1 00:00:21,305 --> 00:00:24,809 Ingen respekt. Jeg fikk ikke tatt med røyk engang. 2 00:00:24,892 --> 00:00:29,814 Jeg skal skyte hvert jævla gissel i hodet. Nemlig. 3 00:00:29,897 --> 00:00:31,106 Hvem står bak? 4 00:00:31,315 --> 00:00:33,985 Search Bloc og Carillo, garantert. 5 00:00:34,067 --> 00:00:38,238 - Midt under forhandlingene? - Enten prøver Gaviria å lure meg... 6 00:00:42,952 --> 00:00:46,538 ...eller så driter Carrillo i forhandlingene. 7 00:00:47,748 --> 00:00:50,918 Vet du hva, Pablo? Vi må få avtalen i havn kjapt... 8 00:00:51,002 --> 00:00:53,253 ...før de finner og dreper oss. 9 00:00:54,922 --> 00:00:58,676 Ikke før vi har bygd vårt eget fengsel. 10 00:00:59,635 --> 00:01:04,306 Det skal den jævla fittepresidenten gå med på - 11 00:01:04,389 --> 00:01:07,267 - om jeg så må stappe en bombe i ræva på ham. 12 00:01:08,352 --> 00:01:11,271 Det er drittkaldt. Har du en jakke til meg? 13 00:01:11,355 --> 00:01:13,774 - Se her, din soper. - Hva da? 14 00:01:16,109 --> 00:01:19,404 Et miniskjørt med navnet ditt på. 15 00:01:19,488 --> 00:01:21,699 - "Gustavo Gaviria." - Gi meg den. 16 00:01:25,661 --> 00:01:27,621 Da ringer vi gutta. 17 00:01:30,958 --> 00:01:34,837 Hva med deg? Gikk det bra? 18 00:01:35,921 --> 00:01:39,884 Om vi fikk bruke våre soldater, ville vi tatt jævelen på fem minutter. 19 00:01:40,092 --> 00:01:43,136 Jeg er ikke sikker. Escobar er smartere enn han ser ut. 20 00:01:43,220 --> 00:01:45,305 - Faen. - Vent! 21 00:01:45,389 --> 00:01:48,225 Vi har fanget opp et signal i skogen rundt målet. 22 00:01:48,308 --> 00:01:50,227 Vi kom oss unna. 23 00:01:50,310 --> 00:01:53,064 Hent oss ved El Mariano-passet. 24 00:01:53,146 --> 00:01:56,775 - Vi har Escobars posisjon. - Skikkelig smart! 25 00:01:56,859 --> 00:01:59,444 Ikke selg bjørnen ennå. 26 00:01:59,528 --> 00:02:02,322 Vi har signaler fra telefonen vi tror er Escobars, - 27 00:02:02,406 --> 00:02:04,742 - fem kilometer fra hans finca. 28 00:02:04,825 --> 00:02:07,870 Send colombianske styrker ASAP. 29 00:02:07,953 --> 00:02:12,958 Search Bloc, vi registrerer breddegrad og lengdegrad på ett punkt. 30 00:02:13,042 --> 00:02:15,627 Det virker som at objektet ikke beveger seg. 31 00:02:18,089 --> 00:02:19,882 Helvete heller. 32 00:03:58,856 --> 00:04:00,691 Ja da. 33 00:04:07,322 --> 00:04:09,491 Han kom seg unna. 34 00:04:11,660 --> 00:04:12,703 Igjen. 35 00:04:13,787 --> 00:04:15,288 Hørte du? 36 00:04:17,666 --> 00:04:19,584 Kom. 37 00:04:21,920 --> 00:04:24,548 Jeg er litt opptatt, Steve. 38 00:04:24,631 --> 00:04:26,424 Tror hun har kolikk. 39 00:04:28,010 --> 00:04:29,094 Hva er det? 40 00:04:29,178 --> 00:04:32,430 Det betyr at hun ikke får sove, og ikke jeg heller. 41 00:04:34,516 --> 00:04:36,685 Ringte du barnehjemmene? 42 00:04:36,768 --> 00:04:40,313 Jeg kan ikke forklare meg på verken engelsk eller spansk. 43 00:04:40,522 --> 00:04:43,400 Skjønner ikke hvorfor du tok henne hit. 44 00:04:43,483 --> 00:04:45,110 Vi tar henne til sykehuset. 45 00:04:45,318 --> 00:04:49,281 Nei, Steve, det kan vi ikke. Det er ikke noe hundemottak. 46 00:04:49,364 --> 00:04:52,743 Jeg vet du har det travelt, men vi må gjøre noe med henne. 47 00:04:52,910 --> 00:04:54,245 Det er krig. 48 00:04:54,327 --> 00:04:56,663 Du sa det ville ta et par dager. 49 00:04:56,747 --> 00:04:59,791 Det er gått ei uke. Hva holder vi på med? 50 00:05:01,293 --> 00:05:04,546 - Er det min T-skjorte? - Vi er tom for bleier. 51 00:05:04,629 --> 00:05:08,383 Du bør dra og kjøpe mer før hun driter ut hele garderoben din. 52 00:05:21,313 --> 00:05:23,941 Fint å se at dere er blitt venner. 53 00:05:24,983 --> 00:05:27,945 Forsiktig, gutt. Dama er veldig lur. 54 00:05:28,028 --> 00:05:30,989 Hun kan ta pistolen din og skyte deg i hodet. 55 00:05:31,073 --> 00:05:32,616 Beklager, sjef. 56 00:05:45,212 --> 00:05:46,671 Hvordan går det? 57 00:05:49,091 --> 00:05:51,343 Som man kunne forvente. 58 00:05:52,136 --> 00:05:55,139 Du må gjøre et opptak til for meg. 59 00:05:56,681 --> 00:05:58,309 Nei. 60 00:05:59,434 --> 00:06:01,937 Ikke før du setter fri flere gisler. 61 00:06:03,396 --> 00:06:07,109 Maruja er veldig syk. Ricardo har magesår. 62 00:06:07,192 --> 00:06:09,987 Du trenger kun meg for å forhandle. 63 00:06:10,070 --> 00:06:13,448 Hvorfor prøver Colombias regjering å fakke meg, da? 64 00:06:15,867 --> 00:06:17,119 Hør her... 65 00:06:18,954 --> 00:06:21,790 Jeg beundrer motet ditt. 66 00:06:21,873 --> 00:06:27,754 Men Gaviria er en drittsekk, og det er med all respekt faren din også. 67 00:06:27,838 --> 00:06:29,714 Hva forventet du? 68 00:06:30,632 --> 00:06:32,634 Å komme i kongressen uten videre? 69 00:06:33,802 --> 00:06:37,055 Uten at det betydde noe at du smugler narkotika? 70 00:06:39,016 --> 00:06:40,976 Jeg forventet respekt. 71 00:06:42,727 --> 00:06:46,648 Du hadde respekt da du bygde hus til fattige barn. 72 00:06:47,983 --> 00:06:52,529 Men da du ikke fikk respekt fra egosentriske byråkrater, - 73 00:06:52,612 --> 00:06:54,365 - ble du grinete. 74 00:06:57,617 --> 00:07:02,247 Jeg skulle gjøre flotte ting for landet. 75 00:07:04,833 --> 00:07:09,213 Har jeg blitt et monster, som dere alle sier, - 76 00:07:09,296 --> 00:07:13,050 - skyldes det folk som din far... 77 00:07:13,133 --> 00:07:16,011 ...og disse "evige" politikerne. 78 00:07:17,470 --> 00:07:19,348 Oligarkene og de - 79 00:07:19,431 --> 00:07:23,435 - vil aldri akseptere en liten paisa fra Medellín - 80 00:07:23,518 --> 00:07:29,358 - som har mer penger og mer intelligens enn dem alle. 81 00:07:30,984 --> 00:07:32,319 Ja. 82 00:07:33,320 --> 00:07:36,031 Du skulle gjøre flotte ting. 83 00:07:37,449 --> 00:07:39,410 Det er det triste. 84 00:07:40,869 --> 00:07:46,083 Señor Escobar har lovt å sette fri to gisler til. 85 00:07:46,166 --> 00:07:51,463 Til gjengjeld ber han om at du fortsetter forhandlingene på en redelig måte. 86 00:07:51,546 --> 00:07:56,343 President Gaviria... han vet hva du gjør. 87 00:07:56,427 --> 00:07:58,762 Han vet det. 88 00:07:58,845 --> 00:08:03,183 Fortsetter du å prøve å ta ham med amerikanernes hjelp... 89 00:08:05,810 --> 00:08:07,438 ...dreper de oss alle. 90 00:08:11,942 --> 00:08:14,986 Du setter min datters liv på spill! 91 00:08:15,070 --> 00:08:18,407 Nei, Nydia. Vi setter ikke noens liv på spill. 92 00:08:18,490 --> 00:08:22,411 Det viktigste for oss er din datter og livene til de andre gislene. 93 00:08:22,619 --> 00:08:26,123 Men vi vil også ta Escobar. 94 00:08:26,331 --> 00:08:28,792 Dere kan ikke gjøre begge deler. 95 00:08:28,875 --> 00:08:31,962 Forhandle med Escobar mens dere prøver å ta ham? 96 00:08:32,170 --> 00:08:34,672 Vet dere hva han krever? 97 00:08:36,383 --> 00:08:41,012 At vi holder avstemming om å oppheve utlevering. 98 00:08:41,221 --> 00:08:46,393 At han kun erklærer seg skyldig i å ha smuglet narkotika én gang. 99 00:08:46,477 --> 00:08:50,021 Og det verste er at han vil bygge sitt eget fengsel - 100 00:08:50,105 --> 00:08:53,484 - og ha sine egne vakter til å passe på seg. 101 00:08:53,566 --> 00:08:55,944 En pakt med djevelen. 102 00:08:56,153 --> 00:09:00,491 Du er president i et land som har vært et helvete en stund. 103 00:09:00,698 --> 00:09:03,910 Hvem trodde du ellers du skulle inngå pakt med? 104 00:09:06,288 --> 00:09:11,335 Gaviria kunne ha inngått hundre pakter med djevelen fortere enn én med Pablo. 105 00:09:11,418 --> 00:09:15,046 Å gi etter for Pablos krav var politisk selvmord. 106 00:09:15,130 --> 00:09:18,967 Så han gjorde det politikere gjør best: Han somlet. 107 00:09:19,050 --> 00:09:22,595 Han holdt flyene våre i lufta og ba til Gud om at vi traff. 108 00:09:22,679 --> 00:09:24,306 Det er Gorilla. 109 00:09:24,515 --> 00:09:28,560 Bakkeenheter, start krysspeiling for å finne posisjon. 110 00:09:28,643 --> 00:09:32,564 Da vi gjorde det, var det ikke det vi håpet å treffe. 111 00:09:33,940 --> 00:09:36,485 Beklager, Gorilla, jeg føler meg ikke bra. 112 00:09:39,404 --> 00:09:40,780 Doña Diana... 113 00:09:42,032 --> 00:09:44,617 ...hvorfor er du uforskammet med sjefen? 114 00:09:46,453 --> 00:09:49,414 Du er trofast som en sau, du. 115 00:09:50,957 --> 00:09:57,381 Fyren har bortført deg... meg, og hele dette landet. 116 00:09:57,464 --> 00:09:59,049 Din tur. 117 00:10:32,249 --> 00:10:34,292 Gjem deg her, fort! 118 00:10:57,065 --> 00:11:01,319 Hvem skulle tro en mislykket razzia skulle gi Escobar hans største seier? 119 00:11:01,403 --> 00:11:05,323 Pablo trengte ikke å trykke av engang. Vi gjorde det for ham. 120 00:11:06,450 --> 00:11:08,826 Dere, vi har et problem. 121 00:11:14,165 --> 00:11:16,418 For de krigstrette borgerne i Colombia - 122 00:11:16,501 --> 00:11:19,421 - var Dianas død dråpen som fikk det til å renne over. 123 00:11:19,504 --> 00:11:21,714 Det var ikke bare en oligarks død. 124 00:11:21,798 --> 00:11:26,261 Hennes nærvær på tv-skjermer og i folks hjem gikk over klassegrensene. 125 00:11:27,137 --> 00:11:29,389 Folket var helt knust. 126 00:11:29,473 --> 00:11:33,268 President Gaviria hadde lite spillerom. 127 00:11:36,605 --> 00:11:37,814 President! 128 00:11:38,690 --> 00:11:40,358 Du drepte datteren min. 129 00:11:41,693 --> 00:11:42,860 Slipp henne forbi. 130 00:11:43,069 --> 00:11:44,571 Vent... 131 00:11:46,364 --> 00:11:49,867 Hadde du godtatt hans krav, ville min datter vært i live! 132 00:11:52,954 --> 00:11:55,290 Gi ham det han ber om. 133 00:11:55,373 --> 00:11:59,043 Ikke la andre lide like mye som vi har gjort. 134 00:11:59,127 --> 00:12:01,672 President... vi må dra. 135 00:12:08,386 --> 00:12:10,388 Gud være med deg, Nydia. 136 00:12:28,990 --> 00:12:30,992 Én ting må være helt klart. 137 00:12:31,075 --> 00:12:36,122 Du har ikke skylden for Dianas død. Det må være helt klart. 138 00:12:37,790 --> 00:12:40,585 Escobar har ressurser til å fortsette i evighet. 139 00:12:40,669 --> 00:12:42,420 Vi også. 140 00:12:42,504 --> 00:12:44,130 Vi er staten. 141 00:12:44,214 --> 00:12:48,051 Vi skal kjempe og gjøre det vi må, og vi skal ta ham. 142 00:12:48,134 --> 00:12:50,721 Vi har valgmuligheter. 143 00:12:50,803 --> 00:12:54,683 Skal vi ikke la USA bruke sine soldater? 144 00:12:54,766 --> 00:12:58,603 Nei... Vi liker det ikke. Jeg liker det ikke. 145 00:12:58,687 --> 00:13:02,232 - Men et spesialoppdrag med ett mål... - Nei. 146 00:13:02,315 --> 00:13:04,568 - En dekkoperasjon. - Nei! 147 00:13:08,279 --> 00:13:10,782 Det er på tide å få slutt på dette. 148 00:13:15,495 --> 00:13:17,497 Gi Escobar det han vil ha. 149 00:13:20,833 --> 00:13:22,252 Vi drar. 150 00:13:35,432 --> 00:13:38,059 Avskaffer kongressen utlevering, er vi kneblet. 151 00:13:38,226 --> 00:13:41,104 - Vi blir en papirtiger! - Alt vil være bortkastet. 152 00:13:41,187 --> 00:13:42,773 Vi har intet valg. 153 00:13:42,980 --> 00:13:46,777 Folket, opinionen, er lei av bombing og blodbad. 154 00:13:46,859 --> 00:13:48,403 Han kan fortsette - 155 00:13:48,486 --> 00:13:50,739 - å styre alt fra fengslet. - Nettopp! 156 00:13:50,822 --> 00:13:54,451 Det vil tross alt være en seier å sette Escobar i fengsel. 157 00:13:55,827 --> 00:13:57,245 Av PR-hensyn? 158 00:13:57,454 --> 00:13:59,080 Det er å gi opp. 159 00:14:00,164 --> 00:14:02,333 Dere vil ha Escobar. 160 00:14:02,417 --> 00:14:04,168 Hvorfor? 161 00:14:05,128 --> 00:14:07,088 Hvorfor? 162 00:14:07,171 --> 00:14:12,176 Så dere kan vise ham fram i DEA-jakke? 163 00:14:12,260 --> 00:14:14,262 Tror dere at dette er en lek? 164 00:14:14,471 --> 00:14:17,682 Dette er Colombia, og folket vil ha fred! 165 00:14:17,766 --> 00:14:19,934 Dette er ingen jævla lek! 166 00:14:26,983 --> 00:14:31,279 I dette øyeblikket har vår venn Fernando - 167 00:14:31,362 --> 00:14:34,115 - noe å fortelle oss. 168 00:14:36,242 --> 00:14:40,371 Colombias regjering godtar at Pablo melder seg - 169 00:14:40,455 --> 00:14:46,419 - og går med på kun én tiltale for narkotikahandel. 170 00:14:46,503 --> 00:14:48,630 Og... 171 00:14:48,713 --> 00:14:51,007 ...de lar ham bygge et fengsel - 172 00:14:51,090 --> 00:14:57,054 - som politiet må holde seg på tre kilometers avstand fra. 173 00:14:57,138 --> 00:15:00,558 Endelig... har vi frigjort oss fra tyranniet! 174 00:15:00,642 --> 00:15:03,019 Lenge leve Colombia, for faen. 175 00:15:04,729 --> 00:15:06,189 Fernando... 176 00:15:08,149 --> 00:15:10,819 Tusen takk. 177 00:15:10,902 --> 00:15:16,825 Vet du når kongressen skal stemme over å oppheve utlevering? 178 00:15:16,908 --> 00:15:20,745 Ja... det er snakk om... noen uker. 179 00:15:20,829 --> 00:15:24,499 På det tidspunktet vil du kunne melde deg for myndighetene. 180 00:15:24,582 --> 00:15:28,211 Det gleder meg å avslutte arbeidet for deg med en så stor seier. 181 00:15:28,294 --> 00:15:32,465 Nei, bror. Nå vil jeg trenge deg mer enn noensinne. 182 00:15:36,720 --> 00:15:39,222 - På... hvilken måte? - Fernando... 183 00:15:40,598 --> 00:15:46,897 Nå må vi finne juridiske måter å redusere straffen enda mer på. 184 00:15:50,775 --> 00:15:52,193 Ikke sant? 185 00:16:14,048 --> 00:16:16,593 Hva betyr dette for oss? 186 00:16:16,676 --> 00:16:22,557 Det betyr, elskling... at nå har jeg et fengsel. 187 00:16:25,268 --> 00:16:29,856 Og for deg vil besøksdagene være... 188 00:16:30,899 --> 00:16:32,567 ...hver dag. 189 00:16:33,651 --> 00:16:36,237 - Alvorlig talt, Pablo. - Jeg er alvorlig. 190 00:16:38,448 --> 00:16:41,325 Problemet er at... 191 00:16:41,409 --> 00:16:44,829 ...nå som du har innrømmet handel med narkotika, - 192 00:16:44,913 --> 00:16:48,458 - kan ikke mitt image som journalist kobles til deg. 193 00:16:55,047 --> 00:16:56,674 Så nå... 194 00:16:59,343 --> 00:17:06,058 ...tror du at jeg vil skade din troverdighet som journalist? 195 00:17:08,019 --> 00:17:10,313 Du forstår hva jeg sier. 196 00:17:10,396 --> 00:17:13,357 Ja visst. Det er klart jeg gjør. 197 00:17:15,359 --> 00:17:20,991 Det er nok på tide at jeg - 198 00:17:21,073 --> 00:17:23,785 - setter deg fri, slik at... 199 00:17:23,868 --> 00:17:27,038 ...du kan finne deg en kjæreste som er hederlig... 200 00:17:28,205 --> 00:17:33,377 ...så du kan få deg et lite hus, unger, - 201 00:17:33,461 --> 00:17:35,797 - små bikkjer... - Ikke tull. 202 00:17:35,880 --> 00:17:37,841 Jeg tuller ikke. 203 00:17:40,635 --> 00:17:42,720 Men du må være klar over... 204 00:17:43,763 --> 00:17:46,223 ...at du, Valeria - 205 00:17:47,350 --> 00:17:50,770 - er en like stor kjeltring som jeg. 206 00:17:54,899 --> 00:17:57,986 Ikke kom her med sånt pisspreik. 207 00:18:13,877 --> 00:18:16,921 Du slapp visst unna med det, din faen. 208 00:18:25,221 --> 00:18:27,724 Jeg trodde du var blitt helt sprø. 209 00:18:35,106 --> 00:18:40,152 Genier... blir alltid stemplet som sprø. 210 00:18:40,236 --> 00:18:43,073 - Ikke sant? - Jo. 211 00:18:48,494 --> 00:18:51,163 - Ochoaene... - Hva med Ochoaene? 212 00:18:52,331 --> 00:18:55,167 De kommer til å bli drittsure. 213 00:18:55,251 --> 00:18:57,128 På grunn av avtalen? 214 00:18:58,254 --> 00:19:01,173 Eller fordi du puler søsteren deres? 215 00:19:14,104 --> 00:19:16,689 Det var en idiotisk tabbe. 216 00:19:23,279 --> 00:19:25,907 Får håpe de ikke lar deg svi for det. 217 00:19:26,741 --> 00:19:28,242 Kappløpet var i gang. 218 00:19:28,325 --> 00:19:31,955 Pablo måtte bygge fengslet snarest mulig. 219 00:19:32,038 --> 00:19:36,250 Fiendene hans måtte ta ham før den tid. 220 00:19:36,333 --> 00:19:39,921 Så snart han gikk inn, ville Pablo være trygg. 221 00:19:40,004 --> 00:19:42,632 Ingen på utsiden ville være det. 222 00:19:43,466 --> 00:19:46,594 Vi har fått ordre om å innstille all aktivitet - 223 00:19:46,677 --> 00:19:49,221 - når Pablo overgir seg offisielt. 224 00:19:50,640 --> 00:19:52,767 - Search Bloc oppløses. - Vi hørte det. 225 00:19:52,892 --> 00:19:56,228 - Ingen politi nærmere enn tre kilometer. - Rent hykleri. 226 00:19:56,437 --> 00:19:58,606 Det er en dødsdom for mine menn. 227 00:19:59,983 --> 00:20:01,943 Jeg kan ikke beskytte dem. 228 00:20:04,528 --> 00:20:05,613 Jeg nekter. 229 00:20:09,283 --> 00:20:12,203 Mange politifolk hater Escobar like mye som jeg. 230 00:20:13,245 --> 00:20:14,747 Mer. 231 00:20:16,666 --> 00:20:19,085 De gir seg ikke selv om de får stoppordre. 232 00:20:20,003 --> 00:20:22,463 Prater du om borgervern? 233 00:20:22,672 --> 00:20:27,468 Kall det hva du vil... men jeg trenger fremdeles etterretning. 234 00:20:27,551 --> 00:20:30,387 - Vi gir deg det vi finner. - Du må roe deg. 235 00:20:30,471 --> 00:20:33,141 De vet vi har hjulpet. Én gang til, så er vi ute. 236 00:20:33,349 --> 00:20:35,018 Var du ikke med på alt? 237 00:20:36,144 --> 00:20:38,479 Fotballbanen blir her borte. 238 00:20:40,523 --> 00:20:44,694 Her vil jeg ha et lite dukkehus til Manuela, - 239 00:20:44,777 --> 00:20:50,200 - og nedenunder en bar med boblebad til karene. 240 00:20:50,282 --> 00:20:52,827 Familien min bor i et hus nede i åsen. 241 00:20:53,036 --> 00:20:57,081 Jeg skal ha et teleskop, så jeg kan se på dem når jeg vil. 242 00:20:57,289 --> 00:21:00,126 Særlig. Mer så du kan se på damerumper. 243 00:21:00,210 --> 00:21:05,089 Nei. Familien. For å se ungene mine. 244 00:21:06,049 --> 00:21:10,386 - Hva kan vi hjelpe deg med, Pablo? - Altså... 245 00:21:10,469 --> 00:21:13,597 ...mens vi er i fengsel, Gustavo og jeg, - 246 00:21:13,681 --> 00:21:19,520 - stoler jeg på at du, Moncada, og du, Galeano, styrer virksomheten. 247 00:21:21,355 --> 00:21:22,857 Takk, Pablo. 248 00:21:22,940 --> 00:21:28,112 Vi er takknemlige for å få ansvaret. Du kan stole på oss. 249 00:21:28,196 --> 00:21:31,908 Vi har allerede drøftet driftsplanen, og alt er klart, sant? 250 00:21:31,991 --> 00:21:34,118 Ja. Vi skal ikke skuffe deg. 251 00:21:34,326 --> 00:21:36,453 Har du fortalt om avgiften? 252 00:21:37,663 --> 00:21:39,916 - Nei. - Avgiften? 253 00:21:39,999 --> 00:21:41,959 Hvilken avgift? 254 00:21:43,669 --> 00:21:46,463 Hvem betalte for krigen vi kjempet? 255 00:21:46,672 --> 00:21:48,049 Du. 256 00:21:50,093 --> 00:21:53,179 - Du, don Pablo. - Nettopp. 257 00:21:54,597 --> 00:21:57,100 Nå har vi fått fred. 258 00:21:57,183 --> 00:22:00,853 Det vil dere tjene på direkte. 259 00:22:01,854 --> 00:22:07,235 Det er rett og rimelig at dere bidrar til utgiftene til jurister og vakter - 260 00:22:07,318 --> 00:22:10,071 - som Gustavo og jeg får bak murene. 261 00:22:10,988 --> 00:22:13,783 Hvor mye blir det? 262 00:22:13,866 --> 00:22:18,495 Vi ble enige om 200 000 dollar i måneden, hva? 263 00:22:18,704 --> 00:22:20,748 Ja, 200 000. 264 00:22:20,831 --> 00:22:23,084 200 000? 265 00:22:23,167 --> 00:22:27,088 Det er mye penger, bror. Mye penger. 266 00:22:27,171 --> 00:22:29,048 Det er greit. 267 00:22:29,132 --> 00:22:33,427 Nok en gang... takk for at vi får ansvaret, - 268 00:22:33,636 --> 00:22:36,013 - og for at du tenkte på oss. - Greit. 269 00:22:48,067 --> 00:22:51,528 Tror du det var så lurt, Pablo? 270 00:22:51,612 --> 00:22:55,491 Hvorfor skal jeg la dem tjene grovt på vår innsats - 271 00:22:55,574 --> 00:22:58,410 - uten å bli kompensert for det? 272 00:23:00,412 --> 00:23:02,165 Jeg er enig. 273 00:23:03,457 --> 00:23:07,586 Men nå er vi avhengige av at de to soperne er lojale. 274 00:23:07,795 --> 00:23:10,840 Og hva så? Innbyr ikke jeg til lojalitet? 275 00:23:11,048 --> 00:23:14,302 Min lojalitet, jo. Den vet du at du har. 276 00:23:14,385 --> 00:23:16,595 Men jeg er ikke sikker på alle andre. 277 00:23:17,763 --> 00:23:21,225 Saken er, Pablo... at du vant. 278 00:23:21,309 --> 00:23:23,602 Ingen tvil om det. 279 00:23:23,686 --> 00:23:25,521 Men du ga etter. 280 00:23:25,604 --> 00:23:29,192 Det er folk som vil se det som tegn på svakhet. 281 00:23:29,275 --> 00:23:34,197 Vi må holde fiendene våre nære, mer enn noen gang. 282 00:23:38,909 --> 00:23:40,161 Takk. 283 00:23:42,038 --> 00:23:45,166 Det er flott å se deg igjen, Valeria. 284 00:23:46,209 --> 00:23:49,837 I like måte, Pacho. Hyggelig å se deg også. 285 00:23:49,920 --> 00:23:54,300 Men jeg må innrømme... at det var litt uventet. 286 00:23:55,509 --> 00:23:57,928 Vi er bekymret for deg. 287 00:23:58,762 --> 00:24:02,099 Og... hvorfor er "vi" bekymret? 288 00:24:02,308 --> 00:24:05,519 Pablo inngår en avtale med myndighetene. 289 00:24:05,602 --> 00:24:07,563 Han vil måtte innrømme ting. 290 00:24:07,771 --> 00:24:12,026 Ting som kan skade ditt rykte. 291 00:24:14,528 --> 00:24:19,783 Er det én ting jeg kan, er det å beskytte ryktet mitt. 292 00:24:19,992 --> 00:24:22,953 Det er annerledes nå. 293 00:24:24,121 --> 00:24:29,419 Du var med på å skape dette våset om "Colombias Robin Hood". 294 00:24:29,626 --> 00:24:34,090 Når alt går i dass, vil du måtte ta ansvar for det. 295 00:24:34,173 --> 00:24:37,051 Kanskje han lurte meg også. Som alle andre. 296 00:24:37,260 --> 00:24:39,220 Du har fiender. 297 00:24:39,303 --> 00:24:41,180 De lar deg ikke slippe unna. 298 00:24:42,390 --> 00:24:43,557 Valeria... 299 00:24:44,475 --> 00:24:50,064 Vi har forbindelser i New York, et sterkt nærvær, kan man si. 300 00:24:50,273 --> 00:24:53,359 Du burde dra dit, iallfall en stund. 301 00:24:53,443 --> 00:24:54,818 Forlate Colombia. 302 00:24:55,027 --> 00:24:58,072 Det er en million colombianere der. 303 00:24:58,155 --> 00:25:00,908 Et nytt publikum. 304 00:25:00,991 --> 00:25:04,036 De blåser i om du har ligget med et monster. 305 00:25:07,873 --> 00:25:10,126 Bare en stund. 306 00:25:10,209 --> 00:25:13,421 Når dette er over, kan du komme tilbake med hevet hode. 307 00:25:13,629 --> 00:25:15,589 Garantert. 308 00:25:16,590 --> 00:25:21,595 I tillegg vil du ha skaffet deg et nytt publikum i USA. 309 00:25:23,764 --> 00:25:27,559 - Svik er ikke min greie. - Hva slags svik? 310 00:25:28,644 --> 00:25:30,396 Hva ville du svike? 311 00:25:31,730 --> 00:25:33,690 Din rolle som hans elskerinne? 312 00:25:34,650 --> 00:25:40,948 Du er lojal mot en som aldri anså deg som bra nok til å bli hans kone. 313 00:25:41,031 --> 00:25:43,617 Kona hans? Jeg? 314 00:25:43,700 --> 00:25:46,578 Nei, nå tar du helt feil. 315 00:25:46,662 --> 00:25:48,414 Aldri i verden. 316 00:25:49,540 --> 00:25:52,709 Dessuten... tror du jeg ønsker å bli hans kone? 317 00:25:55,296 --> 00:25:59,216 Å måtte sitte innelåst hele dagen og vente i Monaco-bygningen - 318 00:25:59,300 --> 00:26:01,093 - mens han er ute... 319 00:26:03,304 --> 00:26:04,763 ...med meg? 320 00:26:06,557 --> 00:26:07,891 Nei. 321 00:26:08,767 --> 00:26:11,020 Det blir for kjedelig. 322 00:26:20,070 --> 00:26:22,031 Jeg har savnet deg så. 323 00:26:23,199 --> 00:26:24,867 Og jeg deg. 324 00:26:35,002 --> 00:26:36,920 Det var fælt. 325 00:26:37,838 --> 00:26:39,423 Fælt. 326 00:26:39,507 --> 00:26:42,218 Hver dag et nytt hus... 327 00:26:43,969 --> 00:26:46,055 ...bekymret for deg... 328 00:26:47,557 --> 00:26:49,141 ...og ungene... 329 00:26:54,980 --> 00:26:56,524 Sant å si... 330 00:26:59,151 --> 00:27:02,029 ...er det godt å være hjemme. 331 00:27:03,739 --> 00:27:06,658 - Du ser glad ut. - Klart det. 332 00:27:09,912 --> 00:27:11,955 Den tiden er forbi. 333 00:27:13,332 --> 00:27:17,836 Gladeste fjeset jeg har sett på en som skal i fengsel. 334 00:27:24,009 --> 00:27:26,345 Ungene! Ungene, Pablo! 335 00:27:26,429 --> 00:27:27,804 - Ungene! - Nei, Tata! 336 00:27:27,888 --> 00:27:30,015 - Jeg må gå til dem! - Bli her! 337 00:27:30,099 --> 00:27:32,643 - Ungene mine! - Bli her! 338 00:27:32,726 --> 00:27:34,895 Jeg henter dem. Bli her. 339 00:27:36,647 --> 00:27:38,357 Juan Pablo! 340 00:27:40,192 --> 00:27:41,860 Juan Pablo! 341 00:27:41,944 --> 00:27:43,820 - Går det bra? - Ja. 342 00:27:43,904 --> 00:27:45,197 Kom. 343 00:27:49,660 --> 00:27:52,871 Gå til mamma. 344 00:27:55,791 --> 00:27:57,668 Kom. 345 00:28:06,385 --> 00:28:09,555 Eksplosjonen skyldtes en bilbombe på gaten utenfor, - 346 00:28:09,639 --> 00:28:11,974 - 360 kg dynamitt. 347 00:28:12,057 --> 00:28:14,977 Den gjorde lille Manuela permanent døv på ett øre. 348 00:28:16,061 --> 00:28:20,023 I denne krigen var det alltid uskyldige som ble skadd. 349 00:28:22,818 --> 00:28:26,363 Monaco-bombingen lærte Escobar to ting: 350 00:28:27,823 --> 00:28:31,785 Den viste at politiet ikke var hans største problem. 351 00:28:33,287 --> 00:28:35,080 De brukte ikke bomber. 352 00:28:35,164 --> 00:28:40,752 Dette var en ny aktør, en som ikke var redd for å gå etter familien. 353 00:28:41,753 --> 00:28:43,589 Bare rolig, fetter. 354 00:28:45,841 --> 00:28:48,010 Vi skal drepe dem alle. 355 00:28:49,803 --> 00:28:53,390 For det andre, og det som plaget ham aller mest... 356 00:28:55,809 --> 00:29:02,024 ...var at han for første gang i sitt liv var blitt angitt. 357 00:29:03,817 --> 00:29:07,279 Det verste var at han ikke ante av hvem. 358 00:29:15,663 --> 00:29:16,788 Hallo? 359 00:29:16,872 --> 00:29:20,417 Valeria, det var attentatforsøk mot Monaco-bygningen. 360 00:29:20,501 --> 00:29:25,339 - Nå nettopp? - For noen minutter siden. Bilbombe. 361 00:29:25,422 --> 00:29:28,759 - Hvem var der inne? - Vi vet ikke. 362 00:29:30,010 --> 00:29:31,970 Vet du noe mer? 363 00:29:32,054 --> 00:29:35,015 Det er alle opplysningene vi har så langt. 364 00:29:35,098 --> 00:29:36,850 Takk. 365 00:30:01,667 --> 00:30:03,919 Han tar henne alltid til samme motell. 366 00:30:07,839 --> 00:30:10,008 - Marina. - Hvor skal du? 367 00:30:11,510 --> 00:30:13,512 Jeg drar til byen. 368 00:30:13,596 --> 00:30:15,806 Jeg må ut av dette fengslet. 369 00:30:16,807 --> 00:30:19,602 - Kom hit, Marina. - Ja? 370 00:30:23,522 --> 00:30:25,190 Kos deg. 371 00:30:25,274 --> 00:30:27,109 Pass på deg selv. 372 00:30:28,068 --> 00:30:29,528 Takk. 373 00:30:40,122 --> 00:30:42,374 Dere vet hva han kommer til å gjøre. 374 00:30:42,458 --> 00:30:44,918 Fortsette å styre forretningene bak murene - 375 00:30:45,001 --> 00:30:48,505 - som er beskyttet av Colombias myndigheter. 376 00:30:48,589 --> 00:30:51,467 All ære til ham. Fyren er et geni. 377 00:30:51,550 --> 00:30:55,596 Enda større grunn til å forhandle om vår overgivelse. 378 00:30:55,805 --> 00:30:59,141 Men Pablo har sørget for å stenge den muligheten. 379 00:30:59,224 --> 00:31:01,435 Vi må bruke dine politiske kontakter, - 380 00:31:01,518 --> 00:31:04,020 - især general Jaramillo. 381 00:31:04,855 --> 00:31:06,690 Kan du spørre ham? 382 00:31:06,774 --> 00:31:09,192 Ja visst. 383 00:31:09,276 --> 00:31:11,862 Men jeg tror ikke det holder. 384 00:31:11,945 --> 00:31:13,238 Hva mener du? 385 00:31:13,322 --> 00:31:16,492 Dere må tilby noe mer, - 386 00:31:16,575 --> 00:31:20,329 - noe som interesserer dem nok til å inngå avtale med dere. 387 00:31:22,289 --> 00:31:23,874 Gustavo Gaviria. 388 00:31:25,292 --> 00:31:27,670 Han er nøkkelen til Pablos virksomhet. 389 00:31:27,753 --> 00:31:30,046 Faller jævelen, faller hele imperiet. 390 00:31:32,883 --> 00:31:34,802 Det kan gå. 391 00:31:36,261 --> 00:31:37,721 Det kan fungere. 392 00:31:40,891 --> 00:31:44,311 Det sies ofte at det ikke fins ære blant tyver. 393 00:31:44,394 --> 00:31:47,063 Det gjelder dobbelt for narkohaier. 394 00:31:47,147 --> 00:31:50,860 Ochoaene, med hjelp av Cali, inngikk avtale om overgivelse. 395 00:31:51,067 --> 00:31:54,029 Ingen utlevering, ingen streng straff. 396 00:31:54,112 --> 00:31:57,783 Colombias regjering var villig til å se bort fra deres rolle - 397 00:31:57,991 --> 00:32:02,329 - i det største kokainimperiet på jordas overflate. 398 00:32:02,412 --> 00:32:05,875 De måtte sone nedsatte straffer i stedet. Tiltalen? 399 00:32:05,957 --> 00:32:07,000 Følg meg. 400 00:32:07,083 --> 00:32:11,046 Ulovlig import av okser fra Spania. Jeg tuller ikke. 401 00:32:11,129 --> 00:32:13,841 De gikk i fengsel med et smil om munnen, - 402 00:32:13,924 --> 00:32:16,468 - for de trengte bare å bruke søsteren som agn - 403 00:32:16,552 --> 00:32:19,555 - for å fange en fisk politiet faktisk ville ta. 404 00:32:47,416 --> 00:32:49,167 Kyss meg. 405 00:33:07,477 --> 00:33:09,772 - Så pen du er. - Ja da. 406 00:33:09,855 --> 00:33:12,900 Det jeg mener, er at du alltid er pen. 407 00:33:24,286 --> 00:33:25,746 Gustavo. 408 00:33:30,751 --> 00:33:32,377 Hva skjer? 409 00:33:33,336 --> 00:33:34,880 Ingenting. 410 00:33:34,964 --> 00:33:38,801 Her skjer det ingenting. Ikke sant, oberst Carrillo? 411 00:33:38,884 --> 00:33:40,761 Kommer an på deg. 412 00:33:44,139 --> 00:33:47,142 - Si adjø. - Nei. 413 00:33:47,225 --> 00:33:49,519 Nei. Gustavo, se på meg. 414 00:33:49,603 --> 00:33:51,354 Vet familien din hvor du er? 415 00:33:51,438 --> 00:33:53,148 - Gustavo! - Rolig, Marina. 416 00:33:56,568 --> 00:34:00,405 Du gjør en stor tabbe, Carrillo. 417 00:34:01,698 --> 00:34:05,577 Vi forhandler allerede med myndighetene. 418 00:34:05,661 --> 00:34:08,998 - Det er ingen grunn til å gjøre dette. - Du har rett. 419 00:34:10,624 --> 00:34:12,501 Derfor er jeg ikke her. 420 00:34:15,337 --> 00:34:17,506 Hva faen vil du, da? 421 00:34:19,257 --> 00:34:21,301 Ikke spill dum. 422 00:34:22,260 --> 00:34:26,431 Gi meg fetteren din... så lar jeg deg leve. 423 00:34:33,438 --> 00:34:34,898 Greit. 424 00:34:36,692 --> 00:34:38,986 Drep meg, din faen. 425 00:34:40,111 --> 00:34:42,031 Jeg gjør det ikke selv. 426 00:34:43,448 --> 00:34:48,161 Men du skal få møte noen som gjerne gjør det for meg. 427 00:34:49,079 --> 00:34:52,332 Denne fyren? Dette er Lastia. 428 00:34:54,043 --> 00:34:59,255 Søsteren døde i en bokhandel i Bogotá i en bombeaksjon du sto bak. 429 00:34:59,339 --> 00:35:01,383 Hun var 17 år gammel. 430 00:35:02,425 --> 00:35:04,302 Denne fyren her... 431 00:35:07,806 --> 00:35:09,683 ...heter Trujillo. 432 00:35:11,810 --> 00:35:16,356 Du drepte faren og broren fordi de var politimenn. 433 00:35:18,483 --> 00:35:21,403 - Det har ingenting med meg å gjøre. - Nei? 434 00:35:22,988 --> 00:35:28,493 Du vet... hvis du støtter ondskap, er du ond. 435 00:35:29,745 --> 00:35:31,371 Se på dem. 436 00:35:31,580 --> 00:35:33,957 Du skal bare se dem i ansiktet. 437 00:35:34,165 --> 00:35:37,293 Et par av ofrene som ligger strødd etter deg. 438 00:35:38,712 --> 00:35:40,047 Si meg... 439 00:35:40,964 --> 00:35:45,510 ...har du følt rettferdighetens raske hevn? 440 00:35:49,890 --> 00:35:52,267 Gi meg fetteren din, - 441 00:35:52,350 --> 00:35:56,021 - ellers får de hevne seg på deg med knyttnevene. 442 00:36:09,284 --> 00:36:13,455 Bare gjør det, da... jævla horunger. 443 00:36:13,802 --> 00:36:15,387 Ja vel. 444 00:36:17,876 --> 00:36:22,881 Vi får se hva du sier... om ti minutter. 445 00:36:24,174 --> 00:36:25,550 Gjør det. 446 00:36:51,827 --> 00:36:54,287 Si hvor fetteren din er. 447 00:36:55,205 --> 00:36:57,874 Det trenger ikke ende sånn. 448 00:37:17,936 --> 00:37:20,147 Si hvor fetteren din er. 449 00:37:26,486 --> 00:37:27,904 Vi... 450 00:37:28,864 --> 00:37:33,952 ...er banditter... ikke tystere, din jævla kødd. 451 00:37:51,220 --> 00:37:55,140 De kommer til å drepe dere alle! 452 00:37:55,224 --> 00:37:58,018 Dere er døde, helvetes jævler! 453 00:37:58,101 --> 00:38:00,729 Dere er døde, helvetes jævler! 454 00:38:00,812 --> 00:38:06,776 Dere, familiene deres og konene deres er døde, jævler! 455 00:38:06,860 --> 00:38:08,070 Dere er døde! 456 00:38:11,948 --> 00:38:15,077 Sleng liket på veien til Sabaneta. 457 00:38:15,160 --> 00:38:17,787 Oberst, vi kommer til å få svi. 458 00:38:19,206 --> 00:38:24,044 Meld at dødsfallet skjedde i en skuddveksling med politiet. 459 00:38:24,127 --> 00:38:26,796 Si at han skjøt først. 460 00:38:27,005 --> 00:38:28,965 Han er jo mørbanket. 461 00:38:35,764 --> 00:38:37,640 Holder det? 462 00:38:48,818 --> 00:38:55,617 Ingenting... er finere eller viktigere i livet enn dette. 463 00:38:57,077 --> 00:39:00,789 Vi er alle her... sammen. 464 00:39:03,583 --> 00:39:07,503 Nå skal vi spise og nyte dette herlige måltidet. 465 00:39:09,298 --> 00:39:13,426 - Vent. - Ja visst, rødbeter. 466 00:39:14,761 --> 00:39:15,887 Sjef? 467 00:39:17,472 --> 00:39:20,225 Hei, gutt. Slå deg ned. 468 00:39:20,309 --> 00:39:23,270 - Sett deg... - Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 469 00:39:26,189 --> 00:39:27,607 Si det som en mann. 470 00:39:28,775 --> 00:39:30,777 - Gustavo er død. - Hva? 471 00:39:34,572 --> 00:39:37,450 De fant liket i utkanten av Sabaneta, mørkbanket. 472 00:39:37,533 --> 00:39:39,452 Hva for noe? 473 00:39:39,661 --> 00:39:41,079 De skjøt ham også. 474 00:39:41,288 --> 00:39:44,291 Nei! Hvordan våger du komme hit og si sånt? 475 00:39:44,499 --> 00:39:47,502 Hvordan våger du? Kom deg ut av huset mitt! 476 00:39:47,585 --> 00:39:51,298 Du... går din vei nå! Kom deg ut av huset! 477 00:39:51,381 --> 00:39:54,968 Nei! Ikke Gustavo... Pablo. Kom deg ut! 478 00:39:55,051 --> 00:39:58,847 Det er greit. Alt kommer til å ordne seg. 479 00:40:09,858 --> 00:40:11,860 Er du sikker? 480 00:40:12,902 --> 00:40:13,945 Ja, sjef. 481 00:40:18,491 --> 00:40:20,994 Ta ham til begravelsesbyrået... 482 00:40:23,121 --> 00:40:26,166 ...og pass på liket helt til han er gravlagt. 483 00:40:27,292 --> 00:40:28,960 - Ja vel. - Gå. 484 00:40:40,389 --> 00:40:42,349 Hvordan går det? 485 00:41:19,428 --> 00:41:21,930 Jeg kommer til å savne ham fælt. 486 00:41:27,143 --> 00:41:28,561 Da... 487 00:41:30,772 --> 00:41:37,737 ...du var ni... eller ti... husker du det? 488 00:41:37,862 --> 00:41:41,991 Hvordan dere suste rundt på syklene deres. 489 00:41:45,620 --> 00:41:49,207 Dere dro opp i fjellene og forsvant bare. 490 00:41:49,291 --> 00:41:53,128 Hele dagen gikk... 491 00:41:57,799 --> 00:41:59,968 Vi ropte på dere... 492 00:42:01,219 --> 00:42:06,099 Vi virket helt gærne som ropte på dere overalt... 493 00:42:08,893 --> 00:42:11,771 Til slutt dukket dere opp. 494 00:42:13,189 --> 00:42:15,191 Jøye meg. 495 00:42:16,192 --> 00:42:18,403 "Hvor var du?" 496 00:42:19,237 --> 00:42:22,698 "Hvor har du vært, gutt?" ropte jeg. 497 00:42:24,200 --> 00:42:26,786 "I fjellene, mamma." 498 00:42:27,870 --> 00:42:34,377 "Høyere enn skyene, tante", sa Gustavo og lo. 499 00:42:41,551 --> 00:42:43,136 Han... 500 00:42:43,219 --> 00:42:45,805 Han ville alltid dra lenger. 501 00:42:48,850 --> 00:42:51,186 Det ville han bestandig. 502 00:42:51,269 --> 00:42:53,229 Men med deg. 503 00:42:54,647 --> 00:42:56,732 Bare med deg. 504 00:43:01,654 --> 00:43:04,615 Jeg trodde ikke det ville ende sånn. 505 00:43:38,774 --> 00:43:40,610 God dag. 506 00:43:43,572 --> 00:43:44,697 Sjef? 507 00:43:44,906 --> 00:43:48,368 Noen er kommet helt hit for å treffe deg. 508 00:43:51,871 --> 00:43:53,706 Doña Valeria. 509 00:44:07,303 --> 00:44:10,181 God dag, señora. Pablo. 510 00:44:11,057 --> 00:44:12,559 Hva gjør hun her? 511 00:44:12,642 --> 00:44:15,562 Jeg har kommet fordi jeg har viktig informasjon. 512 00:44:15,645 --> 00:44:17,105 Håper det. 513 00:44:17,313 --> 00:44:19,774 Det gjelder Gustavo. 514 00:44:21,109 --> 00:44:22,735 Si det, da. 515 00:44:22,944 --> 00:44:27,490 Jeg har hørt at Ochoa-brødrene er observert i Cali. 516 00:44:27,574 --> 00:44:30,743 Det var de som anga Gustavo, - 517 00:44:30,826 --> 00:44:34,497 - mot at kartellet hjelper dem å inngå avtale med myndighetene. 518 00:44:34,581 --> 00:44:35,915 Hvordan vet du dette? 519 00:44:36,124 --> 00:44:38,585 Du kjenner meg, Pablo. 520 00:44:39,586 --> 00:44:41,337 Jeg har mine kilder. 521 00:44:50,346 --> 00:44:52,682 Hvem i Cali? 522 00:44:55,351 --> 00:44:56,603 Pacho Herrera. 523 00:44:59,855 --> 00:45:02,191 Pablo ville gi Cali en klar melding. 524 00:45:02,275 --> 00:45:06,446 Han beordret sine sicarios å angripe dem på en fotballkamp. 525 00:45:06,529 --> 00:45:08,573 Det var svært effektivt. 526 00:45:13,744 --> 00:45:16,456 Han drepte 14 Cali-folk den dagen. 527 00:45:16,665 --> 00:45:20,751 Problemet var at alle på fotballbanen var kledd helt likt. 528 00:45:28,009 --> 00:45:32,555 Da sicarios så Pacho, hadde han alt tatt beina fatt. 529 00:45:36,601 --> 00:45:38,853 "Herre, vil du skjule deg for alltid?" 530 00:45:40,229 --> 00:45:43,107 "Hvor lenge skal din harme brenne som ild?" 531 00:45:43,191 --> 00:45:46,235 "Husk at livet mitt er kort!" 532 00:45:46,319 --> 00:45:50,699 "Var det forgjeves at du skapte alle mennesker?" 533 00:45:50,781 --> 00:45:54,035 Pablo gravla Gustavo i åsene i Medellín, - 534 00:45:54,118 --> 00:45:56,245 - der fetterne lekte som barn. 535 00:45:56,329 --> 00:46:01,584 I hans hode var tapet av bestevennen prisen han betalte for å unngå utlevering. 536 00:46:01,668 --> 00:46:05,171 Derfor lot han begravelsen finne sted samtidig - 537 00:46:05,380 --> 00:46:07,549 - som kongressen stemte om opphevelse. 538 00:46:08,550 --> 00:46:13,012 Om det skyldtes Gavirias støtte, Pablos "sølv eller bly" - 539 00:46:13,095 --> 00:46:15,682 - eller at folk bare hadde fått nok av volden, - 540 00:46:15,890 --> 00:46:19,101 - ble utlevering avskaffet med klar margin. 541 00:46:20,061 --> 00:46:22,647 Få timer senere ble et militærhelikopter - 542 00:46:22,731 --> 00:46:25,775 - sendt til en posisjon utenfor Medellín, - 543 00:46:25,858 --> 00:46:28,069 - der Pablo ventet. 544 00:46:39,706 --> 00:46:42,375 Jeg kommer på vegne av president César Gaviria - 545 00:46:42,458 --> 00:46:43,834 - og Colombias regjering. 546 00:46:43,918 --> 00:46:48,423 Dette er tilbudet med våre vilkår for at du overgir deg. 547 00:46:48,631 --> 00:46:51,760 Peña og jeg måtte se det med egne øyne. 548 00:46:51,842 --> 00:46:56,097 En terrorist, narkosmugler og morder overga seg til en takknemlig nasjon, - 549 00:46:56,180 --> 00:46:59,141 - som ga ham alt han ba om. 550 00:46:59,225 --> 00:47:03,354 Vi hadde aldri vært så nær ham og aldri følt oss så langt unna. 551 00:47:04,313 --> 00:47:06,232 Greit. 552 00:47:08,735 --> 00:47:10,528 Her er pistolen. 553 00:47:14,449 --> 00:47:17,577 - Du vant. - Det gjorde begge. 554 00:47:19,078 --> 00:47:22,039 Nå kan Gaviria si at Pablo Escobar har meldt seg. 555 00:47:24,626 --> 00:47:28,755 Men det er ikke sant. Du og jeg vet at det er en stor løgn. 556 00:47:31,882 --> 00:47:38,681 Løgner er nødvendig... når sannheten er for vanskelig å tro. Ikke sant? 557 00:47:42,059 --> 00:47:44,353 Det var ingen jævla overgivelse. 558 00:47:44,562 --> 00:47:47,356 Pablo ga ikke etter for loven. 559 00:47:47,565 --> 00:47:53,070 Han unnslapp den. Og det måtte vi bare se på. 560 00:47:58,909 --> 00:48:03,998 Nok en gang hadde Escobar brukt vold til å tvinge gjennom viljen sin. 561 00:48:04,165 --> 00:48:08,419 De kalte det "la gran mentira", "den store løgnen". 562 00:48:08,503 --> 00:48:10,713 Det var en løgn. 563 00:48:12,423 --> 00:48:16,511 Men da jeg så ham fly av gårde til luksusfengslet sitt, - 564 00:48:17,887 --> 00:48:21,015 - kunne jeg ikke la være å tenke at det var noe sant i det. 565 00:48:21,474 --> 00:48:22,391 Jævel. 566 00:48:22,475 --> 00:48:25,353 En sannhet jeg ikke hadde vært villig til å godta. 567 00:48:29,106 --> 00:48:32,652 Han slo oss fordi han var villig til å gå lenger enn oss. 568 00:48:33,986 --> 00:48:36,071 Skurker følger ikke reglene. 569 00:48:36,865 --> 00:48:38,700 Derfor er de onde. 570 00:48:39,950 --> 00:48:42,244 Kanskje det er derfor de vinner. 571 00:48:42,328 --> 00:48:44,914 Lagarto... blir det fest i kveld? 572 00:48:44,997 --> 00:48:48,584 Poison på 400 til 1700 megahertz. 573 00:48:48,793 --> 00:48:50,753 La Dispensaria. 574 00:48:51,713 --> 00:48:54,089 Hvem gir vi det til? DEA? 575 00:48:54,173 --> 00:48:57,593 - Ja. Vi gir det til Javier Peña. - Peña er en drittsekk. 576 00:48:57,677 --> 00:48:59,554 - Han andre. - Greit. 577 00:49:00,346 --> 00:49:03,516 Jeg lovte meg selv at når jeg fikk sjansen, - 578 00:49:03,599 --> 00:49:05,768 - skulle jeg ramme Escobar. 579 00:49:05,852 --> 00:49:09,021 Selv om jeg måtte bryte reglene, skulle jeg gjøre det. 580 00:49:09,104 --> 00:49:12,191 - Hallo? - Central Spike her. 581 00:49:12,400 --> 00:49:13,984 Greit. 582 00:49:19,323 --> 00:49:23,953 Hadde ikke en hederlig fyr rammet disse jævlene? 583 00:49:25,788 --> 00:49:27,832 Vil du kalle meg skurk? 584 00:49:35,339 --> 00:49:41,136 Da har du i så fall ikke møtt nok skurker til å vite forskjellen. 585 00:49:42,597 --> 00:49:45,433 Én ting jeg har lært her i Colombia, - 586 00:49:45,516 --> 00:49:48,853 - er at god og ond er relative begreper.