11 00:00:03,065 --> 00:00:05,316 ميدوني جيمي کجاست؟ 12 00:00:05,317 --> 00:00:08,362 نه قربان نميدونم کجاست 13 00:00:09,488 --> 00:00:11,114 اون خونه رو ترک کرد و برنگشته 14 00:00:11,323 --> 00:00:14,616 پابلو و افرادش اينجا اومدن؟ - نه - 15 00:00:14,617 --> 00:00:16,994 اسمت ناتالي هست؟ - بله، قربان - 16 00:00:16,995 --> 00:00:20,999 ناتالي، دوست پسرت، جيمي جزو افراد پابلو هست؟ 17 00:00:22,084 --> 00:00:23,752 نه - مطمئني؟ - 18 00:00:24,503 --> 00:00:25,669 بله، قربان 19 00:00:25,670 --> 00:00:29,049 خب، پس چرا يه عکس از پابلو تو خونه ـت داري؟ 20 00:00:30,133 --> 00:00:33,929 ...اون چيزي نيست که همه تو کلمبيا ازش دارن 21 00:00:35,138 --> 00:00:37,224 فکر ميکني اين آدم کش ها ازت مواظبت ميکنن؟ 22 00:00:37,433 --> 00:00:41,853 ...تو نميفهمي تو يه مشکل بزرگ واسشون شدي 23 00:00:42,062 --> 00:00:44,565 ميتونيم بهت کمک کنيم 24 00:00:44,773 --> 00:00:48,902 ميتونيم ازت مواظبت کنيم ولي بايد بهمون حقيقت رو بگي 25 00:00:58,203 --> 00:00:59,788 دروغ ميگه 26 00:01:00,789 --> 00:01:03,832 اون بدبخت رو مجبور کرده بدون اينکه خودش بدونه يه بمب حمل کرده 27 00:01:03,833 --> 00:01:07,962 خب، شايد ميدونسته - واسم مهم نيست ميدونسته يا نه - 28 00:01:07,963 --> 00:01:09,965 وقتشه به اسکوبار ضربه بزنيم 29 00:01:13,510 --> 00:01:17,097 نميخوام برم، عزيزم، نميخوام برم 30 00:01:17,306 --> 00:01:20,099 ولي مجبورم، براي سلامت خودمون برم 31 00:01:20,100 --> 00:01:21,977 کار اشتباهي انجام دادي؟ 32 00:01:23,228 --> 00:01:27,899 پدرت هيچ اشتباهي نکرده 33 00:01:30,735 --> 00:01:36,783 کسايي که بهمون حسودي ميکنن ميخوان اين رو به ما بقبولونن 34 00:01:37,618 --> 00:01:39,369 بايد قوي باشي 35 00:01:41,037 --> 00:01:43,705 ميخوام قوي باشي 36 00:01:43,706 --> 00:01:47,376 بايد قوي باشي و هيچ وقت ضعف نشون ندي 37 00:01:47,377 --> 00:01:49,254 بهت قول ميدم هيچ وقت ضعيف نباشم 38 00:01:51,423 --> 00:01:53,842 و مواظب خواهرت باش 39 00:02:01,224 --> 00:02:02,559 خيلي دوست دارم 40 00:02:05,354 --> 00:02:06,938 همتون رو دوست دارم 41 00:02:08,231 --> 00:02:09,982 مامان - پابلو؟ - 42 00:02:09,983 --> 00:02:13,777 اين پسره رو لوسش نکنيد - ولي...منظورت چيه؟ - 43 00:02:13,778 --> 00:02:18,908 مواظبش باش - فقط يکم شيريني و گوشت بهش دادم - 44 00:02:27,125 --> 00:02:29,836 مواظب خودت باش، مواظب باش، پسرم 45 00:02:42,474 --> 00:02:45,018 دوست دارم - منم همينطور - 46 00:02:46,520 --> 00:02:48,104 مواظب خودت باش 47 00:02:50,315 --> 00:02:51,692 و شما؟ 48 00:02:51,900 --> 00:02:54,902 يالا تو رو با خودم ميبرم 49 00:02:54,903 --> 00:02:58,614 ...تو رو با خودم ميبرم تو رو با خودم ميبرم 50 00:03:13,171 --> 00:03:14,964 مواظب باش 51 00:03:20,929 --> 00:03:23,598 فکر ميکني اون اين کار رو کرده؟ 52 00:03:23,599 --> 00:03:25,642 قطعاً نکرده 53 00:03:27,977 --> 00:03:30,063 يه هواپيما رو منفجر کنه؟ 54 00:03:32,399 --> 00:03:35,150 البته که کار اون بوده، هرميلدا 55 00:03:35,151 --> 00:03:37,112 و دلايلي داشته 56 00:03:40,657 --> 00:03:45,245 همه دارن سرتاسر شهر دنبال زن جيمي ميگردن 57 00:03:46,829 --> 00:03:49,583 ميخوام پيداش کني و بکشيش 58 00:03:50,584 --> 00:03:54,296 و هر حرومزاده ايي که ميتونه من رو به هواپيما ربط بده بکشي 59 00:03:55,380 --> 00:03:56,923 بله، قربان 60 00:04:06,642 --> 00:04:09,603 داوود | D@vid ترجمه از TVcenter گروه ترجمه 61 00:05:35,856 --> 00:05:39,107 به عنوان رئيس جمهور کلمبيا؟ 62 00:05:39,108 --> 00:05:40,527 سوگند ميخورم 63 00:05:42,320 --> 00:05:46,907 بمب گذاري اويانکا باعث حمايت موج گونه از سزار گاويريا شد 64 00:05:49,619 --> 00:05:53,456 اون با نتايج نزديکي 28ـمين رئيس جمهور کلمبيا شد 65 00:05:59,212 --> 00:06:01,589 سزار تبريک ميگم 66 00:06:01,590 --> 00:06:03,465 سزار نه...منظورم اقاي رئيس جمهور هست 67 00:06:03,466 --> 00:06:05,050 به سلامتي 68 00:06:05,051 --> 00:06:06,385 به سلامتي - به سلامتي - 69 00:06:06,386 --> 00:06:07,554 ببخشيد 70 00:06:11,433 --> 00:06:14,309 به عنوان رئيس جمهور سابق به رئيس جمهور 71 00:06:14,310 --> 00:06:16,562 جديد ميشه نصيحتي بکنم؟ 72 00:06:16,563 --> 00:06:22,317 خب، ازت ميخوان تصميمات متفاوتي بگيري 73 00:06:22,318 --> 00:06:25,613 ...اين يکي رو نميگم همون چيزي هست که زنت بهت ميگه 74 00:06:25,614 --> 00:06:28,032 کاري که هميشه ميکنم 75 00:06:30,660 --> 00:06:37,625 به غريزه ـت اعتماد کن و تو تصميم گيري اعتماد به نفس داشته باش 76 00:06:37,626 --> 00:06:39,001 ...بله 77 00:06:40,044 --> 00:06:42,922 ولي حرف تا عمل خيلي اسون تره 78 00:06:42,923 --> 00:06:45,257 تو هيچ وقت نميتوني همه رو راضي نگه داري 79 00:06:45,258 --> 00:06:47,843 پس راهي رو پيدا کن که وجدانت راحت باشه 80 00:06:47,844 --> 00:06:49,094 ممنون 81 00:06:49,095 --> 00:06:51,847 ميخواستم يه چيز ديگه بهت بگم ...در مورد امريکايي ها 82 00:06:51,848 --> 00:06:53,809 امريکايي ها چي شدن؟ 83 00:06:54,893 --> 00:06:58,854 اين حرفا غير رسمي هست عزيزم 84 00:06:58,855 --> 00:07:02,817 نميتونم بزارم نظراتم تو برنامه ـت پخش بشه 85 00:07:02,818 --> 00:07:04,820 نه، نه، نه بهتون قول ميدم 86 00:07:05,904 --> 00:07:08,364 ...امريکايي ها - بله؟ - 87 00:07:09,365 --> 00:07:10,784 محتاط هستند 88 00:07:11,910 --> 00:07:14,996 با تلفات کمي ما خوزه رودريگز گچا رو کشتيم 89 00:07:15,204 --> 00:07:19,750 تحويل دادن اسکوبار به عدالت اوليت اول من هست 90 00:07:19,751 --> 00:07:24,087 ولي ما اين کار رو با شرايط و منابع خودمون ميکنيم 91 00:07:24,088 --> 00:07:25,840 ما ميخوايم در دستگيري اسکوبار بهتون کمک کنيم 92 00:07:25,841 --> 00:07:29,927 من از شما بسيار سپاسگزارم مخصوصاً از مامور مورفي 93 00:07:29,928 --> 00:07:31,680 که با اخطارش من رو از هواپيما دور نگه داشت 94 00:07:31,888 --> 00:07:34,850 شما رو درسته قربان ولي متاسفانه بقيه مسافرين رو نتونستم 95 00:07:35,057 --> 00:07:39,269 مردم کلمبيا از بمب گذاري هواپيمايي اويانکا وحشت زده هستند 96 00:07:39,270 --> 00:07:43,732 ولي اونا مخالف وجود سرباز هايي امريکايي 97 00:07:43,733 --> 00:07:46,319 ...و شنود و جاسوسي از غير نظامي ها در خاکمون هستند، پس 98 00:07:46,528 --> 00:07:49,571 امريکا تلفن هاي غيرنظامي ها رو شنود نميکنه، کار مضحکي هست 99 00:07:49,572 --> 00:07:53,075 جناب رئيس جمهور شما به منابع اضافي براي دستگيري اين مرد نياز داريد 100 00:07:54,619 --> 00:07:55,620 ...خب 101 00:07:56,621 --> 00:07:59,414 ...تحقيقات دولتي شما ميگه 102 00:07:59,415 --> 00:08:05,839 660 تن کوکاين سال گذشته در امريکا مصرف شده 103 00:08:08,508 --> 00:08:12,260 احتمالاً اگر منابع ـتون در وطنتون متمرکز بود 104 00:08:12,261 --> 00:08:13,596 مشکلي نداشتيم 105 00:08:15,139 --> 00:08:18,351 گاويريا طبق قولش دنبال اسکوبار بود 106 00:08:22,022 --> 00:08:25,984 جوخه جست و جوي سرهنگ کاريلو با انتقام ترکيب شده بود 107 00:08:27,235 --> 00:08:29,820 کاريلو دها بار حملاتي انجام داد 108 00:08:31,573 --> 00:08:36,036 ولي با ارتشي از خبرچين ها اسکوبار هميشه قسر در ميرفت 109 00:08:37,662 --> 00:08:41,207 ما در حاشيه بوديم و بخاطر تشريفات اداري کاري از دستمون برنمي اومد 110 00:08:43,668 --> 00:08:47,629 در جواب، نارکو-تروريسم پابلو به سطح جديدي رسيده بود 111 00:08:47,630 --> 00:08:51,593 عمليات هاي بمب گذاري پايه هاي مملکت رو به لرزه در آورده بود 112 00:08:53,094 --> 00:08:57,432 تلاش براي جلوگيري از جنگ دقيقاً کاري بود که گاويريا انجام داد 113 00:08:57,640 --> 00:09:00,977 و تلفات هر دو سو ويرانگر بود 114 00:09:02,353 --> 00:09:05,857 ...چيزي که در مورد جنگه اينه که براي تجارت بده 115 00:09:07,191 --> 00:09:11,486 و وقتي که حواس ـتون بايد به پشت سرتون باشه رقباتون رو جسور تر ميکنيد 116 00:09:13,865 --> 00:09:16,366 پابلو؟ - چه خبرا پاچو؟ - 117 00:09:16,367 --> 00:09:17,910 درسته 118 00:09:17,911 --> 00:09:20,955 پابلو و کارتل مدلين تنها براي بازي تو شهر نبودن 119 00:09:20,956 --> 00:09:22,665 ممنون 120 00:09:23,541 --> 00:09:27,670 ايشون هلمر "پاچو"(آدمي آروم) هررا هست يکي از 4 رئيس کارتل کالي 121 00:09:29,047 --> 00:09:31,966 در حالي که پابلو اجساد و هرج و مرج رو به جا گذاشت 122 00:09:31,967 --> 00:09:36,012 کالي مشکلات خودش رو با ارتشي از وکيل ها و کوهي از پرونده هاي حقوقي ناپديد ميکرد 123 00:09:37,346 --> 00:09:39,432 :کارتل مدلين ميامي بود 124 00:09:39,641 --> 00:09:43,603 ...استخرهاي شنا، دخترهاي بکيني پوش کاديلاک هاي رنگ و رو رفته 125 00:09:43,812 --> 00:09:46,688 :کارتل کالي نيويورک بود 126 00:09:46,689 --> 00:09:49,650 زيبا، نرم، لطيف 127 00:09:49,651 --> 00:09:52,778 جايي که اونا ميتونستند سوخت شب زنده داري 24 ساعته رو با کوکائين تامين کنند 128 00:09:52,779 --> 00:09:57,241 و مطمئن باشن همه صبح روز بعد در وال استريت سر کار ميرن 129 00:09:57,450 --> 00:10:00,662 اول، مدلين و کالي کنار هم کار ميکردن 130 00:10:01,830 --> 00:10:05,792 ولي در کلمبيا پاي پول وسط بياد خون به جريان مي افته 131 00:10:06,793 --> 00:10:10,045 قبلاً خشونتي بين مدلين و کالي بود 132 00:10:10,046 --> 00:10:13,841 ولي در حال حاضر جنگ در دو جبهه چيزي نيست که پابلو توانايي ـش رو داشته باشه 133 00:10:13,842 --> 00:10:19,178 ما ميامي رو داريم و به شما تو نيويورک کاري نداريم 134 00:10:19,179 --> 00:10:22,850 بله، در ازاي چيزي - قطعاً - 135 00:10:22,851 --> 00:10:28,272 ببين، پاچو ما توافق کرديم که ميتونيم ...لس انجلس رو تقسيم کنيم 136 00:10:29,189 --> 00:10:30,942 و اين کمکي نميکنه 137 00:10:31,151 --> 00:10:34,737 به نظر مياد شما به توافق پاي بند نيستيد 138 00:10:34,946 --> 00:10:38,449 چطور؟ - دقيقاً چيزي که من ميگم، پاچو - 139 00:10:43,997 --> 00:10:45,498 ...ببين، پابلو 140 00:10:46,582 --> 00:10:50,669 ميدونم شرکامون گاهي اوقات مستقل عمل ميکنند 141 00:10:50,670 --> 00:10:53,922 اگر اقاي گالينو و اقاي موکادا درست بگن 142 00:10:53,923 --> 00:10:57,134 پس شما مطمئن باشيد که اين روند اصلاح ميشه 143 00:10:57,135 --> 00:10:58,511 خيلي ممنون پاچو 144 00:10:58,720 --> 00:11:02,806 اختلاف بين ما باعث خونريزي هاي غير ضروري ميشه 145 00:11:02,807 --> 00:11:08,521 پس بيا حلش کنيم جنگ بين گروه ها اخرين چيزي هست که ما ميخوايم 146 00:11:10,481 --> 00:11:12,734 به نظر مياد همين الانش هم تو داخل جنگي 147 00:11:13,776 --> 00:11:16,362 شايد بمب گزاري تو هواپيما زياده روي بود 148 00:11:18,447 --> 00:11:20,074 مواظب باش، پاچو 149 00:11:20,075 --> 00:11:21,950 مواظب باش تنها تفاوت بين ما 150 00:11:21,951 --> 00:11:24,536 همين سو تفاهم کوچيک با دولت هست 151 00:11:24,537 --> 00:11:26,330 و بايد به زودي حل بشه 152 00:11:26,539 --> 00:11:28,582 به علاوه، اين تجارت همه ماست 153 00:11:28,583 --> 00:11:30,459 آره، درسته مال همه ماست 154 00:11:30,668 --> 00:11:33,755 تنها جنگي که واقعاً داريم ميکنيم جنگ بر عليه استرداد هست 155 00:11:33,963 --> 00:11:36,381 و نتيجه اون چيزي هست که همه ما بهش علاقه منديم 156 00:11:36,382 --> 00:11:39,801 درسته گوستاو گوستاو درست ميگه 157 00:11:39,802 --> 00:11:43,223 ما يه هدف مشترک داريم و اونم خلاص شدن از استرداد هست 158 00:11:43,932 --> 00:11:47,893 امريکا به اندازه کافي براي زنداني کردن ما بزرگه 159 00:11:47,894 --> 00:11:52,899 بياين مشکل لس انجلس رو حل کنيم و از تجارتمون تو اينجا مواظبت کنيم 160 00:11:57,612 --> 00:11:58,905 ميدوني چي عذابم ميده؟ 161 00:12:01,199 --> 00:12:02,784 تکبرت 162 00:12:03,743 --> 00:12:06,079 طرز برخوردت که خودت رو بزرگتر ميبيني 163 00:12:07,872 --> 00:12:13,836 مواظب باش، پاچو...خودت رو بخاطرش به کشتن نده 164 00:12:23,429 --> 00:12:25,305 ممنون از تشريف فرمايتون 165 00:12:41,614 --> 00:12:44,992 ميخوام اون حرومزاده کوني رو بکشيم - پابلو، بيا بکشيمش - 166 00:12:44,993 --> 00:12:46,244 زر نزن، ماکودا 167 00:12:46,452 --> 00:12:50,455 اون کوني رو بعدا ميکشيم الان، نميتونيم 168 00:12:50,456 --> 00:12:54,251 اگر اون حرومزداده شروع به فروش تو لس انجلس بکنه 169 00:12:54,252 --> 00:13:00,382 قسم ميخورم خودم شخصاً تفنگ رو تو کونش ميکنم و ماشه رو ميکشم 170 00:13:00,591 --> 00:13:03,011 اين يعني که عاشقش هستي 171 00:13:06,306 --> 00:13:08,682 :مورد اعتماد ترين سرباز هاي اسکوبار 172 00:13:08,683 --> 00:13:11,685 پويزن، لاکيکا، شور شات، بلکي 173 00:13:11,686 --> 00:13:14,604 کاکي، کرلس حرومزاده 174 00:13:14,605 --> 00:13:16,691 حالا از دو نفر جديد خبر دار شديم 175 00:13:16,899 --> 00:13:18,441 فرناندو گالينو و کيکو مونکادا 176 00:13:18,442 --> 00:13:20,735 دقيقاً همون سمتي رو دارن که کارلوس داشت 177 00:13:20,736 --> 00:13:22,863 نوچه ها رو بکشي، رئيس هم ميميره 178 00:13:22,864 --> 00:13:25,574 بدون اجازه کلمبيا در مرز هوايي ما کمکي نميتونيم بکنيم 179 00:13:25,783 --> 00:13:29,495 تو رد گيري هوايي آره ولي رو زمين چيا داريد؟ 180 00:13:29,704 --> 00:13:31,831 منظورت جاسوسه؟ - بله - 181 00:13:34,209 --> 00:13:36,793 هيچ قاچاقچي نداريم 182 00:13:36,794 --> 00:13:39,880 جاسوس هاي ما به کمونيست ها محدود شده 183 00:13:39,881 --> 00:13:44,426 تعقيب کنيد CIA به علاوه گاويريا نميخواد اسکوبار رو با جاسوس هاي 184 00:13:44,635 --> 00:13:46,221 ولي ماهواره داريد، درسته؟ 185 00:13:46,428 --> 00:13:50,182 آره، ولي استفاده اونا در تعقيب نارکس ميتونه نقض مستقيم 186 00:13:50,183 --> 00:13:52,976 حريم کشور ميزبان باشه - هستي CIA مرد، تو جزو - 187 00:13:52,977 --> 00:13:54,436 هميشه قوانين رو نقض ميکني 188 00:13:56,356 --> 00:14:00,943 اين عکس هاي هوايي از جاهايي هستند که توسط اسکوبار و شرکاش کنترل ميشن 189 00:14:01,152 --> 00:14:03,153 ازشون براي تعقيب افرادش استفاده ميکنيم - از روي ماهواره هستند - 190 00:14:03,154 --> 00:14:07,199 نميتونن ادم رو تعقيب کنن - اينجا رو ببين - 191 00:14:07,200 --> 00:14:10,577 گروه لس پريکس ال پبلادو کنترل ميکنن 192 00:14:10,578 --> 00:14:13,914 اينجا تو سانتا کروز، جايي بود که بمب گزار اويانکا رو استخدام کرد 193 00:14:13,915 --> 00:14:17,209 و هر دو جا از بازار مراکش پر جمعيت تر هستند 194 00:14:17,210 --> 00:14:19,212 بزار يه چيزي از کلمبيايي ها بگم 195 00:14:20,838 --> 00:14:23,174 چيز خاصي از اين متوجه ميشين؟ 196 00:14:24,259 --> 00:14:27,469 ...جوخه جست و جو ماشين هاي مواد رو تو اين منطقه تعقيب ميکرده، شماها 197 00:14:28,888 --> 00:14:33,101 دنبال ماشين هاي ژاپني ميگردين که چهارتا چهارتا حرکت ميکنن و هر کودوم 40 هزارتايي ارزش دارن 198 00:14:35,395 --> 00:14:37,230 نارکس تنها کسايي هستند که ميتونن از عهده پول اين ماشين ها بربيان 199 00:14:37,438 --> 00:14:40,024 هر جايي که اون ماشين ها رو ماهواره ببينه متوجه ميشيم که اونجان 200 00:14:40,233 --> 00:14:42,985 درسته - اين ماشين ها رو تعقيب کنيم - 201 00:14:43,194 --> 00:14:45,238 شايد بتونيم اسکوبار رو گير بندازيم 202 00:14:57,250 --> 00:14:59,294 فکر کنم اينجوري هم بشه 203 00:15:01,170 --> 00:15:02,671 نميخوام بهش شيلک کنم 204 00:15:03,505 --> 00:15:06,341 دختر به اون نازي و بچه ش رو بکشم؟ 205 00:15:06,342 --> 00:15:10,054 نميدونم چرا رئيس ميخواد اون دختر رو بکشيم 206 00:15:11,973 --> 00:15:15,726 از اويانک چي ميدونه؟ - فقط خفه شو و اطاعات کن - 207 00:15:18,813 --> 00:15:20,855 فکر اين رو ميکنه که هر گوشه بمب ميزاره 208 00:15:20,856 --> 00:15:22,400 پليس سريعتر ميتونه ردش رو بزنه؟ 209 00:15:22,608 --> 00:15:25,403 گوستاو ما بايد از کشور فرار کنيم 210 00:15:29,615 --> 00:15:31,699 و کجا بريم؟ 211 00:15:31,700 --> 00:15:34,870 هر جا که بريم باهامون مثل مجرم ها رفتار ميکنن 212 00:15:37,665 --> 00:15:41,209 اونا مي کشنش و خودت هم ميدوني 213 00:15:41,210 --> 00:15:44,338 فقط اميدوارم تو رو با خودش غرق نکنه 214 00:15:44,339 --> 00:15:47,508 اين جنگ ما نيست 215 00:15:49,551 --> 00:15:52,930 اين جنگ نيست مذاکرس 216 00:15:57,518 --> 00:16:01,229 متوجه هستي اين چه فرصتي هست؟ 217 00:16:01,230 --> 00:16:04,441 .... اون شرايط تسليم شدن رو 218 00:16:04,442 --> 00:16:07,068 تحت چه شرايطي؟ 219 00:16:07,069 --> 00:16:09,321 خداي من، اون زد يک هواپيما رو ترکوند 220 00:16:09,322 --> 00:16:11,739 اداردو؛ اروم باش بزار حرفش رو بزنه 221 00:16:11,740 --> 00:16:17,287 ميتونيم اين خشونت رو با وقار به پايان بديم ...براي هر دو طرف خوبه 222 00:16:17,288 --> 00:16:20,499 متوجه هستي چقدر حرفات احمقانه به نظر مياد؟ 223 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 سزار، اين حرفا مزحکه 224 00:16:21,792 --> 00:16:23,710 ...اداردو، خواهشاً - مسخرس - 225 00:16:23,711 --> 00:16:25,046 خواهشن 226 00:16:26,088 --> 00:16:29,841 لطفاً بزارش به عهده من 227 00:16:29,842 --> 00:16:32,094 باشه، هر چي شما بخواين 228 00:16:36,974 --> 00:16:39,685 حداقل ميتونيم مذاکره رو شروع کنيم؛ درسته؟ 229 00:16:40,728 --> 00:16:42,687 حتي هرگز شروعش نکردي 230 00:16:42,688 --> 00:16:46,859 يقيناً دوست داري ببيني بمب گزاري ها تموم ميشه 231 00:16:48,194 --> 00:16:51,321 اره، اره، دوست دارم - دقيقاً - 232 00:16:51,322 --> 00:16:54,741 پس اگر مذاکره رو شروع کنيم متوقف ميشن 233 00:16:54,742 --> 00:16:59,788 تو همين مدت ميتونيم روگروه جست و جو حساب کنيم 234 00:17:01,165 --> 00:17:02,250 ...فرناندو 235 00:17:03,709 --> 00:17:08,004 تو پولش رو ديدي و روحت رو کور کردي 236 00:17:08,005 --> 00:17:10,174 اون حرومزاده روحي نداره 237 00:17:14,970 --> 00:17:17,805 اگر بهش بگي مذاکره ميکنيم 238 00:17:17,806 --> 00:17:20,809 ..بهمون اجازه ميده بمب گزاري ها متوقف بشه و پيداش کنيم 239 00:17:22,437 --> 00:17:23,771 پس چرا که نه 240 00:17:28,817 --> 00:17:32,738 ممنون واقعاً ممنونم 241 00:18:21,996 --> 00:18:24,289 ببين پابلو قديس شده 242 00:18:24,290 --> 00:18:25,706 البته که شده 243 00:18:25,707 --> 00:18:29,837 مردم رو به بهشت ميفرسته 244 00:18:54,654 --> 00:18:58,157 اينجا نيست ممکنه تازه رفته باشه 245 00:18:59,116 --> 00:19:01,202 بيا محله رو بگرديم 246 00:19:02,370 --> 00:19:04,996 ببين، پويزن، داريم بهت ميگم پابلو شکاک شده 247 00:19:04,997 --> 00:19:07,041 مواظب حرف زدنت باش، پسر 248 00:19:08,125 --> 00:19:10,711 يه روزي ازم ميخواد که تو رو بکشم 249 00:19:12,754 --> 00:19:14,755 اين کار رو ميکني؟ 250 00:19:14,756 --> 00:19:17,468 اگر ازم بخواد...البته 251 00:19:18,219 --> 00:19:20,012 راهي نداره اين کار رو نکنم 252 00:19:21,556 --> 00:19:23,391 تو نميکني؟ 253 00:19:30,356 --> 00:19:32,940 خيله خب، خيله خب بيا دختره رو پيدا کنيم 254 00:19:32,941 --> 00:19:35,194 اطراف رو بگرديم و ببينيم کجا قايم شده 255 00:19:36,778 --> 00:19:39,239 چي شده؟ 256 00:19:39,240 --> 00:19:40,658 بفرما 257 00:19:40,866 --> 00:19:43,284 چيزي نيست ناتالي نگران نباش 258 00:19:43,285 --> 00:19:48,206 قبل از اينکه بفهمي، واست غذا گرفتيم، دسته؟ مگه نه؟ 259 00:19:48,207 --> 00:19:49,375 ممنون 260 00:20:03,514 --> 00:20:05,640 خب چي شد، فرناندو؟ 261 00:20:05,641 --> 00:20:08,477 دولت کلمبيا موافقت به اتش بس کرد؟ 262 00:20:10,271 --> 00:20:13,106 دولت هيچ پيشنهادي نداد 263 00:20:13,107 --> 00:20:14,775 که من بتونم بهش فکر بکنم 264 00:20:14,983 --> 00:20:16,569 چه پيشنهادي دادن؟ 265 00:20:17,486 --> 00:20:20,448 ...ميخوان که تو مسئوليت 266 00:20:22,241 --> 00:20:23,908 اويانکا رو بر عهده بگيري 267 00:20:23,909 --> 00:20:27,037 ...و البته، بهشون گفتم ...نميتونيم حتي 268 00:20:27,246 --> 00:20:28,955 اين چيزي بود که تو سرش مذاکره نکردي؟ 269 00:20:28,956 --> 00:20:31,249 نه، نه، نه، البته که مذاکره کردم 270 00:20:31,250 --> 00:20:35,462 پس چرا کاريلو هر ماشيني رو تو شهرها نگه ميداره 271 00:20:35,463 --> 00:20:38,132 و با کمک اون خارجي ها افراد من رو ميکشه؟ 272 00:20:39,467 --> 00:20:44,138 چرا امريکايي ها دارن بهشون کمک ميکنن اگر قراره ما مذاکره کنيم، فرناندو؟ 273 00:20:46,223 --> 00:20:51,228 گارويا نميخواد خارجي ها بفهمن که ما داريم مذاکره ميکنيم 274 00:20:53,855 --> 00:20:55,023 همين 275 00:21:00,780 --> 00:21:02,864 خيلي مراقب باش، فرناندو 276 00:21:07,620 --> 00:21:08,454 چشم، پابلو 277 00:21:11,999 --> 00:21:12,833 چشم 278 00:21:34,854 --> 00:21:36,732 بايد بمب گزاري ها رو متوقف کني پابلو 279 00:21:38,359 --> 00:21:43,280 ديگه ميدونم تو فکرت چي ميگذره 280 00:21:46,033 --> 00:21:48,160 .... فکر ميکنم بايد 281 00:21:49,745 --> 00:21:51,831 ...يه ذره دوباره سازماندهي بشيم 282 00:21:53,040 --> 00:21:59,546 و افرادمون رو بفرستيم تا خونه هاشون رو به اتيش بکشن و 283 00:21:59,547 --> 00:22:02,466 به سياست مدارها و سناتورهاي 284 00:22:02,675 --> 00:22:07,220 و پليس ها و سربازها که سر راهمون هستند و قاضي هايي که ما رو به ستوه آوردن 285 00:22:07,221 --> 00:22:08,763 و گزارشگرهايي که گزارش ميدن اسيب بزنن 286 00:22:08,764 --> 00:22:12,768 درواقع، بايد کاري کنيم تفرقه بيوفته بينشون اونا هيچي به جز صلح نميخوان 287 00:22:12,976 --> 00:22:16,229 اين تنها راهي هست که ما رو خلاص ميکنه 288 00:22:16,230 --> 00:22:20,818 اينه؟ اين چيزي هست که ميخواي؟ يه جنگ داخلي؟ 289 00:22:23,111 --> 00:22:26,156 ديوانه شدي، احمق - بايد بجنگيم، برادر - 290 00:22:27,324 --> 00:22:29,660 بيا با هم اينکار رو بکنيم 291 00:22:31,537 --> 00:22:34,373 و اگر قراره بميريم بزار بميريم 292 00:22:37,251 --> 00:22:38,669 ...خب 293 00:22:42,047 --> 00:22:44,633 موضوع اينه من هنوز نميخوام بميرم، پابلو 294 00:22:54,309 --> 00:22:55,770 منم نميخوام 295 00:22:58,731 --> 00:23:01,149 ولي بمب باعث ميشه مردم خواهان صلح باشن 296 00:23:01,358 --> 00:23:03,903 و اين به نفوذ سياست مدارها بستگي داره 297 00:23:13,454 --> 00:23:19,293 تو کسي بودي که ميگفتي سياست مدارها مردم واسشون مهم نيستن 298 00:23:20,127 --> 00:23:24,840 اگر نفوذ سياست مدارها رو ميخواي بايد تمرکزت رو کم کني 299 00:23:25,883 --> 00:23:26,926 ميدوني منظورم چيه؟ 300 00:23:28,260 --> 00:23:30,345 گوستاو درست ميگفت 301 00:23:31,764 --> 00:23:33,389 اونا يه استراتژي جديد لازم داشتن 302 00:23:33,390 --> 00:23:36,975 ادمهايي رو ترور کنن که مهم تر هستند 303 00:23:36,976 --> 00:23:38,645 اون چي؟ 304 00:23:38,646 --> 00:23:40,939 نه، خيلي شبيه شاهزاده خانم هاست 305 00:23:40,940 --> 00:23:42,483 قطعاً باهاش به مشکل ميخوريم 306 00:23:42,691 --> 00:23:44,568 خداي من، صورتش رو ببين 307 00:23:44,777 --> 00:23:48,655 رسانه ها عاشقش ميشن، درسته؟ 308 00:23:48,656 --> 00:23:51,699 البته که ميشن همينطور افرادمون 309 00:23:51,700 --> 00:23:53,327 فقط فکرش رو بکن باهاش چيکار ميکنن 310 00:23:54,411 --> 00:23:55,329 ...خب 311 00:23:56,455 --> 00:23:59,040 ...ميگم با اين شروع کنن 312 00:24:07,299 --> 00:24:08,383 و اين کوني 313 00:24:13,973 --> 00:24:15,223 بريم 314 00:24:18,769 --> 00:24:19,728 و اين زوج خوشگل 315 00:24:23,148 --> 00:24:26,944 وقتي شما کسي رو بکشيد تمام اهرم هاي فشارتون رو وقتي که اونا مردن از دست ميدين 316 00:24:27,903 --> 00:24:30,697 وقتي که بچه هاي يکي رو ازش جدا ميکنيد 317 00:24:30,698 --> 00:24:32,866 متعجب ميشين براي برگردون ـشون چيکارا که نميکنن 318 00:24:32,867 --> 00:24:36,744 اعضاي خانواده با نفوذ ترين افراد کشور 319 00:24:36,745 --> 00:24:40,541 در خيابان هاي خانه هاي ـشان ربوده شدند 320 00:24:41,500 --> 00:24:43,460 پابلو اسکوبار چي ميخواد؟ 321 00:24:44,252 --> 00:24:48,298 فردا با يک گزارش ويژه با شما هستم 322 00:24:54,638 --> 00:24:56,390 همه چي مرتبه؟ 323 00:24:59,142 --> 00:25:01,478 تمام قرباني ها دوستام بودن 324 00:25:18,161 --> 00:25:19,287 ببخشيد 325 00:25:24,418 --> 00:25:26,252 ربودن فرانسيسکو سانتوس 326 00:25:26,253 --> 00:25:28,838 مدير ويراستارهاي مهم ترين روزنامه کشور 327 00:25:28,839 --> 00:25:31,883 جديدترين و تکان دهنده ترين اقدام 328 00:25:31,884 --> 00:25:34,218 هماهنگ کارتل مدلين است 329 00:25:34,219 --> 00:25:35,930 والريا وايز 330 00:25:36,805 --> 00:25:41,435 خيله خب - مثل هميشه اولين نفر به صحنه رسيدي؟ - 331 00:25:42,728 --> 00:25:46,814 شايد اگر تو هم واسه نون در آوردن کار ميکردي 332 00:25:46,815 --> 00:25:49,401 به اندازه کافي گرسنه بودي که اولين نفر ميرسيدي 333 00:25:50,109 --> 00:25:52,528 ...از زن سانتوس فهميدم 334 00:25:52,529 --> 00:25:55,449 نيم ساعت گذشته و براي شام نيومده 335 00:25:56,283 --> 00:25:57,367 تو؟ 336 00:25:58,368 --> 00:25:59,453 کي به تو خبر داد؟ 337 00:26:01,120 --> 00:26:02,790 مثل هميشه از ديدنت خوشحال شدم 338 00:26:24,103 --> 00:26:27,314 اينا شرايط پابلو براي ازاد کردن گروگان ها هستند 339 00:26:28,398 --> 00:26:31,400 خونده باشي ـشون ميفهمي که معقول هستند 340 00:26:31,401 --> 00:26:32,820 "ميگه "معقول 341 00:26:33,988 --> 00:26:36,865 واقعاً ابله ي فرناندو 342 00:26:37,074 --> 00:26:39,033 ميخوام بهت يه چيزي بگم 343 00:26:39,034 --> 00:26:43,246 بهت اطمينان ميدم به چيزي که حقت هست به زودي ميرسي 344 00:26:51,338 --> 00:26:53,298 منم يکي از اون گروگان ها هستم 345 00:26:54,215 --> 00:27:00,722 ...خودم ميتونم به ارومي دور و بر بچرخم ولي مثل اونا ازاد نيستم 346 00:27:05,184 --> 00:27:09,355 اسکوبار ازمون خواسته تسليم بشيم ولي اين اتفاق هرگز نمي افته 347 00:27:11,608 --> 00:27:14,527 اگر اون گروگان ها رو ازاد کنه و خودش رو تحويل بده 348 00:27:14,528 --> 00:27:16,989 اين کارش رو مد نظر قرار ميديم 349 00:27:19,908 --> 00:27:21,869 گارويا خم(تسليم) نميشه 350 00:27:24,997 --> 00:27:27,041 پس من مي شکنم ـش 351 00:27:35,256 --> 00:27:37,300 تو که اونجايي بلندشو 352 00:27:46,267 --> 00:27:51,648 جسد الفيلا هرندانز که در کنار کاخ رياست جمهوري رها شده بود پيدا شد 353 00:27:52,440 --> 00:27:55,902 بايد رئيس جمهور گاوريا را تحسين کنيم مطمئن هستم که ايستادگي 354 00:27:55,903 --> 00:27:59,113 بر تصميم مذاکره نکردن با اسکوبار اسان نيست 355 00:27:59,114 --> 00:28:01,533 نقشه چيه؟ 356 00:28:04,285 --> 00:28:06,830 يه چندتا گروگان ديگه و کوتاه ميان 357 00:28:09,457 --> 00:28:11,959 داره وقتشون تموم ميشه 358 00:28:11,960 --> 00:28:13,754 درباره خودمون گفتم 359 00:28:15,630 --> 00:28:17,966 خودمون چي شده، والريا؟ 360 00:28:23,013 --> 00:28:26,307 واسه اين جور کسشعراي زنانه الان وقت ندارم 361 00:28:32,439 --> 00:28:34,398 عزيزدل کلمبيا 362 00:28:34,399 --> 00:28:37,818 ميدوني تنها دليلي که شهرتي به هم زده 363 00:28:37,819 --> 00:28:39,947 اينه که پدرش رئيس جمهور بوده 364 00:28:41,031 --> 00:28:43,408 ازش متنفرم 365 00:28:44,952 --> 00:28:47,037 و چرا تو اينقدر واست مهمه؟ 366 00:28:49,581 --> 00:28:52,583 تعداد بيننده هات که زده به سقف، درسته؟ 367 00:28:52,584 --> 00:28:54,753 مال اون بيشتره 368 00:29:24,741 --> 00:29:26,367 !سريع در رو باز کن 369 00:29:28,411 --> 00:29:29,537 !حرکت کن 370 00:29:30,330 --> 00:29:32,915 !بريم 371 00:29:32,916 --> 00:29:34,042 !يالا 372 00:30:17,044 --> 00:30:18,461 کجام؟ 373 00:30:21,422 --> 00:30:22,549 !کسي نيست 374 00:30:24,301 --> 00:30:25,802 بگين کجام 375 00:30:27,595 --> 00:30:29,805 خانوادم ميدونن که زندم؟ 376 00:30:29,806 --> 00:30:31,308 من از کجا بدونم؟ 377 00:30:35,187 --> 00:30:36,437 کي هستي؟ 378 00:30:38,357 --> 00:30:40,483 براي اسکوبار کار ميکني؟ 379 00:30:42,027 --> 00:30:43,653 ميتوني گوريلا صدام کني 380 00:30:46,365 --> 00:30:47,199 گوريلا 381 00:30:49,284 --> 00:30:51,828 خيله خب...گوريلا 382 00:30:53,163 --> 00:30:54,622 افرادم کجان؟ 383 00:30:56,499 --> 00:30:58,001 اونا رو هم اينجا آوردين؟ 384 00:31:00,045 --> 00:31:03,965 من اينجا نگهبان تو هستم، همينُ بس 385 00:31:29,616 --> 00:31:31,785 خانم ها و اقايان ببخشيد 386 00:31:31,993 --> 00:31:35,913 درد و ناراحتي شما رو درک ميکنيم ،بايد هم براي بچه هاتون احساساتي بشين 387 00:31:35,914 --> 00:31:39,792 ولي حرفم رو باور کنيد هر کاري از دستمون برمياد رو داريم انجام ميديم 388 00:31:39,793 --> 00:31:42,086 تا مطمئن بشيم بچه هاتون به زودي به خونه ميرسن 389 00:31:42,087 --> 00:31:44,964 دختر من تو راه مصاحبه دزديده شده 390 00:31:44,965 --> 00:31:48,342 اونا محافظش رو کشتن هيچکي جاش امن نيست 391 00:31:48,343 --> 00:31:53,639 به عنوان رئيس جمهور سابق وضعيت وحشتناکي که هستي رو درک ميکنم 392 00:31:53,640 --> 00:31:57,436 ولي بايد چاره ايي پيدا کنيم 393 00:31:57,644 --> 00:32:00,439 ناراحتي شما رو درک ميکنم، دکتر تورباي 394 00:32:01,356 --> 00:32:07,361 ولي اگر الان بهشون چيزي بديم هر مجرمي از دولت گروگان ميگيره 395 00:32:07,362 --> 00:32:11,657 اين "هر مجرمي" نيست بدترين مجرم کل دنياس 396 00:32:11,658 --> 00:32:14,118 و داره به ريشمون ميخنده - اقاي رئيس جمهور - 397 00:32:14,119 --> 00:32:19,581 شما اونطوري که بايد اقدام کنيد، ولي ما هم بايد مثل والدين براي بچه هامون کاري کنيم 398 00:32:19,582 --> 00:32:22,461 اجازه بدين دعا کنيم که شما چاره ايي پيدا کنيد 399 00:32:24,463 --> 00:32:27,714 يه رئيس جمهور خوب ميتونه فشارهاي خارجي رو تحمل کنه 400 00:32:27,715 --> 00:32:30,551 اين فشارهاي داخلي هست که ميتونه به زانو بندازت 401 00:32:32,346 --> 00:32:36,224 ما ميدونستيم زمان اون ميرسه که گاويريا ....به دام اسکوبار بيوفته 402 00:32:37,267 --> 00:32:41,521 ولي اميدوار بوديم قبل از عمليات غيرمجاز ضربت طلا نباشه 403 00:32:42,356 --> 00:32:46,525 گرفتن افراد رده بالا ميتونه پيدا کردن فرصتي باشه که باعث بشه به پابلو برسيم 404 00:32:46,526 --> 00:32:47,402 اينجا 405 00:32:47,610 --> 00:32:51,447 ما به " پست ديدباني" ملحق ميشديم 406 00:32:51,448 --> 00:32:53,199 !دستا بالا 407 00:32:53,200 --> 00:32:54,450 !بالا 408 00:32:54,451 --> 00:32:56,452 چرا اين ماشين رو ميروني؟ 409 00:32:56,453 --> 00:33:00,164 نميدونم، يکي بهم 50هزار پسو پول داد که با اين دور شهر بچرخم 410 00:33:00,165 --> 00:33:02,958 افراد پابلو فهميدند که ما ماشين هاش رو تعقيب ميکنيم 411 00:33:02,959 --> 00:33:06,504 براي همين ماشين ها رو عوض کردن تا چشمان ما در آسمون اونا رو نبينده 412 00:33:06,505 --> 00:33:09,631 ولي ما تنها کساني نبوديم که پابلو رو در تير راس داشتن 413 00:33:09,632 --> 00:33:11,509 پابلو اومده به ديدنم 414 00:33:11,510 --> 00:33:12,676 چرا؟ 415 00:33:12,677 --> 00:33:15,221 ميخواد اختلاف تو امريکامون رو حل کنه 416 00:33:15,222 --> 00:33:16,722 مشکل لس انجلس 417 00:33:16,723 --> 00:33:19,683 الان مشکلات بزرگتري داره 418 00:33:19,684 --> 00:33:22,228 داره با دولت معامله ميکنه 419 00:33:22,229 --> 00:33:26,482 چيزهايي که باعث بالا رفتن قدرت چونه زنيش ميشه رو خوب اداره کرده 420 00:33:26,483 --> 00:33:29,443 البته اون دنبال شما فرستاده، درسته؟ 421 00:33:29,444 --> 00:33:32,906 هفته هاست با پابلو صحبت نکرديم مخفي شده 422 00:33:34,241 --> 00:33:37,076 .نگاش کن چه حيوون زيبايي جورج 423 00:33:37,077 --> 00:33:38,119 خوشت اومده؟ 424 00:33:38,870 --> 00:33:40,329 اره، البته 425 00:33:40,330 --> 00:33:44,125 مطمئن هستم اون دنبال توست هر چي باشه، شريکي 426 00:33:44,334 --> 00:33:46,044 آره، البته، شريکيم 427 00:33:50,798 --> 00:33:55,428 هميشه ميتوني خواهرت رو دو دستي تقديم گوستاو کني 428 00:33:55,429 --> 00:33:57,305 منظورت چيه؟ 429 00:33:58,223 --> 00:34:00,559 شرمندم فکر کردم ميدوني 430 00:34:00,767 --> 00:34:04,521 ميشه شايعه باشه ميدوني ادم هاي اينجا چه حرفايي ميزنن 431 00:34:12,571 --> 00:34:15,197 بايد غذا بخوري چون خيلي وقته که اينجايي 432 00:34:15,198 --> 00:34:17,075 خيلي گرسنه شدي 433 00:34:18,201 --> 00:34:20,369 حالم خوب نيست 434 00:34:20,370 --> 00:34:24,123 چي شده؟ مريضي؟ 435 00:34:24,124 --> 00:34:26,126 ميتونم واست دارو بيارم 436 00:34:27,668 --> 00:34:30,213 مثل مريضي نيست 437 00:34:31,423 --> 00:34:37,637 ميخوام بهت تبريک بگم ميدونم گزارشگر خوبي هستي 438 00:34:39,139 --> 00:34:40,265 ممنون 439 00:34:42,725 --> 00:34:45,228 گوريلا، چند وقته براي اسکوبار کار ميکني؟ 440 00:34:45,437 --> 00:34:49,106 يه مدتي هست 441 00:34:49,107 --> 00:34:52,568 پس ميدوني اون بيرون چه خبره، مگه نه؟ 442 00:34:52,569 --> 00:34:57,240 حقيقتش من بيرون نميرم پس نميدونم چه اتفاقاتي مي افته 443 00:34:58,658 --> 00:35:02,035 داري چه غلطي ميکني، گوريلا؟ چرا چشم بند نداره؟ 444 00:35:02,036 --> 00:35:03,454 نميدونستم که مياي 445 00:35:03,455 --> 00:35:06,666 !بپوشونش، مرد بايد ببريمش 446 00:35:06,874 --> 00:35:07,917 !بپوش 447 00:35:09,085 --> 00:35:13,213 به دستور کي؟ - بهت نگفتم ساکت باشي؟ - 448 00:35:13,214 --> 00:35:14,966 !فقط بپوشش 449 00:35:28,813 --> 00:35:31,650 از اينکه بالاخره ميبينمتون باعث افتخارمه دوشيزه تورباي 450 00:35:33,151 --> 00:35:34,777 لطفاً بشينيد 451 00:36:07,143 --> 00:36:09,354 فکر کنم ميخواين باهاتون مصاحبه کنم؟ 452 00:36:10,480 --> 00:36:12,981 نه، حتي بهتر از اون 453 00:36:12,982 --> 00:36:15,610 من قراره باهاتون مصاحبه کنم 454 00:36:15,818 --> 00:36:20,198 ميتونيد به دنيا در مورد رفتار انساني که باهاتون ميشه بگيد 455 00:36:25,078 --> 00:36:27,872 نميخواين والدين ـتون بدونند حالتون خوبه؟ 456 00:36:29,123 --> 00:36:30,917 اينکه زنده ايد؟ 457 00:36:36,047 --> 00:36:39,467 نميخوام تبديل به تيکه ايي از تبلغات تو بشم 458 00:36:41,344 --> 00:36:42,803 فکر کردي کي هستي؟ 459 00:36:48,935 --> 00:36:52,980 خب به چي نياز داريد خانم که همکاري کنيد؟ 460 00:37:00,988 --> 00:37:03,032 بزار يکي از گروگان ها آزاد بشه 461 00:37:06,953 --> 00:37:10,123 خودم و خودت ميدونيم اوني که تو واقعاً ميخواي منم 462 00:37:24,095 --> 00:37:25,555 ديدي؟ 463 00:37:26,222 --> 00:37:29,892 دو نفر انسان عاقل به توافق رسيدن 464 00:37:31,269 --> 00:37:36,816 شايد بتونيم رئيس جمهور گاويريا رو هم متقاعد به چنين کاري کنيم، درسته؟ 465 00:37:40,737 --> 00:37:44,157 اقاي اسکوبار تمايل به مذاکره دارن 466 00:37:45,533 --> 00:37:48,786 امروز بعد از ظهر يکي از گروگان ها رو آزاد کردن 467 00:37:48,787 --> 00:37:50,871 رئيس جمهور گاويريا 468 00:37:51,080 --> 00:37:56,586 ازتون ميخوام مذاکره کردن با اقاي اسکوبار رو در نظر بگيريد 469 00:38:01,966 --> 00:38:03,383 نميفهمم 470 00:38:03,384 --> 00:38:06,346 فکر کردم گفتي تسليم نميشه ولي يکي شون رو ازاد کرد 471 00:38:06,554 --> 00:38:08,764 چون دختر شما رو داره 472 00:38:08,765 --> 00:38:11,601 و ارزش اون از بقيه اونا روي هم رفته بيشتر هست 473 00:38:13,311 --> 00:38:17,482 اگر شما هم تمام چيزهايي که من ميدونم رو ميدونيد ميفهميديد که اين هيچي به جز شيرين کاري نيست 474 00:38:17,691 --> 00:38:19,274 بهش چيزي که ميخواين رو بدين 475 00:38:19,275 --> 00:38:21,736 اون ميخواد به ما و اين کشور توهين کنه 476 00:38:21,944 --> 00:38:23,655 !واسم مهم نيست! من بچه ام رو ميخوام 477 00:38:23,863 --> 00:38:26,240 چيزي که همسرم ميخواد بگه اينه 478 00:38:26,449 --> 00:38:30,161 دوست داريم با اسکوبار معامله بکني 479 00:38:31,078 --> 00:38:34,541 اگر رد بکني بايد ما اقدامات خاصي انجام بديم 480 00:38:34,749 --> 00:38:41,171 از نظر مالي، اهدا کننده هاتون رو به غنيمت بگيريم و از نظر سياسي 481 00:38:41,172 --> 00:38:46,594 هر چيزي که برنامه هاي قانوني ـتون نياز داره رو به غنيمت بگيرم 482 00:38:50,014 --> 00:38:51,182 من رو تهديد ميکنيد؟ 483 00:38:52,058 --> 00:38:54,560 ما از همه ابزارهايي که در دسترس داريم استفاده ميکنيم 484 00:38:54,561 --> 00:38:58,773 شما يه سياستمدار هستيد و منم يه پدر شرمندم 485 00:39:00,149 --> 00:39:01,526 ...دکتر 486 00:39:02,777 --> 00:39:05,613 ...شما بهم گفتين غرايزم رو دنبال کنم 487 00:39:06,906 --> 00:39:10,117 و اونا بهم ميگن چيزي به اين مجرم ندم 488 00:39:10,326 --> 00:39:12,662 اين مال قبل از اين بود که دخترم دست اونا باشه 489 00:39:57,998 --> 00:40:01,835 به محض اينکه تونستم اومدم بهم گفتم بهم نياز فوري داري 490 00:40:01,836 --> 00:40:03,212 چه خبره؟ 491 00:40:05,632 --> 00:40:06,466 خوبي؟ 492 00:40:10,720 --> 00:40:15,308 ...به فرناندو بگو حاضرم مذاکرات رو شروع کنم 493 00:40:17,017 --> 00:40:20,146 خواسته هاي اسکوبار رو در نظر ميگيريم 494 00:40:20,897 --> 00:40:22,899 فکر ميکردم قرار نيست مذاکره کني 495 00:40:28,529 --> 00:40:30,740 بايد اين جنون رو متوقف کنم، اداردو 496 00:40:32,325 --> 00:40:36,287 ولي به خواست خدا ما ميتونيم اول بگيريمش 497 00:40:41,041 --> 00:40:44,253 به امريکايي ها بگو ميتونن هواپيماهاشون رو به پرواز دربيارن 498 00:40:48,424 --> 00:40:50,383 و اينجوري بود 499 00:40:50,384 --> 00:40:54,096 در يک زمان با ترويست مذاکره کردن در حالي که سعي داشتن دستگيرش کنن 500 00:40:58,100 --> 00:41:00,687 هامر (چکش) ما از منطقه سه تماس هايي داريم 501 00:41:00,895 --> 00:41:04,230 مانريکه، از طريق تلفن ماهواره ايي افراد اسکوبار فهميده 502 00:41:04,231 --> 00:41:05,984 محلش رو داريد؟ 503 00:41:06,985 --> 00:41:08,277 چيه؟ 504 00:41:09,362 --> 00:41:10,822 اره، تو کامپو والدز هستيم 505 00:41:12,114 --> 00:41:13,782 کامپو والدز 506 00:41:13,783 --> 00:41:16,994 مرکز ناحيه شرقي هست که کناره يک محله پرجمعيته 507 00:41:16,995 --> 00:41:18,537 دريافت شد 508 00:41:18,538 --> 00:41:19,997 کامپو والدز 509 00:41:19,998 --> 00:41:23,000 رفتن به مراکز پر جمعيت بدون پشتيباني کلمبيايي ها 510 00:41:23,001 --> 00:41:25,377 خطرناک ترين کاري هست که ميتوني انجام بدي 511 00:41:25,378 --> 00:41:28,338 سريع ميريم کارمون رو انجام ميديم و برميگرديم 512 00:41:28,339 --> 00:41:30,466 خيله خب، خيله خب 513 00:41:30,675 --> 00:41:33,260 اينقدر بد ميخواستيم اين آدما رو دستگير کنيم 514 00:41:33,469 --> 00:41:36,555 !من رو نکشيد، خواهشا 515 00:41:36,556 --> 00:41:40,517 قسم ميخورم هيچي نشنيدم هيچي نميگم 516 00:41:40,518 --> 00:41:42,895 لطفاً من رو نکش 517 00:41:42,896 --> 00:41:44,647 ..من - هي! هي - 518 00:41:44,856 --> 00:41:48,316 لطفاً من رو نکش - چيه؟ - 519 00:41:48,317 --> 00:41:51,320 ...التماست ميکنم، لطفاً 520 00:41:55,533 --> 00:42:00,704 !حداقل ميتونستي تا من رو ول ميکنه صبر کني، من رو ببين حالا 521 00:42:00,705 --> 00:42:02,915 روي کفش هاي جديدم خون ريختي 522 00:42:02,916 --> 00:42:06,126 کفشات به پشمم نيست اينقدر غر نزن 523 00:42:07,336 --> 00:42:08,629 نميزنم 524 00:42:09,964 --> 00:42:10,924 دختره چي؟ 525 00:42:17,513 --> 00:42:18,890 بکشش 526 00:42:24,687 --> 00:42:27,065 چي؟ بچه که نميتونه شهادت بده، مرد 527 00:42:27,273 --> 00:42:29,399 واسم مهم نيست 528 00:42:29,400 --> 00:42:32,235 پابلو گفت همه رو بکشيم - آره، ولي بچه س - 529 00:42:32,236 --> 00:42:34,488 حرفي تو دادگاه نميزنه 530 00:42:35,322 --> 00:42:38,116 اگر بزرگ شد و حرف زد؟ 531 00:42:38,117 --> 00:42:41,495 واقعا؟ تو يادت مياد وقتي 2ساله بودي مادرت بهت چي ميگفت؟ 532 00:42:41,704 --> 00:42:47,543 چرا واست اينقدر سخته دستورات پايلو رو انجام بدي، ها؟ 533 00:44:45,578 --> 00:44:47,872 اسلحه ـت رو بنداز 534 00:44:48,664 --> 00:44:50,290 !الان 535 00:44:57,757 --> 00:45:00,551 بازداشتي حرومزاده 536 00:45:00,760 --> 00:45:01,802 !ولش کن 537 00:45:12,105 --> 00:45:13,106 !ولش کن 538 00:45:13,313 --> 00:45:15,566 اسلحه ـت رو بنداز - خودت بنداز - 539 00:45:16,817 --> 00:45:18,736 نميخوام بکشمت 540 00:45:20,071 --> 00:45:20,905 من ميکشم 541 00:45:45,345 --> 00:45:47,389 لعنتي 542 00:45:56,523 --> 00:45:57,650 !لعنتي 543 00:46:40,400 --> 00:46:41,819 544 00:46:42,028 --> 00:46:44,864 545 00:47:06,384 --> 00:47:09,889 پس اون کوني ها ميخوان بشينن و مذاکره کنن 546 00:47:11,765 --> 00:47:12,892 ...خب 547 00:47:14,560 --> 00:47:17,062 بايد مدتي زندون باشيم، درسته؟ 548 00:47:17,063 --> 00:47:18,856 خواهر و مادر 549 00:47:20,233 --> 00:47:22,942 بردي پابلو، تسليم شدن 550 00:47:22,943 --> 00:47:28,323 ولي اون رئيس جمهور کوني مهم ترين شرطمون رو 551 00:47:28,324 --> 00:47:29,992 قبل از تحويل دادنمون قبول نکرده 552 00:47:30,784 --> 00:47:32,410 چه شرطي هست؟ 553 00:47:37,708 --> 00:47:39,834 مدتي از اينجا بودنمون گذشته، درسته؟ 554 00:47:39,835 --> 00:47:40,878 اره 555 00:47:43,130 --> 00:47:46,592 مي اومديم اينجا و با دوست دخترامون سيگاري ميکشيديم 556 00:47:48,844 --> 00:47:51,055 بايد چيکار کنيم؟ 557 00:47:56,852 --> 00:48:00,480 هر سانتي متر اين کوه ها رو ميشناسم 558 00:48:02,108 --> 00:48:05,902 از اينجا ميتونيم هر چيزي که مياد رو ببينيم 559 00:48:05,903 --> 00:48:09,531 و اينقدر جا داريم که هرچي رو بخوايم بسازيم 560 00:48:11,700 --> 00:48:14,078 ...ما طراحيش ميکنيم 561 00:48:16,289 --> 00:48:18,207 ...ميسازيمش 562 00:48:19,625 --> 00:48:23,461 و در مقابل دشمن هامون ازش محافظت ميکنيم 563 00:48:25,714 --> 00:48:29,260 ميخواي يه زندان بسازي؟ - يه زندان نيست، پسر عمو - 564 00:48:31,345 --> 00:48:32,972 يه قلعه 565 00:48:33,973 --> 00:48:39,973 ترجمه از داود D@vid 566 00:48:40,604 --> 00:48:49,230 TvCenter گروه ترجمه سايت https://forum.tvcenter.tv