1 00:00:01,354 --> 00:00:04,190 Acesta este unul dintre cele mai mari si misterioase accidente aviatice 2 00:00:04,398 --> 00:00:05,732 din istoria Columbiei. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,188 S-ar putea să fi fost o bombă ce a explodat astăzi intr-un avion din Columbia. 4 00:00:09,212 --> 00:00:11,339 Avionul Boeing 727 de la Avianca Airlines... 5 00:00:16,952 --> 00:00:18,661 In incercarea nereusită 6 00:00:18,662 --> 00:00:21,832 de a asasina candidatul prezidential César Gaviria, 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,002 Pablo Escobar a ucis 107 oameni inocenti. 8 00:00:26,379 --> 00:00:29,756 "Robin Hood al Poporului"... a devenit un terorist. 9 00:00:32,009 --> 00:00:34,344 Dar autoritătile americane de inteligentă 10 00:00:34,345 --> 00:00:38,015 spun că lideri drogurilor din Columbia trebuiesc considerati suspecti principali. 11 00:00:46,065 --> 00:00:48,316 Stii unde e Jaime ? 12 00:00:48,317 --> 00:00:51,362 Nu, domnule. Nu stiu unde e. 13 00:00:52,488 --> 00:00:54,114 A plecat de acasă si nu s-a mai intors. 14 00:00:54,323 --> 00:00:56,793 - Pablo si cu oamenii lui au trecut pe aici ? 15 00:00:56,818 --> 00:00:57,616 - Nu. 16 00:00:57,617 --> 00:00:59,994 - Numele tău e Natalie ? - Da, domnule. 17 00:00:59,995 --> 00:01:03,999 Natalie, iubitul tău, Jaime, făcea parte din mercenarii lui Pablo ? 18 00:01:05,084 --> 00:01:06,752 - Nu. - Esti sigură ? 19 00:01:07,503 --> 00:01:08,669 Da, domnule. 20 00:01:08,670 --> 00:01:12,049 Atunci, de ce ai pictura asta cu Pablo in casa ta ? 21 00:01:13,133 --> 00:01:16,929 Nu e nimic gresit in asta. Fiecare din comună are una. 22 00:01:18,138 --> 00:01:20,224 Crezi că mercenarii aceia te vor proteja ? 23 00:01:20,433 --> 00:01:24,853 Nu intelegi... că voi reprezentati o problemă mare pentru ei. 24 00:01:25,062 --> 00:01:27,565 Te putem ajuta. 25 00:01:27,773 --> 00:01:31,902 Te putem proteja. Dar trebuie să ne spui adevărul. 26 00:01:41,203 --> 00:01:42,788 Minte. 27 00:01:43,789 --> 00:01:46,832 L-a făcut pe sărmanul om să care o bombă fără să stie. 28 00:01:46,833 --> 00:01:50,962 - Poate a stiut. - Nu-mi pasă dacă a stiut sau nu. 29 00:01:50,963 --> 00:01:52,965 E timpul să-l impuscăm pe Escobar. 30 00:01:56,510 --> 00:02:00,097 Nu vreau să plec, dragostea mea. Nu vreau să plec. 31 00:02:00,306 --> 00:02:03,099 Dar trebuie, pentru siguranta tuturor. 32 00:02:03,100 --> 00:02:04,977 Ai făcut ceva gresit ? 33 00:02:06,228 --> 00:02:10,899 Tatăl tău nu a făcut nimic gresit. 34 00:02:13,735 --> 00:02:19,783 Acestia sunt oameni care sunt gelosi pe noi, ce incearcă să ia ce avem noi. 35 00:02:20,618 --> 00:02:22,369 Trebuie să fii puternic. 36 00:02:24,037 --> 00:02:26,705 Vreau să fii puternic. 37 00:02:26,706 --> 00:02:30,376 Trebuie să fii puternic si să nu arăti niciodată slăbiciune. 38 00:02:30,377 --> 00:02:32,254 Promit că nu voi fii slab niciodată. 39 00:02:34,423 --> 00:02:36,842 Si ai grijă de sora ta. 40 00:02:44,224 --> 00:02:45,559 Te iubesc foarte mult. 41 00:02:48,354 --> 00:02:49,938 Vă iubesc pe toti foarte mult. 42 00:02:51,231 --> 00:02:52,982 - Mamă. - Pablo ? 43 00:02:52,983 --> 00:02:56,777 - Nu răsfăta băiatul. - Dar... la ce te referi ? 44 00:02:56,778 --> 00:03:01,908 - Supravegheaz-o. - Doar câteva dulciuri si niste sorici. 45 00:03:10,125 --> 00:03:12,836 Ai grijă, fiule. Ai grijă. 46 00:03:25,474 --> 00:03:28,018 - Te iubesc. - Si eu. 47 00:03:29,520 --> 00:03:31,104 Ai grijă. 48 00:03:33,315 --> 00:03:34,692 Iar cu tine ce ? 49 00:03:34,900 --> 00:03:37,902 Haide. O să te iau cu mine. 50 00:03:37,903 --> 00:03:41,614 O să te iau cu mine... o să te iau cu mine. 51 00:03:56,171 --> 00:03:57,964 Ai grijă. 52 00:04:03,929 --> 00:04:06,598 Crezi că el a făcut-o ? 53 00:04:06,599 --> 00:04:08,642 Sigur că nu. 54 00:04:10,977 --> 00:04:13,063 A aruncat in aer acel avion ? 55 00:04:15,399 --> 00:04:18,150 Bineinteles că a făcut-o, Hermilda. 56 00:04:18,151 --> 00:04:20,112 Dar a avut motivele lui. 57 00:04:23,657 --> 00:04:28,245 Toată lumea o caută pe sotia lui Jaime prin comune. 58 00:04:29,829 --> 00:04:32,583 Vreau s-o găsiti si s-o omorâti. 59 00:04:33,584 --> 00:04:37,296 Si omorâti nenorocitul care mi-a indicat acel avion. 60 00:04:38,380 --> 00:04:39,923 Da, domnule. 61 00:04:49,642 --> 00:04:52,603 Tradus de JustGabriel http://titrari.scenefz.net 62 00:06:18,856 --> 00:06:22,107 sarcinile de Presedinte al Columbiei ? 63 00:06:22,108 --> 00:06:23,527 Jur. 64 00:06:25,320 --> 00:06:29,907 Atentatul cu bombă al Avianca a creat un val de suport masiv pentru César Gaviria. 65 00:06:32,619 --> 00:06:36,456 A devenit cel de-al 28-lea Presedinte al Columbiei cu o victorie covârsitoare. 66 00:06:42,212 --> 00:06:44,589 Felicitări César. 67 00:06:44,590 --> 00:06:46,465 Nu César... Dle Presedinte, vroiam să zic. 68 00:06:46,466 --> 00:06:48,050 Sănătate. 69 00:06:48,051 --> 00:06:49,385 - Sănătate. - Sănătate. 70 00:06:49,386 --> 00:06:50,554 Scuzati-ne. 71 00:06:54,433 --> 00:06:57,309 Ca de la un vechi presedinte la cel nou... 72 00:06:57,310 --> 00:06:59,562 ce sfat ai oferi ? 73 00:06:59,563 --> 00:07:05,317 O să ti se ceară să iei multe decizii grele. 74 00:07:05,318 --> 00:07:08,613 As spune un singur lucru... fă ceea spune sotia ta. 75 00:07:08,614 --> 00:07:11,032 Mereu fac. 76 00:07:13,660 --> 00:07:20,625 Ai incredere in instinctele tale si fi increzător in deciziile tale. 77 00:07:20,626 --> 00:07:22,001 Da... 78 00:07:23,044 --> 00:07:25,922 dar asta e mai usor de spus decât de făcut. 79 00:07:25,923 --> 00:07:28,257 Niciodată nu-i vei putea multumi pe toti, 80 00:07:28,258 --> 00:07:30,843 asa că găseste solutia care ti se pare corectă tie. 81 00:07:30,844 --> 00:07:32,094 Multumesc. 82 00:07:32,095 --> 00:07:34,847 Un alt lucru pe care vroiam să ti-l spun, despre americani... 83 00:07:34,848 --> 00:07:36,809 Ce e cu americanii ? 84 00:07:37,893 --> 00:07:41,854 Asta va trebui să fie neoficial, draga mea. 85 00:07:41,855 --> 00:07:45,817 Nu-mi permit să mi se difuzeze opiniile la un show de televiziune. 86 00:07:45,818 --> 00:07:47,820 Nu, nu, nu. Ai cuvântul meu. 87 00:07:48,904 --> 00:07:51,364 - Americanii... - Da ? 88 00:07:52,365 --> 00:07:53,784 Ai grijă. 89 00:07:54,910 --> 00:07:57,996 L-am ucis pe José Rodríguez Gacha cu pierderi de vieti minime. 90 00:07:58,204 --> 00:08:02,750 Aducerea lui Escobar in fata justitiei e prioritatea numărul unu. 91 00:08:02,751 --> 00:08:07,087 Dar o s-o facem sub proprii nostri termeni si cu resursele proprii. 92 00:08:07,088 --> 00:08:08,840 Vrem să vă ajutăm să-l prindeti pe Escobar. 93 00:08:08,841 --> 00:08:12,927 Am o recunostintă enormă pentru voi, in special pentru Agentul Murphy, 94 00:08:12,928 --> 00:08:14,888 ale cărui avertizări m-au tinut departe de avion. 95 00:08:14,912 --> 00:08:17,850 Pe dvs, domnule, da. Din nefericire, nu si pe restul pasagerilor. 96 00:08:18,057 --> 00:08:22,269 Oamenii din Columbia sunt oripilati de explozia avionului de la Avianca. 97 00:08:22,270 --> 00:08:26,732 Dar sunt de asemenea impotriva soldatilor americani pe pământul nostru 98 00:08:26,733 --> 00:08:29,319 si avioane de spionaj interceptând telefoane, asa că... 99 00:08:29,528 --> 00:08:32,571 America nu interceptează convorbirile civililor. E absurd. 100 00:08:32,572 --> 00:08:36,075 Presedinte, aveti nevoie de resurse suplimentare să prindeti acest om. 101 00:08:39,621 --> 00:08:42,414 Investigatiile guvernului vostru spun că... 102 00:08:42,415 --> 00:08:48,839 660 de tone de cocaină s-au consumat in Statele Unite in ultimul an. 103 00:08:51,508 --> 00:08:55,260 Poate dacă resursele voastre ar fi concentrate acasă, 104 00:08:55,261 --> 00:08:56,596 cu totii am duce-o mai bine. 105 00:08:58,139 --> 00:09:01,351 Gaviria s-a tinut de promisiunea lui de a merge după Escobar. 106 00:09:05,022 --> 00:09:08,984 Echipa de căutare a Colonelului Carrillo a primit undă verde pentru răzbunare. 107 00:09:10,235 --> 00:09:12,820 Carrillo a condus zeci de razii. 108 00:09:14,573 --> 00:09:19,036 Dar cu o armată de informatori, Escobar mereu scăpa cumva. 109 00:09:20,662 --> 00:09:24,207 Noi am stat pe margine, cu mâinile legate de birocratie. 110 00:09:26,668 --> 00:09:30,629 In consecintă, Pablo a dus terorismul la un cu totul alt nivel 111 00:09:30,630 --> 00:09:34,593 cu o campanie de bombardare ce avea să zguduie tara din temelii. 112 00:09:36,094 --> 00:09:40,432 Incercând să evite războiul, exact cu asta s-a ales Gaviria. 113 00:09:40,640 --> 00:09:43,977 Iar consecintele de ambele părti au fost devastatoare. 114 00:09:45,353 --> 00:09:48,857 Chestia despre război este... face rău afacerilor. 115 00:09:50,191 --> 00:09:54,486 Iar când ai o tintă pe spate... rivalii tăi devin indrăzneti. 116 00:09:56,865 --> 00:09:59,366 - Pablo. - Ce este, Pacho ? 117 00:09:59,367 --> 00:10:00,910 Asa este. 118 00:10:00,911 --> 00:10:03,955 Pablo si cartelul Medellín nu erau singurii din oras. 119 00:10:03,956 --> 00:10:05,665 Multumesc. 120 00:10:06,541 --> 00:10:10,670 Acesta e Helmer "Pacho" Herrera, unul dintre cei patru lideri ai cartelului Cali. 121 00:10:12,047 --> 00:10:14,966 In timp ce Pablo a lăsat o urmă de cadavre si haos in urma sa, 122 00:10:14,967 --> 00:10:17,077 Cali au făcut să dispară problemele cu o armată 123 00:10:17,102 --> 00:10:19,036 de avocati si un munte de prevederi legale. 124 00:10:20,346 --> 00:10:22,432 Cartelul Medellín era Miami: 125 00:10:22,641 --> 00:10:26,603 piscine, fete in bikini... vulgare precum un Cadillac in două nuante. 126 00:10:26,812 --> 00:10:29,688 Cartelul Cali era New York: 127 00:10:29,689 --> 00:10:32,650 elegant, fin, subtil. 128 00:10:32,651 --> 00:10:35,778 Unde puteau alimenta viata de noapte cu cocaină non stop, 129 00:10:35,779 --> 00:10:40,241 si să se asigure că toti sosesc la lucru pe Wall Street dimineata următoare. 130 00:10:40,450 --> 00:10:43,662 La inceput, Medellín si Cali au lucrat in tandem. 131 00:10:44,830 --> 00:10:48,792 Dar in Columbia, când sunt implicati bani, sângele curge inevitabil. 132 00:10:49,793 --> 00:10:53,045 A mai fost violentă si inainte intre Medellín si Cali. 133 00:10:53,046 --> 00:10:56,841 Dar acum, un război pe două fronturi era ceva ce Pablo nu-si putea permite. 134 00:10:56,842 --> 00:11:02,178 Avem Miami... si v-am lăsat singuri in New York. 135 00:11:02,179 --> 00:11:05,850 - Da, pentru un pret. - Desigur. 136 00:11:05,851 --> 00:11:11,272 Uite, Pacho, am fost de acord să impărtim teritoriul din Los Angeles... 137 00:11:12,189 --> 00:11:13,942 dar asta nu s-a intâmplat. 138 00:11:14,151 --> 00:11:17,737 Se pare că nu respecti intelegerea noastră. 139 00:11:17,946 --> 00:11:21,449 - Cum asa ? - Exact cum spun, Pacho. 140 00:11:26,997 --> 00:11:28,498 Uite, Pablo... 141 00:11:29,582 --> 00:11:33,669 stii că partenerii nostri uneori operează independent. 142 00:11:33,670 --> 00:11:36,922 Dacă dl Galeano si dl Moncada au dreptate, 143 00:11:36,923 --> 00:11:40,134 atunci pot să te asigur că se va rectifica situatia. 144 00:11:40,135 --> 00:11:41,511 Multumesc mult, Pacho. 145 00:11:41,720 --> 00:11:45,806 Disputele intre noi cauzează vărsare de sânge nenecesară. 146 00:11:45,807 --> 00:11:48,664 Atunci repară situatia. Un război intre grupurile 147 00:11:48,689 --> 00:11:51,545 noastre e ultimul lucru de care avem nevoie acum. 148 00:11:53,481 --> 00:11:55,734 S-ar părea că tu deja ai un război. 149 00:11:56,776 --> 00:11:59,362 Poate aruncarea in aer a acelui avion a intrecut limita. 150 00:12:01,447 --> 00:12:03,074 Ai grijă, Pacho. 151 00:12:03,075 --> 00:12:04,950 Grijă. Singura diferentă dintre noi 152 00:12:04,951 --> 00:12:07,536 e mica noastră neintelegere cu guvernul. 153 00:12:07,537 --> 00:12:09,330 Iar asta se va rezolva curând. 154 00:12:09,539 --> 00:12:11,582 Mai mult, asta e afacerea, pentru noi toti. 155 00:12:11,583 --> 00:12:13,459 Da, e adevărat pentru noi toti. 156 00:12:13,668 --> 00:12:16,755 Singurul război pe care-l luptăm e e războiul contra extrădării. 157 00:12:16,963 --> 00:12:19,563 Iar rezultatul acestuia e ceva de care suntem interesati cu totii. 158 00:12:19,587 --> 00:12:22,801 E adevărat, Gustavo. Gustavo are dreptate. 159 00:12:22,802 --> 00:12:26,223 Avem un scop comun, iar acesta e să scăpăm de extrădare. 160 00:12:26,932 --> 00:12:30,893 Statele Unite sunt destul de mari incât să operăm cu totii in ele. 161 00:12:30,894 --> 00:12:35,899 Rezolvăm cu Los Angeles indată ce ai grijă de afacerea ta de aici. 162 00:12:40,612 --> 00:12:41,905 Stii ce mă deranjează ? 163 00:12:44,199 --> 00:12:45,784 Aroganta ta. 164 00:12:46,743 --> 00:12:49,079 Atitudinea ta de superioritate. 165 00:12:50,872 --> 00:12:56,836 Ai grijă, Pacho... să nu fii ucis pentru asta. 166 00:13:06,429 --> 00:13:08,305 Multumesc că ati venit. 167 00:13:24,614 --> 00:13:26,514 - O să-l omor pe nemernicul ăsta homosexual. 168 00:13:26,539 --> 00:13:27,992 - Pablo, lasă-mă pe mine să-l omor. 169 00:13:27,993 --> 00:13:29,244 Nu mai vorbi prostii, Moncada. 170 00:13:29,452 --> 00:13:33,455 O să omorâm poponarul ăsta mai târziu. Acum, nu putem să stăm in câmp deschis. 171 00:13:33,456 --> 00:13:37,251 Dacă nenorocitul ăla incepe să vândă in Los Angeles, 172 00:13:37,252 --> 00:13:43,382 o să-i infig personal o armă pe fund si o să apăs pe trăgaci. Jur. 173 00:13:43,591 --> 00:13:46,011 Asta-l va face să se indrăgostească de tine. 174 00:13:49,306 --> 00:13:51,682 Ii avem pe cei mai de incredere soldati ai lui Escobar: 175 00:13:51,683 --> 00:13:54,685 Poison, La Quica, Sure Shot, Blackie. 176 00:13:54,686 --> 00:13:57,604 Nenorociti increzuti si neglijenti. 177 00:13:57,605 --> 00:13:59,691 Acum auzim de doi noi tipi: 178 00:13:59,899 --> 00:14:01,441 Fernando Galeano si Kiko Moncada, 179 00:14:01,442 --> 00:14:03,735 in principiu preiau de unde a lăsat Carlos Lehder. 180 00:14:03,736 --> 00:14:05,863 Omori trupul, capul va muri. 181 00:14:05,864 --> 00:14:08,784 Fără permisiunea columbiană să ne pozitionăm trupe in aer, nu putem ajuta. 182 00:14:08,808 --> 00:14:12,495 Nu pentru a intercepta, nu, dar ce aveti pentru informatii din teren ? 183 00:14:12,704 --> 00:14:14,831 - Te referi la spioni ? - Da. 184 00:14:17,209 --> 00:14:19,793 Nu avem niciun informator dintre traficanti. 185 00:14:19,794 --> 00:14:22,880 Sursa de informatii se limitează la comunisti. 186 00:14:22,881 --> 00:14:27,426 Mai mult, Gaviria nu vrea să-l urmăriti pe Escobar cu spioni CIA. 187 00:14:27,635 --> 00:14:29,235 Dar aveti sateliti, nu ? 188 00:14:29,428 --> 00:14:33,182 Da, dar să-i folosim in urmărirea traficantilor ar incălca direct 189 00:14:33,183 --> 00:14:35,976 - legea tării gazdă. - Sunteti CIA. 190 00:14:35,977 --> 00:14:37,436 Incălcati regulile tot timpul. 191 00:14:39,356 --> 00:14:41,813 Aceste sunt fotografii aeriene ale comunelor 192 00:14:41,838 --> 00:14:43,967 controlate de Escobar si asociatii lui. 193 00:14:44,152 --> 00:14:46,472 - Le vom folosi să-i urmărim oamenii. - Astea sunt aeriene. 194 00:14:46,496 --> 00:14:50,199 - Nu putem urmării suspectii cu astea. - Priveste. 195 00:14:50,200 --> 00:14:53,577 Banda Los Priscos controlează El Poblado. 196 00:14:53,578 --> 00:14:55,220 Aici in Santa Cruz, avem comuna unde l-au 197 00:14:55,245 --> 00:14:57,058 recrutat pe cel care a aruncat in aer Avianca. 198 00:14:57,082 --> 00:15:00,209 Si ambele locuri sunt compactate mai dens decât un bazar din Marrakesh. 199 00:15:00,210 --> 00:15:02,212 Hai să luăm un sfat de la columbieni. 200 00:15:03,838 --> 00:15:06,174 Observi ceva special la astea ? 201 00:15:07,259 --> 00:15:10,469 Trupa de căutare urmăreste vehiculele din comune. Avem... 202 00:15:11,888 --> 00:15:16,101 importate din Japonia... 4x4. Masini peste 40 de mii. 203 00:15:18,395 --> 00:15:20,395 Traficantii sunt singurii care isi pot permite masinile astea. 204 00:15:20,438 --> 00:15:23,158 Oricând aerienele văd aceste masini, stim că sunt mercenari inăuntru. 205 00:15:23,233 --> 00:15:23,921 - Asa e. 206 00:15:23,946 --> 00:15:26,009 - Incepem să urmărim masinile astea importate, 207 00:15:26,194 --> 00:15:28,238 s-ar putea să-l prindem pe Escobar. 208 00:15:40,250 --> 00:15:42,294 Cred că e pe aici. 209 00:15:44,170 --> 00:15:45,671 Nu vreau s-o impusc. 210 00:15:46,505 --> 00:15:49,341 S-o omorâm pe fata aia drăgută ? Si copilul ? 211 00:15:49,342 --> 00:15:53,054 Nu stiu de ce vrea sefu' s-o omorâm pe fata aia. 212 00:15:54,973 --> 00:15:58,726 - Oricum, ce stie despre Avianca ? - Doar taci si urmează ordinele ! 213 00:16:01,813 --> 00:16:03,855 Crede că punând o bombă in fiecare colt 214 00:16:03,856 --> 00:16:05,576 o să facă politia să nu-l mai urmărească ? 215 00:16:05,608 --> 00:16:08,403 Gustavo, trebuie să plecăm, in afara tării. 216 00:16:12,615 --> 00:16:14,699 Si să mergem unde ? 217 00:16:14,700 --> 00:16:17,870 O să fim tratati ca si criminali oriunde am merge. 218 00:16:20,665 --> 00:16:24,209 O să-l omoare si o stii si tu. 219 00:16:24,210 --> 00:16:27,338 Doar sper că nu te trage in jos si pe tine odată cu el. 220 00:16:27,339 --> 00:16:30,508 Ăsta nu e războiul nostru. 221 00:16:32,551 --> 00:16:35,930 Ăsta nu e război. E negociere. 222 00:16:40,518 --> 00:16:44,229 Nu intelegi ce oportunitate e asta ? 223 00:16:44,230 --> 00:16:47,441 E dispus să ia in considerare termenii de predare... 224 00:16:47,442 --> 00:16:50,068 Cu ce conditii ? 225 00:16:50,069 --> 00:16:52,321 Doamne, tocmai a aruncat in aer un avion ! 226 00:16:52,322 --> 00:16:54,739 Eduardo, calmează-te. Lasă omul să vorbească. 227 00:16:54,740 --> 00:17:00,287 Putem opri violenta cu demnitate. E bine pentru ambele părti... 228 00:17:00,288 --> 00:17:03,499 Realizezi cât de stupid pari acum ? 229 00:17:03,500 --> 00:17:04,791 César, asta e absurd. 230 00:17:04,792 --> 00:17:06,710 - Eduardo, te rog... - Asta e o farsă. 231 00:17:06,711 --> 00:17:08,046 Te rog. 232 00:17:09,088 --> 00:17:12,841 Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. Te rog. 233 00:17:12,842 --> 00:17:15,094 Bine. Cum vrei tu. 234 00:17:19,974 --> 00:17:22,685 Putem măcar să incepem o discutie, nu ? 235 00:17:23,728 --> 00:17:25,687 Chiar dacă nu ai afirmat niciodată, 236 00:17:25,688 --> 00:17:29,859 cu sigurantă ai dori să se oprească exploziile. 237 00:17:31,194 --> 00:17:34,321 - Da. Da, as dori. - Exact. 238 00:17:34,322 --> 00:17:37,741 Asa că dacă incepem un dialog, o să inceteze. 239 00:17:37,742 --> 00:17:42,788 Asta ne permite tuturor niste timp, incluzând echipa de căutare. 240 00:17:44,165 --> 00:17:45,250 Fernando... 241 00:17:46,709 --> 00:17:51,004 ai văzut banii lui si te-au orbit in legătură cu sufletul lui. 242 00:17:51,005 --> 00:17:53,174 Nenorocitul ăla nu are suflet. 243 00:17:57,970 --> 00:18:00,805 Dacă spunându-i că negociem 244 00:18:00,806 --> 00:18:03,809 permite oprirea exploziilor in timp ce il găsim... 245 00:18:05,437 --> 00:18:06,771 atunci esti oaspetele meu. 246 00:18:11,817 --> 00:18:15,738 Multumesc. Serios, multumesc. 247 00:19:04,996 --> 00:19:07,289 Uite, Pablo a devenit un sfânt. 248 00:19:07,290 --> 00:19:08,706 Desigur. 249 00:19:08,707 --> 00:19:12,837 Trimite oameni direct in Rai. 250 00:19:37,654 --> 00:19:41,157 Nu e aici. Poate doar a plecat. 251 00:19:42,116 --> 00:19:44,202 Să căutăm prin comună. 252 00:19:45,370 --> 00:19:47,996 Uite, Poison, iti spun că Pablo e paranoic. 253 00:19:47,997 --> 00:19:50,041 Ai grijă ce spui, fiule. 254 00:19:51,125 --> 00:19:53,711 Intr-o zi, o să-mi ceară să te omor pe tine. 255 00:19:55,754 --> 00:19:57,755 Ai face-o ? 256 00:19:57,756 --> 00:20:00,468 Dacă mi-o cere... desigur. 257 00:20:01,219 --> 00:20:03,012 Nu e cale de ocolis. 258 00:20:04,556 --> 00:20:06,391 Tu nu ai face-o ? 259 00:20:13,356 --> 00:20:15,940 Bine, bine, hai să mergem să găsim fata asta. 260 00:20:15,941 --> 00:20:18,461 O să ne uităm prin imprejur să vedem unde se ascunde cu copilul. 261 00:20:19,778 --> 00:20:22,239 Ce e neregulă ? 262 00:20:22,240 --> 00:20:23,658 Poftim. 263 00:20:23,866 --> 00:20:26,284 E in regulă, Natalie. Nu-ti face griji. 264 00:20:26,285 --> 00:20:31,206 Inainte să stii, o să-ti aducem niste mâncare. Nu ? Nu-i asa ? 265 00:20:31,207 --> 00:20:32,375 Multumesc. 266 00:20:46,514 --> 00:20:48,640 Atunci ce, Fernando ? 267 00:20:48,641 --> 00:20:51,477 A oferit guvernul columbian un armistitiu ? 268 00:20:53,271 --> 00:20:56,106 Guvernul nu a fost dispus să ofere nimic 269 00:20:56,107 --> 00:20:57,775 ce as considera eu acceptabil. 270 00:20:57,983 --> 00:20:59,569 Ce au oferit ? 271 00:21:00,486 --> 00:21:03,448 Vor să admiti... 272 00:21:05,241 --> 00:21:06,908 că tu esti responsabil pentru Avianca. 273 00:21:06,909 --> 00:21:10,037 Si desigur, le-am spus că... Că nu putem nici măcar... 274 00:21:10,246 --> 00:21:11,955 E oare că tu nu negociezi nimic ? 275 00:21:11,956 --> 00:21:14,249 Nu, nu, desigur că negociez... 276 00:21:14,250 --> 00:21:18,462 Atunci de ce imi opreste Carrillo fiecare masină din comune 277 00:21:18,463 --> 00:21:21,132 si-mi omoară băietii cu ajutorul americanilor ? 278 00:21:22,467 --> 00:21:27,138 De ce ii ajută americanii dacă se presupune că negociem, Fernando ? 279 00:21:29,223 --> 00:21:34,228 Gaviria nu vrea să stie americanii că e dispus să negocieze cu tine. 280 00:21:36,855 --> 00:21:38,023 Atâta tot. 281 00:21:43,780 --> 00:21:45,864 Fi foarte atent, Fernando. 282 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 Da, Pablo. 283 00:21:54,999 --> 00:21:55,999 Da. 284 00:22:17,854 --> 00:22:19,732 Trebuie să te opresti cu exploziile, Pablo. 285 00:22:21,359 --> 00:22:26,280 Nu stiu la ce te mai gândesti. 286 00:22:29,033 --> 00:22:31,160 Cred că ar trebui... 287 00:22:32,745 --> 00:22:34,831 să ne reorganizăm un pic... 288 00:22:36,040 --> 00:22:42,546 si să incepem să trimitem băietii să ardă niste case si să facă pagube 289 00:22:42,547 --> 00:22:45,466 politicienilor si senatorilor din toată tara. 290 00:22:45,675 --> 00:22:50,220 Si soldatilor si politistilor din calea noastră, judecătorilor care ne deranjează 291 00:22:50,221 --> 00:22:51,763 si reporterilor care ne urmăresc, 292 00:22:51,764 --> 00:22:53,663 pe scurt, trebuie să creăm o prezentă atât de 293 00:22:53,688 --> 00:22:55,792 distructivă incât nu o să vrea altceva decât pace. 294 00:22:55,976 --> 00:22:59,229 Asta e singura cale să ajungem acolo. 295 00:22:59,230 --> 00:23:03,818 Asta e ? Asta vrei ? Un război civil ? 296 00:23:06,111 --> 00:23:09,156 - Innebunesti, idiotule. - Trebuie să luptăm, frate. 297 00:23:10,324 --> 00:23:12,660 Hai să ne punem inimile in asta. 298 00:23:14,537 --> 00:23:17,373 Si dacă trebuie să murim toti, asa să fie. 299 00:23:20,251 --> 00:23:21,669 Da... 300 00:23:25,047 --> 00:23:27,633 Chestia e că, eu nu vreau să mor incă, Pablo. 301 00:23:37,309 --> 00:23:38,770 Nici eu. 302 00:23:41,731 --> 00:23:44,149 Dar bombele fac publicul să vrea pace. 303 00:23:44,358 --> 00:23:46,903 Si asta ii va influenta pe politicieni. 304 00:23:56,454 --> 00:24:02,293 Tu esti cel care spune că politicienilor nu le pasă de public. 305 00:24:03,127 --> 00:24:07,840 Dacă vrei să influentezi politicienii, trebuie să-ti restrângi concentrarea. 306 00:24:08,883 --> 00:24:09,926 Stii la ce mă refer ? 307 00:24:11,260 --> 00:24:13,345 Gustavo avea dreptate. 308 00:24:14,764 --> 00:24:16,389 Aveau nevoie de o strategie nouă, 309 00:24:16,390 --> 00:24:19,975 una care să aducă teroare direct oamenilor care contau cel mai mult. 310 00:24:19,976 --> 00:24:21,645 Dar ea ? 311 00:24:21,646 --> 00:24:23,939 Nu, e mult prea printesă. 312 00:24:23,940 --> 00:24:25,500 Sigur am avea probleme cu ea. 313 00:24:25,691 --> 00:24:27,568 Doamne, uită-te la fata aia. 314 00:24:27,777 --> 00:24:31,655 Canalele media o să adore vulpea aia, da sau nu ? 315 00:24:31,656 --> 00:24:34,699 Sigur, dar si băietii nostri la fel. 316 00:24:34,700 --> 00:24:36,327 Doar gândeste-te ce o să-i facă. 317 00:24:39,455 --> 00:24:42,040 Eu spun să incepem cu ea... 318 00:24:50,299 --> 00:24:51,383 si poponarul ăsta. 319 00:24:56,973 --> 00:24:58,223 Să mergem ! 320 00:25:01,769 --> 00:25:02,769 Si cuplul ăsta drăgut. 321 00:25:06,148 --> 00:25:09,944 Când omori pe cineva, pierzi tot avantajul imediat cum a murit. 322 00:25:10,903 --> 00:25:13,697 Acum, dacă iei cuiva copilul de lângă ei, 323 00:25:13,698 --> 00:25:15,866 ai fi uimit ce ar face să ii primească inapoi. 324 00:25:15,867 --> 00:25:19,744 Membri ai familiilor celor mai influenti oameni din tară 325 00:25:19,745 --> 00:25:23,541 au fost răpiti chiar pe străzile ce le numesc ei casă. 326 00:25:24,500 --> 00:25:26,460 Ce vrea Pablo Escobar ? 327 00:25:27,252 --> 00:25:31,298 Ne vedem mâine pe acelasi canal pentru un raport special. 328 00:25:37,638 --> 00:25:39,390 E totul bine ? 329 00:25:42,142 --> 00:25:44,478 Toate victimele sunt prietenii mei. 330 00:26:01,161 --> 00:26:02,287 Scuzati-mă. 331 00:26:07,418 --> 00:26:09,252 Răpirea lui Francisco Santos, 332 00:26:09,253 --> 00:26:11,853 seful celui mai important ziar din tară, 333 00:26:11,877 --> 00:26:14,883 este cea mai recentă si cea mai socantă dintr-un sir de răpiri 334 00:26:14,884 --> 00:26:17,218 orchestrate de cartelul Medellín. 335 00:26:17,219 --> 00:26:18,930 In transmisiune directă, Valeria Velez. 336 00:26:19,805 --> 00:26:20,963 - In regulă. 337 00:26:20,988 --> 00:26:24,459 - Prima la fata locului, nu ? Ca intotdeauna. 338 00:26:25,728 --> 00:26:29,814 Poate dacă ar trebui să muncesti pentru a trăi, 339 00:26:29,815 --> 00:26:32,401 ai fi destul de dornică să ajungi aici prima. 340 00:26:33,109 --> 00:26:35,528 Am aflat de la sotia lui Santos... 341 00:26:35,529 --> 00:26:38,449 o jumătate de oră după ce nu a apărut la cină. 342 00:26:39,283 --> 00:26:40,367 Tu ? 343 00:26:41,368 --> 00:26:42,453 Cine ti-a spus ? 344 00:26:44,120 --> 00:26:45,880 E o plăcere să te intâlnesc, ca intotdeauna. 345 00:27:07,103 --> 00:27:10,314 Acestea sunt conditiile lui Pablo pentru eliberarea ostaticilor. 346 00:27:11,398 --> 00:27:14,400 Le-ai citit, poti vedea că sunt foarte rezonabile. 347 00:27:14,401 --> 00:27:15,820 "Foarte rezonabile, " spune el. 348 00:27:16,988 --> 00:27:19,865 Clar esti un imbecil, Fernando. 349 00:27:20,074 --> 00:27:22,033 Si o să-ti spun ceva. 350 00:27:22,034 --> 00:27:26,246 O să primesti curând ceea ce meriti, te asigur. 351 00:27:34,338 --> 00:27:36,298 Si eu sunt unul din acei ostatici. 352 00:27:37,215 --> 00:27:43,722 Si eu m-as putea plimba calm... dar ca si ei, nu sunt liber. 353 00:27:48,184 --> 00:27:52,355 Escobar ne cere să capitulăm, dar asta nu se va intâmpla niciodată. 354 00:27:54,608 --> 00:27:57,527 Dacă eliberează ostaticii si se predă, 355 00:27:57,528 --> 00:27:59,989 o să luăm asta in considerare. 356 00:28:02,908 --> 00:28:04,869 Gaviria nu o să se clintească. 357 00:28:07,997 --> 00:28:10,041 Atunci o să-l fortez eu. 358 00:28:18,256 --> 00:28:20,300 Tu, ridică-te de acolo. 359 00:28:29,267 --> 00:28:34,648 Trupul Ofeliei Hernandez a fost găsit aruncat lângă Palatul Prezidential. 360 00:28:35,440 --> 00:28:38,902 Trebuie admirat Presedintele Gaviria. Sunt sigură că nu poate fi usor pentru el 361 00:28:38,903 --> 00:28:42,113 să-si mentină decizia de a nu negocia cu Escobar. 362 00:28:42,114 --> 00:28:44,533 Care e planul ? 363 00:28:47,285 --> 00:28:49,830 Incă câtiva ostatici si vor ceda. 364 00:28:52,457 --> 00:28:54,959 Li se scurge timpul. 365 00:28:54,960 --> 00:28:56,754 Vorbesc despre noi. 366 00:28:58,630 --> 00:29:00,966 Ce e cu noi, Valeria ? 367 00:29:06,013 --> 00:29:09,307 Nu am timp de chestiile astea de femei acum. 368 00:29:15,439 --> 00:29:17,398 Indrăgita Columbiei. 369 00:29:17,399 --> 00:29:20,818 Stii că singurul motiv pentru care hoasca asta e faimoasă 370 00:29:20,819 --> 00:29:22,947 e pentru că tatăl ei a fost presedinte. 371 00:29:24,031 --> 00:29:26,408 O dispretuiesc. 372 00:29:27,952 --> 00:29:30,037 Si de ce iti pasă asa mult ? 373 00:29:32,581 --> 00:29:35,583 Rating-urile tale sunt au crescut enorm, nu ? 374 00:29:35,584 --> 00:29:37,753 Ale ei au crescut mai mult. 375 00:30:07,741 --> 00:30:09,367 Deschide usa, repede ! 376 00:30:11,411 --> 00:30:12,537 Miscă ! 377 00:30:13,330 --> 00:30:15,915 Să mergem ! 378 00:30:15,916 --> 00:30:17,042 Grăbiti-vă ! 379 00:31:00,044 --> 00:31:01,461 Unde sunt ? 380 00:31:04,422 --> 00:31:05,549 Alo ! 381 00:31:07,301 --> 00:31:08,802 Spune-mi unde sunt. 382 00:31:10,595 --> 00:31:12,805 Familia mea stie că sunt in viată ? 383 00:31:12,806 --> 00:31:14,308 De unde as stii eu ? 384 00:31:18,187 --> 00:31:19,437 Cine esti ? 385 00:31:21,357 --> 00:31:23,483 Lucrezi pentru Escobar ? 386 00:31:25,027 --> 00:31:26,653 Poti să-mi spui Gorila. 387 00:31:29,365 --> 00:31:30,365 Gorila. 388 00:31:32,284 --> 00:31:34,828 Foarte bine... Gorila. 389 00:31:36,163 --> 00:31:37,622 Unde e echipajul meu ? 390 00:31:39,499 --> 00:31:41,001 I-ati adus si pe ei aici ? 391 00:31:43,045 --> 00:31:46,965 Sunt aici să te păzesc. Atât. 392 00:32:12,616 --> 00:32:14,785 Doamnelor si domnilor, scuzati-mă. 393 00:32:14,993 --> 00:32:18,913 Intelegem frustrarea si durerea pe care o simtiti pentru copiii vostri, 394 00:32:18,914 --> 00:32:22,792 dar credeti-mă, facem tot ce putem 395 00:32:22,793 --> 00:32:25,313 să ne asigurăm de aducerea copiilor vostri acasă cât mai curând. 396 00:32:25,337 --> 00:32:27,964 Fiica noastră a fost răpită când se ducea la un interviu. 397 00:32:27,965 --> 00:32:31,342 Au omorât garda de corp. Nimeni nu e in sigurantă. 398 00:32:31,343 --> 00:32:36,639 Ca si fost presedinte, inteleg pozitia teribilă in care te afli. 399 00:32:36,640 --> 00:32:40,436 Dar suntem aici să găsim o solutie. 400 00:32:40,644 --> 00:32:43,439 Inteleg frustrarea dvs, Dr. Turbay. 401 00:32:44,356 --> 00:32:50,361 Dar dacă cedăm acum, orice criminal poate tine guvernul nostru ostatic. 402 00:32:50,362 --> 00:32:54,657 Acesta nu e "orice criminal." E cel mai rău criminal din lume. 403 00:32:54,658 --> 00:32:57,118 - Si acum râde de noi toti. - Dle Presedinte, 404 00:32:57,119 --> 00:33:02,581 procedati cum trebuie, dar noi actionăm ca si părinti ai copiilor nostri. 405 00:33:02,582 --> 00:33:05,461 Să ne rugăm să găsiti o solutie. 406 00:33:07,463 --> 00:33:10,714 Un bun presedinte poate rezista presiunii externe. 407 00:33:10,715 --> 00:33:13,551 E presiunea internă cea care te poate distruge. 408 00:33:15,346 --> 00:33:19,224 Stiam că se scurge timpul până când Gaviria va trebui să cedeze in fata lui Escobar... 409 00:33:20,267 --> 00:33:24,521 dar să sperăm că nu inainte ca operatiunea noastră neautorizată să dea lovitura. 410 00:33:25,356 --> 00:33:27,419 Prinzând un mercenar de rang mai mare ar putea 411 00:33:27,444 --> 00:33:29,525 fi ceea ce aveam nevoie să ne conducă la Pablo. 412 00:33:29,526 --> 00:33:30,526 Aici. 413 00:33:30,610 --> 00:33:34,447 Am continuat să ne alăturăm in "calitate de observatori". 414 00:33:34,448 --> 00:33:36,199 Mâinile sus ! 415 00:33:36,200 --> 00:33:37,450 Sus ! 416 00:33:37,451 --> 00:33:39,452 De ce conduci masina asta ? 417 00:33:39,453 --> 00:33:43,164 Nu stiu. Cineva m-a plătit cu 50,000 de pesos să conduc prin oras. 418 00:33:43,165 --> 00:33:45,958 Mercenarii si-au dat seama că le urmărim masinile. 419 00:33:45,959 --> 00:33:49,504 Asa că le-au schimbat cu rable ca să evite aerienele noastre. 420 00:33:49,505 --> 00:33:52,631 Dar nu eram singurii care il aveau pe Pablo in vizor. 421 00:33:52,632 --> 00:33:54,509 Pablo a venit să mă vadă. 422 00:33:54,510 --> 00:33:55,676 De ce ? 423 00:33:55,677 --> 00:33:58,221 Vrea să rezolve disputa pe care o avem in SUA. 424 00:33:58,222 --> 00:33:59,722 Problemele din Los Angeles. 425 00:33:59,723 --> 00:34:02,683 Are probleme mai mari de atât acum. 426 00:34:02,684 --> 00:34:05,228 O să facă o intelegere cu guvernul. 427 00:34:05,229 --> 00:34:09,482 A reusit să-si asigure o metodă de negociere eficientă. 428 00:34:09,483 --> 00:34:12,443 Desigur, va avea grijă si de voi, nu ? 429 00:34:12,444 --> 00:34:15,906 Nu am vorbit cu Pablo de săptămâni. Se ascunde. 430 00:34:17,241 --> 00:34:20,076 Uită-te la asta. Ce animal frumos, Jorge. 431 00:34:20,077 --> 00:34:21,119 Iti place ? 432 00:34:21,870 --> 00:34:23,329 Da, desigur. 433 00:34:23,330 --> 00:34:27,125 Sunt sigur că va avea grijă de voi. La urma urmei, sunteti parteneri. 434 00:34:27,334 --> 00:34:29,044 Da, desigur. Parteneri. 435 00:34:33,798 --> 00:34:38,428 Ai putea oricând s-o rogi pe sora ta să pună o vorbă bună cu Gustavo. 436 00:34:38,429 --> 00:34:40,305 La ce te referi ? 437 00:34:41,223 --> 00:34:43,559 Scuze, am crezut că stii. 438 00:34:43,767 --> 00:34:47,521 S-ar putea să fie un zvon. Stii cum le place oamenilor să vorbească. 439 00:34:55,571 --> 00:34:58,197 Ar trebui să mănânci, deoarece o să stai aici o vreme. 440 00:34:58,198 --> 00:35:00,075 O să ti se facă foame. 441 00:35:01,201 --> 00:35:03,369 Nu mă simt bine. 442 00:35:03,370 --> 00:35:07,123 Ce e neregulă ? Esti bolnavă ? 443 00:35:07,124 --> 00:35:09,126 Pot să-ti aduc medicamente. 444 00:35:10,668 --> 00:35:13,213 Nu e genul ăla de boală. 445 00:35:14,423 --> 00:35:20,637 Vreau să te felicit. Stiu că esti o reporteră foarte bună. 446 00:35:22,139 --> 00:35:23,265 Multumesc. 447 00:35:25,725 --> 00:35:28,228 Gorila, de cât timp lucrezi pentru Escobar ? 448 00:35:28,437 --> 00:35:32,106 A trecut ceva vreme. 449 00:35:32,107 --> 00:35:35,568 Deci stii ce se petrece afară, nu ? 450 00:35:35,569 --> 00:35:40,240 Adevărul e că, nu ies pe afară, asa că nu am idee ce se intâmplă. 451 00:35:41,658 --> 00:35:45,035 Ce naiba faci, Gorila ? De ce nu e legată la ochi ? 452 00:35:45,036 --> 00:35:46,454 Nu stiam că vi. 453 00:35:46,455 --> 00:35:49,666 Leag-o la ochi ! Trebuie s-o ducem. 454 00:35:49,874 --> 00:35:50,917 Pune asta pe tine. 455 00:35:52,085 --> 00:35:56,213 - Spune cine ? - Nu ti-am spus să taci ? 456 00:35:56,214 --> 00:35:57,966 Doar pune-o pe tine. 457 00:36:11,813 --> 00:36:14,650 O plăcere să te cunosc in sfârsit, dră Turbay. 458 00:36:16,151 --> 00:36:17,777 Ia loc, te rog. 459 00:36:50,143 --> 00:36:52,354 Presupun că vrei să-ti iau un interviu ? 460 00:36:53,480 --> 00:36:55,981 Nu, chiar si mai bine. 461 00:36:55,982 --> 00:36:58,610 Eu o să-ti iau tie un interviu. 462 00:36:58,818 --> 00:37:03,198 Ca să poti spune lumii despre tratamentul uman pe care l-ai primit aici. 463 00:37:08,078 --> 00:37:10,872 Nu vrei ca părintii tăi să stie că esti bine ? 464 00:37:12,123 --> 00:37:13,917 Că esti in viată ? 465 00:37:19,047 --> 00:37:22,467 Nu vreau să devin o unealtă de propagandă pentru tine. 466 00:37:24,344 --> 00:37:25,803 Cine crezi că esti ? 467 00:37:31,935 --> 00:37:35,980 Deci e e necesar, domnisoară, că să cooperezi ? 468 00:37:43,988 --> 00:37:46,032 Eliberează unul dintre ostatici. 469 00:37:49,953 --> 00:37:53,123 Amândoi stim că eu sunt singura de care ai nevoie. 470 00:38:07,095 --> 00:38:08,555 Vezi ? 471 00:38:09,222 --> 00:38:12,892 Doi oameni rezonabili ajungând la o intelegere. 472 00:38:14,269 --> 00:38:19,816 Poate il putem convinge pe Presedintele Gaviria să facă la fel. Corect ? 473 00:38:23,737 --> 00:38:27,157 Dl Escobar a arătat bunăvointă să negocieze. 474 00:38:28,533 --> 00:38:31,786 In această după-amiază, a eliberat un ostatic. 475 00:38:31,787 --> 00:38:33,871 Presedinte Gaviria... 476 00:38:34,080 --> 00:38:39,586 Vă rog să luati in considerare ca măcar să discutati cu dl Escobar. 477 00:38:44,966 --> 00:38:46,383 Nu inteleg. 478 00:38:46,384 --> 00:38:49,346 Am crezut că ai spus că nu va ceda, dar acum eliberează unul. 479 00:38:49,554 --> 00:38:51,764 Pentru că o are pe fata voastră. 480 00:38:51,765 --> 00:38:54,601 Iar ea valorează mai mult pentru el decât toti combinati. 481 00:38:56,311 --> 00:39:00,482 Dacă ati stii tot ce stiu eu, ati intelege că e doar o scamatorie. 482 00:39:00,691 --> 00:39:02,274 Oferă-i ce vrea. 483 00:39:02,275 --> 00:39:04,736 Ce vrea el e să ne insulte pe noi si pe tara asta. 484 00:39:04,944 --> 00:39:06,655 Nu-mi pasă. Vreau copilul meu ! 485 00:39:06,863 --> 00:39:09,240 Ce cred eu că incearcă sotia mea să spună e că, 486 00:39:09,449 --> 00:39:13,161 ne-ar place să ajungi la o intelegere cu Escobar. 487 00:39:14,078 --> 00:39:17,541 Dacă refuzi, va trebui să luăm anumite măsuri. 488 00:39:17,749 --> 00:39:24,171 Finanicar, furându-ti donori... si politic, 489 00:39:24,172 --> 00:39:29,594 furându-ti orice suport de care ar avea nevoie agenda ta legislativă. 490 00:39:33,014 --> 00:39:34,182 Mă ameninti ? 491 00:39:35,058 --> 00:39:37,560 Cu totii folosim uneltele aflate la dispozitia noastră. 492 00:39:37,561 --> 00:39:41,773 Tu ca politician, eu ca tată. Imi pare rău. 493 00:39:43,149 --> 00:39:44,526 Doctore... 494 00:39:45,777 --> 00:39:48,613 Mi-ai spus să-mi urmez instinctele... 495 00:39:49,906 --> 00:39:53,117 iar ele imi spun să nu cedez in fata acestui criminal. 496 00:39:53,326 --> 00:39:55,662 Asta era inainte să-mi răpească fica. 497 00:40:40,998 --> 00:40:44,835 Am venit cât de repede am putut. Mi s-a spus că ai nevoie de mine urgent. 498 00:40:44,836 --> 00:40:46,212 Ce se petrece ? 499 00:40:48,632 --> 00:40:49,632 Esti bine ? 500 00:40:53,720 --> 00:40:58,308 Spune-i lui Fernando... Sunt dispus să incep negocierile. 501 00:41:00,017 --> 00:41:03,146 O să facem o contra-ofertă lui Escobar. 502 00:41:03,897 --> 00:41:05,899 Am crezut că nu vroiai să negociezi. 503 00:41:11,529 --> 00:41:13,740 Trebuie să opresc nebunia asta, Eduardo. 504 00:41:15,325 --> 00:41:19,287 Dar cu voia Domnului, putem să-l prindem inainte. 505 00:41:24,041 --> 00:41:27,253 Spune-le americanilor că pot să-si trimită avioanele. 506 00:41:31,424 --> 00:41:33,383 Si uite momentul. 507 00:41:33,384 --> 00:41:37,096 Negocia cu un terorist in acelasi timp ce incerca să-l prindă. 508 00:41:41,100 --> 00:41:43,687 Hammer, avem apeluri originare din comuna 3, 509 00:41:43,895 --> 00:41:47,230 Manrique, de la telefoane satelit cunoscute ale mercenarilor. 510 00:41:47,231 --> 00:41:48,984 Aveti o locatie ? 511 00:41:49,985 --> 00:41:51,277 Ce ? 512 00:41:52,362 --> 00:41:53,822 Da, suntem in Campo Valdés. 513 00:41:55,114 --> 00:41:56,782 Campo Valdés. 514 00:41:56,783 --> 00:41:59,994 Asta e in zona centrală estică, la granită cu comuna Popular. 515 00:41:59,995 --> 00:42:01,537 Receptionat. 516 00:42:01,538 --> 00:42:02,997 Campo Valdés. 517 00:42:02,998 --> 00:42:06,000 Mergând in comune fără ajutor columbian, 518 00:42:06,001 --> 00:42:08,377 e cam cel mai periculos lucru pe care-l poti face. 519 00:42:08,378 --> 00:42:11,338 O să dăm o lovitură scurtă si apoi iesim. 520 00:42:11,339 --> 00:42:13,466 Bine, bine. Bine. 521 00:42:13,675 --> 00:42:16,260 Atât de mult vroiam să-i prindem pe tipii ăstia. 522 00:42:16,469 --> 00:42:19,555 Nu mă omorâti, vă rog ! 523 00:42:19,556 --> 00:42:23,517 Jur că nu am auzit nimic ! Nu o să spun nimic ! 524 00:42:23,518 --> 00:42:25,895 Vă rog, nu mă omorâti. 525 00:42:25,896 --> 00:42:27,647 - Eu nu... 526 00:42:27,856 --> 00:42:31,316 - Vă rog, nu mă omorâti ! - Ce ? 527 00:42:31,317 --> 00:42:34,320 Vă implor, vă rog... 528 00:42:38,533 --> 00:42:43,704 Ai fi putut măcar să astepti să o dau jos de pe mine. Uită-te la mine acum ! 529 00:42:43,705 --> 00:42:45,915 Am sânge peste tot pe pantofii mei noi. 530 00:42:45,916 --> 00:42:49,126 Nu-mi pasă de pantofii tăi. Nu te mai văicări. 531 00:42:50,336 --> 00:42:51,629 Nu mă vaiet. 532 00:42:52,964 --> 00:42:53,964 Dar ea ? 533 00:43:00,513 --> 00:43:01,890 Impusc-o. 534 00:43:07,687 --> 00:43:10,065 Ce ? Copilul nu e martor. 535 00:43:10,273 --> 00:43:12,399 Nu-mi pasă. 536 00:43:12,400 --> 00:43:15,235 - Pablo ne-a spus să-i omorâm pe toti. - Da, dar e un copil. 537 00:43:15,236 --> 00:43:17,488 Nu o să spună nimic in sala de judecată. 538 00:43:18,322 --> 00:43:21,116 Dacă o să crească si vorbeste ? 539 00:43:21,117 --> 00:43:24,495 Serios ? Iti amintesti ce ti-a spus mama ta când aveai doi ani ? 540 00:43:24,704 --> 00:43:30,543 De ce ti-e asa greu să asculti de ordinele lui Pablo ? 541 00:45:28,578 --> 00:45:30,872 Lasă arma jos. 542 00:45:31,664 --> 00:45:33,290 Acum ! 543 00:45:40,757 --> 00:45:43,551 Esti arestat, nenorocitule. 544 00:45:43,760 --> 00:45:44,802 Dă-i drumul ! 545 00:45:55,105 --> 00:45:56,106 Dă-i drumul ! 546 00:45:56,313 --> 00:45:58,566 - Pune arma jos. - Pune-o tu pe a ta. 547 00:45:59,817 --> 00:46:01,736 Nu vreau să trebuiască să te omor. 548 00:46:03,071 --> 00:46:04,071 Eu o s-o fac. 549 00:46:28,345 --> 00:46:30,389 Fir-ar. 550 00:46:39,523 --> 00:46:40,650 Fir-ar ! 551 00:47:49,384 --> 00:47:52,889 Deci poponarii vor să stea si să negocieze. 552 00:47:57,560 --> 00:48:00,062 Trebuie să stăm ceva timp in inchisoare, nu ? 553 00:48:00,063 --> 00:48:01,856 Asa că ce naiba. 554 00:48:03,233 --> 00:48:05,942 Ai câstigat, Pablo. Au cedat. 555 00:48:05,943 --> 00:48:11,323 Dar poponarul de presedinte incă trebuie să accepte cea mai importantă cerere a noastră 556 00:48:11,324 --> 00:48:12,992 inainte să ne predăm. 557 00:48:13,784 --> 00:48:15,410 Ce cerere e asta ? 558 00:48:20,708 --> 00:48:22,834 A trecut o vreme de când am fost aici, nu ? 559 00:48:22,835 --> 00:48:23,878 Da. 560 00:48:26,130 --> 00:48:29,592 Obisnuiam să venim aici cu prietenele noastre si să fumăm un joint. 561 00:48:31,844 --> 00:48:34,055 Ce are asta de a face cu ceva ? 562 00:48:39,852 --> 00:48:43,480 Cunosc fiecare centimetru al acestor munti. 563 00:48:45,108 --> 00:48:48,902 De aici, putem vedea orice venind. 564 00:48:48,903 --> 00:48:52,531 Si avem destul spatiu să construim orice vrem noi. 565 00:48:54,700 --> 00:48:57,078 O să-i facem design-ul... 566 00:48:59,289 --> 00:49:01,207 o să-l construim... 567 00:49:02,625 --> 00:49:06,461 si vom fi protejati de toti inamicii nostri. 568 00:49:08,714 --> 00:49:12,260 - Vrei să faci o inchisoare ? - Nu o inchisoare, vărule. 569 00:49:14,345 --> 00:49:15,972 Un castel. 570 00:49:23,604 --> 00:49:27,230 Tradus de JustGabriel http://titrari.scenefz.net/ 571 00:49:27,254 --> 00:49:32,254 Adaptarea: Bubuloimare