1 00:00:06,032 --> 00:00:08,994 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,745 --> 00:00:11,871 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,955 --> 00:00:13,498 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:13,581 --> 00:00:15,625 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:19,338 --> 00:00:22,048 Ein schlimmes, mysteriöses Flugzeugunglück 6 00:00:22,257 --> 00:00:23,591 in Kolumbien. 7 00:00:24,092 --> 00:00:26,928 Eine Bombe könnte heute zum Absturz geführt haben, 8 00:00:27,012 --> 00:00:29,097 eine Boeing 727 der Avianca Airlines. 9 00:00:34,894 --> 00:00:39,691 Bei einem fehlgeschlagenen Attentat auf Präsidentschaftskandidat César Gaviria 10 00:00:39,899 --> 00:00:42,861 tötete Pablo Escobar 107 unschuldige Menschen. 11 00:00:44,237 --> 00:00:47,615 Aus dem Robin Hood von Medellín war ein Terrorist geworden. 12 00:00:47,824 --> 00:00:49,492 ...um die Unfallursache festzustellen. 13 00:00:49,868 --> 00:00:53,288 Der US-Geheimdienst teilt mit, die kolumbianischen Drogenbarone 14 00:00:53,496 --> 00:00:55,874 gelten als Hauptverdächtige. 15 00:01:04,007 --> 00:01:06,092 Weißt du, wo Jaime ist? 16 00:01:06,176 --> 00:01:09,095 Nein. Ich weiß nicht, wo er ist. 17 00:01:10,347 --> 00:01:11,973 Er ging weg. 18 00:01:12,182 --> 00:01:15,394 -Waren Pablo und seine Männer hier? -Nein. 19 00:01:15,476 --> 00:01:17,770 -Und Sie heißen Natalie? -Ja. 20 00:01:17,854 --> 00:01:21,858 Natalie, Ihr Mann Jaime, gehörte er zu Pablos Sicarios? 21 00:01:22,984 --> 00:01:24,610 -Nein. -Sicher? 22 00:01:25,362 --> 00:01:26,446 Ja. 23 00:01:26,529 --> 00:01:29,908 Na gut, warum ist dann dieses Bild von Pablo in Ihrem Haus? 24 00:01:30,992 --> 00:01:34,787 Das hat nichts zu bedeuten. Jeder in der Comuna hat eins. 25 00:01:35,997 --> 00:01:38,083 Glauben Sie, die Schläger schützen Sie? 26 00:01:38,291 --> 00:01:42,712 Sie verstehen nicht, dass Sie für die ein großes Problem sind. 27 00:01:42,921 --> 00:01:45,424 Wir können Ihnen helfen. 28 00:01:45,631 --> 00:01:47,133 Sie beschützen. 29 00:01:47,342 --> 00:01:50,470 Aber Sie müssen uns die Wahrheit sagen. 30 00:01:59,062 --> 00:02:00,188 Sie lügt. 31 00:02:01,606 --> 00:02:04,609 Er hat ihm eine Bombe untergejubelt, ohne dass er's wusste. 32 00:02:04,692 --> 00:02:08,738 -Vielleicht hat er's ja gewusst. -Das ist mir völlig egal. 33 00:02:08,821 --> 00:02:11,450 Es wird Zeit, dass wir Escobar endlich umlegen. 34 00:02:14,453 --> 00:02:17,956 Ich will nicht gehen, mein Schatz. Ich will nicht gehen. 35 00:02:18,164 --> 00:02:20,875 Aber ich muss, um unser aller Sicherheit willen. 36 00:02:20,959 --> 00:02:22,835 Hast du was angestellt? 37 00:02:24,087 --> 00:02:28,758 Dein Papa hat nichts verbrochen. 38 00:02:31,594 --> 00:02:37,642 Diese Leute sind neidisch auf uns und wollen uns nehmen, was wir haben. 39 00:02:38,477 --> 00:02:40,979 Du musst stark sein. 40 00:02:41,896 --> 00:02:44,483 Ich will, dass du stark bist. 41 00:02:44,565 --> 00:02:48,153 Du musst stark sein und darfst nie Schwäche zeigen. 42 00:02:48,236 --> 00:02:51,156 Ich verspreche, ich werde nie schwach sein. 43 00:02:51,906 --> 00:02:53,492 Pass auf die Schwester auf. 44 00:03:02,083 --> 00:03:03,418 Ich hab dich lieb. 45 00:03:06,212 --> 00:03:08,465 Ich liebe euch alle sehr. 46 00:03:09,090 --> 00:03:10,758 -Mama. -Pablo. 47 00:03:10,842 --> 00:03:14,762 -Verwöhn den Jungen nicht. -Was meinst du damit? 48 00:03:15,847 --> 00:03:19,767 Ach, nur ein paar Süßigkeiten und Schweineschwarten. 49 00:03:28,109 --> 00:03:30,695 Sei vorsichtig, mein Sohn. Sei vorsichtig. 50 00:03:43,333 --> 00:03:45,877 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 51 00:03:47,379 --> 00:03:49,506 Pass auf dich auf. 52 00:03:51,174 --> 00:03:52,551 Und was ist mit dir? 53 00:03:52,758 --> 00:03:55,678 Komm schon. Ich nehme dich mit. 54 00:03:55,761 --> 00:03:59,140 Ich werde dich mitnehmen. 55 00:04:21,913 --> 00:04:23,789 Meinst du, er war es? 56 00:04:24,874 --> 00:04:26,292 Bestimmt nicht. 57 00:04:28,836 --> 00:04:31,423 Hat er das Flugzeug gesprengt? 58 00:04:33,258 --> 00:04:35,927 Natürlich war er es, Hermilda. 59 00:04:36,010 --> 00:04:38,513 Aber er hatte seine Gründe. 60 00:04:41,600 --> 00:04:46,104 Wir lassen Jaimes Frau in allen Comunas suchen. 61 00:04:47,688 --> 00:04:51,359 Ich will, dass ihr sie findet und tötet. 62 00:04:51,443 --> 00:04:55,154 Tötet jedes Arschloch, das mich mit dem Flugzeug in Verbindung bringen kann. 63 00:04:56,239 --> 00:04:57,782 Verstanden. 64 00:06:36,756 --> 00:06:39,884 ...Funktionen als Präsident von Kolumbien? 65 00:06:39,967 --> 00:06:41,386 Ich schwöre. 66 00:06:43,179 --> 00:06:47,767 Das Bombenattentat löste eine Welle der Unterstützung für César Gaviria aus. 67 00:06:50,478 --> 00:06:54,357 In einem Erdrutschsieg wurde er zum 28. Präsidenten Kolumbiens gewählt. 68 00:07:00,071 --> 00:07:02,407 Herzlichen Glückwunsch, César. 69 00:07:02,532 --> 00:07:05,076 Nicht César... Ich meinte, Herr Präsident. 70 00:07:05,159 --> 00:07:06,160 Prost. 71 00:07:07,245 --> 00:07:08,913 Entschuldigen Sie uns. 72 00:07:12,291 --> 00:07:17,338 Welchen Rat würden Sie als Altpräsident einem neu gewählten geben? 73 00:07:17,422 --> 00:07:23,094 Na ja, man erwartet viele schwierige Entscheidungen von Ihnen. 74 00:07:23,177 --> 00:07:26,389 Ich würde Ihnen eines raten: Tun Sie, was Ihre Frau sagt. 75 00:07:26,472 --> 00:07:28,725 Das mache ich immer. 76 00:07:31,519 --> 00:07:38,401 Vertrauen Sie Ihrem Instinkt. Stehen Sie hinter Ihren Entscheidungen. 77 00:07:38,484 --> 00:07:39,860 Ja. 78 00:07:40,903 --> 00:07:43,698 Aber das ist leichter gesagt als getan. 79 00:07:43,782 --> 00:07:46,033 Sie machen es nie allen recht, 80 00:07:46,117 --> 00:07:48,620 also tun Sie das, was sich richtig anfühlt. 81 00:07:48,703 --> 00:07:49,870 Vielen Dank. 82 00:07:49,954 --> 00:07:52,624 Ich wollte Ihnen noch was sagen, die Amerikaner... 83 00:07:52,707 --> 00:07:55,126 Was ist mit den Amerikanern? 84 00:07:55,752 --> 00:07:59,631 Das sage ich jetzt aber im Vertrauen, mein Lieber. 85 00:07:59,714 --> 00:08:03,593 Meine Meinungen dürfen nicht in deiner TV-Show verbreitet werden. 86 00:08:03,676 --> 00:08:05,678 Nein, Sie haben mein Wort. 87 00:08:06,763 --> 00:08:09,223 -Die Amerikaner... -Ja? 88 00:08:10,224 --> 00:08:12,143 Seien Sie vorsichtig. 89 00:08:12,769 --> 00:08:15,855 Wir töteten José Rodriguez Gacha ohne ein Blutbad. 90 00:08:16,063 --> 00:08:20,526 Escobar zur Rechenschaft zu ziehen, ist mein oberstes Ziel. 91 00:08:20,610 --> 00:08:24,864 Aber wir werden es auf unsere Weise und mit unseren eigenen Mitteln tun. 92 00:08:24,947 --> 00:08:26,616 Wir wollen helfen. 93 00:08:26,699 --> 00:08:30,703 Ich bin Ihnen zu großem Dank verpflichtet, besonders Agent Murphy, 94 00:08:30,787 --> 00:08:32,538 dessen Warnung mich rettete. 95 00:08:32,747 --> 00:08:35,708 Ihres schon, leider nicht das der anderen Passagiere. 96 00:08:35,916 --> 00:08:40,045 Die Menschen in Kolumbien sind entsetzt über den Avianca-Bombenanschlag. 97 00:08:40,129 --> 00:08:44,509 Aber sie haben auch etwas gegen die Präsenz der US-Soldaten im Land 98 00:08:44,592 --> 00:08:47,178 und gegen Spionageflugzeuge, die Telefonate abfangen. 99 00:08:47,386 --> 00:08:50,348 Amerika fängt keine Gespräche von Privatpersonen ab. 100 00:08:50,431 --> 00:08:53,934 Herr Präsident, Sie benötigen mehr Geld, um diesen Mann zu fassen. 101 00:08:55,478 --> 00:08:56,479 Nun... 102 00:08:57,480 --> 00:09:00,191 Den Ermittlungen Ihrer Regierung zufolge 103 00:09:00,274 --> 00:09:06,698 wurden in den USA im letzten Jahr 660 Tonnen Kokain konsumiert. 104 00:09:09,367 --> 00:09:13,078 Wenn Sie Ihre Ressourcen mehr auf Ihre Heimat konzentrieren würden, 105 00:09:13,162 --> 00:09:14,455 wäre es besser für alle. 106 00:09:15,998 --> 00:09:19,210 Gaviria hielt sein Versprechen, Jagd auf Escobar zu machen. 107 00:09:22,881 --> 00:09:26,843 Colonel Carrillos Search Bloc wurde auf ihn angesetzt und schlug zu. 108 00:09:27,677 --> 00:09:30,596 Carrillo führte Dutzende von Razzien durch. 109 00:09:32,724 --> 00:09:38,563 Aber dank seiner Armee von Informanten konnte Escobar jedes Mal entwischen. 110 00:09:38,646 --> 00:09:42,066 Wir mussten tatenlos zusehen. Uns waren die Hände gebunden. 111 00:09:44,610 --> 00:09:48,406 Pablo reagierte mit einer weiteren Verschärfung des Narco-Terrors. 112 00:09:48,489 --> 00:09:52,827 Es folgte eine Bombenserie, die das Land in seinen Grundfesten erschütterte. 113 00:09:53,953 --> 00:09:58,290 In seinem Bemühen, einen Krieg zu vermeiden, erreichte Gaviria genau das. 114 00:09:58,499 --> 00:10:01,836 Und die Opferzahlen auf beiden Seiten waren verheerend. 115 00:10:03,379 --> 00:10:07,341 Nun ist es aber so, dass Krieg einfach schlecht fürs Geschäft ist. 116 00:10:08,050 --> 00:10:12,263 Hast du eine Zielscheibe auf dem Rücken, wird die Konkurrenz frech. 117 00:10:17,226 --> 00:10:18,686 Ja, genau. 118 00:10:18,770 --> 00:10:21,731 Pablo und das Medellín-Kartell mischten nicht alleine mit. 119 00:10:21,814 --> 00:10:23,524 Vielen Dank. 120 00:10:24,483 --> 00:10:28,529 Das ist Helmer "Pacho" Herrera, einer der vier Bosse des Cali-Kartells. 121 00:10:29,781 --> 00:10:32,742 Während Pablo eine Spur von Leichen und Chaos hinterließ, 122 00:10:32,825 --> 00:10:36,871 entledigte sich Cali seiner Probleme mit Anwälten und einer Prozesslawine. 123 00:10:38,205 --> 00:10:40,291 Das Medellín-Kartell stand für Miami: 124 00:10:40,458 --> 00:10:44,462 Swimmingpools, Bikinigirls, kitschig wie ein bonbonfarbener Cadillac. 125 00:10:45,379 --> 00:10:50,426 Das Cali-Kartell stand für New York: elegant, kultiviert, diskret. 126 00:10:50,509 --> 00:10:53,554 Mit ihrem Kokain machte man die Nacht zum Tag 127 00:10:53,638 --> 00:10:57,809 und erschien am nächsten Morgen wieder in der Wall Street zur Arbeit. 128 00:10:58,017 --> 00:11:01,520 Anfangs hatten Medellín und Cali Hand in Hand gearbeitet. 129 00:11:02,688 --> 00:11:06,651 Aber in Kolumbien fließt Blut, sobald es ums Geld geht. 130 00:11:07,735 --> 00:11:10,822 Zuvor hatte es Gewaltakte zwischen Medellín und Cali gegeben. 131 00:11:10,905 --> 00:11:14,617 Im Moment aber konnte sich Pablo keinen Zweifrontenkrieg leisten. 132 00:11:14,700 --> 00:11:19,956 Wir haben Miami. Und euch haben wir New York überlassen. 133 00:11:20,039 --> 00:11:23,626 -Ja, zu einem Preis. -Sicher doch. 134 00:11:23,709 --> 00:11:24,752 Hör mal... 135 00:11:24,961 --> 00:11:29,131 Wir hatten uns geeinigt, uns das Gebiet von Los Angeles zu teilen. 136 00:11:30,049 --> 00:11:31,801 Aber das läuft nicht so. 137 00:11:32,010 --> 00:11:35,596 Es scheint, dass ihr euch nicht an unsere Abmachung haltet. 138 00:11:35,805 --> 00:11:39,308 -Wie kommt das? -Genau so, wie ich es sage, Pacho. 139 00:11:44,939 --> 00:11:46,357 Hör mal, Pablo... 140 00:11:47,358 --> 00:11:50,235 Du weißt, dass unsere Partner oft selbstständig arbeiten. 141 00:11:51,529 --> 00:11:54,699 Wenn Mr. Galeano und Moncada recht haben, 142 00:11:54,782 --> 00:11:56,826 dann sei versichert, das wird erledigt. 143 00:11:57,994 --> 00:11:59,370 Vielen Dank, Pacho. 144 00:11:59,578 --> 00:12:03,582 Streitereien zwischen uns verursachen sinnloses Blutvergießen. 145 00:12:03,666 --> 00:12:04,959 Kümmert euch drum. 146 00:12:05,167 --> 00:12:09,380 Ein Krieg zwischen unseren Gruppen ist das Letzte, was wir brauchen. 147 00:12:11,340 --> 00:12:14,426 Mir scheint, dass bereits Krieg herrscht. 148 00:12:14,510 --> 00:12:17,221 Vieleicht seid ihr mit der Bombe im Flugzeug zu weit gegangen. 149 00:12:19,306 --> 00:12:22,727 Vorsicht, Pacho, denn der einzige Unterschied zwischen uns 150 00:12:22,810 --> 00:12:25,312 ist unser Missverständnis mit der Regierung. 151 00:12:25,396 --> 00:12:27,189 Das wird bald beigelegt sein. 152 00:12:27,398 --> 00:12:29,358 Das Geschäft läuft für uns alle so. 153 00:12:29,441 --> 00:12:31,318 Ja, das geht uns allen so. 154 00:12:31,527 --> 00:12:34,613 Der einzige Krieg, den wir führen, ist der gegen die Auslieferung. 155 00:12:34,822 --> 00:12:37,157 Was dabei herauskommt, geht uns alle an. 156 00:12:37,241 --> 00:12:40,578 Das stimmt, Gustavo. Gustavo hat recht. 157 00:12:40,661 --> 00:12:44,082 Wir haben ein gemeinsames Ziel: die Auslieferung abzuschaffen. 158 00:12:44,665 --> 00:12:48,669 In den Vereinigten Staaten ist Platz für uns alle. 159 00:12:48,753 --> 00:12:53,758 Kümmern wir uns um Los Angeles, wenn du hier alles erledigt hast. 160 00:12:58,470 --> 00:12:59,764 Mich nervt etwas. 161 00:13:02,058 --> 00:13:03,642 Deine Arroganz. 162 00:13:04,602 --> 00:13:07,563 Deine Haltung, dieser Ausdruck von Überlegenheit. 163 00:13:08,731 --> 00:13:14,695 Pass auf, Pacho, dass du wegen so was nicht dein Leben lässt. 164 00:13:24,288 --> 00:13:26,415 Vielen Dank für euer Kommen. 165 00:13:42,807 --> 00:13:45,059 -Das Schwein bringe ich um. -Komm schon. 166 00:13:45,267 --> 00:13:47,103 Red keinen Scheiß. 167 00:13:47,311 --> 00:13:51,231 Wir legen die Schwuchtel später um. Im Moment sollten wir offen agieren. 168 00:13:51,315 --> 00:13:55,027 Wenn dieser Mistkerl anfängt, in Los Angeles zu verkaufen, 169 00:13:55,111 --> 00:14:01,241 stecke ich ihm persönlich eine Knarre in den Arsch und drücke ab, ich schwör's. 170 00:14:01,450 --> 00:14:03,869 Dann verliebt er sich nur in dich. 171 00:14:07,165 --> 00:14:09,333 Das sind Escobars engste Mitstreiter: 172 00:14:09,416 --> 00:14:12,461 Poison, La Quica, Sureshot, Blacky. 173 00:14:12,544 --> 00:14:15,380 Großspurige, leichtsinnige Angeber. 174 00:14:15,464 --> 00:14:17,549 Inzwischen gibt es zwei neue Kerle: 175 00:14:17,758 --> 00:14:19,218 Fernando Galeano, Kiko Moncada, 176 00:14:19,301 --> 00:14:21,512 die weitermachen, wo Carlos Lehder aufhörte. 177 00:14:21,595 --> 00:14:23,639 Töte den Rumpf, dann stirbt der Kopf. 178 00:14:23,722 --> 00:14:26,433 Dürfen wir nicht fliegen, können wir nicht helfen. 179 00:14:26,642 --> 00:14:30,354 Das gilt für Luftüberwachung, aber was ist mit Informationsbeschaffung am Boden? 180 00:14:30,562 --> 00:14:32,690 -Sie meinen Spione? -Ja. 181 00:14:34,942 --> 00:14:37,569 Wir haben kein Personal für die Narcos. 182 00:14:37,653 --> 00:14:40,656 Unsere Informanten spähen Kommunisten aus. 183 00:14:40,739 --> 00:14:45,285 Außerdem würde Gaviria nicht wollen, dass ihr Escobar mit CIA-Spionen verfolgt. 184 00:14:45,494 --> 00:14:47,079 Sie haben doch Satelliten? 185 00:14:47,287 --> 00:14:50,958 Schon, aber damit die Narcos zu verfolgen, wäre Verstoß. 186 00:14:51,042 --> 00:14:53,752 -Gegen die Anordnung Kolumbiens. -Ihr seid die CIA. 187 00:14:53,836 --> 00:14:55,420 Ihr verstoßt gegen Regeln. 188 00:14:57,256 --> 00:15:01,802 Das sind Luftaufnahmen von Comunas, die Escobar und Konsorten kontrollieren. 189 00:15:01,886 --> 00:15:03,929 -So spüren wir sie auf. -Mit Luftbildern? 190 00:15:04,013 --> 00:15:07,975 -Damit finden wir keine Einzelpersonen. -Sehen Sie genauer hin. 191 00:15:08,059 --> 00:15:11,353 Die Los-Priscos-Bande kontrolliert El Poblado. 192 00:15:11,436 --> 00:15:14,815 Hier ist die Comuna, in der sie den Avianca-Bomber rekrutierten. 193 00:15:14,899 --> 00:15:17,985 In beiden herrscht mehr Gedränge als auf einem Basar. 194 00:15:18,069 --> 00:15:20,196 Holen wir uns 'nen Tipp von den Kolumbianern. 195 00:15:21,697 --> 00:15:24,033 Fällt Ihnen an denen was auf? 196 00:15:25,117 --> 00:15:28,328 Search Bloc verfolgt Fahrzeuge in den Comunas. 197 00:15:29,747 --> 00:15:33,959 Japanische Importware. Geländewagen. Wagen, die mehr als 40.000 kosten. 198 00:15:36,254 --> 00:15:38,214 Nur Narcos können die bezahlen. 199 00:15:38,297 --> 00:15:41,008 Wird so ein Wagen erfasst, sind Sicarios drin. 200 00:15:41,092 --> 00:15:43,844 -Stimmt. -Verfolgen wir diese Reisschüsseln... 201 00:15:44,053 --> 00:15:46,097 ...kommen wir an Escobar heran. 202 00:15:58,109 --> 00:16:00,152 Ich glaube, es geht hier lang. 203 00:16:02,029 --> 00:16:04,282 Ich will sie nicht abknallen. 204 00:16:04,364 --> 00:16:07,118 Das süße Mädel abknallen? Und das Baby? 205 00:16:07,201 --> 00:16:09,912 Keine Ahnung, warum der Boss will, dass wir sie töten. 206 00:16:12,831 --> 00:16:17,211 -Was weiß sie schon über Avianca? -Halt die Klappe und tu, was man dir sagt! 207 00:16:19,546 --> 00:16:21,506 Eine Bombe an jeder Ecke 208 00:16:21,590 --> 00:16:23,383 bringt die Cops dazu aufzuhören? 209 00:16:23,467 --> 00:16:26,804 Gustavo, wir müssen abhauen, raus aus diesem Land. 210 00:16:30,474 --> 00:16:32,476 Und wo sollen wir hin? 211 00:16:32,559 --> 00:16:36,563 Wir würden überall nur wie Verbrecher behandelt. 212 00:16:38,523 --> 00:16:41,986 Sie werden ihn töten, das weißt du. 213 00:16:42,069 --> 00:16:45,239 Ich hoffe nur, er zieht dich nicht mit ins Verderben. 214 00:16:46,365 --> 00:16:49,034 Das ist nicht unser Krieg. 215 00:16:50,535 --> 00:16:54,123 Das ist kein Krieg. Das sind Verhandlungen. 216 00:16:58,543 --> 00:17:02,006 Verstehen Sie denn nicht, was für eine Chance das ist? 217 00:17:02,089 --> 00:17:05,217 Er will sich eventuell ergeben... 218 00:17:05,301 --> 00:17:09,930 Unter welchen Bedingungen? Er hat gerade ein Flugzeug gesprengt! 219 00:17:10,014 --> 00:17:13,017 Eduardo, beruhige dich. Lass den Mann ausreden. 220 00:17:13,100 --> 00:17:18,063 Wir können die Gewalt würdevoll beenden. Das ist für beide Seiten gut... 221 00:17:18,147 --> 00:17:21,275 Merken Sie nicht, wie dumm das gerade klingt? 222 00:17:21,359 --> 00:17:22,567 César, das ist absurd. 223 00:17:22,651 --> 00:17:24,486 -Eduardo... -Das ist eine Farce. 224 00:17:24,569 --> 00:17:25,904 Bitte. 225 00:17:26,947 --> 00:17:30,617 Lass mich das machen. Bitte. 226 00:17:30,701 --> 00:17:32,953 Schön. Ganz wie du willst. 227 00:17:37,833 --> 00:17:41,503 Wir können das doch wenigstens diskutieren, oder? 228 00:17:41,586 --> 00:17:43,463 Auch wenn Sie das nie gesagt haben, 229 00:17:43,547 --> 00:17:47,718 wollen Sie doch sicher, dass die Bombenanschläge aufhören. 230 00:17:49,053 --> 00:17:51,347 Ja. Ja, das will ich. 231 00:17:51,430 --> 00:17:55,517 Genau, und wenn es einen Dialog gibt, hören sie auf. 232 00:17:55,600 --> 00:18:00,522 Damit gewinnen wir alle mehr Zeit, auch der Search Bloc. 233 00:18:02,024 --> 00:18:03,108 Fernando... 234 00:18:04,568 --> 00:18:08,780 Sie haben sein Geld gesehen, das hat Sie blind für seine Seele gemacht. 235 00:18:08,864 --> 00:18:11,033 Dieser Mistkerl hat keine Seele. 236 00:18:15,829 --> 00:18:21,668 Wenn ein Verhandlungsangebot heißt, die Bomben hören auf, bis wir ihn haben... 237 00:18:23,295 --> 00:18:25,256 ...dann bitte schön. 238 00:18:29,676 --> 00:18:33,597 Vielen Dank. Im Ernst, vielen Dank. 239 00:19:22,854 --> 00:19:25,065 Schau, Pablo ist zum Heiligen mutiert. 240 00:19:25,149 --> 00:19:29,903 Klar doch, er schickt die Leute direkt in den Himmel. 241 00:19:55,513 --> 00:19:59,891 Sie ist nicht hier. Vielleicht ist sie gerade erst weg. 242 00:19:59,975 --> 00:20:02,060 Durchsuchen wir die Comuna. 243 00:20:03,228 --> 00:20:05,772 Hör mal, Poison, Pablo ist paranoid. 244 00:20:05,856 --> 00:20:07,899 Pass auf, was du da sagst. 245 00:20:08,984 --> 00:20:12,279 Eines Tages wird er mir sagen, dass ich dich umlegen soll. 246 00:20:13,613 --> 00:20:15,533 Würdest du das tun? 247 00:20:15,615 --> 00:20:18,327 Wenn er es mir sagt... Natürlich. 248 00:20:19,077 --> 00:20:21,413 Da führt kein Weg drum herum. 249 00:20:22,414 --> 00:20:24,708 Würdest du das nicht? 250 00:20:31,215 --> 00:20:33,717 Schon gut, lass uns das Mädchen finden. 251 00:20:33,800 --> 00:20:36,636 Wir sehen uns um, dann finden wir ihr Versteck. 252 00:20:38,556 --> 00:20:40,015 Was ist los? 253 00:20:40,098 --> 00:20:41,517 -Hier. -Danke. 254 00:20:41,725 --> 00:20:44,061 Schon gut, Natalie. Keine Sorge. 255 00:20:44,144 --> 00:20:48,982 Wir besorgen euch gleich etwas zu essen. Stimmt doch? 256 00:20:49,066 --> 00:20:50,234 Vielen Dank. 257 00:21:04,373 --> 00:21:06,417 Was dann, Fernando? 258 00:21:06,500 --> 00:21:09,336 Bietet die kolumbianische Regierung uns Waffenruhe an? 259 00:21:11,129 --> 00:21:13,882 Die Regierung ist nicht willens, etwas anzubieten, 260 00:21:13,965 --> 00:21:15,634 was akzeptabel wäre. 261 00:21:15,842 --> 00:21:17,428 Was haben sie angeboten? 262 00:21:18,345 --> 00:21:20,347 Sie wollen, dass du zugibst... 263 00:21:22,933 --> 00:21:24,684 ...du seist für Avianca verantwortlich. 264 00:21:24,768 --> 00:21:27,896 Natürlich hab ich ihnen gesagt, dass wir nicht mal... 265 00:21:27,979 --> 00:21:29,731 Verhandelst du gar nicht? 266 00:21:29,814 --> 00:21:32,025 Natürlich verhandele ich, Pablo... 267 00:21:32,109 --> 00:21:36,238 Warum hält Carrillo dann jedes Auto in den Comunas an 268 00:21:36,321 --> 00:21:38,990 und legt mithilfe der Gringos meine Jungs um? 269 00:21:40,325 --> 00:21:44,996 Warum helfen ihnen die Amerikaner, wenn wir doch verhandeln, Fernando? 270 00:21:47,082 --> 00:21:52,087 Gaviria verheimlicht den Gringos, dass er mit dir verhandelt. 271 00:21:54,673 --> 00:21:55,882 Das ist es. 272 00:22:01,639 --> 00:22:03,723 Sei sehr vorsichtig, Fernando. 273 00:22:08,479 --> 00:22:09,313 Ja. 274 00:22:13,150 --> 00:22:14,610 Ja. 275 00:22:35,714 --> 00:22:37,591 Du musst mit den Bomben aufhören. 276 00:22:39,217 --> 00:22:44,139 Ich weiß nicht mehr, was in dir vorgeht. 277 00:22:46,891 --> 00:22:48,810 Ich glaube... 278 00:22:50,604 --> 00:22:53,273 Wir sollten uns neu organisieren. 279 00:22:53,898 --> 00:23:00,322 Die Jungs ein paar Häuser abfackeln lassen und ein bisschen Schaden anrichten, 280 00:23:00,405 --> 00:23:03,325 bei den Politikern und Senatoren im ganzen Land. 281 00:23:03,534 --> 00:23:08,205 Und bei den Soldaten und Bullen, die uns stören, den Richtern, die nerven, 282 00:23:08,288 --> 00:23:09,956 und den Reportern. 283 00:23:10,040 --> 00:23:13,627 Wir müssen ein solcher Störfaktor werden, dass sie nur noch Frieden wollen. 284 00:23:13,835 --> 00:23:17,005 Nur so kommen wir dahin. 285 00:23:17,088 --> 00:23:19,591 Ach ja? Willst du das wirklich? 286 00:23:20,425 --> 00:23:22,093 Einen Bürgerkrieg? 287 00:23:23,679 --> 00:23:25,347 Du bist irre. 288 00:23:25,556 --> 00:23:27,474 Wir müssen kämpfen, Bruder. 289 00:23:28,183 --> 00:23:31,061 Seien wir von ganzem Herzen dabei. 290 00:23:32,479 --> 00:23:35,232 Und wenn wir alle sterben müssen, dann sterben wir eben. 291 00:23:38,109 --> 00:23:39,528 Na ja, also... 292 00:23:42,989 --> 00:23:45,492 Die Sache ist, ich will noch nicht sterben. 293 00:23:55,043 --> 00:23:56,795 Ich auch nicht. 294 00:23:59,590 --> 00:24:02,008 Aber durch die Bomben will das Volk Frieden. 295 00:24:02,217 --> 00:24:05,136 Und das beeinflusst die Politiker. 296 00:24:14,312 --> 00:24:20,151 Du sagst doch immer, den Politikern ist das Volk scheißegal. 297 00:24:20,985 --> 00:24:25,699 Wenn du die Politiker beeinflussen willst, musst du dich darauf konzentrieren. 298 00:24:26,784 --> 00:24:27,826 Verstanden? 299 00:24:29,119 --> 00:24:31,204 Gustavo hatte recht. 300 00:24:32,623 --> 00:24:34,165 Sie brauchten eine neue Strategie. 301 00:24:34,249 --> 00:24:37,753 Eine, die den Terror direkt zu den wichtigsten Leuten brachte. 302 00:24:37,836 --> 00:24:39,421 Was ist mit ihr? 303 00:24:39,504 --> 00:24:43,341 Nein, die ziert sich viel zu sehr. Mit der hätten wir sicher Probleme. 304 00:24:43,550 --> 00:24:45,427 Sieh dir das Gesicht an. 305 00:24:45,636 --> 00:24:49,431 Die Medien werden diese Tussi lieben, nicht wahr? 306 00:24:49,514 --> 00:24:54,185 Klar doch, aber unsere Jungs auch. Überleg nur, was sie ihr antun werden. 307 00:24:55,270 --> 00:24:56,187 Also... 308 00:24:57,314 --> 00:25:00,400 Fangen wir mit ihr an... 309 00:25:04,154 --> 00:25:05,113 Bewegung! 310 00:25:08,158 --> 00:25:09,326 ...mit der Schwuchtel. 311 00:25:19,544 --> 00:25:20,629 Und diesem süßen Pärchen. 312 00:25:24,132 --> 00:25:27,803 Wenn man jemanden umbringt, hat man sein Druckmittel verspielt. 313 00:25:28,762 --> 00:25:31,055 Nimmt man Eltern ihre Kinder weg, 314 00:25:31,139 --> 00:25:33,642 tun sie alles, um sie zurückzubekommen. 315 00:25:33,725 --> 00:25:37,521 Angehörige der einflussreichsten Männer im Land 316 00:25:37,604 --> 00:25:41,399 wurden direkt vor ihrem Zuhause gekidnappt. 317 00:25:42,359 --> 00:25:45,028 Was will Pablo Escobar? 318 00:25:45,111 --> 00:25:49,157 Schalten Sie morgen zu unserem Sonderbericht ein. 319 00:25:55,539 --> 00:25:57,248 Alles in Ordnung? 320 00:26:00,001 --> 00:26:02,337 Alle Opfer sind Freunde von mir. 321 00:26:19,020 --> 00:26:20,146 Entschuldigung. 322 00:26:25,569 --> 00:26:27,153 Die Entführung von Francisco Santos, 323 00:26:27,237 --> 00:26:29,614 dem Chefredakteur der wichtigsten Zeitung der Nation, 324 00:26:29,698 --> 00:26:32,659 ist die schockierendste einer Reihe von Entführungen 325 00:26:32,743 --> 00:26:34,994 des Medellín-Kartells. 326 00:26:35,078 --> 00:26:37,581 Berichterstattung: Valeria Velez. 327 00:26:37,664 --> 00:26:42,293 -Alles klar. -Als Erste vor Ort... wie immer. 328 00:26:44,713 --> 00:26:47,591 Wenn du für deinen Lebensunterhalt arbeiten müsstest, 329 00:26:47,674 --> 00:26:50,260 wärst du vielleicht mal als Erste hier. 330 00:26:50,969 --> 00:26:53,304 Ich hab's von Santos' Frau erfahren. 331 00:26:53,388 --> 00:26:57,058 Eine halbe Stunde, nachdem er nicht zum Abendessen kam. 332 00:26:57,141 --> 00:26:58,226 Und du? 333 00:26:59,018 --> 00:27:00,311 Wer gab dir den Tipp? 334 00:27:01,897 --> 00:27:03,648 Schön, dich wiederzusehen. 335 00:27:24,962 --> 00:27:28,172 Das sind Pablos Forderungen für die Freilassung der Geiseln. 336 00:27:29,257 --> 00:27:32,176 Sie haben sie gelesen und wissen, dass sie angemessen sind. 337 00:27:32,260 --> 00:27:34,178 "Angemessen", sagt er. 338 00:27:34,846 --> 00:27:37,724 Sie sind auf jeden Fall ein Volltrottel, Fernando. 339 00:27:37,933 --> 00:27:39,810 Und ich werde Ihnen mal was sagen. 340 00:27:39,893 --> 00:27:44,105 Sie werden bekommen, was Sie verdienen. Das versichere ich Ihnen. 341 00:27:52,196 --> 00:27:54,992 Ich bin auch eine der Geiseln. 342 00:27:55,074 --> 00:28:01,581 Auch wenn ich hier ganz ruhig herumlaufe. Wie sie bin ich nicht frei. 343 00:28:06,044 --> 00:28:10,423 Escobar will, dass wir aufgeben. Das wird niemals passieren. 344 00:28:12,467 --> 00:28:15,303 Wenn er die Geiseln freilässt und sich stellt, 345 00:28:15,386 --> 00:28:17,848 berücksichtigen wir das. 346 00:28:20,767 --> 00:28:23,353 Gaviria lässt sich nicht in die Knie zwingen. 347 00:28:25,856 --> 00:28:28,274 Dann werde ich ihn brechen. 348 00:28:36,199 --> 00:28:38,159 Du da, steh mal auf. 349 00:28:47,126 --> 00:28:52,507 Die Leiche der Geisel Ofelia Hernandez wurde neben dem Nationalpalast gefunden. 350 00:28:53,424 --> 00:28:56,678 Man muss Präsident Gaviria bewundern, es fällt ihm schwer, 351 00:28:56,761 --> 00:29:01,058 an seiner Entscheidung, nicht mit Escobar zu verhandeln, festzuhalten. 352 00:29:01,140 --> 00:29:02,934 Wie sieht der Plan aus? 353 00:29:05,144 --> 00:29:07,689 Noch ein paar Geiseln, dann geben sie nach. 354 00:29:10,316 --> 00:29:12,736 Ihre Uhr läuft ab. 355 00:29:12,819 --> 00:29:14,612 Ich meine uns. 356 00:29:16,489 --> 00:29:18,825 Was soll mit uns sein, Valeria? 357 00:29:23,872 --> 00:29:27,625 Ich habe jetzt keine Zeit für solche Weibermätzchen. 358 00:29:33,297 --> 00:29:35,174 Kolumbiens Schätzchen. 359 00:29:35,258 --> 00:29:38,595 Du weißt schon, dass dieses Weib nur berühmt ist, 360 00:29:38,678 --> 00:29:41,806 weil ihr Vater mal Präsident war. 361 00:29:41,890 --> 00:29:44,267 Ich verachte sie. 362 00:29:45,810 --> 00:29:48,354 Und warum ist sie dir so wichtig? 363 00:29:50,440 --> 00:29:53,359 Deine Einschaltquoten sind doch super, oder? 364 00:29:53,443 --> 00:29:55,820 Ihre sind besser. 365 00:30:25,642 --> 00:30:27,268 Macht die Tür auf, schnell! 366 00:30:29,228 --> 00:30:30,396 Komm schon! 367 00:30:31,189 --> 00:30:32,398 Gehen wir! 368 00:31:17,944 --> 00:31:19,320 Wo bin ich? 369 00:31:22,281 --> 00:31:23,407 Hallo! 370 00:31:25,160 --> 00:31:27,411 Sagen Sie mir, wo ich bin. 371 00:31:28,454 --> 00:31:30,581 Weiß meine Familie, dass ich lebe? 372 00:31:30,665 --> 00:31:32,583 Woher soll ich das wissen? 373 00:31:36,046 --> 00:31:37,714 Wer sind Sie? 374 00:31:39,216 --> 00:31:41,342 Arbeiten Sie für Escobar? 375 00:31:42,886 --> 00:31:45,180 Nennen Sie mich Gorilla. 376 00:31:47,224 --> 00:31:48,058 Gorilla. 377 00:31:50,143 --> 00:31:52,395 Also schön... Gorilla. 378 00:31:54,022 --> 00:31:55,940 Wo sind meine Leute? 379 00:31:57,275 --> 00:31:58,860 Sind sie auch hier? 380 00:32:00,904 --> 00:32:04,824 Ich soll Sie beschützen. Das ist alles. 381 00:32:30,558 --> 00:32:32,643 Meine Herrschaften, entschuldigen Sie mich. 382 00:32:32,852 --> 00:32:36,689 Wir verstehen Ihren Frust und den Schmerz, den Sie wegen Ihrer Kinder fühlen, 383 00:32:36,773 --> 00:32:40,568 aber glauben Sie mir, wir tun, was wir können, 384 00:32:40,651 --> 00:32:42,862 um sie wieder nach Hause zu bringen. 385 00:32:42,946 --> 00:32:45,740 Unsere Tochter entführte man auf dem Weg zu einem Interview. 386 00:32:45,823 --> 00:32:49,119 Sie haben den Bodyguard getötet. Keiner ist sicher. 387 00:32:49,202 --> 00:32:54,415 Als Altpräsident verstehe ich Ihre furchtbare Lage. 388 00:32:54,498 --> 00:32:58,295 Aber wir sind hier, um eine Lösung zu finden. 389 00:32:58,502 --> 00:33:01,131 Ich verstehe Ihre Frustration, Dr. Turbay. 390 00:33:02,215 --> 00:33:07,220 Aber wenn wir nachgeben, kann jeder Kriminelle die Regierung erpressen. 391 00:33:08,221 --> 00:33:12,475 Er ist nicht "jeder Kriminelle". Er ist der schlimmste Kriminelle. 392 00:33:12,558 --> 00:33:14,894 -Und er lacht uns aus. -Herr Präsident. 393 00:33:14,978 --> 00:33:20,358 Sie tun, was Sie tun müssen, aber wir müssen als Eltern unserer Kinder handeln. 394 00:33:20,441 --> 00:33:23,320 Beten wir, dass Sie eine Lösung finden. 395 00:33:25,363 --> 00:33:28,491 Ein guter Präsident kann dem Druck von außen standhalten. 396 00:33:28,574 --> 00:33:31,410 Es ist der Druck von innen, der zermürbt. 397 00:33:33,204 --> 00:33:34,664 Wir wussten, die Uhr tickte 398 00:33:34,747 --> 00:33:38,042 und Gaviria musste vor Escobar einknicken, 399 00:33:38,126 --> 00:33:43,131 aber wir hofften, dass es dazu erst käme, wenn unsere Operationen Erfolg hatten. 400 00:33:43,214 --> 00:33:45,508 Einen der Hauptkiller zu schnappen, 401 00:33:45,591 --> 00:33:48,261 könnte der ersehnte Durchbruch sein, der uns zu Pablo führte. 402 00:33:48,469 --> 00:33:52,223 Wir agierten weiter "in beobachtender Funktion". 403 00:33:52,307 --> 00:33:53,975 Hände hoch! 404 00:33:54,058 --> 00:33:55,226 Hoch! 405 00:33:55,310 --> 00:33:57,937 -Warum fährst du diesen Wagen? -Keine Ahnung. 406 00:33:58,021 --> 00:34:00,940 Man gab mir 50.000 Pesos, wenn ich in der Stadt rumfahre. 407 00:34:01,024 --> 00:34:03,734 Die Sicarios merkten, dass wir sie observierten. 408 00:34:03,818 --> 00:34:07,280 Also tauschten sie ihre Wagen gegen Schrottkisten ein, um uns zu entkommen. 409 00:34:07,364 --> 00:34:10,408 Wir waren nicht die einzigen, die Pablo im Visier hatten. 410 00:34:10,491 --> 00:34:12,285 Pablo war bei mir. 411 00:34:12,369 --> 00:34:13,452 Warum? 412 00:34:13,536 --> 00:34:15,746 Er will unseren Streit in den USA beilegen. 413 00:34:15,830 --> 00:34:17,498 Die Probleme in Los Angeles. 414 00:34:17,581 --> 00:34:20,459 Er hat im Moment größere Probleme. 415 00:34:20,543 --> 00:34:23,004 Er wird einen Deal mit der Regierung machen. 416 00:34:23,087 --> 00:34:27,258 Er hat sich einige überzeugende Argumente gesichert. 417 00:34:27,342 --> 00:34:30,220 Natürlich wird er sich um euch kümmern, was? 418 00:34:30,303 --> 00:34:33,764 Wir haben Pablo Wochen nicht gesprochen. Er versteckt sich. 419 00:34:35,099 --> 00:34:37,852 Sieh mal einer an. Was für ein schönes Tier, Jorge. 420 00:34:37,935 --> 00:34:38,978 Gefällt es dir? 421 00:34:41,064 --> 00:34:44,984 Sicher wird er auf euch aufpassen. Ihr seid ja immerhin Partner. 422 00:34:45,193 --> 00:34:46,903 Ja, natürlich. Partner. 423 00:34:51,657 --> 00:34:56,204 Eure Schwester könnte ja sonst ein gutes Wort bei Gustavo einlegen. 424 00:34:56,287 --> 00:34:58,998 Was meinst du damit? 425 00:34:59,082 --> 00:35:01,418 Tut mir leid. Ich dachte, das wüsstet ihr. 426 00:35:01,625 --> 00:35:05,380 Könnte ja nur Klatsch sein. Ihr wisst ja, wie die Leute reden. 427 00:35:13,388 --> 00:35:15,973 Du solltest essen, du wirst eine Weile hierbleiben. 428 00:35:16,057 --> 00:35:18,976 Du wirst großen Hunger bekommen. 429 00:35:19,060 --> 00:35:21,145 Mir ist nicht gut. 430 00:35:21,229 --> 00:35:24,899 Was ist los? Bist du krank? 431 00:35:24,982 --> 00:35:27,485 Ich kann dir Medikamente besorgen. 432 00:35:28,527 --> 00:35:31,072 Es ist nicht so eine Krankheit. 433 00:35:32,282 --> 00:35:38,496 Ich gratuliere dir. Ich weiß, dass du eine sehr gute Reporterin bist. 434 00:35:39,914 --> 00:35:41,124 Danke. 435 00:35:43,709 --> 00:35:46,087 Wie lange arbeitest du schon für Escobar? 436 00:35:46,296 --> 00:35:49,882 Oh, schon seit einer Weile. 437 00:35:49,966 --> 00:35:53,344 Also weißt du, was da draußen los ist, oder? 438 00:35:53,428 --> 00:35:57,723 Die Wahrheit ist, ich gehe nicht aus. Ich habe keine Ahnung, was los ist. 439 00:35:59,517 --> 00:36:02,812 Was soll die Scheiße? Warum sind die Augen nicht verbunden? 440 00:36:02,895 --> 00:36:04,230 Wusste nicht, du kommst. 441 00:36:04,314 --> 00:36:07,525 Leg sie ihr an, Mann! Wir müssen sie wegbringen. 442 00:36:07,733 --> 00:36:09,235 Setz die auf. 443 00:36:09,944 --> 00:36:13,990 -Wer sagt das? -Ich sagte doch, sei still. 444 00:36:14,073 --> 00:36:16,200 Setz sie einfach auf. 445 00:36:29,672 --> 00:36:32,509 Schön, Sie endlich kennenzulernen, Fräulein Turbay. 446 00:36:34,010 --> 00:36:36,137 Bitte nehmen Sie Platz. 447 00:37:08,002 --> 00:37:10,213 Ich soll Sie interviewen? 448 00:37:11,339 --> 00:37:13,757 Viel besser. 449 00:37:13,841 --> 00:37:16,469 Ich werde Sie interviewen. 450 00:37:16,719 --> 00:37:21,098 Damit Sie der Welt erzählen können, wie gut wir Sie hier behandelt haben. 451 00:37:25,936 --> 00:37:28,731 Wollen Sie nicht, dass Ihre Eltern das hören? 452 00:37:29,982 --> 00:37:32,318 Dass Sie noch leben? 453 00:37:36,906 --> 00:37:40,326 Ich will für Sie keine Propaganda machen. 454 00:37:42,203 --> 00:37:43,662 Für wen halten Sie sich? 455 00:37:49,793 --> 00:37:53,839 Was ist denn nötig, damit Sie kooperieren? 456 00:38:01,847 --> 00:38:03,891 Lassen Sie eine der Geiseln frei. 457 00:38:07,811 --> 00:38:10,981 Wir wissen doch beide, dass Sie eigentlich mich wollen. 458 00:38:24,954 --> 00:38:26,414 Sehen Sie? 459 00:38:27,081 --> 00:38:30,751 Zwei vernünftige Menschen einigen sich. 460 00:38:32,128 --> 00:38:37,675 Vielleicht bekommen wir Präsident Gaviria auch dazu, nicht wahr? 461 00:38:41,596 --> 00:38:44,890 Mr. Escobar hat gezeigt, dass er bereit ist, zu verhandeln. 462 00:38:46,392 --> 00:38:49,562 Heute Nachmittag hat er eine Geisel freigelassen. 463 00:38:49,646 --> 00:38:51,730 Präsident Gaviria. 464 00:38:51,939 --> 00:38:57,445 Ich bitte Sie, Verhandlungen mit Mr. Escobar zumindest zu erwägen. 465 00:39:02,825 --> 00:39:04,910 Sie sagten doch, 466 00:39:04,994 --> 00:39:07,204 er gibt nicht nach, aber er ließ eine gehen. 467 00:39:07,413 --> 00:39:09,540 Weil er Ihre Tochter hat. 468 00:39:09,624 --> 00:39:13,252 Und sie ist für ihn mehr wert als alle anderen zusammengenommen. 469 00:39:14,170 --> 00:39:18,341 Wüssten Sie, was ich weiß, würden Sie verstehen, das ist nur Show. 470 00:39:18,549 --> 00:39:20,050 Geben Sie ihm, was er will. 471 00:39:20,134 --> 00:39:22,595 Was er will, ist eine Beleidigung für unser Land. 472 00:39:22,679 --> 00:39:24,514 Mir egal. Ich will mein Kind! 473 00:39:24,722 --> 00:39:27,099 Was meine Frau sagen will, ist Folgendes: 474 00:39:27,308 --> 00:39:31,020 Wir möchten, dass Sie mit Escobar einen Deal machen. 475 00:39:31,937 --> 00:39:35,399 Wenn Sie sich weigern, werden wir gewisse Maßnahmen ergreifen. 476 00:39:35,608 --> 00:39:41,113 Finanziell, indem wir Ihnen die Sponsoren nehmen, und politisch, 477 00:39:41,197 --> 00:39:47,453 indem wir Ihnen alle Unterstützung nehmen, die Ihre Legislative benötigt. 478 00:39:50,873 --> 00:39:52,041 Drohen Sie mir? 479 00:39:52,916 --> 00:39:55,336 Wir alle verwenden das, was wir können. 480 00:39:55,419 --> 00:39:59,632 Sie als Politiker, ich als Vater. Es tut mir leid. 481 00:40:01,008 --> 00:40:02,385 Doktor... 482 00:40:03,636 --> 00:40:06,472 Sie sagten, ich solle auf meinen Instinkt hören. 483 00:40:07,765 --> 00:40:10,976 Der sagt mir, ich soll ihm gegenüber nicht nachgeben. 484 00:40:11,185 --> 00:40:13,521 Das war, bevor sie meine Tochter hatten. 485 00:40:58,857 --> 00:41:02,737 Ich bin so schnell gekommen, wie es ging. Es hieß, du brauchst mich dringend. 486 00:41:02,820 --> 00:41:04,071 Was ist los? 487 00:41:06,490 --> 00:41:07,324 Alles okay? 488 00:41:11,579 --> 00:41:16,166 Sag Fernando, ich sei bereit zu verhandeln. 489 00:41:17,876 --> 00:41:21,004 Wir setzen Escobars Forderungen etwas entgegen. 490 00:41:21,756 --> 00:41:23,758 Ich dachte, du willst nicht verhandeln. 491 00:41:29,388 --> 00:41:32,057 Ich muss diesen Irrsinn stoppen. 492 00:41:33,183 --> 00:41:36,604 Aber so Gott will, fangen wir ihn vorher. 493 00:41:41,900 --> 00:41:45,780 Sag den Amerikanern, sie können ihre Flugzeuge starten. 494 00:41:49,784 --> 00:41:51,160 Das war die Krux. 495 00:41:51,243 --> 00:41:54,955 Mit einem Terroristen zu verhandeln, während man versucht, ihn zu schnappen. 496 00:41:58,959 --> 00:42:01,545 Hammer, wir haben Anrufe, die aus der Comuna 3 kommen, 497 00:42:01,754 --> 00:42:05,007 Manrique, von Satelliten-Telefonnummern identifizierter Sicario. 498 00:42:05,090 --> 00:42:06,843 Haben Sie sie lokalisiert? 499 00:42:07,926 --> 00:42:08,969 Was? 500 00:42:10,220 --> 00:42:11,681 Wir sind in Campo Valdés. 501 00:42:12,973 --> 00:42:14,558 Campo Valdés. 502 00:42:14,642 --> 00:42:17,770 Im zentral-östlichen Gebiet, angrenzend an die Comuna Popular. 503 00:42:17,854 --> 00:42:19,313 Verstanden. 504 00:42:19,396 --> 00:42:20,898 Campo Valdés. 505 00:42:20,981 --> 00:42:23,192 Ohne Verstärkung in Comunas zu fahren, 506 00:42:23,275 --> 00:42:25,569 ist das Gefährlichste, was man tun kann. 507 00:42:26,278 --> 00:42:29,114 Wir schießen schnell ein Tor und kommen wieder raus. 508 00:42:29,198 --> 00:42:31,325 Also gut. 509 00:42:31,575 --> 00:42:34,161 So dringend wollten wir diese Typen schnappen. 510 00:42:34,328 --> 00:42:37,331 Bitte töten Sie mich nicht. 511 00:42:37,414 --> 00:42:41,293 Ich schwöre, ich habe nichts gehört. Ich werde nichts sagen. 512 00:42:41,377 --> 00:42:43,671 Bitte töten Sie mich nicht. 513 00:42:43,754 --> 00:42:45,506 Ich bin nicht... 514 00:42:45,715 --> 00:42:49,092 -Bitte töten Sie mich nicht. -Was? 515 00:42:49,176 --> 00:42:52,179 Ich bitte Sie, bitte... 516 00:42:56,392 --> 00:43:01,480 Du hättest warten können, bis sie nicht mehr an mir hängt! Sieh mal! 517 00:43:01,564 --> 00:43:03,691 Meine neuen Schuhe sind voller Blut. 518 00:43:03,774 --> 00:43:06,985 Ich scheiß auf deine Schuhe. Hör auf zu winseln. 519 00:43:08,195 --> 00:43:09,488 Tu ich nicht. 520 00:43:10,823 --> 00:43:11,782 Was ist mit ihr? 521 00:43:17,955 --> 00:43:19,749 Jag eine Kugel in sie rein. 522 00:43:25,546 --> 00:43:27,924 Was? Das Baby ist doch kein Zeuge. 523 00:43:28,131 --> 00:43:30,300 Das ist mir scheißegal. 524 00:43:30,384 --> 00:43:33,011 -Wir sollen alle umlegen. -Sie ist ein Baby. 525 00:43:33,095 --> 00:43:35,347 Sie wird vor Gericht nichts sagen. 526 00:43:36,181 --> 00:43:38,893 Und wenn sie groß wird und redet? 527 00:43:38,976 --> 00:43:42,354 Echt? Erinnerst du dich daran, was dir deine Mutter mit zwei sagte? 528 00:43:42,563 --> 00:43:47,693 Warum fällt es dir so verdammt schwer, Pablos Befehle auszuführen? 529 00:45:46,436 --> 00:45:48,731 Waffe weg. 530 00:45:49,523 --> 00:45:51,149 Sofort! 531 00:45:58,615 --> 00:46:01,535 Du bist festgenommen, du Scheißkerl. 532 00:46:01,618 --> 00:46:02,661 Lass ihn laufen! 533 00:46:12,963 --> 00:46:13,964 Lass ihn laufen! 534 00:46:14,172 --> 00:46:16,425 -Runter mit der Waffe. -Selber runter. 535 00:46:17,676 --> 00:46:19,595 Ich will dich nicht töten müssen. 536 00:46:20,721 --> 00:46:21,764 Ich schon. 537 00:46:57,382 --> 00:46:58,508 Verdammt! 538 00:48:07,244 --> 00:48:11,289 Diese Schwuchteln wollen sich also hinsetzen und verhandeln. 539 00:48:12,624 --> 00:48:13,750 Also... 540 00:48:15,418 --> 00:48:17,838 Wir wandern eine Weile in den Knast? 541 00:48:17,921 --> 00:48:19,715 Also, was soll's. 542 00:48:21,091 --> 00:48:23,719 Du hast gewonnen, Pablo. Sie haben nachgegeben. 543 00:48:23,802 --> 00:48:29,099 Aber die Präsidentenschwuchtel muss erst unsere größte Forderung akzeptieren, 544 00:48:29,183 --> 00:48:31,185 bevor wir uns ergeben. 545 00:48:31,768 --> 00:48:33,062 Und die wäre? 546 00:48:38,567 --> 00:48:40,360 Lange her, seit wir hier waren. 547 00:48:40,443 --> 00:48:41,737 Ja. 548 00:48:43,989 --> 00:48:47,450 Wir waren mit unseren Freundinnen hier und haben Gras geraucht. 549 00:48:49,703 --> 00:48:52,539 Was hat das jetzt damit zu tun? 550 00:48:57,669 --> 00:49:01,339 Ich kenne jeden Zentimeter dieser Berge. 551 00:49:02,966 --> 00:49:06,678 Von hier aus sehen wir alles kommen. 552 00:49:06,762 --> 00:49:10,390 Und es ist genug Platz, um alles zu bauen, was wir wollen. 553 00:49:12,559 --> 00:49:14,937 Wir werden es entwerfen... 554 00:49:17,147 --> 00:49:18,857 Wir werden es bauen... 555 00:49:20,483 --> 00:49:24,321 Und dann werden wir vor all unseren Feinden geschützt sein. 556 00:49:26,573 --> 00:49:30,493 -Willst du einen Knast bauen? -Keinen Knast, Cousin. 557 00:49:32,204 --> 00:49:33,830 Eine Burg.