1 00:00:06,199 --> 00:00:08,952 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,745 --> 00:00:11,871 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,955 --> 00:00:13,539 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,708 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:19,671 --> 00:00:23,175 Die haben keinen Respekt. Ich konnte nicht mal die Zigaretten mitnehmen. 6 00:00:23,258 --> 00:00:28,180 Ich schieße jeder verdammten Geisel in den Kopf, wart's ab. 7 00:00:28,263 --> 00:00:29,472 Wer tut so was? 8 00:00:29,681 --> 00:00:32,351 Carrillo und der Search Bloc, da bin ich mir sicher. 9 00:00:32,433 --> 00:00:36,604 -Mitten in den Verhandlungen? -Entweder will Gaviria mich kriegen... 10 00:00:41,318 --> 00:00:44,904 Oder Carrillo sind die Verhandlungen scheißegal. 11 00:00:46,114 --> 00:00:49,284 Du weißt, was zu tun ist. Wir müssen den Deal schnell festmachen. 12 00:00:49,368 --> 00:00:51,619 Bevor sie uns finden und töten. 13 00:00:53,288 --> 00:00:57,042 Erst bauen wir uns unseren eigenen Knast. 14 00:00:58,001 --> 00:01:02,672 Und die verdammte Präsidentenschwuchtel wird damit einverstanden sein, 15 00:01:02,755 --> 00:01:06,634 und wenn ich ihm eine Bombe in den Arsch schieben muss. 16 00:01:06,718 --> 00:01:09,637 Es ist verdammt kalt. Ist da auch eine Jacke für mich? 17 00:01:09,721 --> 00:01:12,682 -Sieh selber nach, Schwuchtel. -Was ist denn? 18 00:01:14,475 --> 00:01:17,770 Das ist ein Minirock mit deinem Namen drauf. 19 00:01:17,854 --> 00:01:20,065 -"Gustavo Gaviria." -Gib her. 20 00:01:24,027 --> 00:01:25,987 Also gut, rufen wir die Jungs. 21 00:01:29,324 --> 00:01:33,203 Und was ist mit dir? Alles okay bei dir? 22 00:01:34,287 --> 00:01:36,248 Hätte Gaviria US-Truppen erlaubt, 23 00:01:36,331 --> 00:01:38,250 hätten wir ihn in fünf Minuten gehabt. 24 00:01:38,458 --> 00:01:41,502 Ich wäre mir nicht sicher. Escobar ist schlauer, als er aussieht. 25 00:01:41,586 --> 00:01:43,671 -Oh Scheiße. -Halt, halt! 26 00:01:43,755 --> 00:01:46,549 Wir haben im Wald um den Zielbereich ein Signal. 27 00:01:46,632 --> 00:01:48,593 Wir haben's geschafft. 28 00:01:48,676 --> 00:01:51,430 Holt uns am El-Mariano-Pass ab. 29 00:01:51,512 --> 00:01:55,141 -Wir haben neue Koordinaten für Escobar. -Schlauer als er aussieht? 30 00:01:55,225 --> 00:01:57,810 Noch haben wir ihn ja nicht. 31 00:01:57,894 --> 00:02:00,688 Wir empfangen ein Signal des Handys von Escobar, 32 00:02:00,772 --> 00:02:03,108 fünf Kilometer von der Finca entfernt. 33 00:02:03,191 --> 00:02:06,236 Fordere schnellstmögliche Entsendung von Einheiten an. 34 00:02:06,319 --> 00:02:11,324 Search Bloc, wir registrieren den Breiten- und Längengrad eines fixen Punktes. 35 00:02:11,408 --> 00:02:14,535 Das Subjekt scheint sich nicht weiterzubewegen. 36 00:02:16,455 --> 00:02:18,248 Leck mich doch am Arsch. 37 00:03:57,222 --> 00:03:59,057 Ich weiß. 38 00:04:05,688 --> 00:04:07,857 Er ist uns entwischt. 39 00:04:10,026 --> 00:04:11,069 Wieder mal. 40 00:04:12,153 --> 00:04:14,030 Hast du gehört? 41 00:04:16,032 --> 00:04:17,950 Komm schon. 42 00:04:20,286 --> 00:04:24,790 Ja, ich habe auch zu tun, Steve. Ich glaube, sie hat eine Kolik. 43 00:04:26,376 --> 00:04:27,460 Was ist das? 44 00:04:27,544 --> 00:04:30,796 Das heißt, dass sie nicht schlafen kann, und ich auch nicht. 45 00:04:32,882 --> 00:04:35,051 Hast du Waisenhäuser angerufen? 46 00:04:35,134 --> 00:04:38,679 Meinst du, ich könnte das erklären? Dann auch noch auf Spanisch? 47 00:04:38,888 --> 00:04:41,766 Ich verstehe immer noch nicht, warum du sie hergebracht hast. 48 00:04:41,849 --> 00:04:43,476 Bringen wir sie ins Krankenhaus. 49 00:04:43,684 --> 00:04:46,062 Wir können sie nicht ins Krankenhaus bringen. 50 00:04:46,145 --> 00:04:47,647 Das ist kein Tierheim. 51 00:04:47,730 --> 00:04:51,067 Wir müssen klären, was wir mir ihr machen. 52 00:04:51,276 --> 00:04:52,611 Hier tobt ein Krieg. 53 00:04:52,693 --> 00:04:55,029 Du hast gesagt, ein, zwei Tage. 54 00:04:55,113 --> 00:04:58,157 Jetzt ist sie schon eine Woche bei uns. Was soll das eigentlich werden? 55 00:04:59,659 --> 00:05:02,912 -Ist das mein T-Shirt? -Wir haben keine Windeln. 56 00:05:02,995 --> 00:05:06,707 Geh doch welche besorgen, bevor sie deine ganze Garderobe vollscheißt. 57 00:05:19,679 --> 00:05:22,682 Wie schön, dass ihr Freunde geworden seid. 58 00:05:23,349 --> 00:05:26,311 Vorsicht, mein Sohn. Diese Frau ist sehr clever. 59 00:05:26,394 --> 00:05:29,355 Sie kann dir deine Knarre abnehmen und in den Kopf schießen. 60 00:05:29,439 --> 00:05:30,982 Entschuldige, Boss. 61 00:05:43,578 --> 00:05:45,580 Wie geht es Ihnen? 62 00:05:47,457 --> 00:05:50,418 So gut man es erwarten kann. 63 00:05:50,502 --> 00:05:53,505 Sie müssen noch ein Video für mich aufnehmen. 64 00:05:55,047 --> 00:05:56,675 Nein. 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,845 Erst, wenn Sie mehr Geiseln freilassen. 66 00:06:01,762 --> 00:06:05,475 Maruja ist sehr krank. Ricardo hat ein Magengeschwür. 67 00:06:05,558 --> 00:06:08,353 Zum Verhandeln brauchen Sie nur mich. 68 00:06:08,436 --> 00:06:12,273 Warum versucht die Regierung dann weiter, mich zu fangen? 69 00:06:14,233 --> 00:06:15,485 Hören Sie... 70 00:06:17,320 --> 00:06:20,156 Ich bewundere Ihre Tapferkeit sehr. 71 00:06:20,239 --> 00:06:26,120 Aber Gaviria ist ein Arschloch und, bei allem Respekt, Ihr Vater auch. 72 00:06:26,204 --> 00:06:28,914 Was haben Sie denn erwartet? 73 00:06:28,998 --> 00:06:31,543 Dass Sie einfach so in den Kongress kommen? 74 00:06:32,168 --> 00:06:35,963 Ohne dass es eine Rolle spielt, dass Sie mit Drogen handeln? 75 00:06:37,382 --> 00:06:39,342 Ich habe Respekt erwartet. 76 00:06:41,093 --> 00:06:45,765 Man hatte Respekt für Sie, als Sie Häuser für die Armen gebaut haben. 77 00:06:46,349 --> 00:06:50,895 Aber als eine Herde egozentrischer Bürokraten Sie nicht respektiert hat, 78 00:06:50,978 --> 00:06:52,731 hatten Sie einen Wutanfall. 79 00:06:55,983 --> 00:07:00,613 Ich wollte für dieses Land Großartiges leisten. 80 00:07:03,199 --> 00:07:07,579 Wenn ich mich zum Monster entwickelt habe, wie Sie alle sagen, 81 00:07:07,662 --> 00:07:11,416 dann sind Menschen wie Ihr Vater daran schuld. 82 00:07:11,499 --> 00:07:14,919 Und diese typischen Politikeridioten. 83 00:07:15,836 --> 00:07:17,714 Die Oligarchen und diese Leute 84 00:07:17,797 --> 00:07:21,801 hätten den kleinen Paisa aus Medellín niemals geduldet, 85 00:07:21,884 --> 00:07:27,724 weil er mehr Geld hatte und intelligenter als sie alle war. 86 00:07:29,350 --> 00:07:30,685 Ja. 87 00:07:31,686 --> 00:07:34,397 Sie hätten Großartiges geleistet. 88 00:07:35,815 --> 00:07:37,776 Das ist das Traurigste daran. 89 00:07:39,235 --> 00:07:44,449 Mr. Escobar hat versprochen, zwei weitere Geiseln freizulassen. 90 00:07:44,532 --> 00:07:49,829 Er möchte, dass Sie die Verhandlungen transparenter fortsetzen. 91 00:07:49,912 --> 00:07:54,709 Präsident Gaviria, er weiß, was Sie vorhaben. 92 00:07:54,793 --> 00:07:57,128 Er weiß es. 93 00:07:57,211 --> 00:08:01,549 Wenn Sie weiter versuchen, ihn mithilfe der Amerikaner zu fangen... 94 00:08:04,176 --> 00:08:05,804 ...dann töten sie uns alle. 95 00:08:10,308 --> 00:08:13,352 Sie setzen das Leben meiner Tochter aufs Spiel! 96 00:08:13,436 --> 00:08:16,897 Nein, Nydia. Bei allem Respekt, wir setzen kein Leben anderer aufs Spiel. 97 00:08:16,981 --> 00:08:20,777 Unsere Priorität sind das Leben Ihrer Tochter und der anderen Geiseln. 98 00:08:20,985 --> 00:08:24,489 Aber unsere Priorität ist es auch, Escobar zu fangen. 99 00:08:24,697 --> 00:08:27,158 Beides gleichzeitig geht aber nicht. 100 00:08:27,241 --> 00:08:30,328 Sie verhandeln mit Escobar, während Sie ihn fangen wollen? 101 00:08:30,536 --> 00:08:33,038 Wissen Sie, was er verlangt? 102 00:08:34,749 --> 00:08:39,378 Dass wir per Volksabstimmung die Auslieferung abschaffen. 103 00:08:39,587 --> 00:08:44,759 Dass er sich nur dafür verantworten muss, dass er mal mit Drogen gehandelt hat. 104 00:08:44,843 --> 00:08:48,387 Und das Schlimmste ist, er will ein eigenes Gefängnis bauen 105 00:08:48,471 --> 00:08:51,850 und sich von seinen eigenen Wachen bewachen lassen. 106 00:08:51,932 --> 00:08:54,310 Das ist ein Deal mit dem Teufel. 107 00:08:54,519 --> 00:08:58,857 Sie sind Präsident eines Landes, in dem das Leben schon lang die Hölle ist. 108 00:08:59,064 --> 00:09:02,276 Was erwarten Sie da? 109 00:09:04,654 --> 00:09:07,365 Gaviria könnte 100 Pakte mit dem Teufel schließen, 110 00:09:07,448 --> 00:09:09,701 bevor er einen Deal mit Pablo machte. 111 00:09:09,784 --> 00:09:13,412 Sich auf Pablos Forderungen einzulassen, wäre politischer Selbstmord. 112 00:09:13,496 --> 00:09:17,333 Also tat er, was Politiker am besten können, er saß es aus. 113 00:09:17,416 --> 00:09:20,961 Er ließ uns weiterfliegen und betete, dass wir ihn irgendwann finden. 114 00:09:21,045 --> 00:09:22,672 Hallo. Hier Gorilla. 115 00:09:22,881 --> 00:09:26,926 Bodeneinheiten, orten Sie den Ursprung dieses Signals. 116 00:09:27,009 --> 00:09:31,556 Und als es uns gelang, war es nicht der Treffer, auf den wir gehofft hatten. 117 00:09:32,306 --> 00:09:35,267 Verzeih mir, Gorilla, mir geht's nicht so gut. 118 00:09:37,770 --> 00:09:39,146 Miss Diana... 119 00:09:40,398 --> 00:09:42,983 Warum behandeln Sie den Boss so unwirsch? 120 00:09:44,819 --> 00:09:47,780 Du bist treu wie ein Schaf, nicht wahr? 121 00:09:49,323 --> 00:09:55,747 Dieser Mann ist dein Kidnapper... meiner und der einer ganzen Nation. 122 00:09:55,830 --> 00:09:57,415 Fangen Sie an. 123 00:10:30,615 --> 00:10:33,325 Verstecken Sie sich hier drin, schnell! 124 00:10:55,431 --> 00:10:57,683 Wer hätte gedacht, eine fehlgeschlagene Razzia 125 00:10:57,767 --> 00:10:59,685 entpuppt sich als Escobars größter Sieg? 126 00:10:59,769 --> 00:11:04,148 Pablo musste nicht auf den Abzug drücken. Das erledigten wir für ihn. 127 00:11:04,816 --> 00:11:07,192 Leute, wir haben ein Problem. 128 00:11:12,531 --> 00:11:14,784 Für die kriegsmüden Bürger Kolumbiens 129 00:11:14,867 --> 00:11:17,620 war Dianas Tod der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. 130 00:11:17,703 --> 00:11:20,080 Gestorben war kein Oligarch. 131 00:11:20,164 --> 00:11:22,333 Durch Dianas Allgegenwart auf Bildschirmen 132 00:11:22,416 --> 00:11:24,585 war die Bevölkerung erschüttert. 133 00:11:25,503 --> 00:11:27,755 Das Volk war in tiefer Trauer vereint. 134 00:11:27,839 --> 00:11:32,510 Präsident Gaviria hatte kaum noch Handlungsspielraum. 135 00:11:34,971 --> 00:11:36,180 Herr Präsident! 136 00:11:37,056 --> 00:11:38,724 Sie haben meine Tochter getötet. 137 00:11:40,059 --> 00:11:41,226 Lassen Sie sie. 138 00:11:41,435 --> 00:11:42,937 Warten Sie... 139 00:11:44,730 --> 00:11:48,901 Hätten Sie seine Forderungen akzeptiert, würde meine Tochter noch leben! 140 00:11:51,320 --> 00:11:53,656 Geben Sie ihm, was immer er will. 141 00:11:53,739 --> 00:11:57,409 Lassen Sie die anderen nicht dasselbe erleiden wie wir. 142 00:11:57,493 --> 00:12:00,038 Herr Präsident. Wir müssen los. 143 00:12:06,752 --> 00:12:09,296 Möge Gott mit Ihnen sein, Nydia. 144 00:12:27,356 --> 00:12:29,358 Eines muss dir klar sein. 145 00:12:29,441 --> 00:12:34,488 Du bist nicht schuld an Dianas Tod. Okay? Das muss dir klar sein. 146 00:12:36,281 --> 00:12:38,951 Escobar hat die Ressourcen, sein Spiel weiterzutreiben. 147 00:12:39,035 --> 00:12:42,496 Ja, und wir auch. Wir sind der Staat. 148 00:12:42,580 --> 00:12:46,417 Wir werden kämpfen. Wir tun alles, bis wir ihn erledigen. 149 00:12:46,500 --> 00:12:49,087 Wir haben Möglichkeiten. 150 00:12:49,169 --> 00:12:53,049 Warum lassen wir nicht etwa das US-Militär ins Land? 151 00:12:53,132 --> 00:12:56,969 Ich weiß, mir gefällt es auch nicht. Mir persönlich gefällt das nicht. 152 00:12:57,053 --> 00:12:59,847 Aber wenn es eine bestimmte, ganz klare Mission ist... 153 00:12:59,931 --> 00:13:01,140 -Nein. -Eine Geheimoperation. 154 00:13:01,223 --> 00:13:02,349 Nein! 155 00:13:06,645 --> 00:13:09,648 Es wird Zeit, das alles zu beenden. 156 00:13:13,861 --> 00:13:16,280 Gib Escobar, was er will. 157 00:13:19,199 --> 00:13:20,618 Fahren wir. 158 00:13:33,798 --> 00:13:36,383 Schafft Ihr Kongress die Auslieferung ab, sind wir machtlos. 159 00:13:36,592 --> 00:13:39,344 -Wir sind ein Papiertiger! -Dann war alles umsonst. 160 00:13:39,553 --> 00:13:41,139 Wir haben keine Wahl. 161 00:13:41,346 --> 00:13:45,143 Das Volk will ein Ende der Bomben und des Blutvergießens. 162 00:13:45,225 --> 00:13:46,769 Seine Geschäfte laufen weiter. 163 00:13:46,852 --> 00:13:49,105 -Nur, dass er sie vom Knast aus leitet. -Genau. 164 00:13:49,188 --> 00:13:52,817 Alles in allem ist es ein Sieg, dass Escobar ins Gefängnis geht. 165 00:13:54,193 --> 00:13:55,611 Ein PR-Sieg? 166 00:13:55,820 --> 00:13:57,446 Es ist eine Kapitulation. 167 00:13:58,530 --> 00:14:00,699 Ihr wollt Escobar. 168 00:14:00,783 --> 00:14:02,534 Warum? 169 00:14:03,494 --> 00:14:05,454 Warum? 170 00:14:05,537 --> 00:14:10,542 Damit ihr ihn in euren DEA-Jacken durch die Straßen führen könnt? 171 00:14:10,626 --> 00:14:12,628 Ihr haltet das für ein Spiel, ja? 172 00:14:12,837 --> 00:14:16,048 Das hier ist Kolumbien, und unser Volk wünscht sich Frieden. 173 00:14:16,132 --> 00:14:18,300 Das ist kein verdammtes Spiel! 174 00:14:25,349 --> 00:14:29,645 Also, unser Freund Fernando wird uns jetzt 175 00:14:29,728 --> 00:14:32,481 eine kleine Geschichte erzählen. 176 00:14:34,608 --> 00:14:38,737 Die Regierung gestattet, dass Pablo sich selbst stellt 177 00:14:38,821 --> 00:14:44,785 und in einem Punkt auf schuldig plädiert: Drogenhandel. 178 00:14:44,869 --> 00:14:46,996 Und... 179 00:14:47,079 --> 00:14:49,373 Sie lassen ihn ein Gefängnis bauen, 180 00:14:49,456 --> 00:14:55,420 und die Polizei darf bis auf 3 km nicht in seine Nähe kommen. 181 00:14:55,504 --> 00:14:58,924 Endlich haben wir uns von dieser Tyrannei befreit! 182 00:14:59,008 --> 00:15:01,385 Lang lebe Kolumbien, ihr Arschlöcher. 183 00:15:03,095 --> 00:15:04,555 Fernando... 184 00:15:06,515 --> 00:15:09,185 Vielen Dank. 185 00:15:09,268 --> 00:15:15,191 Und weißt du, wann der Kongress die Auslieferung abschaffen wird? 186 00:15:15,274 --> 00:15:19,111 Ja, das kann sich nur um Wochen handeln. 187 00:15:19,195 --> 00:15:22,990 Und dann können Sie sich den Behörden stellen. 188 00:15:23,074 --> 00:15:26,577 Ich freue mich, meine Zusammenarbeit mit Ihnen mit einem Sieg abzuschließen. 189 00:15:26,660 --> 00:15:30,831 Nein, Bruder. Jetzt brauche ich deine Dienste am meisten. 190 00:15:35,086 --> 00:15:37,588 -Wieso denn das? -Fernando... 191 00:15:38,964 --> 00:15:45,263 Jetzt ist es an der Zeit, meine Strafe mit Rechtsmitteln noch zu reduzieren. 192 00:15:49,141 --> 00:15:50,559 Nicht wahr? 193 00:16:12,414 --> 00:16:14,959 Und was bedeutet das für uns? 194 00:16:15,042 --> 00:16:20,923 Das bedeutet, meine Liebe... dass ich jetzt ein Gefängnis habe. 195 00:16:23,634 --> 00:16:28,222 Und die Besuchstage für dich... 196 00:16:29,265 --> 00:16:30,933 ...sind jeden Tag. 197 00:16:32,017 --> 00:16:34,603 -Ich meine es ernst, Pablo. -Ich auch. 198 00:16:36,814 --> 00:16:39,691 Das Problem, Pablo, ist, dass... 199 00:16:39,775 --> 00:16:43,195 Jetzt, da du deinen Drogenhandel zugegeben hast, 200 00:16:43,279 --> 00:16:47,491 darf ich als Journalistin nicht mit dir in Verbindung gebracht werden. 201 00:16:53,413 --> 00:16:55,040 Also... 202 00:16:57,709 --> 00:17:04,424 Du glaubst, dass ich deine Glaubwürdigkeit als Journalistin beschädige... Ist es das? 203 00:17:06,385 --> 00:17:08,679 Du verstehst, was ich meine. 204 00:17:08,762 --> 00:17:11,723 Oh ja, klar. Klar verstehe ich. 205 00:17:13,725 --> 00:17:19,357 Ich glaube, es ist Zeit für mich, 206 00:17:19,439 --> 00:17:22,151 dich freizugeben. 207 00:17:22,234 --> 00:17:25,863 Damit du einen festen Freund finden kannst, der ehrlich ist... 208 00:17:26,571 --> 00:17:31,743 Und ihr euch ein Häuschen und Kinder zulegen könnt. 209 00:17:31,827 --> 00:17:34,163 -Ein Hündchen... -Mach keine Witze, Pablo. 210 00:17:34,246 --> 00:17:36,207 Ich mache keine Witze. 211 00:17:39,001 --> 00:17:41,086 Ich will nur, dass du weißt, 212 00:17:42,129 --> 00:17:44,589 dass du, Valeria, 213 00:17:45,716 --> 00:17:49,136 ein Bandit bist, genau wie ich. 214 00:17:53,265 --> 00:17:56,352 Also lass den Quatsch bei mir. 215 00:18:12,243 --> 00:18:15,287 Sieht aus, als wärst du davongekommen, du Arschloch. 216 00:18:23,587 --> 00:18:26,673 Scheiße, ich dachte, du wärst verrückt geworden. 217 00:18:33,472 --> 00:18:38,518 Genies werden immer als verrückt bezeichnet. 218 00:18:38,602 --> 00:18:41,439 -Hab ich recht? -Ja. 219 00:18:46,860 --> 00:18:49,529 -Die Ochoas... -Was ist mit den Ochoas? 220 00:18:50,697 --> 00:18:53,533 Du kannst darauf wetten, dass sie angepisst sind. 221 00:18:53,617 --> 00:18:55,494 Wegen des Vertrags? 222 00:18:56,620 --> 00:18:59,539 Oder weil du ihre Schwester vögelst? 223 00:19:12,470 --> 00:19:15,055 Das war ein dummer Fehler, Gustavo. 224 00:19:21,645 --> 00:19:25,023 Hoffen wir, dass sie dich dafür später nicht bezahlen lassen. 225 00:19:25,107 --> 00:19:26,608 Der Wettlauf hatte begonnen. 226 00:19:26,691 --> 00:19:30,321 Pablo musste so schnell wie möglich sein Gefängnis bauen. 227 00:19:30,404 --> 00:19:34,616 Seine Gegner wiederum mussten ihn erwischen, bevor ihm das gelang. 228 00:19:34,699 --> 00:19:38,287 Sobald er da hineinspazierte, wäre Pablo in Sicherheit. 229 00:19:38,370 --> 00:19:41,748 Alle, die draußen waren, wären es nicht. 230 00:19:41,832 --> 00:19:44,960 Ab sofort sind alle Operationen gegen Pablo einzustellen. 231 00:19:45,043 --> 00:19:47,587 Er ergibt sich offiziell. 232 00:19:49,006 --> 00:19:51,049 -Search Bloc wird eingestellt. -Ja. 233 00:19:51,258 --> 00:19:54,594 -Keine Polizei innerhalb von 3 km. -Verdammte Schande. 234 00:19:54,803 --> 00:19:57,264 Das ist ein Todesurteil für meine Männer. 235 00:19:58,349 --> 00:20:00,892 So kann ich sie nicht mehr schützen. 236 00:20:02,561 --> 00:20:03,979 Das lasse ich nicht zu. 237 00:20:07,649 --> 00:20:11,529 Es gibt Polizisten, die Escobar genauso hassen wie ich. 238 00:20:11,611 --> 00:20:13,113 Sogar noch mehr. 239 00:20:15,032 --> 00:20:18,285 Die werden nicht aufhören, nur weil man es ihnen befiehlt. 240 00:20:18,369 --> 00:20:20,829 Reden Sie von einer Bürgerwehr? 241 00:20:21,038 --> 00:20:25,834 Nennen Sie es, wie Sie wollen, aber ich brauche weiterhin Geheimdienstberichte. 242 00:20:25,917 --> 00:20:28,753 -Sie kriegen, was wir finden. -Keine Versprechen. 243 00:20:28,837 --> 00:20:31,507 Die wissen, wir helfen. Noch ein Fehler und das war's. 244 00:20:31,590 --> 00:20:33,384 Wollten Sie nicht voll und ganz dabei sein? 245 00:20:34,510 --> 00:20:36,845 Hier drüben kommt der Fußballplatz hin. 246 00:20:38,889 --> 00:20:43,060 Hier will ich ein kleines Puppenhaus für Manuela 247 00:20:43,143 --> 00:20:48,566 und unten eine Bar mit Whirlpool für die Jungs. 248 00:20:48,648 --> 00:20:51,193 Meine Familie wohnt unten am Hügel. 249 00:20:51,402 --> 00:20:55,447 Ich installiere ein Teleskop, damit ich sie jederzeit sehen kann. 250 00:20:55,655 --> 00:20:58,492 Du willst den Mädels auf die Ärsche glotzen. 251 00:20:58,576 --> 00:21:03,455 Nein. Die Familie, die Familie. Ich will meine Kinder sehen. 252 00:21:04,415 --> 00:21:08,752 -Wie können wir dir helfen, Pablo? -Also... 253 00:21:08,835 --> 00:21:11,963 Wenn wir im Gefängnis sind, Gustavo und ich, 254 00:21:12,047 --> 00:21:17,886 zähle ich auf dich, Moncada, und dich, Galeano, dass ihr den Betrieb führt. 255 00:21:19,721 --> 00:21:21,223 Danke, Pablo. 256 00:21:21,306 --> 00:21:26,478 Diese Aufgabe ist ein Privileg für uns. Du kannst auf uns zählen. 257 00:21:26,562 --> 00:21:30,274 Wir haben den Betriebsplan besprochen. Es ist alles klar? 258 00:21:30,357 --> 00:21:32,484 Ja. Wir enttäuschen dich nicht. 259 00:21:32,692 --> 00:21:34,819 Hast du ihnen von der Steuer erzählt? 260 00:21:36,029 --> 00:21:38,282 -Nein, habe ich nicht. -Der Steuer? 261 00:21:38,365 --> 00:21:40,325 Was für eine Steuer? 262 00:21:42,035 --> 00:21:44,829 Wer hat den Krieg bezahlt, den wir führten? 263 00:21:45,038 --> 00:21:46,415 Du. 264 00:21:48,459 --> 00:21:51,545 -Du, Don Pablo. -Ganz genau. 265 00:21:52,963 --> 00:21:55,466 Jetzt haben wir Frieden. 266 00:21:55,549 --> 00:21:59,219 Davon werdet ihr direkt profitieren. 267 00:22:00,220 --> 00:22:05,601 Es ist nur fair, dass ihr zu den Rechts- und Sicherheitskosten beitragt, 268 00:22:05,684 --> 00:22:08,437 die hinter Gittern auf Gustavo und mich zukommen. 269 00:22:09,354 --> 00:22:12,149 Und um wie viel geht es dabei? 270 00:22:12,232 --> 00:22:16,861 Wir haben uns auf was... $200.000 im Monat geeinigt, stimmt's? 271 00:22:17,070 --> 00:22:19,114 Ja, 200 Riesen. 272 00:22:19,197 --> 00:22:21,450 200 Riesen? 273 00:22:21,533 --> 00:22:25,454 Das ist eine Menge Geld, mein Bruder. Eine Menge Geld. 274 00:22:25,537 --> 00:22:27,414 Aber das geht in Ordnung. 275 00:22:27,498 --> 00:22:31,793 Und nochmals vielen Dank für diese Aufgabe. 276 00:22:32,002 --> 00:22:34,379 -Dass du sie uns überträgst. -Also gut. 277 00:22:46,433 --> 00:22:49,894 Meinst du, das war clever, Pablo? 278 00:22:49,978 --> 00:22:53,857 Warum soll ich sie die Früchte unserer Arbeit ernten lassen, 279 00:22:53,940 --> 00:22:56,776 ohne dass wir auch etwas davon haben, Gustavo? 280 00:22:58,778 --> 00:23:00,531 Da gebe ich dir recht. 281 00:23:01,823 --> 00:23:05,952 Aber im Moment ist es wichtig, dass die Schwuchteln loyal sind. 282 00:23:06,161 --> 00:23:09,206 Findest du nicht, dass ich zu Loyalität motiviere? 283 00:23:09,414 --> 00:23:12,668 Bei mir schon. Ja, das weißt du doch. 284 00:23:12,751 --> 00:23:15,379 Aber bei allen anderen bin ich mir nicht so sicher. 285 00:23:16,129 --> 00:23:19,591 Weißt du, die Sache ist, Pablo... Du hast gewonnen. 286 00:23:19,675 --> 00:23:21,968 Das kann keiner bestreiten. 287 00:23:22,052 --> 00:23:23,887 Aber du hast nachgegeben. 288 00:23:23,970 --> 00:23:27,558 Und manche werden das als Schwäche auffassen. 289 00:23:27,641 --> 00:23:32,563 Wir müssen eng an den Feinden dranbleiben, jetzt mehr denn je. 290 00:23:37,275 --> 00:23:38,527 Danke. 291 00:23:40,404 --> 00:23:43,532 Schön, dich wiederzusehen, Valeria. 292 00:23:44,575 --> 00:23:48,203 Finde ich auch. Ich freue mich sehr, dich zu sehen. 293 00:23:48,286 --> 00:23:52,666 Obwohl ich sagen muss... Das kommt sehr unerwartet. 294 00:23:53,875 --> 00:23:56,294 Wir machen uns Sorgen um dich. 295 00:23:57,128 --> 00:24:00,465 Und warum machen "wir" uns Sorgen? 296 00:24:00,674 --> 00:24:03,885 Pablo macht einen Deal mit der Regierung. 297 00:24:03,968 --> 00:24:05,929 Er muss Dinge zugeben. 298 00:24:06,137 --> 00:24:10,392 Dinge, die auch deinem Ruf schaden könnten. 299 00:24:12,894 --> 00:24:18,149 Wenn ich etwas gut kann, dann meinen Ruf schützen. 300 00:24:18,358 --> 00:24:21,319 Hör her, dieses Mal ist es anders. 301 00:24:22,487 --> 00:24:27,785 Weißt du... du hast den Quatsch mit dem "Robin Hood Paisa" miterfunden. 302 00:24:27,992 --> 00:24:32,456 Und wenn die Kacke am Dampfen ist, musst du dafür geradestehen. 303 00:24:32,539 --> 00:24:35,417 Vielleicht hat er mich auch ausgetrickst. So wie den Rest der Welt. 304 00:24:35,626 --> 00:24:37,586 Du hast Feinde, siehst du? 305 00:24:37,669 --> 00:24:39,546 Die lassen dich nicht davonkommen. 306 00:24:40,756 --> 00:24:42,758 Hör mal, Valeria... 307 00:24:42,841 --> 00:24:48,430 Wir haben gute Beziehungen in New York, eine starke Präsenz, könnte man sagen. 308 00:24:48,639 --> 00:24:51,725 Da solltest du hingehen, wenigstens eine Zeit lang. 309 00:24:51,809 --> 00:24:53,184 Kolumbien verlassen. 310 00:24:53,393 --> 00:24:56,438 Dort sind eine Million Kolumbianer. 311 00:24:56,521 --> 00:24:59,274 Ein neues Publikum. 312 00:24:59,357 --> 00:25:02,402 Denen ist es egal, ob du mit einem Monster im Bett warst. 313 00:25:06,239 --> 00:25:08,617 Nur eine Zeit lang. 314 00:25:08,700 --> 00:25:11,787 Wenn das vorbei ist, kommst du erhobenen Hauptes zurück. 315 00:25:11,995 --> 00:25:14,873 Das garantiere ich dir. 316 00:25:14,956 --> 00:25:19,961 Und nicht nur das, du hast dir ein neues Publikum in den USA erobert. 317 00:25:22,130 --> 00:25:25,925 -Verrat ist nicht mein Stil. -Was für ein Verrat? 318 00:25:27,010 --> 00:25:28,762 Was würdest du verraten? 319 00:25:30,096 --> 00:25:32,932 Deine Rolle als seine Geliebte? 320 00:25:33,016 --> 00:25:39,314 Du bist einem Mann treu, der dich nie für gut genug hielt, seine Frau zu werden. 321 00:25:39,397 --> 00:25:41,983 Seine Frau? Ich? 322 00:25:42,066 --> 00:25:44,944 Nein, da liegst du ganz falsch, mein Lieber. 323 00:25:45,028 --> 00:25:46,780 Ich will ihn nicht heiraten. 324 00:25:47,906 --> 00:25:51,660 Denkst du wirklich, ich will seine Frau sein? 325 00:25:53,662 --> 00:25:57,582 Meinst du, ich will den ganzen Tag im Monaco-Haus warten, 326 00:25:57,666 --> 00:25:59,918 während er unterwegs ist... 327 00:26:01,670 --> 00:26:03,505 ...mit mir? 328 00:26:04,923 --> 00:26:06,257 Nein. 329 00:26:07,133 --> 00:26:09,386 Viel zu langweilig. 330 00:26:18,436 --> 00:26:20,397 Ich hab dich so vermisst. 331 00:26:21,565 --> 00:26:23,775 Ich hab dich auch vermisst. 332 00:26:33,368 --> 00:26:36,120 Nein, es war furchtbar. 333 00:26:36,204 --> 00:26:37,789 Es war schlimm. 334 00:26:37,873 --> 00:26:41,084 Jeden Tag in einem anderen Haus... 335 00:26:42,335 --> 00:26:44,880 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht... 336 00:26:45,923 --> 00:26:48,091 Und um die Kinder... 337 00:26:53,346 --> 00:26:55,223 Die Wahrheit ist... 338 00:26:57,517 --> 00:27:00,645 Es ist sehr schön, zu Hause zu sein. 339 00:27:02,105 --> 00:27:05,525 -Du siehst glücklich aus. -Natürlich. 340 00:27:08,278 --> 00:27:10,321 Diese Zeit ist vorbei. 341 00:27:11,489 --> 00:27:14,367 So ein glückliches Gesicht sah ich noch nie bei einem, 342 00:27:14,451 --> 00:27:16,202 der ins Gefängnis wandert. 343 00:27:22,375 --> 00:27:24,711 Die Kinder! Die Kinder, Pablo! 344 00:27:24,795 --> 00:27:26,170 -Die Kinder! -Nein! 345 00:27:26,254 --> 00:27:28,381 -Ich muss zu ihnen! -Bleib hier! 346 00:27:28,465 --> 00:27:31,009 -Meine Kinder! -Bleib hier! 347 00:27:31,092 --> 00:27:33,261 Ich gehe sie holen. Bleib hier. 348 00:27:35,013 --> 00:27:36,723 Juan Pablo! 349 00:27:38,558 --> 00:27:40,226 Juan Pablo! 350 00:27:40,310 --> 00:27:42,186 -Alles okay? -Ja. 351 00:27:42,270 --> 00:27:43,563 Na komm. 352 00:27:48,026 --> 00:27:51,237 Geh zu deiner Mutter. 353 00:27:54,157 --> 00:27:56,034 Komm schon, komm. 354 00:28:04,751 --> 00:28:07,921 Die Explosion kam von einer Autobombe unten auf der Straße, 355 00:28:08,005 --> 00:28:10,340 360 Kilo Dynamit. 356 00:28:10,423 --> 00:28:14,344 Die kleine Manuela war danach für immer auf einem Ohr taub. 357 00:28:14,427 --> 00:28:18,389 Dieser Krieg machte anscheinend immer nur Unschuldige zu Opfern. 358 00:28:21,184 --> 00:28:24,729 Escobar zog aus diesem Bombenattentat zwei Schlüsse: 359 00:28:26,189 --> 00:28:30,151 Erstens war die Polizei nicht sein größtes Problem. 360 00:28:31,653 --> 00:28:33,446 Sie setzt keine Bombe ein. 361 00:28:33,530 --> 00:28:36,282 Hier war ein neuer Akteur im Spiel, 362 00:28:36,366 --> 00:28:40,037 einer, der sich nicht scheute, seine Familie anzugreifen. 363 00:28:40,119 --> 00:28:41,955 Keine Sorge, Cousin. 364 00:28:44,207 --> 00:28:46,793 Wir werden sie alle umlegen. 365 00:28:48,169 --> 00:28:51,756 Zweitens, und das machte ihm am meisten zu schaffen... 366 00:28:54,175 --> 00:29:00,390 ...hatte ihn zum ersten Mal im Leben jemand verraten. 367 00:29:02,183 --> 00:29:06,187 Und das Schlimmste war, er wusste nicht, wer es war. 368 00:29:14,029 --> 00:29:15,154 Hallo? 369 00:29:15,238 --> 00:29:18,783 Valeria, es hat einen Anschlagsversuch auf das Monaco-Haus gegeben. 370 00:29:18,867 --> 00:29:23,705 -Gerade eben? -Ja, vor ein paar Minuten. Eine Autobombe. 371 00:29:23,788 --> 00:29:27,125 -Wer war drin? -Wir wissen es nicht. 372 00:29:28,167 --> 00:29:30,336 Was habt ihr noch für Informationen? 373 00:29:30,420 --> 00:29:33,381 Das sind alle Informationen, die wir im Moment haben. 374 00:29:33,464 --> 00:29:35,216 Gut, danke. 375 00:30:00,033 --> 00:30:02,786 Er geht mit ihr immer in das gleiche Motel. 376 00:30:06,205 --> 00:30:08,374 -Marina. -Wo willst du hin? 377 00:30:09,876 --> 00:30:11,878 Ich fahre in die Stadt. 378 00:30:11,962 --> 00:30:14,172 Ich muss raus aus diesem Gefängnis. 379 00:30:15,173 --> 00:30:17,968 -Komm her, Marina. -Ja? 380 00:30:21,888 --> 00:30:25,475 Amüsier dich gut. Pass auf dich auf. 381 00:30:26,434 --> 00:30:27,894 Danke. 382 00:30:38,488 --> 00:30:40,740 Ihr wisst, was er tun wird, oder? 383 00:30:40,824 --> 00:30:43,284 Er führt seine Geschäfte hinter den Mauern weiter, 384 00:30:43,367 --> 00:30:46,871 und die kolumbianische Regierung schützt ihn dabei. 385 00:30:46,955 --> 00:30:49,833 Das müssen wir ihm lassen. Er ist ein Genie. 386 00:30:49,916 --> 00:30:53,962 Umso mehr Grund, dass wir auch verhandeln sollten. 387 00:30:54,171 --> 00:30:57,507 Du weißt, dass Pablo persönlich diese Tür geschlossen hat. 388 00:30:57,590 --> 00:30:59,717 Wir müssen deine Kontakte nutzen, 389 00:30:59,801 --> 00:31:02,386 vor allem General Jaramillo. 390 00:31:03,221 --> 00:31:05,056 Kannst du mit ihm reden? 391 00:31:05,140 --> 00:31:07,558 Ja, natürlich. 392 00:31:07,642 --> 00:31:10,228 Aber ich glaube nicht, dass das reicht. 393 00:31:10,311 --> 00:31:11,604 Was soll das heißen? 394 00:31:11,688 --> 00:31:14,858 Dass ihr ihm mehr anbieten müsst, 395 00:31:14,941 --> 00:31:18,695 etwas, was für ihn so interessant ist, dass er mit euch einen Deal macht. 396 00:31:20,655 --> 00:31:22,240 Gustavo Gaviria. 397 00:31:23,658 --> 00:31:26,036 Er ist der Schlüssel zu Pablos Geschäften. 398 00:31:26,119 --> 00:31:28,412 Wenn er stürzt, stürzt das ganze Imperium. 399 00:31:31,249 --> 00:31:33,168 In der Tat, das könnte klappen. 400 00:31:34,627 --> 00:31:36,587 Das könnte klappen. 401 00:31:39,257 --> 00:31:45,429 Viele sagen, es gäbe keine Ganovenehre. Für Drogendealer gilt das erst recht. 402 00:31:45,513 --> 00:31:49,226 Die Ochoas schmiedeten mit dem Cali-Kartell einen Kapitulationsplan. 403 00:31:49,433 --> 00:31:52,395 Keine Auslieferung, keine harte Haftstrafe. 404 00:31:52,478 --> 00:31:56,149 Die kolumbianische Regierung war bereit, über ihre Rolle 405 00:31:56,357 --> 00:32:00,695 im größten Drogenimperium der Welt hinwegzusehen. 406 00:32:00,778 --> 00:32:04,241 Stattdessen erhielten sie ein mildes Urteil... die Anklage? 407 00:32:04,323 --> 00:32:05,366 Folgen Sie mir. 408 00:32:05,449 --> 00:32:09,412 Illegale Einfuhr von Kampfstieren aus Spanien. Ohne Scheiß. 409 00:32:09,495 --> 00:32:12,207 Mit einem Lächeln wanderten sie ins Gefängnis, 410 00:32:12,290 --> 00:32:14,834 denn sie mussten nur ihre Schwester als Köder auslegen, 411 00:32:14,918 --> 00:32:18,588 für den Fisch, den die Polizei eigentlich fangen wollte. 412 00:32:45,782 --> 00:32:47,533 Küss mich. 413 00:33:05,843 --> 00:33:08,138 -Du siehst hübsch aus, Baby. -Ja, klar. 414 00:33:08,221 --> 00:33:11,933 Ich meine, du hast schon immer hübsch ausgesehen. 415 00:33:22,652 --> 00:33:24,112 Gustavo. 416 00:33:29,117 --> 00:33:30,743 Was ist hier los? 417 00:33:31,702 --> 00:33:33,246 Nichts. 418 00:33:33,330 --> 00:33:37,167 Nichts ist hier los. Stimmt doch, Colonel Carrillo? 419 00:33:37,250 --> 00:33:39,127 Das liegt ganz bei Ihnen. 420 00:33:42,505 --> 00:33:45,508 -Verabschieden Sie sich. -Nein. 421 00:33:45,591 --> 00:33:47,885 Nein. Gustavo, sieh mich an. 422 00:33:47,969 --> 00:33:49,720 Weiß Ihre Familie, wo Sie sind? 423 00:33:49,804 --> 00:33:51,514 -Gustavo! -Beruhigen Sie sich. 424 00:33:54,934 --> 00:33:58,771 Sie machen einen großen Fehler, Carrillo. 425 00:34:00,064 --> 00:34:03,943 Wir verhandeln bereits mit der Regierung. 426 00:34:04,027 --> 00:34:07,364 -Sie haben keinen Grund für so etwas. -Das stimmt. 427 00:34:08,990 --> 00:34:10,867 Deshalb bin ich nicht hier. 428 00:34:13,703 --> 00:34:15,872 Was, zum Teufel, wollen Sie dann? 429 00:34:17,623 --> 00:34:19,667 Tun Sie nicht so blöd. 430 00:34:20,626 --> 00:34:24,797 Geben Sie mir Ihren Cousin. Dann lasse ich Sie leben. 431 00:34:31,804 --> 00:34:33,264 Also gut. 432 00:34:35,058 --> 00:34:37,352 Dann töte mich doch, du Arschloch. 433 00:34:38,477 --> 00:34:40,813 Das werde ich nicht selbst tun. 434 00:34:41,814 --> 00:34:46,527 Aber ich möchte Ihnen Leute vorstellen, die das liebend gern für mich tun. 435 00:34:47,445 --> 00:34:50,698 Dieser Mann? Das ist Lastia. 436 00:34:52,409 --> 00:34:57,621 Seine Schwester starb in einem Buchladen in Bogotá bei einem eurer Bombenanschläge. 437 00:34:57,705 --> 00:34:59,749 Sie war 17 Jahre alt. 438 00:35:00,791 --> 00:35:02,668 Und dieser Mann hier... 439 00:35:06,172 --> 00:35:08,049 Das ist Trujillo. 440 00:35:10,176 --> 00:35:14,722 Ihr habt seinen Vater und seinen Bruder getötet, weil sie Polizisten waren. 441 00:35:16,849 --> 00:35:19,769 -Damit habe ich nichts zu tun. -Nein? 442 00:35:21,354 --> 00:35:26,859 Wer das Böse unterstützt, ist selbst böse. 443 00:35:28,111 --> 00:35:29,737 Sehen Sie sie sich an. 444 00:35:29,946 --> 00:35:32,323 Sehen Sie sich ihre Gesichter an. 445 00:35:32,531 --> 00:35:35,659 Nur einige der Opfer, die wegen euch auf der Strecke blieben. 446 00:35:37,078 --> 00:35:38,413 Sagen Sie mir... 447 00:35:39,330 --> 00:35:43,876 Haben Sie je die schnelle Rache der Justiz zu spüren bekommen? 448 00:35:48,256 --> 00:35:50,633 Geben Sie mir Ihren Cousin, 449 00:35:50,716 --> 00:35:54,387 oder diese Männer zeigen Ihnen Rache mit ihren Fäusten. 450 00:36:07,650 --> 00:36:11,821 Na dann los... ihr Wichser. 451 00:36:12,029 --> 00:36:13,614 Also gut. 452 00:36:16,242 --> 00:36:21,247 Mal sehen, wie es Ihnen in zehn Minuten geht. 453 00:36:22,540 --> 00:36:23,916 Na los. 454 00:36:50,193 --> 00:36:52,653 Sagen Sie mir, wo Ihr Cousin ist. 455 00:36:53,571 --> 00:36:56,240 Es muss nicht so enden. 456 00:37:16,302 --> 00:37:18,513 Sagen Sie mir, wo Ihr Cousin ist. 457 00:37:24,852 --> 00:37:26,270 Wir... 458 00:37:27,230 --> 00:37:32,318 Wir sind Banditen. Keine Petzen, du Wichser. 459 00:37:49,586 --> 00:37:53,506 Ihr werdet alle sterben, ihr Wichser! 460 00:37:53,590 --> 00:37:56,384 Ihr seid alle tot, ihr Wichser! 461 00:37:56,467 --> 00:37:59,095 Ihr seid alle tot, ihr Wichser! 462 00:37:59,178 --> 00:38:05,142 Ihr, eure Familien, eure Frauen sind alle tot, ihr Wichser! 463 00:38:05,226 --> 00:38:06,436 Ihr seid alle tot! 464 00:38:10,314 --> 00:38:13,443 Werft seine Leiche auf die Straße nach Sabaneta. 465 00:38:13,526 --> 00:38:16,695 Colonel, die werden uns dafür bezahlen lassen. 466 00:38:17,572 --> 00:38:22,410 Melden Sie seinen Tod als Folge einer Schießerei mit der Polizei. 467 00:38:22,493 --> 00:38:25,162 Melden Sie, dass er zuerst geschossen hat. 468 00:38:25,371 --> 00:38:27,331 Aber er wurde erschlagen. 469 00:38:34,130 --> 00:38:36,006 Ist es so besser für Sie? 470 00:38:47,184 --> 00:38:53,983 Es gibt nichts Schöneres und Wichtigeres in meinem Leben als das. 471 00:38:55,443 --> 00:38:59,155 Wir sind alle zusammen hier... vereint. 472 00:39:01,949 --> 00:39:05,869 Lasst uns essen und dieses wunderbare Mahl genießen. 473 00:39:07,664 --> 00:39:11,792 -Moment. -Ach ja, die Bete. 474 00:39:13,127 --> 00:39:14,253 Boss? 475 00:39:15,838 --> 00:39:18,591 Hallo, mein Sohn. Setz dich. 476 00:39:18,675 --> 00:39:21,636 -Setz dich... -Keine Ahnung, wie ich's sagen soll. 477 00:39:24,555 --> 00:39:25,973 Sag's mir wie ein Mann. 478 00:39:27,141 --> 00:39:29,143 -Gustavo ist tot. -Was? 479 00:39:33,022 --> 00:39:35,816 Man fand seine Leiche am Rande von Sabaneta. 480 00:39:35,899 --> 00:39:37,818 Wie kommt das? 481 00:39:38,027 --> 00:39:39,445 Man hat ihn erschossen. 482 00:39:39,654 --> 00:39:42,657 Wie kannst du es wagen, mir so was zu sagen? 483 00:39:42,865 --> 00:39:45,868 Wie kannst du es wagen? Raus aus meinem Haus! 484 00:39:45,951 --> 00:39:49,664 Verschwinde sofort! Raus aus meinem Haus! Los! 485 00:39:49,747 --> 00:39:53,334 Nein! Nein, nicht. Pablo... 486 00:39:53,417 --> 00:39:57,213 Schon gut. Alles wird gut. 487 00:40:08,224 --> 00:40:10,226 Bist du dir da sicher? 488 00:40:11,268 --> 00:40:12,311 Ja, Boss. 489 00:40:16,857 --> 00:40:19,860 Ich will, dass du ihn zum Bestattungsinstitut bringst... 490 00:40:21,487 --> 00:40:24,532 ...und seine Leiche bewachst, bis er beerdigt ist. 491 00:40:25,658 --> 00:40:27,326 -Alles klar. -Los, geh. 492 00:40:38,755 --> 00:40:40,715 Wie geht's dir, mein Sohn? 493 00:41:17,794 --> 00:41:20,296 Ich werde ihn so vermissen, Mama. 494 00:41:25,509 --> 00:41:26,927 Als... 495 00:41:29,138 --> 00:41:36,145 Als ihr neun wart oder zehn... Weißt du noch? 496 00:41:36,228 --> 00:41:40,357 Da seid ihr immer auf euren Fahrrädern herumgefahren. 497 00:41:43,778 --> 00:41:47,573 Ihr seid hoch in die Berge und wart einfach verschwunden. 498 00:41:47,657 --> 00:41:51,494 Der ganze Tag ging vorbei... 499 00:41:56,165 --> 00:41:58,334 Und wir riefen euch... 500 00:41:59,585 --> 00:42:04,465 Wir waren wie verrückt, riefen überall nach euch... 501 00:42:07,259 --> 00:42:10,554 Bis ihr endlich wieder aufgetaucht seid. 502 00:42:11,555 --> 00:42:13,557 Oh mein Gott. 503 00:42:14,558 --> 00:42:16,769 "Wo warst du?" 504 00:42:17,603 --> 00:42:21,064 "Wo warst du nur, mein Sohn?", rief ich immer. 505 00:42:22,566 --> 00:42:25,152 "In den Bergen, Mama." 506 00:42:26,236 --> 00:42:32,743 "Höher als die Wolken, Tantchen", sagte Gustavo dann lachend. 507 00:42:39,917 --> 00:42:41,502 Er... 508 00:42:41,585 --> 00:42:44,171 Er wollte immer noch höher hinaus. 509 00:42:47,216 --> 00:42:49,552 Das ist er auch immer. 510 00:42:49,635 --> 00:42:51,595 Aber mit dir. 511 00:42:53,013 --> 00:42:55,098 Nur mit dir. 512 00:43:00,020 --> 00:43:02,981 Ich hätte nicht gedacht, dass es so endet. 513 00:43:37,140 --> 00:43:38,976 Guten Tag. 514 00:43:41,938 --> 00:43:43,063 Boss. 515 00:43:43,272 --> 00:43:46,734 Jemand ist den ganzen Weg gekommen, um Sie zu sprechen. 516 00:43:50,237 --> 00:43:52,072 Señora Valeria. 517 00:44:05,669 --> 00:44:08,547 Guten Tag, Señora. Pablo. 518 00:44:09,423 --> 00:44:10,925 Was macht sie hier? 519 00:44:11,008 --> 00:44:13,928 Ich bin nur hier, weil ich wichtige Informationen habe. 520 00:44:14,011 --> 00:44:15,471 Ich hoffe, sehr wichtig. 521 00:44:15,679 --> 00:44:18,140 Es geht um Gustavo. 522 00:44:19,475 --> 00:44:21,101 Dann reden Sie. 523 00:44:21,310 --> 00:44:25,856 Mir wurde gesagt, man hätte die Ochoa-Brüder in Cali gesehen. 524 00:44:25,940 --> 00:44:29,109 Sie sind diejenigen, die Gustavo verraten haben, 525 00:44:29,192 --> 00:44:32,863 dafür, dass das Kartell ihnen hilft, einen Deal mit der Regierung zu machen. 526 00:44:32,947 --> 00:44:34,281 Woher weißt du das? 527 00:44:34,490 --> 00:44:37,868 Du kennst mich doch, Pablo. 528 00:44:37,952 --> 00:44:39,703 Ich habe meine Quellen. 529 00:44:48,712 --> 00:44:51,048 Wer in Cali? 530 00:44:53,717 --> 00:44:54,969 Pacho Herrera. 531 00:44:57,721 --> 00:45:00,557 Pablo wollte dem Cali-Kartell einen Denkzettel verpassen, 532 00:45:00,641 --> 00:45:04,812 also ließ er seine Sicarios während eines Fußballspiels auf sie los. 533 00:45:04,895 --> 00:45:06,939 Das war sehr effektiv. 534 00:45:12,110 --> 00:45:14,822 An diesem Tag erwischte er 14 Cali-Männer. 535 00:45:15,031 --> 00:45:19,117 Das Problem war, dass auf dem Fußballfeld alle gleich angezogen waren. 536 00:45:26,375 --> 00:45:31,588 Als die Sicarios Pacho entdeckten, rannte er bereits davon. 537 00:45:34,842 --> 00:45:37,386 "Wirst du dich auf ewig verbergen, o Herr? 538 00:45:38,595 --> 00:45:41,473 Wird dein Zorn wie Feuer brennen? 539 00:45:41,557 --> 00:45:44,601 Bedenke, wie vergänglich mein Leben ist, 540 00:45:44,685 --> 00:45:49,065 wie sinnlos du die Kinder der Menschen geschaffen hast." 541 00:45:49,147 --> 00:45:52,401 Pablo ließ Gustavo in den Bergen von Medellín bestatten, 542 00:45:52,484 --> 00:45:54,611 wo die Cousins als Kinder gespielt hatten. 543 00:45:54,695 --> 00:45:56,405 Für ihn war der Tod seines Freundes 544 00:45:56,488 --> 00:45:59,950 der Preis, den er für die Abschaffung der Auslieferung zahlte. 545 00:46:00,034 --> 00:46:03,537 Also ließ er die Bestattung zur exakt gleichen Zeit durchführen, 546 00:46:03,746 --> 00:46:06,415 als der Kongress über die Aufhebung abstimmte. 547 00:46:06,916 --> 00:46:11,378 Vielleicht war es Gavirias Unterstützung, Pablos Devise "Silber oder Blei" 548 00:46:11,461 --> 00:46:14,048 oder dass die Menschen keine Gewalt mehr ertrugen... 549 00:46:14,256 --> 00:46:18,343 Das Auslieferungsgesetz wurde mit großer Mehrheit abgeschafft. 550 00:46:18,427 --> 00:46:21,013 Stunden nach der Abstimmung wurde ein Militärhubschrauber 551 00:46:21,097 --> 00:46:24,141 zu einem Ort außerhalb von Medellín entsandt, 552 00:46:24,224 --> 00:46:26,435 wo Pablo wartete. 553 00:46:38,114 --> 00:46:40,824 Ich komme im Namen von Präsident César Gaviria 554 00:46:40,908 --> 00:46:42,076 und der Regierung. 555 00:46:42,284 --> 00:46:46,789 Wir bieten Ihnen diese Bedingungen für Ihre Kapitulation. 556 00:46:46,997 --> 00:46:50,126 Peña und ich mussten es mit eigenen Augen sehen. 557 00:46:50,208 --> 00:46:54,463 Ein Terrorist, Drogenhändler und Mörder, der sich einer dankbaren Nation stellte, 558 00:46:54,546 --> 00:46:57,507 die ihm alles gewährte, was er haben wollte. 559 00:46:57,591 --> 00:47:01,720 So nah waren wir ihm nie gewesen, doch er kam uns nie weiter entfernt vor. 560 00:47:02,679 --> 00:47:04,598 Also gut. 561 00:47:07,101 --> 00:47:08,894 Ich übergebe meine Waffe. 562 00:47:12,815 --> 00:47:15,943 -Sie haben gewonnen. -Das haben wir beide. 563 00:47:17,444 --> 00:47:20,405 Jetzt kann Gaviria verkünden, Pablo Escobar hat sich ergeben. 564 00:47:22,992 --> 00:47:24,785 Nur, dass das nicht stimmt. 565 00:47:24,868 --> 00:47:27,121 Wir beide wissen, dass ist eine Lüge. 566 00:47:30,248 --> 00:47:37,047 Lügen sind notwendig, wenn die Wahrheit zu schwer zu glauben ist, stimmt's? 567 00:47:40,425 --> 00:47:42,719 Es war keine Kapitulation. 568 00:47:42,928 --> 00:47:45,722 Pablo beugte sich nicht der Justiz. 569 00:47:45,931 --> 00:47:51,436 Er entkam ihr, und man konnte nichts tun, als ihm dabei zuzusehen. 570 00:47:57,275 --> 00:48:01,571 Wieder einmal hatte Escobar der Welt mit Gewalt seinen Willen aufgezwängt. 571 00:48:02,531 --> 00:48:06,785 Man nannte es "la gran mentira", die große Lüge. 572 00:48:06,869 --> 00:48:09,079 Und das war es auch. 573 00:48:10,789 --> 00:48:15,502 Nur dass ich, als ich ihm zusah, wie er seinem Luxusgefängnis entgegenflog, 574 00:48:16,294 --> 00:48:19,756 den Gedanken nicht loswurde, dass etwas Wahrheit darin lag. 575 00:48:19,840 --> 00:48:20,841 Mistkerl. 576 00:48:20,924 --> 00:48:23,719 Eine Wahrheit, die ich mir nicht eingestehen wollte. 577 00:48:27,472 --> 00:48:31,685 Er hatte gewonnen, weil er bereit war zu tun, wovor wir zurückschreckten. 578 00:48:32,352 --> 00:48:34,437 Die Bösen halten sich nicht an Regeln. 579 00:48:35,231 --> 00:48:37,440 Das macht sie böse. 580 00:48:38,316 --> 00:48:40,610 Vielleicht auch zu Siegern. 581 00:48:40,694 --> 00:48:43,280 Also, Lagarto... Feiern wir heute Abend oder was? 582 00:48:43,363 --> 00:48:46,950 Ich habe Poison auf 400 bis 1.700 Megahertz, meine Herren. 583 00:48:47,159 --> 00:48:49,119 La Dispensaria. 584 00:48:50,079 --> 00:48:52,455 An wen geben wir das weiter? An die DEA? 585 00:48:52,539 --> 00:48:55,959 -Ja. Geben wir's Javier Peña. -Peña ist ein Arschloch. 586 00:48:56,043 --> 00:48:57,961 -Ich geb's dem anderen Typen. -Klar. 587 00:48:58,712 --> 00:49:01,882 Ich hatte geschworen, dass ich, wenn die Zeit gekommen war, 588 00:49:01,965 --> 00:49:04,218 zum Schlag gegen Escobar aushole. 589 00:49:04,301 --> 00:49:07,387 Selbst wenn es hieß, gegen die Regeln zu verstoßen. 590 00:49:07,470 --> 00:49:10,557 -Hallo? -Hey, hier Central Spike. 591 00:49:10,766 --> 00:49:12,350 In Ordnung. 592 00:49:17,439 --> 00:49:20,317 Wollen Sie mir erzählen, ein Guter hätte widerstanden, 593 00:49:20,400 --> 00:49:22,694 diesen Pissern das Licht auszuknipsen? 594 00:49:24,154 --> 00:49:26,740 Wollen Sie mich einen Bösen schimpfen? 595 00:49:33,705 --> 00:49:38,168 Okay, falls ja, heißt das nur, dass Sie noch nicht genügend Bösen begegnet sind, 596 00:49:38,252 --> 00:49:40,879 um den Unterschied zu kennen. 597 00:49:40,963 --> 00:49:43,799 Eines habe ich hier in Kolumbien gelernt, 598 00:49:43,882 --> 00:49:47,219 und zwar, dass Gut und Böse relativ sind.