1
00:00:18,192 --> 00:00:22,886
Si tratta di uno dei più grandi e misteriosi
incidenti aerei nella storia colombiana.
2
00:00:22,887 --> 00:00:25,931
L'aereo caduto oggi in Colombia
potrebbe essere esploso a causa di una bomba.
3
00:00:25,932 --> 00:00:28,885
Il Boeing 727 della Avianca Airlines...
4
00:00:33,767 --> 00:00:38,730
Nel tentativo di assassinare il candidato
presidente César Gaviria...
5
00:00:38,731 --> 00:00:42,344
Pablo Escobar uccise 107 innocenti.
6
00:00:43,478 --> 00:00:44,958
Il "Robin Hood Paisa"...
7
00:00:45,735 --> 00:00:47,522
era diventato un terrorista.
8
00:00:48,788 --> 00:00:52,376
L'intelligence americana
crede che i boss colombiani...
9
00:00:52,377 --> 00:00:55,003
debbano essere i maggiori sospettati.
10
00:01:03,039 --> 00:01:05,182
Sai dov'è Jaime?
11
00:01:05,235 --> 00:01:08,400
No, signore, non so dove sia.
12
00:01:09,383 --> 00:01:11,294
Se n'è andato e non è più tornato.
13
00:01:11,295 --> 00:01:14,478
- Pablo e i suoi sono passati di qui?
- No.
14
00:01:14,653 --> 00:01:17,073
- Si chiama Natalie, giusto?
- Sì, signore.
15
00:01:17,074 --> 00:01:21,013
Natalie, il tuo ragazzo, Jaime,
era uno dei sicari di Pablo?
16
00:01:22,088 --> 00:01:24,057
- No.
- Ne sei sicura?
17
00:01:24,403 --> 00:01:25,598
Sì, signore.
18
00:01:25,599 --> 00:01:29,271
Bene, allora, perché hai
questa foto di Pablo in casa?
19
00:01:30,053 --> 00:01:34,050
Non c'è nulla di strano,
tutti ne hanno una nella comuna.
20
00:01:35,037 --> 00:01:37,252
Pensi che questi criminali
ti possano proteggere?
21
00:01:37,540 --> 00:01:41,851
Non capisci che, per loro,
rappresenti un grosso problema?
22
00:01:42,306 --> 00:01:44,698
Possiamo aiutarti.
23
00:01:44,899 --> 00:01:49,279
Possiamo proteggerti.
Ma devi dirci la verità.
24
00:01:58,227 --> 00:01:59,227
Sta mentendo.
25
00:02:00,704 --> 00:02:03,611
Ha fatto trasportare a quest'idiota
la bomba senza che nemmeno lo sapesse.
26
00:02:03,612 --> 00:02:04,899
Beh, forse lo sapeva.
27
00:02:05,420 --> 00:02:07,087
Non mi importa se lo sapesse o meno.
28
00:02:07,820 --> 00:02:10,164
E' ora di uccidere Escobar.
29
00:02:13,461 --> 00:02:16,920
Non vorrei andarmene,
tesoro, non vorrei.
30
00:02:16,921 --> 00:02:20,074
Ma devo, per il bene di tutti noi.
31
00:02:20,075 --> 00:02:22,284
Hai fatto qualcosa di male?
32
00:02:23,121 --> 00:02:27,903
Tuo padre...
non fa mai nulla di sbagliato.
33
00:02:30,696 --> 00:02:33,349
Questa gente è gelosa di noi...
34
00:02:33,350 --> 00:02:37,120
stanno cercando di portarci via tutto.
35
00:02:37,501 --> 00:02:39,445
Devi essere forte.
36
00:02:41,059 --> 00:02:43,332
Voglio che tu sia forte.
37
00:02:43,333 --> 00:02:47,347
Devi essere forte e non mostrare
mai alcuna debolezza.
38
00:02:47,459 --> 00:02:49,344
Te lo prometto, sarò forte.
39
00:02:51,532 --> 00:02:54,111
E abbi cura di tua sorella.
40
00:03:01,362 --> 00:03:02,453
Ti voglio tanto bene.
41
00:03:05,293 --> 00:03:07,045
Vi voglio veramente bene.
42
00:03:08,321 --> 00:03:09,900
- Mama.
- Pablo?
43
00:03:09,975 --> 00:03:12,147
Non viziarlo troppo.
44
00:03:12,804 --> 00:03:14,065
Ma, cosa stai dicendo?
45
00:03:14,066 --> 00:03:18,787
- Controllala.
- Pochi dolci e qualche cotica.
46
00:03:27,090 --> 00:03:29,854
Fa' attenzione, figliolo.
47
00:03:42,336 --> 00:03:45,337
- Ti amo.
- Anch'io.
48
00:03:46,501 --> 00:03:48,126
Abbi cura di te.
49
00:03:50,127 --> 00:03:51,808
E tu?
50
00:03:52,221 --> 00:03:54,769
Vieni qua, tu verrai con me.
51
00:03:54,770 --> 00:03:58,068
Ti porterò con me,
ti porterò via con me.
52
00:04:13,260 --> 00:04:15,287
Fate i bravi.
53
00:04:20,903 --> 00:04:23,014
Pensi sia stato lui?
54
00:04:23,994 --> 00:04:25,717
Certo che no.
55
00:04:27,841 --> 00:04:30,251
A far esplodere quell'aereo?
56
00:04:32,344 --> 00:04:35,135
Certo che è stato lui, Hermilda.
57
00:04:35,136 --> 00:04:37,220
Ma aveva le sue ragioni.
58
00:04:40,528 --> 00:04:45,341
Abbiamo cercato la moglie di Jaime
per tutta la città.
59
00:04:46,704 --> 00:04:49,760
Voglio che la troviate,
e che la uccidiate.
60
00:04:50,527 --> 00:04:54,421
E uccidete qualsiasi figlio di puttana
che mi colleghi a quel cazzo di aereo.
61
00:04:55,284 --> 00:04:57,186
Sì, signore.
62
00:05:06,522 --> 00:05:09,802
Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano:
Narcos - 1x07 - You Will Cry Tears of Blood
63
00:05:10,844 --> 00:05:14,531
Traduzione e sync: neveraflip
melancoliae, EmylReen, Untouchable
64
00:05:18,709 --> 00:05:21,670
Revisione: MalkaviaN
65
00:06:23,001 --> 00:06:26,877
www.subsfactory.it
66
00:06:35,939 --> 00:06:40,457
- ...ai doveri del presidente della Colombia?
- Lo giuro.
67
00:06:42,099 --> 00:06:47,106
L'attentato all'aereo aumentò il consenso
per César Gaviria esponenzialmente.
68
00:06:49,196 --> 00:06:53,018
Diventò il 28esimo presidente
della Colombia praticamente senza rivali.
69
00:06:59,209 --> 00:07:01,607
Bene, César... congratulazioni.
70
00:07:01,608 --> 00:07:04,128
Anzi, non César,
volevo dire, signor presidente.
71
00:07:06,251 --> 00:07:07,663
Scusateci.
72
00:07:11,402 --> 00:07:16,401
Da ex presidente...
quali consigli si sentirebbe di darmi?
73
00:07:16,402 --> 00:07:22,358
Allora... sarai costretto a prendere
molte decisioni complicate.
74
00:07:22,359 --> 00:07:25,608
Ti dirò un segreto,
fa' come dice tua moglie.
75
00:07:25,609 --> 00:07:27,611
Come sempre.
76
00:07:30,662 --> 00:07:33,117
Fidati del tuo istinto...
77
00:07:33,118 --> 00:07:36,890
e sii risoluto nelle tue scelte.
78
00:07:37,596 --> 00:07:38,846
Certo...
79
00:07:39,972 --> 00:07:42,939
è più facile a dirsi che a farsi.
80
00:07:42,940 --> 00:07:45,405
Non riuscirai mai
ad accontentare tutti...
81
00:07:45,406 --> 00:07:47,775
quindi segui il tuo cuore.
82
00:07:47,776 --> 00:07:49,100
Grazie.
83
00:07:49,101 --> 00:07:51,887
C'è un'altra cosa che ti voglio dire...
a proposito degli americani.
84
00:07:51,888 --> 00:07:54,025
Cosa c'entrano gli americani?
85
00:07:54,784 --> 00:07:58,895
Carissimi, vorrei dirvi questa cosa
in via confidenziale...
86
00:07:58,896 --> 00:08:02,698
non vorrei sentire questa mia opinione
in uno show televisivo.
87
00:08:02,699 --> 00:08:05,053
No, no, no, ha la mia parola.
88
00:08:05,820 --> 00:08:08,771
- Gli americani...
- Sì?
89
00:08:09,361 --> 00:08:10,976
Fa' attenzione.
90
00:08:11,965 --> 00:08:15,195
Abbiamo ucciso José Rodríguez
Gacha perdendo meno uomini possibili.
91
00:08:15,239 --> 00:08:19,026
Assicurare Escobar alla giustizia
è il mio obiettivo più importante.
92
00:08:19,775 --> 00:08:24,276
Ma lo faremo solo ai nostri termini,
e solo con le nostre risorse.
93
00:08:24,277 --> 00:08:25,738
Vogliamo aiutarla a catturare Escobar.
94
00:08:25,739 --> 00:08:29,796
Vi sono immensamente riconoscente,
specialmente con l'agente Murphy...
95
00:08:29,797 --> 00:08:31,967
che mi ha avvisato
di non salire su quell'aereo.
96
00:08:32,157 --> 00:08:34,481
Sì, signore, certo, peccato
non aver potuto avvisare tutti.
97
00:08:34,482 --> 00:08:39,124
I colombiani sono scioccati
per l'attentato all'aereo dell'Avianca.
98
00:08:39,314 --> 00:08:43,324
Ma sono anche contrari
all'occupazione militare americana...
99
00:08:43,762 --> 00:08:46,217
e alle intercettazioni segrete, quindi...
100
00:08:46,218 --> 00:08:49,205
Gli americani non intercettano
le chiamate dei civili, è assurdo.
101
00:08:49,581 --> 00:08:53,180
Presidente, le serve un supporto
importante per catturare questo soggetto.
102
00:08:54,590 --> 00:08:55,590
Beh...
103
00:08:56,548 --> 00:08:59,190
le vostre ricerche parlano di...
104
00:08:59,415 --> 00:09:04,674
660 tonnellate di cocaina
consumate negli Stati Uniti...
105
00:09:04,675 --> 00:09:06,039
solo nell'ultimo anno.
106
00:09:08,505 --> 00:09:11,438
Forse se concentraste le risorse
a casa vostra...
107
00:09:12,245 --> 00:09:14,187
sarebbe meglio per tutti.
108
00:09:15,105 --> 00:09:18,414
Gaviria mantenne la promessa
di dare la caccia a Escobar.
109
00:09:22,366 --> 00:09:25,467
Il Search Bloc del colonnello Carrillo
venne usato senza freni.
110
00:09:26,614 --> 00:09:29,136
Carrillo organizzò dozzine di raid.
111
00:09:31,703 --> 00:09:36,235
Ma con un esercito di informatori, in qualche
modo, Escobar, la faceva sempre franca.
112
00:09:37,606 --> 00:09:41,274
Eravamo messi da parte,
con le mani legate dalla burocrazia.
113
00:09:43,478 --> 00:09:47,385
Come risposta, Pablo portò il suo
narco-terrorismo a un livello superiore...
114
00:09:47,493 --> 00:09:51,195
con una campagna di attentati
che scosse il Paese dalle fondamenta.
115
00:09:53,145 --> 00:09:57,086
Facendo del suo meglio per evitare la guerra,
Gaviria ottenne l'esatto contrario.
116
00:09:57,737 --> 00:10:00,840
Il bilancio delle vittime fu devastante
per entrambe le parti.
117
00:10:02,277 --> 00:10:05,791
Il fatto è che la guerra...
è semplicemente un pessimo affare.
118
00:10:07,378 --> 00:10:11,452
E quando sei al centro del mirino,
i tuoi rivali diventano più audaci.
119
00:10:13,730 --> 00:10:16,309
- Pablo.
- Come va, Pacho?
120
00:10:16,310 --> 00:10:17,397
Proprio così.
121
00:10:17,844 --> 00:10:20,675
Pablo e il cartello di Medellín
non erano gli unici coinvolti.
122
00:10:20,832 --> 00:10:22,728
Grazie.
123
00:10:23,418 --> 00:10:27,924
Lui è Helmer "Pacho" Herrera,
uno dei quattro leader del cartello di Cali.
124
00:10:28,826 --> 00:10:31,864
Mentre Pablo lasciava alle sue spalle
una scia di cadaveri e distruzione...
125
00:10:31,865 --> 00:10:36,410
Cali fece sparire i problemi tra avvocati
e un'infinità di scartoffie legali.
126
00:10:37,228 --> 00:10:40,349
Il cartello di Medellín
era Miami. Piscine...
127
00:10:40,459 --> 00:10:43,802
ragazze in bikini,
pacchiana come una Cadillac bicolore.
128
00:10:44,499 --> 00:10:46,509
Il cartello di Cali era New York...
129
00:10:46,587 --> 00:10:49,026
elegante, raffinato e discreto.
130
00:10:49,574 --> 00:10:52,771
Dove potevano assicurare
cocaina per tutta la notte...
131
00:10:52,772 --> 00:10:56,440
e allo stesso tempo che tutti lavorassero
a Wall Street la mattina seguente.
132
00:10:57,229 --> 00:11:00,708
All'inizio Medellín e Cali
lavoravano fianco a fianco.
133
00:11:01,761 --> 00:11:05,736
Ma in Colombia, quando ci sono di mezzo
i soldi, il sangue scorre inevitabilmente.
134
00:11:06,677 --> 00:11:09,797
C'erano già stati degli scontri
tra Medellín e Cali.
135
00:11:09,910 --> 00:11:13,826
Ma in quel periodo, Pablo non poteva
permettersi una guerra su due fronti.
136
00:11:13,827 --> 00:11:16,339
Abbiamo Miami...
137
00:11:16,340 --> 00:11:19,091
e vi abbiamo lasciato New York.
138
00:11:19,245 --> 00:11:22,453
- Certo, a un prezzo, però.
- Ovvio.
139
00:11:22,791 --> 00:11:28,485
Ascolta, Pacho, l'accordo era che avremmo
condiviso il territorio di Los Angeles...
140
00:11:29,135 --> 00:11:30,632
e non è quello che sta succedendo.
141
00:11:30,633 --> 00:11:34,940
Sembra che non abbiate mantenuto
i nostri accordi.
142
00:11:35,320 --> 00:11:38,544
- Cosa intendi?
- Proprio quello che ho detto, Pacho.
143
00:11:44,034 --> 00:11:45,463
Ascolta, Pablo...
144
00:11:46,606 --> 00:11:50,427
sai che, a volte, i nostri partner
operano senza risponderne a noi.
145
00:11:50,634 --> 00:11:53,825
Se il signor Galeano e il signor Moncada
hanno ragione...
146
00:11:53,826 --> 00:11:56,990
hai la mia parola che
la questione verrà sistemata.
147
00:11:57,059 --> 00:11:59,982
- Grazie davvero, Pacho.
- I conflitti fra di noi...
148
00:11:59,983 --> 00:12:02,661
portano solo inutili
spargimenti di sangue.
149
00:12:02,662 --> 00:12:08,689
Allora rimedia. Una guerra fra i nostri
gruppi è l'ultima cosa che ci serve.
150
00:12:10,467 --> 00:12:12,699
Mi pare ce ne sia già una.
151
00:12:13,664 --> 00:12:16,402
Hai oltrepassato il limite
con l'attentato a quell'aereo.
152
00:12:18,332 --> 00:12:19,982
Attento, Pacho.
153
00:12:19,983 --> 00:12:24,286
Vacci piano. L'unica differenza fra di noi
è il nostro piccolo malinteso col governo.
154
00:12:24,468 --> 00:12:26,376
Ma si risolverà presto.
155
00:12:26,457 --> 00:12:28,747
D'altronde gli affari
sono così per tutti noi.
156
00:12:28,748 --> 00:12:30,803
Esatto, per tutti.
157
00:12:30,804 --> 00:12:34,235
L'unica guerra che stiamo combattendo
è quella contro l'estradizione.
158
00:12:34,236 --> 00:12:36,207
E siamo tutti interessati all'esito.
159
00:12:36,208 --> 00:12:39,618
E' vero, Gustavo. Gustavo ha ragione.
160
00:12:39,756 --> 00:12:43,059
L'obiettivo che ci unisce
è disfarci dell'estradizione.
161
00:12:43,804 --> 00:12:47,778
Gli Stati Uniti sono abbastanza grandi
da permettere a tutti di fare affari.
162
00:12:47,983 --> 00:12:52,767
Pensiamo a Los Angeles appena
ti sarai occupato dei tuoi impegni qui.
163
00:12:57,422 --> 00:12:59,206
Sai cosa mi infastidisce?
164
00:13:01,167 --> 00:13:02,685
La tua arroganza.
165
00:13:03,593 --> 00:13:06,083
Credi di essere migliore di tutti.
166
00:13:07,754 --> 00:13:10,332
Attento, Pacho...
167
00:13:11,377 --> 00:13:13,966
per cose come questa
potresti finire ammazzato.
168
00:13:23,308 --> 00:13:25,379
Grazie per essere venuti.
169
00:13:41,829 --> 00:13:45,129
- Lo ammazzo, quel bastardo.
- Pablo, lascia fare a me.
170
00:13:45,130 --> 00:13:46,363
Stai zitto, Moncada.
171
00:13:46,817 --> 00:13:50,444
Uccideremo quel frocio un'altra volta.
Adesso non dobbiamo esporci.
172
00:13:50,445 --> 00:13:54,217
Se quel figlio di puttana inizia
a vendere la sua roba a Los Angeles...
173
00:13:54,218 --> 00:13:57,600
gli infilerò io stesso una pistola
su per il culo
174
00:13:57,601 --> 00:14:00,734
e premerò il grilletto. Lo giuro.
175
00:14:01,011 --> 00:14:03,025
Questo sì che lo farà innamorare di te.
176
00:14:06,536 --> 00:14:09,706
Abbiamo gli uomini più fidati
di Escobar. Veleno...
177
00:14:09,707 --> 00:14:12,464
La Quica, Colpo Sicuro,
Negretto, Vanitoso...
178
00:14:12,538 --> 00:14:13,954
figli di puttana senza ritegno.
179
00:14:14,594 --> 00:14:18,375
E ora sono venuti fuori due nuovi nomi:
Fernando Galeano e Kiko Moncada.
180
00:14:18,376 --> 00:14:20,709
In pratica hanno ripreso
da dove Carlos Lehder aveva lasciato.
181
00:14:20,710 --> 00:14:22,497
Uccidi l'organismo
e anche la testa morirà.
182
00:14:22,834 --> 00:14:25,792
Abbiamo le mani legate finché la Colombia
non ci consente per impiegare risorse aeree.
183
00:14:26,144 --> 00:14:29,616
Invece dalle intercettazioni,
avete scoperto qualcosa in più?
184
00:14:29,857 --> 00:14:31,508
- Ti riferisci alle spie?
- Sì.
185
00:14:34,156 --> 00:14:36,121
Non abbiamo risorse
per i narcotrafficanti.
186
00:14:36,790 --> 00:14:39,566
Le forze speciali di cui disponiamo
sono limitate ai comunisti.
187
00:14:39,846 --> 00:14:44,544
Inoltre, Gaviria non vuole che indaghiate
su Escobar con le spie della CIA.
188
00:14:44,545 --> 00:14:46,410
Ma disponiamo di satelliti, giusto?
189
00:14:46,867 --> 00:14:49,069
Usarli per intercettare narcotrafficanti
190
00:14:49,070 --> 00:14:51,549
sarebbe una violazione agli occhi
del Paese che ci ospita.
191
00:14:51,550 --> 00:14:54,252
Ma sei della CIA.
Sei abituato a infrangere regole.
192
00:14:56,676 --> 00:15:00,674
Queste sono foto aeree delle comuna
controllate da Escobar e i suoi soci.
193
00:15:00,675 --> 00:15:04,762
- Le useremo per rintracciare i suoi uomini.
- Sono aeree. Non sono buone a nulla.
194
00:15:05,423 --> 00:15:06,497
Date un'occhiata.
195
00:15:07,257 --> 00:15:09,850
La banda Los Priscos
controlla El Poblado.
196
00:15:10,597 --> 00:15:13,992
Qui a Santa Cruz c'è la comuna dove hanno
ingaggiato l'attentatore della Avianca.
197
00:15:13,993 --> 00:15:16,928
Entrambe piene zeppe come
un bazar a Marrakesh.
198
00:15:16,929 --> 00:15:18,959
Prendiamo qualche dritta dai colombiani.
199
00:15:20,846 --> 00:15:22,856
Notato niente di particolare qui?
200
00:15:24,221 --> 00:15:27,739
Il Search Bloc monitora il traffico auto
nelle comuna. Abbiamo...
201
00:15:28,809 --> 00:15:33,290
auto giapponesi d'importazione, 4x4.
Auto da oltre 40.000 dollari.
202
00:15:35,305 --> 00:15:37,396
Solo i narcotrafficanti
possono permettersele.
203
00:15:37,397 --> 00:15:40,403
Ogni volta che gli aerei individuano queste
auto, sappiamo che dentro ci sono i sicari.
204
00:15:40,627 --> 00:15:41,697
Esatto.
205
00:15:41,698 --> 00:15:44,887
Teniamo d'occhio queste carrette giapponesi
e potremmo risalire a Escobar.
206
00:15:57,319 --> 00:15:59,273
Credo che sia per di qua.
207
00:16:01,020 --> 00:16:03,126
Non voglio spararle.
208
00:16:03,458 --> 00:16:06,203
Quella ragazza carina?
E anche il bambino?
209
00:16:06,324 --> 00:16:10,320
Non so davvero perché il capo
vuole che la facciamo fuori.
210
00:16:11,817 --> 00:16:16,045
- Cosa vuoi che sappia dell'Avianca?
- Stai zitto e pensa a seguire gli ordini!
211
00:16:18,892 --> 00:16:22,408
Pensa che se piazza una bomba in ogni
angolo la polizia smetterà di cercarlo?
212
00:16:22,764 --> 00:16:25,611
Gustavo, dobbiamo andarcene
lontano da questo Paese.
213
00:16:29,479 --> 00:16:31,481
Per andare dove?
214
00:16:31,575 --> 00:16:35,027
Verremmo trattati come criminali
in qualunque altro posto.
215
00:16:37,668 --> 00:16:41,012
Finirà per farsi ammazzare, e tu lo sai.
216
00:16:41,071 --> 00:16:43,396
Spero solo che non ti trascinerà con lui.
217
00:16:45,464 --> 00:16:47,448
Questa non è la nostra guerra.
218
00:16:49,418 --> 00:16:53,335
Questa non è una guerra...
è negoziazione.
219
00:16:57,396 --> 00:17:01,168
Non capite l'opportunità
che avete davanti?
220
00:17:01,169 --> 00:17:04,203
E' disposto a trattare
i termini della resa.
221
00:17:04,204 --> 00:17:09,110
A che prezzo? Escobar ha appena
fatto saltare in aria un aereo!
222
00:17:09,111 --> 00:17:12,228
Calma, Eduardo. Lascialo parlare.
223
00:17:12,229 --> 00:17:17,111
Possiamo porre fine alla violenza con
dignità. E' un bene per entrambe le parti...
224
00:17:17,112 --> 00:17:20,506
Ti rendi conto di quanto suona
stupido quello che dici?
225
00:17:20,507 --> 00:17:21,756
César, è assurdo.
226
00:17:21,757 --> 00:17:23,649
- Eduardo, per favore.
- E' una farsa.
227
00:17:23,650 --> 00:17:25,048
Per favore.
228
00:17:26,039 --> 00:17:29,767
Lascia che me ne occupi io... per favore.
229
00:17:29,768 --> 00:17:32,410
Bene, fai come ti pare.
230
00:17:36,850 --> 00:17:39,725
Possiamo iniziare a discutere, va bene?
231
00:17:40,576 --> 00:17:46,664
Anche se non l'hai mai detto, sono certo che
anche tu voglia far cessare gli attentati.
232
00:17:48,075 --> 00:17:51,256
- Sì, certo che lo vorrei.
- Esattamente.
233
00:17:51,257 --> 00:17:54,584
Iniziando a trattare,
potremmo farli cessare del tutto.
234
00:17:54,585 --> 00:18:00,055
Guadagneremo tempo,
e vale anche per il Search Bloc.
235
00:18:01,118 --> 00:18:02,550
Fernando...
236
00:18:03,530 --> 00:18:07,966
hai visto i suoi soldi e questo
ti impedisce di vedere la sua anima.
237
00:18:07,967 --> 00:18:10,196
Quel figlio di puttana
non ce l'ha un'anima.
238
00:18:15,059 --> 00:18:17,770
Se dirgli che stiamo trattando...
239
00:18:17,771 --> 00:18:20,855
fermerà gli attentati
mentre lo cerchiamo...
240
00:18:22,310 --> 00:18:24,177
fai pure.
241
00:18:28,794 --> 00:18:32,583
Grazie, César... Grazie davvero.
242
00:19:21,850 --> 00:19:24,302
Guarda, amico.
Pablo è diventato un santo.
243
00:19:24,303 --> 00:19:28,512
E' la verità... Manda la gente
dritta al paradiso.
244
00:19:54,616 --> 00:19:58,210
La ragazza non c'è.
Sarà andata via da poco.
245
00:19:59,083 --> 00:20:01,407
Cerchiamo nella comuna.
246
00:20:02,354 --> 00:20:04,912
Senti, Veleno, ti dico che
Pablo è diventato paranoico.
247
00:20:04,913 --> 00:20:07,092
Attento a quello che dici, figliolo.
248
00:20:08,153 --> 00:20:10,752
Un giorno mi chiederà di uccidere te.
249
00:20:12,748 --> 00:20:14,681
Lo faresti?
250
00:20:14,682 --> 00:20:17,685
Se me lo chiede... sì.
251
00:20:18,141 --> 00:20:20,087
Non avrei scelta.
252
00:20:21,513 --> 00:20:23,297
Tu non lo faresti?
253
00:20:30,300 --> 00:20:32,925
Lasciamo perdere
e cerchiamo questa ragazza.
254
00:20:32,926 --> 00:20:35,078
Guardiamo bene in giro e troviamola.
255
00:20:37,555 --> 00:20:40,863
Che c'è che non va? Ecco qui!
256
00:20:40,864 --> 00:20:43,346
Va tutto bene, Natalie.
Non preoccuparti.
257
00:20:43,347 --> 00:20:48,265
Troveremo qualcosa da mangiare
in un batter d'occhio. Non è vero?
258
00:20:48,266 --> 00:20:49,667
Grazie.
259
00:21:03,406 --> 00:21:05,564
Allora, Fernando?
260
00:21:05,565 --> 00:21:08,647
Il governo colombiano
ha offerto una tregua?
261
00:21:10,346 --> 00:21:13,101
Il governo non ha offerto niente...
262
00:21:13,102 --> 00:21:14,741
che tu considereresti accettabile.
263
00:21:14,809 --> 00:21:16,774
Cosa hanno offerto?
264
00:21:17,405 --> 00:21:19,571
Vogliono che tu ammetta...
265
00:21:22,148 --> 00:21:23,839
responsabilità per l'Avianca.
266
00:21:23,840 --> 00:21:27,092
Ovviamente gli ho detto che...
che non devono nemmeno pensare...
267
00:21:27,093 --> 00:21:28,967
Non sarà che non stai
trattando un bel niente?
268
00:21:28,968 --> 00:21:31,258
No, no, ovvio che sto trattando...
269
00:21:31,259 --> 00:21:35,260
Allora perché Carrillo sta controllando
ogni auto nelle comuna
270
00:21:35,261 --> 00:21:38,297
e uccidendo i miei uomini
con l'aiuto dei gringos?
271
00:21:39,446 --> 00:21:44,638
Perché gli americani li stanno aiutando
se stiamo negoziando, Fernando?
272
00:21:46,164 --> 00:21:51,238
Gaviria non vuole che i gringos sappiano
che è disposto a contrattare con te.
273
00:21:53,772 --> 00:21:55,180
Tutto qui.
274
00:22:00,717 --> 00:22:03,120
Stai molto attento, Fernando.
275
00:22:07,639 --> 00:22:08,738
Sì, Pablo.
276
00:22:12,519 --> 00:22:13,683
Sì.
277
00:22:34,753 --> 00:22:36,950
Devi far smettere gli attentati, Pablo.
278
00:22:38,370 --> 00:22:43,455
Ormai non riesco più
a capire a cosa pensi.
279
00:22:46,003 --> 00:22:47,964
Penso che dovremmo...
280
00:22:49,794 --> 00:22:51,991
riorganizzarci meglio...
281
00:22:53,098 --> 00:22:59,183
e mandare i nostri uomini a dar fuoco
a qualche casa e fare un po' di danni...
282
00:22:59,184 --> 00:23:02,798
ai politici e ai senatori
di tutto il Paese.
283
00:23:03,012 --> 00:23:07,187
Ai soldati e poliziotti che ci intralciano,
ai giudici che ci infastidiscono
284
00:23:07,188 --> 00:23:08,592
e ai reporter che ci guardano.
285
00:23:08,593 --> 00:23:12,865
In pratica, dobbiamo creare talmente
tanto caos da costringerli alla pace.
286
00:23:13,134 --> 00:23:16,232
E' l'unico modo per arrivarci.
287
00:23:16,233 --> 00:23:21,205
Davvero? E' questo quello che vuoi?
Una guerra civile?
288
00:23:23,133 --> 00:23:26,983
- Sei impazzito, stronzo.
- Dobbiamo combattere, fratello.
289
00:23:27,354 --> 00:23:30,143
Dobbiamo farlo col cuore.
290
00:23:31,496 --> 00:23:34,626
E se dobbiamo morire, così sia.
291
00:23:37,296 --> 00:23:38,555
Beh, sì...
292
00:23:42,151 --> 00:23:44,792
Il problema è che
non voglio ancora morire, Pablo.
293
00:23:54,325 --> 00:23:55,751
Nemmeno io.
294
00:23:58,724 --> 00:24:01,553
Le bombe fanno desiderare
la pace alla gente comune.
295
00:24:01,554 --> 00:24:03,904
E questo influenzerà i politici.
296
00:24:13,396 --> 00:24:19,381
Sei l'unico che dice che ai politici
non importa un cazzo della gente comune.
297
00:24:20,181 --> 00:24:24,928
Se vuoi influenzare i politici,
dobbiamo restringere l'obiettivo.
298
00:24:26,056 --> 00:24:27,149
Hai capito, vero?
299
00:24:28,174 --> 00:24:30,144
Gustavo aveva ragione.
300
00:24:31,314 --> 00:24:33,223
Avevano bisogno di una nuova strategia,
301
00:24:33,224 --> 00:24:36,734
una che incutesse terrore
alle persone più importanti.
302
00:24:36,735 --> 00:24:38,573
E lei?
303
00:24:38,574 --> 00:24:41,022
No, è troppo principessina.
304
00:24:41,023 --> 00:24:42,788
Di sicuro ci causerà problemi.
305
00:24:42,789 --> 00:24:44,884
Oddio, guarda che bel visino.
306
00:24:45,252 --> 00:24:48,693
I media ameranno questa bambolina, vero?
307
00:24:48,694 --> 00:24:51,766
Di sicuro, ma anche i nostri uomini.
308
00:24:51,767 --> 00:24:53,412
Pensa a cosa le faranno.
309
00:24:54,319 --> 00:24:55,343
Beh...
310
00:24:56,421 --> 00:24:59,964
direi di iniziare con lei...
311
00:25:03,497 --> 00:25:04,538
Muoviti.
312
00:25:07,406 --> 00:25:08,754
e con questo frocio.
313
00:25:18,677 --> 00:25:20,204
E questa coppietta.
314
00:25:23,163 --> 00:25:26,894
Quando uccidi qualcuno,
non hai più niente con cui fare pressioni.
315
00:25:27,875 --> 00:25:30,273
Se porti via i figli a qualcuno...
316
00:25:30,564 --> 00:25:32,864
sarai meravigliato
da cosa farà per riaverli.
317
00:25:32,865 --> 00:25:36,607
Persone appartenenti alle famiglie
più influenti del Paese
318
00:25:36,608 --> 00:25:40,736
sono state rapite proprio
davanti alle loro case.
319
00:25:41,297 --> 00:25:43,812
Cosa vuole Pablo Escobar?
320
00:25:44,144 --> 00:25:48,245
A domani su questo stesso canale
per un reportage speciale.
321
00:25:54,783 --> 00:25:56,302
Va tutto bene?
322
00:25:59,164 --> 00:26:01,647
Tutte le vittime di questi rapimenti
sono mie amiche.
323
00:26:18,025 --> 00:26:19,513
Mi scusi.
324
00:26:24,600 --> 00:26:28,773
Il rapimento di Francisco Santos, direttore
del più importante periodico del Paese...
325
00:26:28,774 --> 00:26:34,104
è l'ultimo e il più scioccante dei rapimenti
architettati dal Cartello di Medellín.
326
00:26:34,105 --> 00:26:36,457
Al microfono, Valeria Velez.
327
00:26:36,458 --> 00:26:40,117
- Così andava bene.
- La prima sulla scena, giusto?
328
00:26:40,118 --> 00:26:41,686
Come sempre.
329
00:26:43,791 --> 00:26:46,694
Forse se dovessi lavorare per vivere...
330
00:26:46,695 --> 00:26:49,618
saresti abbastanza affamata
da arrivare per prima.
331
00:26:49,991 --> 00:26:52,467
L'ho saputo dalla moglie di Santos...
332
00:26:52,468 --> 00:26:55,389
mezza dopo che
non si è presentato a cena.
333
00:26:56,228 --> 00:26:57,692
A te?
334
00:26:58,298 --> 00:26:59,619
Chi te l'ha detto?
335
00:27:01,095 --> 00:27:02,747
E' sempre un piacere vederti.
336
00:27:24,002 --> 00:27:28,182
Queste sono le condizioni di Pablo
per il rilascio degli ostaggi.
337
00:27:28,382 --> 00:27:31,343
Le avete lette, avete visto
che sono ragionevoli.
338
00:27:31,344 --> 00:27:33,336
Molto ragionevoli, ha detto.
339
00:27:33,883 --> 00:27:36,985
Sei davvero un imbecille, Fernando.
340
00:27:37,124 --> 00:27:38,905
E ti dirò una cosa...
341
00:27:39,001 --> 00:27:43,196
Avrai presto quello che ti meriti...
te lo assicuro.
342
00:27:51,224 --> 00:27:53,488
Sono anch'io un ostaggio.
343
00:27:54,175 --> 00:27:58,785
Se solo potessi, me ne andrei
in giro, tranquillamente,
344
00:27:58,786 --> 00:28:01,238
ma come loro, non sono libero.
345
00:28:05,075 --> 00:28:09,866
Escobar ci chiede di arrenderci,
ma non succederà mai.
346
00:28:11,544 --> 00:28:14,514
Se rilascia gli ostaggi
e si costituisce...
347
00:28:14,515 --> 00:28:17,063
lo prenderemo in considerazione.
348
00:28:19,844 --> 00:28:21,899
Gaviria non vuole piegarsi.
349
00:28:25,043 --> 00:28:27,334
Allora dovrò spezzarlo.
350
00:28:35,421 --> 00:28:37,299
Tu! Alzati da lì!
351
00:28:46,155 --> 00:28:51,644
Il corpo di Ofelia Hernandez è stato trovato
accanto al Palazzo Residenziale.
352
00:28:52,428 --> 00:28:56,260
Il presidente Gaviria è da ammirare.
Sono sicuro che non è facile...
353
00:28:56,261 --> 00:28:59,376
difendere la propria decisione
di non negoziare con Escobar.
354
00:29:00,066 --> 00:29:01,866
Qual è il piano?
355
00:29:04,253 --> 00:29:07,103
Altri pochi ostaggi e si arrenderà.
356
00:29:09,321 --> 00:29:11,991
Ormai non hanno più tempo.
357
00:29:11,992 --> 00:29:13,859
Sto parlando di noi.
358
00:29:15,559 --> 00:29:17,983
Cosa, Valeria?
359
00:29:22,865 --> 00:29:26,540
Non ho tempo per queste cazzate, ora.
360
00:29:32,296 --> 00:29:34,180
La fidanzatina della Colombia.
361
00:29:34,311 --> 00:29:37,803
L'unico motivo per cui questa vecchia
befana ha un po' di fama...
362
00:29:37,804 --> 00:29:39,934
è perché suo padre era presidente.
363
00:29:41,063 --> 00:29:43,616
La disprezzo da morire.
364
00:29:44,854 --> 00:29:47,301
Perché te la prendi tanto?
365
00:29:49,616 --> 00:29:52,710
I tuoi indici di ascolto sono alti, vero?
366
00:29:52,711 --> 00:29:54,938
I suoi di più.
367
00:30:24,658 --> 00:30:26,426
Apri la porta, veloce!
368
00:30:28,364 --> 00:30:29,719
Muoviti!
369
00:30:30,239 --> 00:30:31,633
Andiamo!
370
00:30:32,308 --> 00:30:33,997
Veloci!
371
00:31:17,033 --> 00:31:18,572
Dove sono?
372
00:31:21,262 --> 00:31:22,675
Ehi?
373
00:31:24,271 --> 00:31:25,891
Dimmi dove sono.
374
00:31:27,530 --> 00:31:29,782
La mia famiglia sa che sono viva?
375
00:31:29,844 --> 00:31:31,454
Come faccio a saperlo?
376
00:31:35,133 --> 00:31:36,728
Chi sei?
377
00:31:38,312 --> 00:31:40,833
Lavori per Escobar?
378
00:31:42,160 --> 00:31:43,714
Puoi chiamarmi Gorilla.
379
00:31:46,364 --> 00:31:47,484
Gorilla.
380
00:31:49,316 --> 00:31:51,718
Molto bene... Gorilla.
381
00:31:53,091 --> 00:31:54,655
Dov'è la mia troupe?
382
00:31:56,452 --> 00:31:58,247
Avete portato qui anche loro?
383
00:31:59,974 --> 00:32:02,523
Sono qui per farti da guardia.
384
00:32:02,524 --> 00:32:03,898
Non so altro.
385
00:32:29,569 --> 00:32:31,983
Signore e signori, scusatemi.
386
00:32:31,984 --> 00:32:35,881
Comprendiamo la frustrazione e il dolore
che sentite per i vostri figli...
387
00:32:35,882 --> 00:32:39,715
ma credetemi, il governo
sta facendo il possibile...
388
00:32:39,716 --> 00:32:42,123
per assicurarci che i vostri figli
tornino a casa presto.
389
00:32:42,124 --> 00:32:44,999
Nostra figlia è stata rapita
mentre si recava ad un'intervista.
390
00:32:45,000 --> 00:32:48,190
Hanno ucciso le sue guardie del corpo,
nessuno è al sicuro.
391
00:32:48,191 --> 00:32:53,439
Come ex-presidente, capisco
la terribile posizione in cui si trova.
392
00:32:53,689 --> 00:32:57,631
Ma siamo qui perché dobbiamo
trovare la soluzione.
393
00:32:57,854 --> 00:33:00,434
Capisco la vostra frustrazione,
dottor Turbay...
394
00:33:01,314 --> 00:33:07,057
ma se ci arrendiamo ora, qualsiasi criminale
potrà prendere il nostro governo in ostaggio.
395
00:33:07,250 --> 00:33:11,764
Non parliamo di un qualsiasi criminale,
parliamo del peggiore al mondo.
396
00:33:11,765 --> 00:33:13,993
- E sta ridendo di noi.
- Signor presidente,
397
00:33:13,994 --> 00:33:19,543
proceda come preferisce...
ma noi dobbiamo agire come genitori.
398
00:33:19,544 --> 00:33:22,806
Preghiamo che lei trovi una soluzione.
399
00:33:24,332 --> 00:33:27,514
Un buon presidente poteva sopportare
della pressione esterna.
400
00:33:27,703 --> 00:33:30,540
E' la pressione interna
che può esaurirti.
401
00:33:32,234 --> 00:33:36,283
Sapevamo che mancava poco prima che
Gaviria si arrendesse ad Escobar...
402
00:33:37,143 --> 00:33:41,394
ma speravamo fosse prima che la nostra
operazione clandestina facesse centro.
403
00:33:42,254 --> 00:33:46,418
Catturare uno dei suoi sicari più importanti
poteva essere il modo per portarci da Pablo.
404
00:33:46,419 --> 00:33:47,443
Ecco.
405
00:33:47,444 --> 00:33:51,255
Avremmo continuato a fare da osservatori.
406
00:33:51,535 --> 00:33:53,265
Mani in alto!
407
00:33:53,266 --> 00:33:54,473
Su!
408
00:33:54,474 --> 00:33:56,443
Perché stai guidando questa macchina?
409
00:33:56,444 --> 00:34:00,013
Non lo so. Mi hanno pagato 50.000 pesos
per guidarla in città.
410
00:34:00,014 --> 00:34:02,993
I sicari avevano capito che
stavamo seguendo i loro spostamenti.
411
00:34:02,994 --> 00:34:06,654
Quindi avevano rimpiazzato le macchine
con dei catorci per depistarci.
412
00:34:06,694 --> 00:34:09,692
Ma non eravamo gli unici
ad avere Pablo nel mirino.
413
00:34:09,693 --> 00:34:11,399
Pablo è venuto da me.
414
00:34:11,400 --> 00:34:12,675
Perché?
415
00:34:12,676 --> 00:34:14,901
Vuole mettere fine alla disputa
che abbiamo negli USA.
416
00:34:14,902 --> 00:34:16,648
Il problema di Los Angeles.
417
00:34:16,649 --> 00:34:19,703
Ora ha dei problemi più grandi.
418
00:34:19,704 --> 00:34:22,138
Farà un accordo col il governo.
419
00:34:22,264 --> 00:34:26,623
Si è assicurato della merce di scambio
di sicuro valore.
420
00:34:26,624 --> 00:34:29,421
- Certamente.
- Si prenderà cura di voi, vero?
421
00:34:29,422 --> 00:34:33,070
Non parliamo con Pablo da settimane.
Si sta nascondendo.
422
00:34:34,145 --> 00:34:37,103
Ma guarda lì! Che bell'animale, Jorge.
423
00:34:37,104 --> 00:34:38,374
Ti piace?
424
00:34:38,768 --> 00:34:40,296
Sì, certo.
425
00:34:40,297 --> 00:34:44,352
Sono certo che penserà lui a voi.
Dopotutto siete soci.
426
00:34:44,541 --> 00:34:46,207
Sì, certo, siamo soci.
427
00:34:51,087 --> 00:34:55,430
Puoi sempre dire a tua sorella
di mettere una buona parola con Gustavo.
428
00:34:55,431 --> 00:34:57,388
Cosa vorresti dire?
429
00:34:58,089 --> 00:35:00,741
Scusa, pensavo lo sapessi.
430
00:35:00,898 --> 00:35:04,730
Saranno solo pettegolezzi.
Alla gente piace parlare, lo sai.
431
00:35:12,626 --> 00:35:15,234
Dovresti mangiare qualcosa,
perché starai qui per un po'.
432
00:35:15,264 --> 00:35:17,420
Avrai molta fame.
433
00:35:18,231 --> 00:35:20,337
Non mi sento bene.
434
00:35:20,338 --> 00:35:23,984
Cos'hai? Sei malata?
435
00:35:23,985 --> 00:35:26,247
Posso farti avere delle medicine.
436
00:35:27,453 --> 00:35:29,955
Non è quel tipo di malattia.
437
00:35:31,401 --> 00:35:33,807
Voglio farti i complimenti.
438
00:35:33,808 --> 00:35:37,720
So che sei un'ottima giornalista.
439
00:35:39,117 --> 00:35:40,510
Grazie.
440
00:35:42,777 --> 00:35:45,290
Gorilla, da quant'è
che lavori per Escobar?
441
00:35:47,183 --> 00:35:49,174
Beh, è già da un po'.
442
00:35:49,175 --> 00:35:52,607
Quindi sai cosa succede là fuori, vero?
443
00:35:52,608 --> 00:35:57,282
In verità, non esco mai,
quindi non ho idea di cosa succede.
444
00:35:58,782 --> 00:36:02,037
Ma che cazzo stai facendo, Gorilla?
Perché non ha ancora messo la benda?
445
00:36:02,067 --> 00:36:03,311
Non sapevo saresti venuto.
446
00:36:03,312 --> 00:36:06,586
Mettigliela, amico!
Dobbiamo portarla via.
447
00:36:06,587 --> 00:36:08,085
Mettitela.
448
00:36:09,087 --> 00:36:13,121
- E chi lo dice?
- Non ti avevo detto di stare buona?
449
00:36:13,252 --> 00:36:15,058
Mettila e basta.
450
00:36:28,842 --> 00:36:31,836
Finalmente ho il piacere
di conoscerla, signorina Turbay.
451
00:36:33,221 --> 00:36:34,965
Si sieda, per favore.
452
00:37:07,136 --> 00:37:09,596
Vuole che la intervisti?
453
00:37:10,418 --> 00:37:12,921
No, qualcosa di meglio.
454
00:37:12,922 --> 00:37:15,590
Sarò io ad intervistarla.
455
00:37:16,257 --> 00:37:20,295
Così potrà dire a tutti quanti
del trattamento umano che ha ricevuto.
456
00:37:24,994 --> 00:37:27,874
Non vuole far sapere
ai suoi genitori che sta bene?
457
00:37:29,149 --> 00:37:31,228
Che è ancora viva?
458
00:37:36,070 --> 00:37:39,670
Non mi userà per fare propaganda per lei.
459
00:37:41,331 --> 00:37:43,011
Chi crede di essere?
460
00:37:48,789 --> 00:37:53,109
Quindi cosa dovrei fare, signorina,
per avere la sua collaborazione?
461
00:38:00,943 --> 00:38:03,258
Rilasci uno degli ostaggi.
462
00:38:06,919 --> 00:38:10,172
Sappiamo entrambi che
in fondo le servo soltanto io.
463
00:38:23,951 --> 00:38:25,954
Ha visto?
464
00:38:26,272 --> 00:38:30,252
Due persone ragionevoli
che hanno trovato un accordo.
465
00:38:31,125 --> 00:38:36,775
Forse potremmo convincere il presidente
Gaviria a fare lo stesso. Giusto?
466
00:38:40,640 --> 00:38:44,131
Il signor Escobar ha dimostrato
di essere disponibile a negoziare.
467
00:38:45,482 --> 00:38:48,823
Questo pomeriggio,
ha liberato uno degli ostaggi.
468
00:38:48,824 --> 00:38:51,045
Presidente Gaviria...
469
00:38:51,391 --> 00:38:56,720
le chiedo di prendere almeno in considerazione
un confronto col signor Escobar.
470
00:39:01,812 --> 00:39:06,586
Non capisco. Aveva detto che non avrebbe
ceduto, e invece ha liberato un ostaggio.
471
00:39:06,587 --> 00:39:08,738
Perché ha sua figlia.
472
00:39:08,739 --> 00:39:11,860
E per lui, lei vale più
di tutti gli altri messi assieme.
473
00:39:13,224 --> 00:39:17,562
Se lo conoscesse come lo conosco io...
capirebbe che questo è solo un trucco.
474
00:39:18,004 --> 00:39:19,142
Gli dia quello che vuole.
475
00:39:19,143 --> 00:39:21,404
Quello che vuole
è un insulto a noi e al Paese.
476
00:39:21,405 --> 00:39:23,622
Non mi interessa. Rivoglio mia figlia!
477
00:39:23,652 --> 00:39:26,577
Quello che vuol dire mia moglie è che...
478
00:39:26,949 --> 00:39:29,902
vorremmo fare un accordo con Escobar.
479
00:39:31,004 --> 00:39:35,081
Se lei rifiuta, dovremo
prendere dei provvedimenti.
480
00:39:35,111 --> 00:39:39,480
Finanziariamente, sottraendole
l'appoggio economico, e politicamente...
481
00:39:40,089 --> 00:39:45,580
togliendole tutto il supporto che serve
al suo programma legislativo.
482
00:39:49,803 --> 00:39:51,267
Mi sta minacciando?
483
00:39:52,087 --> 00:39:54,499
Tutti noi usiamo gli strumenti
a nostra disposizione.
484
00:39:54,529 --> 00:39:58,068
Lei in quanto politico,
io in quanto padre. Mi spiace.
485
00:40:00,229 --> 00:40:01,229
Dottore...
486
00:40:02,937 --> 00:40:05,340
proprio lei mi ha detto
di seguire il mio istinto...
487
00:40:06,889 --> 00:40:09,787
ed è proprio il mio istinto che mi dice
di non cedere a questo criminale.
488
00:40:09,817 --> 00:40:12,345
Tutto questo prima
che rapisse mia figlia.
489
00:40:57,962 --> 00:41:01,493
Sono venuto più in fretta che potevo.
Mi hanno detto che mi volevi urgentemente.
490
00:41:01,781 --> 00:41:02,915
Che succede?
491
00:41:05,636 --> 00:41:06,641
Stai bene?
492
00:41:10,645 --> 00:41:11,934
Di' a Fernando...
493
00:41:12,661 --> 00:41:15,300
che sono disposto a negoziare.
494
00:41:16,996 --> 00:41:19,877
Possiamo fare una controfferta
alle richieste di Escobar.
495
00:41:20,886 --> 00:41:22,521
Pensavo non volessi negoziare.
496
00:41:28,436 --> 00:41:30,426
Devo fermare questa follia, Eduardo.
497
00:41:32,315 --> 00:41:35,554
Ma se Dio vuole, lo prenderemo prima.
498
00:41:40,975 --> 00:41:44,141
Di' agli americani che possono
far partire i loro aerei.
499
00:41:48,780 --> 00:41:50,231
Ed eccolo lì.
500
00:41:50,261 --> 00:41:54,052
A negoziare con un terrorista e provare
a catturarlo allo stesso tempo.
501
00:41:58,138 --> 00:42:00,695
Hammer, ci sono delle chiamate
partite dalla Comuna 3,
502
00:42:00,725 --> 00:42:04,198
Manrique, un sicario che chiama
da un telefono satellitare a noi noto.
503
00:42:04,228 --> 00:42:05,830
Abbiamo una posizione?
504
00:42:07,098 --> 00:42:08,098
Come?
505
00:42:09,326 --> 00:42:11,124
Sì, siamo arrivati a Campo Valdés.
506
00:42:12,190 --> 00:42:13,651
Campo Valdés.
507
00:42:13,681 --> 00:42:16,939
Si trova al centro della zona est
e confina con la Comuna Popolare.
508
00:42:16,969 --> 00:42:17,969
Ricevuto.
509
00:42:18,399 --> 00:42:19,636
Campo Valdés.
510
00:42:20,244 --> 00:42:22,931
Entrare nelle Comuna senza rinforzi
della polizia colombiana...
511
00:42:22,961 --> 00:42:25,137
è in pratica la cosa
più pericolosa che esiste.
512
00:42:25,167 --> 00:42:27,770
Facciamo in fretta quel che dobbiamo
e andiamocene.
513
00:42:28,241 --> 00:42:30,251
Va bene, va bene, va bene.
514
00:42:30,972 --> 00:42:33,193
Ma la voglia di beccare
questa gente era tanta.
515
00:42:33,957 --> 00:42:36,398
Non uccidetemi, vi prego!
516
00:42:36,691 --> 00:42:40,306
Giuro che non ho sentito niente!
Non dirò niente!
517
00:42:40,336 --> 00:42:42,448
Non uccidetemi, vi prego!
518
00:42:42,953 --> 00:42:45,040
- Io non...
- Ehi, ehi!
519
00:42:45,070 --> 00:42:47,602
- Non uccidetemi, vi prego!
- Che fai?
520
00:42:48,106 --> 00:42:50,615
Vi supplico, vi prego!
521
00:42:55,574 --> 00:42:59,612
Potevi almeno aspettare
che me la togliessi di dosso. Guardami!
522
00:43:00,659 --> 00:43:02,824
Ho il sangue sulle scarpe nuove!
523
00:43:02,854 --> 00:43:06,176
Non me ne frega un cazzo delle tue scarpe!
Smettila di lagnarti.
524
00:43:07,425 --> 00:43:08,543
Non mi sto lamentando.
525
00:43:10,005 --> 00:43:11,378
Di lei che ne facciamo?
526
00:43:17,493 --> 00:43:18,893
Sparale.
527
00:43:24,898 --> 00:43:27,102
Cosa? La bambina
non è una testimone, amico.
528
00:43:27,132 --> 00:43:28,915
Non me frega un cazzo.
529
00:43:29,425 --> 00:43:31,995
- Pablo ha detto di uccidere tutti.
- Sì, ma è una bambina.
530
00:43:32,025 --> 00:43:34,353
Non potrà dire un cazzo in tribunale.
531
00:43:35,249 --> 00:43:37,421
E se cresce poi parla?
532
00:43:38,069 --> 00:43:39,069
Davvero?
533
00:43:39,542 --> 00:43:41,553
Tu ricordi cosa diceva
tua madre a due anni?
534
00:43:41,583 --> 00:43:46,396
Perché per te è così difficile
seguire gli ordini di Pablo, cazzo?
535
00:45:45,675 --> 00:45:48,041
Abbassa la pistola.
536
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
Ora!
537
00:45:57,752 --> 00:45:59,963
Sei in arresto, figlio di puttana.
538
00:46:00,823 --> 00:46:01,956
Lascialo andare!
539
00:46:12,217 --> 00:46:13,315
Lascialo andare!
540
00:46:13,497 --> 00:46:15,557
- Abbassa la pistola.
- Abbassala tu.
541
00:46:16,805 --> 00:46:18,411
Non voglio ucciderti.
542
00:46:20,032 --> 00:46:21,114
Io sì.
543
00:46:45,474 --> 00:46:46,474
Cazzo.
544
00:46:56,523 --> 00:46:57,523
Cazzo!
545
00:47:40,251 --> 00:47:41,251
Ehi.
546
00:47:42,406 --> 00:47:43,406
Ehi...
547
00:48:06,527 --> 00:48:09,530
Quindi quei finocchi vogliono sedersi
al tavolo delle trattative.
548
00:48:11,888 --> 00:48:12,888
Beh...
549
00:48:14,499 --> 00:48:17,015
dovremo andare per un po'
in galera, giusto?
550
00:48:17,045 --> 00:48:18,661
Allora chi se ne fotte.
551
00:48:20,229 --> 00:48:22,736
Hai vinto tu, Pablo. Si sono arresi.
552
00:48:23,152 --> 00:48:25,509
Ma quel frocio di un presidente...
553
00:48:25,586 --> 00:48:28,310
deve accettare la nostra
richiesta più importante
554
00:48:28,311 --> 00:48:29,710
prima che ci costituiamo.
555
00:48:30,825 --> 00:48:32,156
Qual è la richiesta?
556
00:48:37,744 --> 00:48:39,623
Era da un po' che
non venivamo quassù, vero?
557
00:48:39,653 --> 00:48:40,653
Già.
558
00:48:43,039 --> 00:48:46,372
Venivamo qui con le ragazze
e a fumarci una canna.
559
00:48:48,821 --> 00:48:50,915
Cosa cazzo c'entra questo?
560
00:48:56,982 --> 00:49:00,276
Conosco ogni centimetro
di queste montagne.
561
00:49:02,147 --> 00:49:05,195
Da qui, si può vedere
tutto quel che arriva.
562
00:49:05,888 --> 00:49:09,347
E c'è abbastanza spazio
per costruire qualsiasi cosa vogliamo.
563
00:49:11,801 --> 00:49:13,483
Lo progetteremo...
564
00:49:16,294 --> 00:49:17,851
lo costruiremo...
565
00:49:19,586 --> 00:49:22,992
e saremo al sicuro
da tutti i nostri nemici.
566
00:49:25,802 --> 00:49:29,132
- Vuoi costruire una prigione?
- Non una prigione, cugino.
567
00:49:31,300 --> 00:49:32,588
Un castello.
568
00:49:39,081 --> 00:49:42,760
www.subsfactory.it
569
00:49:42,761 --> 00:49:46,313
Vota Subsfactory ai #MIA2015
www.macchianera.net