouve encore trop fragile. 314 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Pas moi. 315 00:24:20,834 --> 00:24:22,919 Je sais pas trop, Pablo. 316 00:24:23,504 --> 00:24:26,173 Je crois qu'on devrait suspendre l'opération. 317 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 Tu t'inquiètes trop, Gustavo. 318 00:24:29,926 --> 00:24:32,762 Ça doit être pour ça que tu perds tes cheveux. 319 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 Toujours le mot pour rire, toi. 320 00:24:39,019 --> 00:24:40,770 C'est ça, marre-toi. 321 00:24:43,273 --> 00:24:45,025 Comment il s'en sort, le petit ? 322 00:24:45,192 --> 00:24:48,529 Il apprend. C'est pas facile, mais il apprend. 323 00:24:48,612 --> 00:24:50,197 - Salut, tatie. - Salut, mon grand. 324 00:24:51,740 --> 00:24:55,868 Il faut qu'il apprenne à se mélanger aux fils des oligarques. 325 00:24:56,620 --> 00:24:58,706 Il faut qu'il nous renseigne. 326 00:24:59,956 --> 00:25:02,959 Et ces deux-là ? 327 00:25:03,043 --> 00:25:04,628 Ils te traitent bien, j'espère. 328 00:25:05,587 --> 00:25:07,339 Plus ou moins. 329 00:25:08,340 --> 00:25:11,051 Comment ça, plus ou moins ? On te traite bien. 330 00:25:12,802 --> 00:25:14,513 On va manger, Gustavo ? 331 00:25:17,558 --> 00:25:18,892 Un peu de riz ? 332 00:25:28,402 --> 00:25:29,486 Jaime... 333 00:25:31,821 --> 00:25:33,574 Bienvenue dans la famille. 334 00:25:35,701 --> 00:25:37,118 Merci, patron. 335 00:25:41,540 --> 00:25:43,208 Tu peux rien faire ? 336 00:25:44,543 --> 00:25:45,460 Non. 337 00:25:47,295 --> 00:25:49,922 Tant qu'on est en guerre, on peut rien faire. 338 00:25:50,298 --> 00:25:52,718 Quel merdier. Avec tous ces morts, 339 00:25:52,884 --> 00:25:56,096 mes amis soupçonnent mes frères et ne me parlent plus. 340 00:25:58,640 --> 00:26:01,017 Et si on parlait d'autre chose ? 341 00:26:01,976 --> 00:26:02,852 D'accord. 342 00:26:03,937 --> 00:26:06,523 Je veux que toi et moi, on se sauve de là. 343 00:26:07,232 --> 00:26:09,484 Il faut partir tant qu'il est temps. 344 00:26:11,486 --> 00:26:14,406 Qu'on se sauve de là ? Tu t'entends parler ? 345 00:26:21,162 --> 00:26:23,998 Tu te sauverais avec un bandit comme moi ? 346 00:26:25,459 --> 00:26:26,835 Pourquoi pas ? 347 00:26:29,546 --> 00:26:31,381 C'est pas si simple que ça. 348 00:26:31,548 --> 00:26:33,759 Je peux pas partir comme ça. 349 00:26:34,551 --> 00:26:35,677 Je sais. 350 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 Tu dis ça à cause de ta femme. 351 00:26:38,971 --> 00:26:41,767 Tu parles. J'en ai rien à secouer, de ma femme. 352 00:26:42,350 --> 00:26:45,687 Je parlais de ton autre femme. Pablo. 353 00:26:46,271 --> 00:26:49,566 C'est qui, la femme, dans votre couple ? C'est toi ? 354 00:26:59,743 --> 00:27:02,954 Gacha devenait vite parano quand tout était calme. 355 00:27:03,121 --> 00:27:06,249 Il commençait à se poser des questions sur Navegante. 356 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 Salut, ma belle ! 357 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Qu'est-ce que vous faites ? 358 00:27:24,309 --> 00:27:25,226 Je suis mariée. 359 00:27:25,393 --> 00:27:27,437 T'inquiète. Un mari, ça se liquide. 360 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 Ne me touchez pas. 361 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 Freddy, laisse-la. Viens par ici. 362 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 Quoi ? 363 00:27:34,194 --> 00:27:37,531 Le Bloc de recherche est ici, pas à Medellín. 364 00:27:37,614 --> 00:27:39,115 Navegante a dit qu'ils y étaient. 365 00:27:39,574 --> 00:27:42,744 Navegante ? Navegante est un sale menteur. 366 00:27:43,537 --> 00:27:44,913 Il te trahirait jamais. 367 00:27:45,497 --> 00:27:46,498 Freddy, 368 00:27:47,457 --> 00:27:49,250 réfléchis, réfléchis. 369 00:27:49,417 --> 00:27:52,587 Tout le monde a un prix. 370 00:27:54,882 --> 00:27:56,257 Allez, on s'en va ! 371 00:27:56,424 --> 00:27:59,511 Ils veulent la guerre, on va leur donner ! 372 00:28:12,399 --> 00:28:15,777 "L'Espagnol" est un nom qui avait retenu notre attention. 373 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 C'était un membre de l'ETA. 374 00:28:18,530 --> 00:28:20,156 Ça vous rappelle rien ? 375 00:28:20,240 --> 00:28:22,992 Ils avaient élevé leurs bombes au rang d'art. 376 00:28:26,329 --> 00:28:29,750 C'était un groupe qui disait lutter pour la liberté 377 00:28:29,833 --> 00:28:32,126 et l'indépendance du Pays basque. 378 00:28:33,795 --> 00:28:37,340 Leur spécialité : l'assassinat programmé de personnalités. 379 00:28:40,301 --> 00:28:44,514 L'ETA est responsable de l'assassinat du 1er ministre espagnol Luis Blanco, 380 00:28:45,515 --> 00:28:47,392 à son retour de la messe de Noël, 381 00:28:49,352 --> 00:28:52,105 et de l'attentat à la voiture piégée contre le ministre 382 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 Alejandro Rivera. 383 00:28:56,985 --> 00:28:59,529 L'homme derrière ces bombes ? Vous avez deviné. 384 00:28:59,613 --> 00:29:00,488 L'Espagnol. 385 00:29:01,489 --> 00:29:05,034 Son vrai nom : Efram González. Une célébrité 386 00:29:05,117 --> 00:29:07,245 qui loue ses services. 387 00:29:07,328 --> 00:29:08,789 Très cher. Le meilleur. 388 00:29:09,706 --> 00:29:12,208 Et Pablo n'engage que les meilleurs. 389 00:29:20,926 --> 00:29:24,471 C'était ça, le plan de Pablo. Faire sauter Gaviria. 390 00:29:24,554 --> 00:29:28,516 Mais la question était : où, quand, et comment ? 391 00:29:30,518 --> 00:29:32,604 Merci de l'intérêt que vous me portez. 392 00:29:33,104 --> 00:29:37,108 Mais annuler notre voyage de campagne n'est pas envisageable. 393 00:29:37,191 --> 00:29:41,070 Au vu des informations communiquées par l'agent Murphy, 394 00:29:41,153 --> 00:29:42,864 j'espère que vous changerez d'avis. 395 00:29:43,448 --> 00:29:47,243 Il a été vu à Cali, Boyacá et dans d'autres villes. 396 00:29:47,327 --> 00:29:49,120 Vous serez en danger partout. 397 00:29:49,537 --> 00:29:51,623 Nous avons suivi les recommandations 398 00:29:51,832 --> 00:29:56,461 de vos services secrets et ceux de la Garde civile espagnole. 399 00:29:56,628 --> 00:30:00,632 On a aussi des chiens renifleurs de bombes dans chaque ville étape. 400 00:30:01,215 --> 00:30:02,050 On est parés. 401 00:30:02,216 --> 00:30:04,385 L'Espagnol sait déjà tout ça. 402 00:30:06,013 --> 00:30:07,305 Oui, je sais. 403 00:30:08,097 --> 00:30:11,142 Mais dites-moi comment il va gagner les élections 404 00:30:11,309 --> 00:30:15,438 s'il se met dans un trou de souris au moindre danger. Dites-moi. 405 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 Et comment il va gagner s'il est mort ? 406 00:30:18,650 --> 00:30:21,110 Je veux pas qu'il soit tué sous ma surveillance. 407 00:30:21,193 --> 00:30:23,071 Il est pas sous votre surveillance. 408 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Merci, agent Murphy. 409 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Mais Eduardo a raison. 410 00:30:31,538 --> 00:30:33,456 Je vais courir le risque. 411 00:30:38,003 --> 00:30:39,253 Il s'appelle Steve Murphy. 412 00:30:39,838 --> 00:30:41,297 Il est de la DEA. 413 00:30:41,798 --> 00:30:44,133 J'espère être payé pour ce tuyau. 414 00:30:54,853 --> 00:30:57,856 Suárez parle un peu trop avec la DEA. 415 00:31:00,108 --> 00:31:02,485 Tu sais ce qu'il te reste à faire ? 416 00:31:35,643 --> 00:31:37,186 Il a filé. 417 00:31:39,064 --> 00:31:41,566 Ils ont tué cette pauvre domestique. 418 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 Colonel ! 419 00:31:49,281 --> 00:31:50,324 Colonel... 420 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 On a un appel du barrage routier. 421 00:31:54,037 --> 00:31:57,749 Il y a une voiture en panne. Un sénateur, apparemment. 422 00:31:57,832 --> 00:31:59,375 Il a ses papiers ? 423 00:31:59,459 --> 00:32:01,962 - Tout est en règle. - Où est le problème ? 424 00:32:02,754 --> 00:32:05,548 Ils ont trouvé une mitraillette dans le coffre. 425 00:32:06,215 --> 00:32:07,216 Allons-y. 426 00:32:18,561 --> 00:32:20,313 Regardez mes papiers. 427 00:32:20,647 --> 00:32:24,025 Non, je ne connais pas ce Gacha dont vous me parlez. 428 00:32:24,609 --> 00:32:27,195 Et que fait cette arme dans votre coffre ? 429 00:32:29,238 --> 00:32:30,490 Messieurs, 430 00:32:30,657 --> 00:32:34,702 selon vous, pourquoi un politicien, dans ce pays, possède une arme ? 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,287 Voyons. 432 00:32:36,788 --> 00:32:40,000 - C'est l'arme de mon garde du corps. - Et où il est ? 433 00:32:41,001 --> 00:32:43,044 Vous étiez seul dans la voiture. 434 00:32:44,629 --> 00:32:46,173 Écoutez-moi bien. 435 00:32:46,965 --> 00:32:51,469 Si vous ne me laissez pas partir sur-le-champ, vous le regretterez. 436 00:32:56,183 --> 00:32:57,142 Merci. 437 00:32:57,976 --> 00:32:59,310 Attendez une minute. 438 00:32:59,477 --> 00:33:00,561 Je vous en prie. 439 00:33:03,314 --> 00:33:05,025 Je le crois pas. 440 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 Moi non plus. 441 00:33:09,278 --> 00:33:11,405 Il a dû acheter des papiers. 442 00:33:12,740 --> 00:33:15,243 Et si c'est vraiment un sénateur ? 443 00:33:15,326 --> 00:33:16,870 Ça va nous coûter cher. 444 00:33:19,122 --> 00:33:21,208 Je peux pas courir le risque. 445 00:33:21,791 --> 00:33:23,126 C'est vrai. 446 00:33:23,459 --> 00:33:24,961 Toi, tu peux pas. 447 00:33:29,257 --> 00:33:30,508 La prochaine fois, 448 00:33:31,176 --> 00:33:32,886 je vise la tête. 449 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 D'accord. 450 00:33:33,887 --> 00:33:36,430 - Parle, enfoiré ! - Je vais tout vous dire ! 451 00:33:38,432 --> 00:33:40,434 Je t'aime, ma petite puce. 452 00:33:40,601 --> 00:33:42,353 Je t'aime fort. 453 00:33:42,436 --> 00:33:43,897 Tu as de la visite. 454 00:33:43,980 --> 00:33:45,148 C'est Don Pablo. 455 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 Salut, Jaime. 456 00:33:49,027 --> 00:33:52,113 C'est ta maison ? Ta famille ? 457 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 Oui, monsieur. Bienvenue. 458 00:33:53,948 --> 00:33:55,158 Présente-les-moi. 459 00:33:55,324 --> 00:33:57,660 Voici ma fille, Marcela. 460 00:33:57,827 --> 00:33:59,996 Quel beau bébé vous avez. 461 00:34:00,163 --> 00:34:02,832 - Vous devez être fière. - Oui, très. 462 00:34:02,999 --> 00:34:04,333 Je m'en doute. 463 00:34:05,168 --> 00:34:09,172 Elles pourront bientôt s'acheter tout ce qui leur plaira. 464 00:34:09,297 --> 00:34:10,882 Merci beaucoup, patron. 465 00:34:11,049 --> 00:34:14,052 Vous voulez bien m'offrir un verre d'eau ? 466 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 Ça va, toi ? 467 00:34:17,471 --> 00:34:18,806 Tout va bien, merci. 468 00:34:19,891 --> 00:34:21,309 Salut, les gars. 469 00:34:21,726 --> 00:34:23,978 Alors, Jaime. 470 00:34:25,479 --> 00:34:27,648 C'est la tenue que tu porteras. 471 00:34:28,649 --> 00:34:30,151 Merci. C'est gentil. 472 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 Vous êtes sérieux ? 473 00:34:32,361 --> 00:34:33,821 Merci beaucoup. 474 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 C'est super beau ! 475 00:34:36,824 --> 00:34:40,203 Tu devras faire attention et ne pas te faire remarquer. 476 00:34:41,495 --> 00:34:42,330 Rassurez-vous. 477 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Je suis prêt pour ma mission. 478 00:34:45,374 --> 00:34:46,626 C'est parfait. 479 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Assieds-toi. 480 00:34:49,963 --> 00:34:54,050 Les gars te donneront des instructions bien précises. 481 00:34:54,675 --> 00:34:57,720 Tu prendras l'avion pour Cali demain matin. 482 00:34:57,929 --> 00:35:00,307 Il te suffira d'enregistrer une conversation. 483 00:35:00,807 --> 00:35:03,517 C'est très simple. T'as pas à t'en faire. 484 00:35:05,270 --> 00:35:06,313 D'accord. 485 00:35:09,482 --> 00:35:10,650 Comment tu te sens ? 486 00:35:10,817 --> 00:35:13,778 Je suis très content. 487 00:35:13,945 --> 00:35:16,697 Merci de m'offrir cette chance, Don Pablo. 488 00:35:16,864 --> 00:35:19,993 Et merci pour ça. C'est vraiment un honneur 489 00:35:20,076 --> 00:35:21,786 de travailler à vos côtés. Merci. 490 00:35:23,955 --> 00:35:25,373 De rien. 491 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 Bon. 492 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Allez. 493 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Viens par ici. 494 00:35:32,797 --> 00:35:33,923 Merci, Don Pablo. 495 00:35:36,176 --> 00:35:37,177 Merci. 496 00:35:38,636 --> 00:35:40,888 - Bonne soirée, madame. - Au revoir. 497 00:35:42,556 --> 00:35:44,267 Salut, les gars. 498 00:35:44,433 --> 00:35:46,435 - À la prochaine. - Ça marche. 499 00:35:46,769 --> 00:35:48,729 Regarde, mon cœur. 500 00:35:48,938 --> 00:35:50,815 Elle est belle, hein ? 501 00:35:50,982 --> 00:35:53,067 Que t'a dit Don Pablo ? 502 00:35:53,567 --> 00:35:56,363 Tu sais quoi ? On va s'en sortir. 503 00:35:58,281 --> 00:36:01,575 Toi, moi et notre petite Marcela, on va s'en sortir. 504 00:36:01,993 --> 00:36:03,203 Merci, mon amour. 505 00:36:03,370 --> 00:36:05,746 - Regarde ça. - Va l'essayer. 506 00:36:10,084 --> 00:36:12,337 J'ai des renseignements sur Gaviria. 507 00:36:12,670 --> 00:36:15,340 Ils vont le tuer pendant qu'il ira à Cali. 508 00:36:15,798 --> 00:36:17,133 T'as bien dit Cali ? 509 00:36:17,300 --> 00:36:19,427 Quelqu'un peut venir traduire ? 510 00:36:19,593 --> 00:36:22,389 - OK, Suárez. - Moi, je peux traduire. 511 00:36:24,765 --> 00:36:27,018 Attendez, on a frappé à la porte. 512 00:36:27,894 --> 00:36:30,813 - C'est quoi, "la puerta" ? - La porte. 513 00:36:32,148 --> 00:36:33,524 Suárez ? 514 00:36:43,326 --> 00:36:45,370 Pablo aime pas qu'on parle à la DEA. 515 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 - Localisez l'appel. - Je m'en charge. 516 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 TOLÚ 15 DÉCEMBRE 1989 517 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 Carrillo et ses hommes étaient à Tolú pour tuer Gacha. 518 00:37:10,686 --> 00:37:13,398 Peña espérait encore l'attraper vivant. 519 00:37:30,539 --> 00:37:32,083 C'est sa faute, papa. 520 00:37:32,250 --> 00:37:35,503 Tu penses encore à ça. Laisse tomber. 521 00:37:35,627 --> 00:37:39,673 Si elle avait dit oui, j'aurais pas eu besoin de la tuer. 522 00:37:39,757 --> 00:37:41,050 Conduis-toi en homme ! 523 00:38:10,330 --> 00:38:12,540 Putain, ils nous ont trouvés ! 524 00:38:34,687 --> 00:38:36,022 Viens, fiston. 525 00:39:18,939 --> 00:39:20,941 - Ça va ? - Oui, ça va. 526 00:39:21,108 --> 00:39:22,402 Il va s'enfuir. 527 00:39:22,485 --> 00:39:25,363 Non, il pourra pas. Trouvez-moi une radio. 528 00:39:25,446 --> 00:39:27,240 Correal, la radio ! 529 00:39:28,782 --> 00:39:31,869 Allez, papa ! Dépêche-toi ! Allez ! 530 00:40:01,857 --> 00:40:04,985 Peña, Gacha file dans une camionnette rouge. 531 00:40:11,284 --> 00:40:13,702 Tu vois ? On s'en est tirés. 532 00:40:13,869 --> 00:40:16,581 - J'ai la trouille. - La trouille de quoi ? 533 00:40:16,747 --> 00:40:18,249 T'es un loup, non ? 534 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 Oui, je suis un loup. 535 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Y a un hélicoptère ! Ils vont nous tuer ! 536 00:40:32,639 --> 00:40:34,641 Personne va nous tuer. Dis pas ça. 537 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Prends ça ! 538 00:40:40,771 --> 00:40:41,373 Je l'ai en visuel. 539 00:40:42,856 --> 00:40:43,732 Arrêtez-le. 540 00:40:43,941 --> 00:40:46,986 Ne le laissez pas s'échapper. Arrêtez-le. 541 00:41:06,255 --> 00:41:08,757 On a raté notre coup. On va recommencer. 542 00:41:08,924 --> 00:41:11,636 Arrêtez-le ! Mettez le paquet ! 543 00:41:15,139 --> 00:41:16,390 Me laisse pas, papa. 544 00:41:16,599 --> 00:41:19,393 Jamais de la vie, mon grand. Jamais. 545 00:41:19,560 --> 00:41:21,312 Respire, respire. 546 00:41:22,146 --> 00:41:24,482 C'est ça que tu veux, enfoiré ? 547 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 C'est ça que tu veux ? 548 00:41:26,192 --> 00:41:29,570 Ils nous tirent dessus. On va les avoir par l'autre côté. 549 00:41:30,363 --> 00:41:34,408 Surtout, t'inquiète pas, fiston. T'inquiète pas. 550 00:41:34,492 --> 00:41:37,495 Arrêtez-le coûte que coûte. Le laissez pas s'enfuir. 551 00:41:37,662 --> 00:41:38,829 Bien reçu. 552 00:41:41,582 --> 00:41:42,958 Regarde dehors. 553 00:41:43,125 --> 00:41:44,835 Regarde ce qu'ils font. 554 00:41:48,839 --> 00:41:49,840 Il se passe quoi ? 555 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Peña, il se passe quoi ? 556 00:41:59,475 --> 00:42:01,810 On l'a eu. Il bouge plus. 557 00:42:05,814 --> 00:42:06,649 Freddy... 558 00:42:06,774 --> 00:42:08,067 Viens, Freddy... 559 00:42:12,405 --> 00:42:13,573 Fiston ! 560 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 Allez... 561 00:42:21,414 --> 00:42:22,540 Allez, c'est parti. 562 00:42:26,126 --> 00:42:30,798 Enfoiré ! Enfoiré ! 563 00:42:30,922 --> 00:42:32,258 Réveille-toi, Freddy ! 564 00:42:34,843 --> 00:42:36,512 Alors, enfoiré, 565 00:42:36,721 --> 00:42:39,390 qu'est-ce que tu vas faire ? Enfoiré ! 566 00:42:39,890 --> 00:42:42,685 Qu'est-ce que tu vas faire ? 567 00:42:45,396 --> 00:42:48,023 Il a plus de balles. On peut l'avoir vivant. 568 00:42:51,110 --> 00:42:52,737 À toi de voir. 569 00:43:01,788 --> 00:43:02,913 Tire. 570 00:43:23,476 --> 00:43:24,351 Affirmatif. 571 00:43:24,518 --> 00:43:27,688 Patrouillez à nouveau dans le secteur. 572 00:43:41,702 --> 00:43:42,829 Ça va ? 573 00:43:43,912 --> 00:43:45,748 Je dormirai bien cette nuit. 574 00:43:51,962 --> 00:43:55,257 Le Bloc de recherche réussissait sa première grosse opération. 575 00:43:55,842 --> 00:43:57,968 Ça montrait au pays et au monde entier 576 00:43:58,051 --> 00:44:01,347 que la lutte contre les narcos avait franchi un nouveau cap. 577 00:44:02,682 --> 00:44:05,476 D'après les derniers sondages, on s'en sort bien. 578 00:44:05,601 --> 00:44:08,437 On gagne des points dans six districts de Cali. 579 00:44:09,104 --> 00:44:12,817 C'est important parce que ça nous place en tête. 580 00:44:12,900 --> 00:44:15,068 Je ne me fie pas aux sondages. 581 00:44:15,152 --> 00:44:15,986 Je sais. 582 00:44:16,069 --> 00:44:18,447 La dernière fois, on a perdu 5 points en un jour. 583 00:44:20,073 --> 00:44:20,908 Dr Gaviria ! 584 00:44:22,951 --> 00:44:24,745 C'est bon. Laissez-le passer. 585 00:44:27,748 --> 00:44:30,250 Agent Murphy, que faites-vous là ? 586 00:44:31,168 --> 00:44:32,085 Il doit pas y aller. 587 00:44:32,545 --> 00:44:33,796 Quoi ? 588 00:44:34,463 --> 00:44:38,300 Il va y avoir une bombe. Il monte à bord, il meurt. 589 00:44:39,635 --> 00:44:41,136 De quoi vous parlez ? 590 00:44:41,220 --> 00:44:43,430 C'est à vous de décider. 591 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Mais il va se passer quelque chose. 592 00:44:46,266 --> 00:44:47,727 Vous avez des preuves ? 593 00:44:48,561 --> 00:44:50,062 J'ai mon instinct. 594 00:44:51,271 --> 00:44:53,064 Votre instinct ? 595 00:44:55,943 --> 00:44:58,821 - Et si vous avez tort ? - J'espère avoir tort. 596 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 Mais si j'ai raison... 597 00:45:09,289 --> 00:45:10,917 T'es nerveux ? 598 00:45:11,082 --> 00:45:13,210 Un peu, mais ça va. 599 00:45:13,335 --> 00:45:15,003 Attends ici. 600 00:45:15,421 --> 00:45:17,757 Tu sais ce que t'as à faire ? 601 00:45:17,840 --> 00:45:18,841 Oui. 602 00:45:23,178 --> 00:45:26,933 Tu dois enregistrer toute la conversation, n'oublie pas. 603 00:45:27,850 --> 00:45:28,684 T'en fais pas. 604 00:45:28,851 --> 00:45:30,477 Bon voyage. 605 00:45:30,644 --> 00:45:32,312 Tu viens pas avec moi ? 606 00:45:32,479 --> 00:45:37,860 Non. En fait, le patron m'a donné un autre truc à faire. 607 00:45:37,944 --> 00:45:40,028 Mais t'inquiète pas. 608 00:45:40,111 --> 00:45:42,531 Je te rejoins en avion dès demain. 609 00:45:42,615 --> 00:45:43,657 Bon, d'accord. 610 00:45:43,824 --> 00:45:46,827 Sois pas nerveux. 611 00:45:46,911 --> 00:45:48,370 Tu verras. C'est chouette, l'avion. 612 00:45:50,080 --> 00:45:50,957 Ça va aller ? 613 00:45:52,124 --> 00:45:54,418 Allez, va faire la queue. 614 00:45:54,961 --> 00:45:56,420 Bonne chance. 615 00:46:05,136 --> 00:46:07,014 Je te laisse décider, Eduardo. 616 00:46:07,264 --> 00:46:09,558 Et je me plierai à ta décision. 617 00:46:11,184 --> 00:46:15,105 Les passagers du vol Avianca n° 203 à destination de Cali 618 00:46:15,188 --> 00:46:17,357 embarqueront porte 6. 619 00:46:23,322 --> 00:46:25,282 Je vais suivre votre instinct. 620 00:46:27,534 --> 00:46:30,537 Je dois organiser notre sortie. Restez ensemble. 621 00:46:31,330 --> 00:46:32,289 Bon. 622 00:46:33,332 --> 00:46:37,210 On dirait que nous ne sommes pas les seuls à avoir peur. 623 00:46:47,888 --> 00:46:49,932 Veuillez boucler votre ceinture.