1 00:00:03,079 --> 00:00:06,457 .اصلا احترام نميذارن .حتي نتونستم پاکت سيگارمو بردارم 2 00:00:06,458 --> 00:00:11,462 .يه تير توي مغز همه‌ي اون گروگاناي لعنتي ميزنم .جدي ميگم 3 00:00:11,463 --> 00:00:12,671 اين کار کيه؟ 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,549 .کاريلو و واحد جستجو .مطمئنم 5 00:00:15,550 --> 00:00:19,220 وسط مذاکره؟ - يا گاويريا ميخواد منو بگيره - 6 00:00:24,517 --> 00:00:28,104 .يا مذاکرات به تخم کاريليو هم نيست 7 00:00:29,314 --> 00:00:32,566 .ميدوني بايد چيکار کنيم پابلو بايد قبل از اين که پيدامون کنن و 8 00:00:32,567 --> 00:00:34,819 بکشنمون معامله رو ببنديم 9 00:00:36,488 --> 00:00:40,241 .نه قبل از اين که زندون خودمون رو بسازيم 10 00:00:41,200 --> 00:00:45,954 و اون رييس جمهور کوني بي‌ناموسم بايد باهاش .موافقت کنه 11 00:00:45,955 --> 00:00:48,833 حتي اگه مجبور بشم يه بمبو بکنم تو کونش 12 00:00:49,917 --> 00:00:52,919 .خيلي سرده اونجا کتي چيزي براي منم هست؟ 13 00:00:52,920 --> 00:00:55,340 اينو ببين کوني - چيه؟ - 14 00:00:57,675 --> 00:01:01,052 يه دامن کوتاه که اسم تو روشه 15 00:01:01,053 --> 00:01:03,348 "گوستاوو گاويريا" - .بدش من - 16 00:01:07,143 --> 00:01:09,312 خيلي، بايد به پسرا خبر بديم 17 00:01:12,524 --> 00:01:16,402 تو چي؟ خوبي؟ 18 00:01:17,487 --> 00:01:19,363 اگه گاويريا ميذاشت از افراد آمريکايي استفاده کنيم 19 00:01:19,364 --> 00:01:21,657 .اون حروميو در عرض 5 دقيقه ميگرفتيم 20 00:01:21,658 --> 00:01:24,784 .جات بودم زياد مطمئن نميبودم اسکوبار از چيزي که به نظر مياد خيلي باهوش‌تره 21 00:01:24,785 --> 00:01:26,953 لعنت - وايسين، وايسين - 22 00:01:26,954 --> 00:01:29,831 توي جنگل اطراف محل يه سيگنال رديابي کرديم 23 00:01:29,832 --> 00:01:31,875 خيلي خب بچه‌ها، ما فرار کرديم 24 00:01:31,876 --> 00:01:34,711 توي گذرگاه اِل ماريانو بياين دنبالمون 25 00:01:34,712 --> 00:01:38,423 مختصات اسکوبارو داريم - از چيزي که نشون ميده باهوش‌تره، هان؟ - 26 00:01:38,424 --> 00:01:40,051 آره، جوجه رو آخر پاييز ميشمرن 27 00:01:41,177 --> 00:01:44,262 ما از تلفني که به نظر مياد متعلق باشه داريم سيگنال دريافت ميکنيم 28 00:01:44,263 --> 00:01:46,390 .پنج هکتار با مزرعه فاصله داره 29 00:01:46,391 --> 00:01:49,351 .از نيروهاي کلمبيايي ميخوايم که فورا خودشونو به محل برسونن 30 00:01:49,352 --> 00:01:50,894 واحد جستجو 31 00:01:50,895 --> 00:01:54,606 .طول و عرض جغرافيايي مکان ثابتي رو نشون ميدن 32 00:01:54,607 --> 00:01:57,193 .گويا مظنون از حرکت ايستاده 33 00:01:59,487 --> 00:02:01,531 حتما شوخيت گرفته 34 00:02:06,277 --> 00:03:38,124 The Catalyst | ترجمه از شهريار TV Center تيم ترجمه‌ي 35 00:03:39,211 --> 00:03:42,256 ميدونم 36 00:03:48,887 --> 00:03:51,056 اون در رفت 37 00:03:53,225 --> 00:03:54,268 دوباره 38 00:03:55,311 --> 00:03:56,854 شنيدي چي گفتم؟ 39 00:03:59,231 --> 00:04:01,150 بيا بريم 40 00:04:03,486 --> 00:04:06,196 .آره، يکم سرم شلوغه استيو 41 00:04:06,197 --> 00:04:08,533 .فکر کنم قلنج کرده (نوعي بيماري در نوزادان زير سه ماه که مدام گريه ميکنند) 42 00:04:09,575 --> 00:04:10,742 اون ديگه چيه؟ 43 00:04:10,743 --> 00:04:13,996 .خب، يعني نميتونه بخوابه که يعني منم نميتونم 44 00:04:16,081 --> 00:04:18,333 به يتيم خونه‌ها زنگ زدي؟ 45 00:04:18,334 --> 00:04:21,879 حالا اسپانيولي رو بيخيال، فکر ميکني به انگليسيم ميتونم شرايطو توضيح بدم؟ 46 00:04:22,087 --> 00:04:25,048 هنوزم نميفهمم براي چي آورديش اينجا 47 00:04:25,049 --> 00:04:26,676 خب، بيا ببريمش بيمارستان 48 00:04:26,884 --> 00:04:30,928 .نه، استيو. نميتونيم همين‌طوري ببريمش بيمارستان .کلينيک حيوانات نيست که 49 00:04:30,929 --> 00:04:34,266 ببين، ميدونم سرت شلوغه. ولي بايد فکر کنيم چيکار باهاش .بکنيم 50 00:04:34,475 --> 00:04:35,892 .کاني، الان جنگ شده 51 00:04:35,893 --> 00:04:38,311 تو که گفتي چند روز بيشتر طول نميکشه 52 00:04:38,312 --> 00:04:41,357 يه هفته شده داريم اينجا چيکار ميکنيم؟ 53 00:04:42,859 --> 00:04:46,194 اون تيشرت منه؟ - پوشکمون تموم شده - 54 00:04:46,195 --> 00:04:49,615 چرا قبل از اين که کل لباساتو عني کنه نميري يکم بخري؟ 55 00:05:02,879 --> 00:05:05,506 چه خوب که ميبينم دوستاي جديد پيدا کردي 56 00:05:06,549 --> 00:05:09,593 .مواظب خودت باش پسر اين زن خيلي باهوشه 57 00:05:09,594 --> 00:05:12,637 ممکنه تفنگتو بگيره و يه تير تو مغزت خالي کنه 58 00:05:12,638 --> 00:05:14,181 منو ببخشيد، رييس 59 00:05:26,778 --> 00:05:28,237 حالت چطوره؟ 60 00:05:30,656 --> 00:05:32,909 از اين بهتر نميشم 61 00:05:33,701 --> 00:05:36,704 ازت ميخوام يه نوار ديگه هم برام ضبط کني 62 00:05:38,247 --> 00:05:39,874 نه 63 00:05:40,999 --> 00:05:43,502 نه تا وقتي که گروگاناي بيشتري رو آزاد نکني 64 00:05:44,961 --> 00:05:48,757 .ماروها خيلي مريضه .ريکاردو هم زخم معده گرفته 65 00:05:48,758 --> 00:05:51,635 من تنها کسيم که تو نياز داري باهاش معامله بکني 66 00:05:51,636 --> 00:05:55,180 پس چرا دولت کلمبيا سعي ميکنه منو بگيره؟ 67 00:05:57,433 --> 00:05:58,684 ...ببين 68 00:06:00,519 --> 00:06:03,438 من خيلي شجاعتتو تحسين ميکنم 69 00:06:03,439 --> 00:06:09,402 ولي گاويريا يه تيکه عنه، و با تمام احترامي .که برات قائلم، پدرتم همين‌طور 70 00:06:09,403 --> 00:06:11,280 چه انتظاري داشتي؟ 71 00:06:12,197 --> 00:06:14,366 همين‌طوري عضو کنگره بشي که انگار اتفاقي نيافتاده؟ 72 00:06:15,367 --> 00:06:18,621 بدون اين که اصلا قاچاقچي مواد بودنت مهم باشه؟ 73 00:06:20,581 --> 00:06:22,541 من توقع احترام داشتم 74 00:06:24,293 --> 00:06:28,213 تو وقتي براي فقرا خونه ميساختي احترام داشتي 75 00:06:29,548 --> 00:06:34,177 ولي يه گله سياستمدار خودخواه اين احترامو بهت نذاشتن 76 00:06:34,178 --> 00:06:35,930 تو هم غيظت گرفت 77 00:06:39,183 --> 00:06:43,813 من ميخواستم کاراي حيرت‌آوري براي اين کشور بکنم 78 00:06:46,398 --> 00:06:50,861 اگه همين‌طوري که شماها ميگين، تبديل به يه هيولا شده باشم 79 00:06:50,862 --> 00:06:54,698 ...اين گناه افرادي مثل پدرت 80 00:06:54,699 --> 00:06:57,576 "و اون سياستمداراي "هميشگيه 81 00:06:59,036 --> 00:07:00,996 اون فرماندارا و اون آدما 82 00:07:00,997 --> 00:07:05,082 هيچ‌وقت نميتونستن تحمل کنن که اون آدم کوچيک خودساخته‌ي اهل مدلين 83 00:07:05,083 --> 00:07:10,923 بيشتر از همه‌ي اونا پول و ذکاوت داشته باشه 84 00:07:12,550 --> 00:07:13,885 درسته 85 00:07:14,886 --> 00:07:17,596 تو ميتونستي کاراي حيرت‌آوري بکني 86 00:07:19,015 --> 00:07:20,975 و اين غمگين‌ترين قسمتشه 87 00:07:22,434 --> 00:07:27,731 آقاي اسکوبار قول داده که 2 گروگان ديگه رو هم آزاد کنه 88 00:07:27,732 --> 00:07:33,110 ولي در عوض، اون ميخواد که مذاکرات با روراستي .ادامه پيدا کنن 89 00:07:33,111 --> 00:07:37,991 ...رييس جمهور گاويريا اون ميدونه که شما دارين چيکار ميکنين 90 00:07:37,992 --> 00:07:40,410 اون ميدونه 91 00:07:40,411 --> 00:07:44,749 اگه بازم اصرار کنين که با کمک آمريکايي‌ها ...دستگيرش کنين 92 00:07:47,376 --> 00:07:49,003 هممونو ميکشه 93 00:07:53,507 --> 00:07:56,634 !تو داري جون دختر منو به خطر ميندازي 94 00:07:56,635 --> 00:08:00,179 نه، ناديا. با تمام احترام، ما جون هيچکسي رو به خطر نميندازيم 95 00:08:00,180 --> 00:08:03,976 اولويت ما جون دختر شما و باقي گروگان‌هاست 96 00:08:04,184 --> 00:08:07,688 ولي اولويتمون گرفتن اسکوبار هم هست 97 00:08:07,897 --> 00:08:10,440 تو نيمتوني هر دو تا چيز رو يه جا داشته باشي 98 00:08:10,441 --> 00:08:13,527 مذاکره با اسکوبار در حالي که سعي ميکني بگيريش؟ 99 00:08:13,736 --> 00:08:16,238 ميدوني اون چي ميخواد؟ 100 00:08:17,949 --> 00:08:22,578 که ما يه همه‌پرسي براي براندازي استرداد برگزار کنيم 101 00:08:22,787 --> 00:08:28,041 که اون فقط به قاچاق مواد براي يک بار اعتراف کنه 102 00:08:28,042 --> 00:08:31,669 و بدتر از همه، ميخواد که خودش زندان خودشو بسازه 103 00:08:31,670 --> 00:08:35,131 و نگهباناي خودش حواسشون بهش باشه 104 00:08:35,132 --> 00:08:37,509 اين يه معامله با شيطانه 105 00:08:37,718 --> 00:08:42,056 تو رييس جمهور کشوري هستي که از مدتي پيش تبديل به جهنم شده 106 00:08:42,264 --> 00:08:45,476 انتظار داشتي با کي معامله کني؟ 107 00:08:47,853 --> 00:08:50,647 گاويريا قبل از اين که با پابلو معامله کنه 108 00:08:50,648 --> 00:08:52,983 .ميتونست صدتا معامله با شيطان ببنده 109 00:08:52,984 --> 00:08:56,694 سر خم کردن در برابر تقاضاهاي پابلو خودکشي سياسي بود 110 00:08:56,695 --> 00:09:00,615 :پس اون کاري رو کرد که سياستمدارا خوب بلدن از تصميم گيري تفره رفت 111 00:09:00,616 --> 00:09:04,243 اون هواپيماهاي ما رو توي آسمون نگه داشت و دعا کرد که شانسمون بزنه 112 00:09:04,244 --> 00:09:05,871 سلام. گوريلم 113 00:09:06,080 --> 00:09:10,207 ،واحداي زميني جستجو براي منشا سيگنال رو شروع کنين 114 00:09:10,208 --> 00:09:14,130 وقتيم که شانسمون زد، چيزي که انتظار داشتيم نبود 115 00:09:15,380 --> 00:09:18,258 منو ببخش گوريل. حالم خوب نيست 116 00:09:20,970 --> 00:09:22,346 ...خانم ديانا 117 00:09:23,597 --> 00:09:26,183 چرا انقدر رفتارتون با رييس بده؟ 118 00:09:28,019 --> 00:09:30,980 تو مثل يه گوسفند وفاداري، مگه نه؟ 119 00:09:32,523 --> 00:09:39,029 اون مرد تو رو دزديده...و منو، و کل کشورو 120 00:09:39,030 --> 00:09:40,614 بفرما، اول شما حرکت کن 121 00:10:13,814 --> 00:10:15,858 !اينجا قايم شين، سريع 122 00:10:38,630 --> 00:10:42,967 کي فکرشو ميکرد که يه يورش شکست خورده تبديل به بزرگترين پيروزي اسکوبار بشه؟ 123 00:10:42,968 --> 00:10:46,889 .پابلو اصلا نيازي به کشيدن ماشه نداشت ما به جاش ماشه رو کشيديم 124 00:10:48,015 --> 00:10:50,434 بچه‌ها، يه مشکلي داريم‌ 125 00:10:55,731 --> 00:10:58,066 براي مردم کلمبيا که از جنگ خسته شده بودن 126 00:10:58,067 --> 00:11:00,902 .مرگ ديانا آخرين تير ترکش بود 127 00:11:00,903 --> 00:11:03,362 اين يه سياستمدار نبود که مرده بود 128 00:11:03,363 --> 00:11:07,826 حضور اون توي تلويزيون‌هاي کشور و توي خونه‌هاي مردم درجشو بالا برده بود 129 00:11:08,702 --> 00:11:11,037 مردم داغون شده بودن 130 00:11:11,038 --> 00:11:14,833 براي گاويريا، راه‌هاي زيادي باقي نمونده بود 131 00:11:18,170 --> 00:11:20,255 !جناب رييس جمهور 132 00:11:20,256 --> 00:11:21,924 تو دختر منو کشتي 133 00:11:23,259 --> 00:11:24,426 بذارين بياد 134 00:11:24,635 --> 00:11:26,137 ...صبر کن 135 00:11:27,930 --> 00:11:31,433 !اگه شرايط اونو قبول ميکردين، دخترم هنوز زنده بود 136 00:11:34,519 --> 00:11:36,938 هر چي که ميخواد رو بهش بدين 137 00:11:36,939 --> 00:11:40,691 نذارين بقيه‌ اين عذابي رو که ما کشيديم بکشن 138 00:11:40,692 --> 00:11:43,237 جناب رييس جمهور...بايد بريم 139 00:11:49,952 --> 00:11:51,954 خداحافظ، نيديا 140 00:12:10,555 --> 00:12:12,640 يه چيزي هست که بايد بگم 141 00:12:12,641 --> 00:12:17,688 شما مسئول مرگ دينا نيستين، باشه؟ .اين بايد روشن بشه 142 00:12:19,481 --> 00:12:22,317 اسکوبار براي ادامه دادن اين شرايط منابع کافي رو داره 143 00:12:22,318 --> 00:12:24,068 درسته، ما هم داريم 144 00:12:24,069 --> 00:12:25,778 ما دولتيم 145 00:12:25,779 --> 00:12:29,699 ما ميجنگيم، هر کاري رو که لازمه ميکنيم، و درنهايت کارشو تموم ميکنيم 146 00:12:29,700 --> 00:12:32,367 ما چند تا راه حل داريم 147 00:12:32,368 --> 00:12:36,331 مثلا، چرا نميذاريم که ارتش آمريکا وارد ماجرا بشه؟ 148 00:12:36,332 --> 00:12:40,251 .ميدونم...که از اين کار خوشمون نمياد خودم شخصا خوشم نمياد 149 00:12:40,252 --> 00:12:43,129 ولي اگه يه ماموريت مشخص و واضح باشه 150 00:12:43,130 --> 00:12:44,421 نه - يه چيز مخفيانه - 151 00:12:44,422 --> 00:12:45,549 !نه 152 00:12:49,845 --> 00:12:52,348 وقتشه اين اوضاعو تموم کنيم 153 00:12:57,061 --> 00:12:59,063 هرچي رو که اسکوبار ميخواد بهش بدين 154 00:13:02,398 --> 00:13:03,817 بريم 155 00:13:16,663 --> 00:13:19,583 اگه کنگرتون استرداد رو برداره، ما برگ برندمون رو از دست ميديم 156 00:13:19,791 --> 00:13:22,544 !خيلي ضعيف ميشيم - هر کاري که کرديم از بين ميره - 157 00:13:22,753 --> 00:13:24,338 راه ديگه‌اي نداريم 158 00:13:24,546 --> 00:13:28,423 مردم، جامعه...از اين همه بمب و خون‌ريزي !خسته شدن 159 00:13:28,424 --> 00:13:30,051 درسته، اوضاع مثل قبل ميشه 160 00:13:30,052 --> 00:13:32,387 فقط از زندان هدايتش ميکنه - !دقيقا - 161 00:13:32,388 --> 00:13:36,016 با همه‌ي اين اوضاع، اين که اسکوبار توي زندانه يه پيروزيه 162 00:13:37,393 --> 00:13:38,810 به جرم تشويش اذهان عمومي؟ 163 00:13:39,019 --> 00:13:40,645 اين تسليم شدنه 164 00:13:41,730 --> 00:13:43,981 شما اسکوبارو ميخواين 165 00:13:43,982 --> 00:13:45,734 چرا؟ 166 00:13:46,693 --> 00:13:48,736 چرا؟ 167 00:13:48,737 --> 00:13:53,824 چون ميخواين با ژاکت ادارتون رژه بره؟ 168 00:13:53,825 --> 00:13:55,827 شما فکر ميکنين اين يه بازيه، نه؟ 169 00:13:56,036 --> 00:13:59,330 .اين کلمبياست و مردممون آرامش ميخوان 170 00:13:59,331 --> 00:14:01,499 !اين يه بازي تخمي نيست 171 00:14:08,548 --> 00:14:12,927 ...خب فعلا، دوستمون فرناندو 172 00:14:12,928 --> 00:14:15,680 ميخواد يه چيزي رو بهمون بگه 173 00:14:17,891 --> 00:14:22,019 دولت کلمبيا ميخواد به پابلو اجازه بده که خودشو تسليم کنه 174 00:14:22,020 --> 00:14:28,067 :فقط به يک جرم قاچاق مواد 175 00:14:28,068 --> 00:14:30,278 ...و 176 00:14:30,279 --> 00:14:32,655 اونا ميخوان بذارن که اون براي خودش زنداني بسازه 177 00:14:32,656 --> 00:14:38,702 که پليس نميتونه تو 3 کيلومتريش باشه 178 00:14:38,703 --> 00:14:42,206 ...بالاخره !خودمونو از ستم نجات داديم 179 00:14:42,207 --> 00:14:45,543 زنده باد کلمبيا، بي ناموسا 180 00:14:46,420 --> 00:14:48,213 ...فرناندو 181 00:14:49,714 --> 00:14:52,467 خيلي ازت ممنونم - مشکلي نيست پابلو - 182 00:14:52,468 --> 00:14:57,305 و ميدوني که کنگره کي ميخواد به براندازي استرداد راي بده؟ 183 00:14:57,306 --> 00:15:02,393 .آره، يه...چند هفته...بيشتر طول نميکشه 184 00:15:02,394 --> 00:15:06,272 و طي اين زمان، شما ميتوني خودتو تحويل مقامات بدي 185 00:15:06,273 --> 00:15:09,859 باعث خوشحاليمه که کارمو با همچين پيروزي بزرگي تموم ميکنم 186 00:15:09,860 --> 00:15:14,031 نه، برادر. الان وقتيه که من بيشتر از هميشه به کمکات نياز دارم 187 00:15:18,285 --> 00:15:20,787 چ‍...چطور؟ - ...فرناندو - 188 00:15:22,164 --> 00:15:28,462 الان وقتشه که راه‌هاي قانوني پيدا کنيم تا مدت زمان کيفرمو از اينم کمتر کنيم 189 00:15:32,341 --> 00:15:33,967 مگه نه؟ 190 00:15:55,613 --> 00:15:58,241 اين براي ما به چه معنيه؟ 191 00:15:58,242 --> 00:16:04,331 ...به معني اينه که، عشق من من الان يه زندان دارم 192 00:16:06,833 --> 00:16:11,422 ...و وقت ملاقات براي تو 193 00:16:12,464 --> 00:16:15,216 هر روزه 194 00:16:15,217 --> 00:16:17,802 جدي ميگم پابلو - منم - 195 00:16:19,471 --> 00:16:22,973 ...مشکل اينه که پابلو 196 00:16:22,974 --> 00:16:26,477 الان که تو به قاچاقچي مواد بودنت اعتراف کردي 197 00:16:26,478 --> 00:16:30,023 تصوير من به عنوان يه خبرنگار نميتونه با تصوير تو پيوند بخوره 198 00:16:36,613 --> 00:16:38,240 ...پس 199 00:16:40,909 --> 00:16:47,624 حالا فکر ميکني من به اعتبارت به عنوان يه خبرنگار لطمه ميزنم، اين طورياست؟ 200 00:16:49,585 --> 00:16:51,961 ميفهمي چي ميگم 201 00:16:51,962 --> 00:16:54,923 آره البته. معلومه که ميفهمم 202 00:16:56,925 --> 00:17:02,638 فکر ميکنم...وقتشه که من 203 00:17:02,639 --> 00:17:08,604 ...آزادت کنم، تا بتوني ...دوست پسري پيدا کني که واقعا صادق باشه 204 00:17:09,771 --> 00:17:15,025 تا بتوني يه خونه‌ي نقلي بگيري، بچه‌هاي کوچيک داشته باشي 205 00:17:15,026 --> 00:17:17,445 ...سگاي کوچولو - مسخره بازي در نيار پابلو - 206 00:17:17,446 --> 00:17:19,406 در نميارم 207 00:17:22,200 --> 00:17:24,286 ...فقط ميخوام بدوني 208 00:17:25,329 --> 00:17:27,789 ...که تو والريا 209 00:17:28,915 --> 00:17:32,336 .يه دزدي، مثل من 210 00:17:36,465 --> 00:17:39,635 پس اين کصشعراتو تحويل من نده 211 00:17:55,442 --> 00:17:58,487 انگار از ريرش در رفتي، نه مردک؟ 212 00:18:06,786 --> 00:18:09,289 لعنت. فکر کرده بودم ديوونه شدي 213 00:18:16,672 --> 00:18:21,800 هميشه به نابغه‌ها برچسب ديوونه بودن ميزنن 214 00:18:21,801 --> 00:18:24,638 مگه نه؟ - آره - 215 00:18:30,060 --> 00:18:32,729 ...اوچوآ ها - اوچوآ ها چي؟ - 216 00:18:33,897 --> 00:18:36,815 شک نکن بدجوري اعصابشون به هم ميريزه 217 00:18:36,816 --> 00:18:38,694 بخاطره پيمان صلح؟ 218 00:18:39,819 --> 00:18:42,739 يا بخاطره اين که تو با خواهرشون ميخوابي؟ 219 00:18:55,669 --> 00:18:58,255 اون اشتباه احمقانه‌اي بود، گوستاوو 220 00:19:04,844 --> 00:19:07,472 بيا اميدوار باشيم بعدا به همين خاطر خِرتو نگيرن 221 00:19:08,306 --> 00:19:09,890 مسابقه شروع شده بود 222 00:19:09,891 --> 00:19:13,603 پابلو نياز داشت تا هر چه سريعتر زندانشو بسازه 223 00:19:13,604 --> 00:19:17,898 ولي دشمناش نياز داشتن تا قبل از اون بهش برسن 224 00:19:17,899 --> 00:19:21,569 به محض اين که وارد اون زندان ميشد، جاش امن بود 225 00:19:21,570 --> 00:19:24,197 و هر کي که بيرون بود در خطر بود 226 00:19:24,781 --> 00:19:28,534 ما دستورات رسمي مبني بر آتش بس و خودداري از هر انجام هر گونه عمليات 227 00:19:28,535 --> 00:19:30,787 من بعد دستگيري پابلو داشتيم 228 00:19:31,829 --> 00:19:34,249 واحد جستجو منحل ميشه - شرايطو شنيديم - 229 00:19:34,458 --> 00:19:37,794 هيچ پليسي تا 3 کيلومتريش حق نداره باشه - اين کلاه برداريه - 230 00:19:38,002 --> 00:19:40,171 اين حکم قتل افراد منه 231 00:19:41,548 --> 00:19:43,508 من نميتونم ازشون حفاظت کنم 232 00:19:46,094 --> 00:19:47,178 نميذارم اين اتفاق بيافته 233 00:19:50,848 --> 00:19:53,769 پليسايي هستن که به اندازه‌ي من از اسکوبار متنفرن 234 00:19:54,811 --> 00:19:56,313 بيشتر از من 235 00:19:58,231 --> 00:20:00,651 اونا فقط به خاطر اين که بهشون گفته شده دست روي دست نميذارن 236 00:20:01,568 --> 00:20:04,028 داري در مورد شورشيا حرف ميزني؟ 237 00:20:04,237 --> 00:20:09,116 هر چي ميخواي اسمشو بذار...ولي من بازم به اون گزارشا نياز دارم 238 00:20:09,117 --> 00:20:12,035 هر چي پيدا کنيم بهت ميديم - خاوي، بهتره يکم آرومتر باشي - 239 00:20:12,036 --> 00:20:14,706 .اونا ميدونن که ما اين وسط نقشي داشتيم يه بار ديگه به اينا کمک کنيم کارمون تمومه 240 00:20:14,914 --> 00:20:16,583 فکر کردم گفتي ميخواي کاملا تو قضيه باشي 241 00:20:17,709 --> 00:20:20,044 زمين فوتبالو اينجا ميذاريم 242 00:20:22,088 --> 00:20:26,342 اينجا، ميخوام يه خونه‌ي بازي براي مانوئلا بسازم 243 00:20:26,343 --> 00:20:31,847 و طبقه‌ي پايين، يه بار و جکوزي براي بچه‌ها 244 00:20:31,848 --> 00:20:34,392 خانواده‌ي من تو يه خونه‌ي پايين تپه زندگي ميکنن 245 00:20:34,601 --> 00:20:38,647 ميخوام يه تلسکوپ نصب کنم تا هر وقت خواستم ببينمشون 246 00:20:38,855 --> 00:20:41,774 آره تو راست ميگي. بيشتر بخاطر اين که .کون دخترا رو ديد بزني 247 00:20:41,775 --> 00:20:46,655 .نه، خانواده. خانواده تا بچه‌هامو ببينم 248 00:20:47,614 --> 00:20:52,034 ما چه کمکي ميتونيم بکنيم پابلو؟ - ...خب - 249 00:20:52,035 --> 00:20:55,245 وقتي که من و گوستاوو توي زندانيم 250 00:20:55,246 --> 00:21:01,085 من نظارت بر عملياتو به عهده‌ي تو، منکندا، و تو گاليانو ميذارم 251 00:21:02,920 --> 00:21:04,505 مرسي پابلو 252 00:21:04,506 --> 00:21:09,760 باعث افتخارمونه که همچين مسئوليتي رو بهمون دادي. ميتوني بهمون اعتماد کني 253 00:21:09,761 --> 00:21:13,556 ما قبلا در مورد نقشه‌ي عمليات حرف زديم و همه‌چي مشخصه، درسته؟ 254 00:21:13,557 --> 00:21:15,684 آره. ما روتو زمين نميندازيم، پابلو 255 00:21:15,892 --> 00:21:18,019 در مورد ماليات بهشون گفتي؟ 256 00:21:19,229 --> 00:21:21,564 نه نگفتم - ماليات؟ - 257 00:21:21,565 --> 00:21:23,525 کدوم ماليات؟ 258 00:21:25,235 --> 00:21:28,029 خرج جنگي که گذرونديمو کي داده؟ 259 00:21:28,238 --> 00:21:29,614 شما 260 00:21:31,658 --> 00:21:34,745 شما، دان پابلو - درسته - 261 00:21:36,162 --> 00:21:38,748 الان صلح کرديم 262 00:21:38,749 --> 00:21:42,419 شما مساقيما از اين سود ميبرين 263 00:21:43,420 --> 00:21:48,883 فقط به شرطي عادلانه ميشه که شما هزينه‌هاي مالي و امنيتي رو که من و گوستاوو توي زندان 264 00:21:48,884 --> 00:21:51,636 باهاش روبرو ميشيم رو بدين 265 00:21:52,554 --> 00:21:55,431 و اين چقدر ميشه؟ 266 00:21:55,432 --> 00:22:00,061 سر چقدر توافق کرده بوديم، ماهي 200.000 دلار، هان؟ 267 00:22:00,270 --> 00:22:02,396 آره، 200.000 تا 268 00:22:02,397 --> 00:22:04,732 200.000 تا؟ 269 00:22:04,733 --> 00:22:08,736 اين پول زياديه برادر. خيلي پول زياديه 270 00:22:08,737 --> 00:22:10,696 ولي مشکلي نيست 271 00:22:10,697 --> 00:22:14,992 و بازم...بخاطر اين مسئوليت و اين که ما رو در نظر گرفتي 272 00:22:15,201 --> 00:22:17,579 ممنونيم - باشه پس - 273 00:22:17,829 --> 00:22:21,416 دان پابلو، فعلا. گوستاوو 274 00:22:29,633 --> 00:22:33,176 فکر ميکني اين حرکت هوشمندانه‌اي بود، پابلو؟ 275 00:22:33,177 --> 00:22:37,139 چرا بايد بذارم اونا بدون جبران کردن ميوه‌هايي رو 276 00:22:37,140 --> 00:22:39,975 که ما کاشتيم درو کنن، گوستاوو؟ 277 00:22:41,977 --> 00:22:43,730 باهات موافقم 278 00:22:45,022 --> 00:22:49,152 ولي الان، بدجوري نياز داريم که اون دو تا کوني وفادار بمونن 279 00:22:49,360 --> 00:22:52,405 خب که چي؟ به نظرت من وفاداري افرادم رو جلب نميکنم؟ 280 00:22:52,614 --> 00:22:55,950 وفاداري منو؟ ميدوني که داريش 281 00:22:55,951 --> 00:22:58,077 ولي در مورد بقيه زياد مطمئن نيستم 282 00:22:59,329 --> 00:23:02,873 ميدوني، موضوع اينه که پابلو، تو بردي 283 00:23:02,874 --> 00:23:05,250 هيچ شکي توش نيست 284 00:23:05,251 --> 00:23:07,169 ولي تو خودتو تسليم کردي 285 00:23:07,170 --> 00:23:10,840 و آدمايي هستن که اينو به عنوان ضعف ميبينن 286 00:23:10,841 --> 00:23:15,762 ما الان بايد بيشتر از هميشه دشمنامونو نزديک خودمون نگه داريم 287 00:23:19,349 --> 00:23:21,726 ممنون 288 00:23:23,603 --> 00:23:26,731 خيلي خوبه که بازم ميبينمت، والريا 289 00:23:27,774 --> 00:23:31,485 .منم همين‌طور پاچو از ديدنت خيلي خوشحالم 290 00:23:31,486 --> 00:23:35,866 ...با اين حال، بايد بگم که يکم غير منتظره بود 291 00:23:37,074 --> 00:23:39,494 ما برات نگرانيم 292 00:23:40,328 --> 00:23:43,665 و...چرا "ما" نگرانه؟ 293 00:23:43,874 --> 00:23:47,167 پابلو داره با دولت معامله ميکنه 294 00:23:47,168 --> 00:23:49,128 اون ميخواد به يه سري چيزا اعتراف کنه 295 00:23:49,337 --> 00:23:53,591 چيزايي که ممکنه به اعتبار خبرنگاري تو صدمه بزنن 296 00:23:56,093 --> 00:24:01,349 اگه يه کار بلد باشم، اون حفاظت ار اعتبارمه 297 00:24:01,558 --> 00:24:04,519 گشو کن، اين دفعه فرق ميکنه 298 00:24:05,687 --> 00:24:10,984 "ببين...تو توي ساخت اون خزئبلات "رابين‌هود پايسا کمک کردي 299 00:24:11,192 --> 00:24:15,738 و وقتي همه‌چي خراب بشه، تو بايد مسئوليت اون کارو قبول کني 300 00:24:15,739 --> 00:24:18,616 شايد اون منم مثل بقيه‌ي دنيا گول زده باشه 301 00:24:18,825 --> 00:24:20,868 ببين، تو دشمناني داري 302 00:24:20,869 --> 00:24:22,746 اونا نميذارن از زيرش در بري 303 00:24:23,955 --> 00:24:26,040 ...ببين، والريا 304 00:24:26,041 --> 00:24:31,629 .ما روابط زيادي توي نيويورک داريم ميشه اسمشو گذاشت حضور قدرتمند 305 00:24:31,838 --> 00:24:35,007 بايد بري اونجا حداقل براي يه مدتي 306 00:24:35,008 --> 00:24:36,384 و کلمبيا رو ترک کني 307 00:24:36,593 --> 00:24:39,720 يه ميليون کلمبيايي اونجان 308 00:24:39,721 --> 00:24:42,556 مخاطباي جديد 309 00:24:42,557 --> 00:24:45,602 و اونا براشون مهم نيست که با يه هيولا خوابيده باشي يا نه 310 00:24:49,313 --> 00:24:51,899 فقط براي يه مدت کوتاه 311 00:24:51,900 --> 00:24:54,986 وقتي آبا از آسياب افتاد، ميتوني با سر بالا گرفته برگردي اينجا 312 00:24:55,194 --> 00:24:57,154 تضمين ميکنم 313 00:24:58,155 --> 00:25:03,160 و علاوه بر اين، کلي مخاطب جديدم توي آمريکا به دست مياري 314 00:25:05,329 --> 00:25:09,124 من اهل خيانت نيستم - کدوم خيانت؟ - 315 00:25:10,209 --> 00:25:11,962 و به چي خيانت ميکني؟ 316 00:25:13,296 --> 00:25:15,256 نقشت به عنوان معشوقه‌ي اون؟ 317 00:25:16,215 --> 00:25:22,512 ميخواي به مردي وفادار باشي که هرگز فکر نکرده که ارزش اينو داري که زنش باشي 318 00:25:22,513 --> 00:25:25,265 زنش؟ من؟ 319 00:25:25,266 --> 00:25:28,018 نه. بدجوري در اشتباهي، دوست عزيزم 320 00:25:28,019 --> 00:25:29,980 آخرين چيزي که ميخوام اينه که با اون ازدواج کنم 321 00:25:31,106 --> 00:25:34,275 ...به علاوه واقعا فکر ميکني من دلم ميخواد زنش بشم؟ 322 00:25:36,861 --> 00:25:40,864 فکر ميکني دوست دارم کل روزو يه جا زنداني باشم و توي هتل موناکو منتظر بمونم 323 00:25:40,865 --> 00:25:42,659 ...وقتي که آقا داره با 324 00:25:44,869 --> 00:25:46,329 من حال ميکنه؟ 325 00:25:48,123 --> 00:25:49,457 نه 326 00:25:50,333 --> 00:25:52,585 اين خيلي کسل کنندست 327 00:26:01,636 --> 00:26:03,596 دلم خيلي برات تنگ شده بود 328 00:26:04,764 --> 00:26:06,432 منم 329 00:26:16,567 --> 00:26:18,486 نه، وحشتناک بود 330 00:26:19,403 --> 00:26:21,071 وحشتناک بود 331 00:26:21,072 --> 00:26:23,783 ...هر روز تو يه خونه‌ي جديد 332 00:26:25,535 --> 00:26:27,620 ...نگران تو بودن 333 00:26:29,122 --> 00:26:30,707 بچه‌ها 334 00:26:36,546 --> 00:26:38,089 ...راستش 335 00:26:40,717 --> 00:26:43,594 برگشتن به خونه حس خيلي خوبي داره 336 00:26:45,304 --> 00:26:48,223 خوشحال به نظر مياي - البته - 337 00:26:51,477 --> 00:26:53,521 اون دوره گذشت 338 00:26:54,898 --> 00:26:59,152 اين خوشحال‌ترين قيافه‌ايه که تا حالا روي صورت يه مردي که ميخواد بره زندان ديدم 339 00:27:05,575 --> 00:27:07,993 ! بچه‌ها - ! بچه‌ها، پابلو - 340 00:27:07,994 --> 00:27:09,452 ! بچه‌ها - ! نه، تاتا - 341 00:27:09,453 --> 00:27:11,663 ! من ميرم سراغشون - ! همينجا بمون - 342 00:27:11,664 --> 00:27:14,290 ! بچه‌هام - ! همينجا بمون - 343 00:27:14,291 --> 00:27:16,460 من ميارمشون. همينجا بمون 344 00:27:18,213 --> 00:27:20,631 ! خوان پابلو 345 00:27:21,758 --> 00:27:23,508 ! خوان پابلو 346 00:27:23,509 --> 00:27:25,468 حالت خوبه؟ - بله - 347 00:27:25,469 --> 00:27:26,763 بيا 348 00:27:31,226 --> 00:27:34,437 برو پيش مادرت برو پيش مادرت 349 00:27:36,689 --> 00:27:39,567 بيا، بيا 350 00:27:47,951 --> 00:27:51,203 انفجار از يه بمب توي ماشين توي خيابون بود 351 00:27:51,204 --> 00:27:53,622 تقريبا 363 کيلو ديناميت 352 00:27:53,623 --> 00:27:56,499 .يه گوش مانوئلا کوچولو رو براي هميشه کر کرد 353 00:27:56,500 --> 00:27:58,877 توي اين جنگ 354 00:27:58,878 --> 00:28:01,589 به نظر ميومد تنها کساني که آسيب ميديدن بي‌گناها بودن 355 00:28:04,383 --> 00:28:07,929 :بمب‌گذاري موناکو براي اسکوبار دو تا معني داشت 356 00:28:09,388 --> 00:28:13,350 يک، اين که پليسا بزرگترين مشکلش نيستن 357 00:28:14,852 --> 00:28:16,728 اونا هيچ‌وقت از بمب استفاده نميکنن 358 00:28:16,729 --> 00:28:22,318 اين يه بازيکن جديد بود. يکي که مشکلي با آزار خانوادش نداشت 359 00:28:23,236 --> 00:28:25,238 نگران نباش، پسر عمو 360 00:28:27,406 --> 00:28:29,575 همشونو ميکشيم 361 00:28:31,368 --> 00:28:34,956 دو، و چيزي که بيشتر از همه‌ چيز روي اعصابش بود 362 00:28:37,374 --> 00:28:43,589 اين که براي اولين بار توي زندگيش يکي لوش داده بود 363 00:28:45,382 --> 00:28:48,845 .و بدتر از همه، اون نميدونست کي 364 00:28:57,228 --> 00:28:58,436 الو؟ 365 00:28:58,437 --> 00:29:02,065 والريا، توي هتل موناکو يه سوء قصد اتفاق افتاده 366 00:29:02,066 --> 00:29:06,987 همين الان؟ - آره، چند دقيقه پيش. بمب ماشين - 367 00:29:06,988 --> 00:29:10,325 داخل ماشين کي بود؟ - نميدونيم - 368 00:29:11,575 --> 00:29:13,618 ديگه چي داري؟ 369 00:29:13,619 --> 00:29:16,663 اين تمام چيزيه که فعلا داريم 370 00:29:16,664 --> 00:29:18,415 باشه، ممنون 371 00:29:43,233 --> 00:29:45,526 اون هميشه اونو به يه هتل ميبره 372 00:29:49,405 --> 00:29:51,574 مارينا - کجا ميري؟ - 373 00:29:53,076 --> 00:29:55,160 ميرم شهر 374 00:29:55,161 --> 00:29:57,372 بايد از اين زندان برم بيرون 375 00:29:58,373 --> 00:30:01,167 بيا اينجا، مارينا - بله؟ - 376 00:30:05,088 --> 00:30:06,838 خوش بگذره 377 00:30:06,839 --> 00:30:08,674 مواظب خودت باش 378 00:30:09,633 --> 00:30:11,094 مرسي 379 00:30:21,687 --> 00:30:24,022 ميدوني اون چيکار ميکنه، نه؟ 380 00:30:24,023 --> 00:30:26,566 اون ميخواد تجارتشو از پشت ديوارايي که توسط 381 00:30:26,567 --> 00:30:30,153 .دولت کلمبيا محافظت ميشن ادامه بده 382 00:30:30,154 --> 00:30:33,115 .بايد بهش آفرين بگيم اون مرد نابغست 383 00:30:33,116 --> 00:30:37,161 خب...يه دليل بيشتر براي اين که خودمونو تحويل بديم 384 00:30:37,370 --> 00:30:40,789 ولي ميدونين که پابلو اينو وظيفه‌ي خودش ميدونه که اون راهو ببنده 385 00:30:40,790 --> 00:30:42,999 پس ما بايد از روابط سياسيمون استفاده کنيم 386 00:30:43,000 --> 00:30:45,586 مخصوصا ژنرا خاراميليو 387 00:30:46,421 --> 00:30:48,338 ميتوني براي ما باهاش حرف بزني؟ 388 00:30:48,339 --> 00:30:50,840 آره، البته 389 00:30:50,841 --> 00:30:53,509 ولي فکر نکنم کافي باشه 390 00:30:53,510 --> 00:30:54,886 منظورت چيه؟ 391 00:30:54,887 --> 00:30:58,140 اين که شما بايد چيز بيشتري بدين 392 00:30:58,141 --> 00:31:01,894 چيزي که به معامله کردن باهاتون ترغيبشون کنه 393 00:31:03,854 --> 00:31:05,440 گوستاوو گاويريا 394 00:31:06,857 --> 00:31:09,318 اون کليد تجارت پابلوئه 395 00:31:09,319 --> 00:31:11,612 اگه اون حرومي بميره، کل امپراطوري فرو ميپاشه 396 00:31:14,449 --> 00:31:16,367 درسته، اين ميتونه قابل قبول باشه 397 00:31:17,827 --> 00:31:19,287 اين ميتونه قابل قبول باشه 398 00:31:22,457 --> 00:31:25,959 معمولا ميگن بين دزدا شرافتي نيست 399 00:31:25,960 --> 00:31:28,711 اين در مورد تاجران مواد دو برابر صادقه 400 00:31:28,712 --> 00:31:32,425 ،اوچوآها، با کمک کالي معامله‌ي تسليم شدنشون رو بستن 401 00:31:32,633 --> 00:31:35,677 نه استردادي، نه حکم سفت و سختي 402 00:31:35,678 --> 00:31:39,349 دولت کلمبيا مايل بود که نقش اونا توي 403 00:31:39,556 --> 00:31:43,977 بزرگترين امپراطوري کوکائين تاريخ رو ناديده بگيره 404 00:31:43,978 --> 00:31:46,521 در عوض، اونا حکماشون تقليل پيدا ميکرد 405 00:31:46,522 --> 00:31:48,648 جرمشون؟ - بياين دنبالم - 406 00:31:48,649 --> 00:31:52,694 واردات غيرقانوني گاو وحشي از اسپانيا به خدا راست ميگم 407 00:31:52,695 --> 00:31:55,489 اونا با لبخند رفتن زندان 408 00:31:55,490 --> 00:31:58,116 چون تنها کاري که بايد ميکردن اين بود که از خواهرشون به عنوان طعمه استفاده کنن 409 00:31:58,117 --> 00:32:01,120 تا پليسا ماهي بزرگتري رو بگيرن 410 00:32:28,981 --> 00:32:30,733 بوسم کن 411 00:32:49,043 --> 00:32:51,420 خوشگل شدي عزيزم - معلومه که شدم - 412 00:32:51,421 --> 00:32:54,465 منظورم اينه که هميشه خوشگلي 413 00:33:05,851 --> 00:33:07,311 گوستاوو 414 00:33:12,316 --> 00:33:13,943 چه اتفاقي داره ميافته؟ 415 00:33:14,902 --> 00:33:16,528 هيچي 416 00:33:16,529 --> 00:33:20,449 ،هيچ اتفاقي اينجا نميافته، مگه نه سرهنگ کاريليو؟ 417 00:33:20,450 --> 00:33:22,326 اينش بستگي به تو داره 418 00:33:25,704 --> 00:33:28,790 خداحافظي کن - نه - 419 00:33:28,791 --> 00:33:31,167 نه ...گوستاوو، منو ببين، منو ببين. گوستاو 420 00:33:31,168 --> 00:33:33,002 خونوادت ميدونن کجايي؟ 421 00:33:33,003 --> 00:33:34,713 !گوستاوو - آروم بگير مارينا - 422 00:33:38,134 --> 00:33:41,971 داري اشتباه بزرگي ميکني، کاريلو 423 00:33:43,264 --> 00:33:47,225 ما داريم با دولت مذاکره ميکنيم 424 00:33:47,226 --> 00:33:50,563 دليلي براي اين کارت نداري - درست ميگي - 425 00:33:52,189 --> 00:33:54,066 به همين خاطره که من اينجا نيستم 426 00:33:56,902 --> 00:33:59,071 پس چي ميخواي؟ 427 00:34:00,823 --> 00:34:02,866 مسخره بازي در نيار 428 00:34:03,826 --> 00:34:07,997 ...پسر خالتو بهم بده و ميذارم زنده بموني 429 00:34:15,004 --> 00:34:16,464 باشه 430 00:34:18,257 --> 00:34:20,551 پس منو بکش بي‌ناموس 431 00:34:21,677 --> 00:34:23,596 من خودم اين کارو نميکنم 432 00:34:25,014 --> 00:34:29,726 ولي ميخوام به آدمايي معرفيت کنم که خيلي دوست دارن اين کارو بکنن 433 00:34:30,645 --> 00:34:33,897 اين يارو؟ اسمش لاستيائه 434 00:34:35,608 --> 00:34:40,903 خواهرش توي يکي از بمباراناي شما توي يکي .از کتاب‌فروشياي بوگوتا مرد 435 00:34:40,904 --> 00:34:42,948 اون 17 سالش بود 436 00:34:43,991 --> 00:34:45,868 ...و اين يکي يارو 437 00:34:49,372 --> 00:34:51,248 اين تروخيلوئه 438 00:34:53,376 --> 00:34:57,921 تو پدرش و برادرش رو به جرم پليس بودن کشتي 439 00:35:00,049 --> 00:35:02,968 اون ربطي به من نداشت - نداشت؟ - 440 00:35:04,554 --> 00:35:10,059 ...ميدوني که اگه از بدي حمايت کني، خودتم بدي 441 00:35:11,310 --> 00:35:12,936 يه نگاه بهشون بنداز 442 00:35:13,145 --> 00:35:15,523 فقط ميخوان قيافه‌هاشون رو ببيني 443 00:35:15,731 --> 00:35:18,859 چند تا از قربانيايي که سر رات به جا گذاشتي 444 00:35:20,277 --> 00:35:21,612 ...بهم بگو 445 00:35:22,530 --> 00:35:27,076 تا حالا انتقام خشن عدالت رو حس کردي؟ 446 00:35:31,455 --> 00:35:33,915 ...پسر عموتو بهم بده 447 00:35:33,916 --> 00:35:37,587 يا من ميذارم اين آقايون اون عدالتو با مشتاشون بهت نشون بدن 448 00:35:50,849 --> 00:35:55,020 .بياين جلو پس حرومزاده‌ها 449 00:35:55,229 --> 00:35:56,813 .باشه پس 450 00:35:59,442 --> 00:36:04,447 ببينيم بعد از 10 دقيقه چطوري 451 00:36:05,740 --> 00:36:07,116 بزنينش 452 00:36:33,392 --> 00:36:35,852 بگو پسر عموت کجاست 453 00:36:36,771 --> 00:36:39,440 مجبور نيستي اين‌طوري بميري 454 00:36:59,502 --> 00:37:01,712 بگو پسر عموت کجاست 455 00:37:08,051 --> 00:37:09,470 ...ما 456 00:37:10,429 --> 00:37:15,518 دزديم، نه خبرچين. بي‌ناموس 457 00:37:32,785 --> 00:37:36,788 ...تو ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 458 00:37:36,789 --> 00:37:39,666 ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 459 00:37:39,667 --> 00:37:42,377 ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 460 00:37:42,378 --> 00:37:48,424 ! شما، خانوادتون و زناتون ميميرين، حروميا 461 00:37:48,425 --> 00:37:49,635 ! همتون ميميرين 462 00:37:53,514 --> 00:37:56,725 جسدشو بذارين توي جاده‌ي سابانتا 463 00:37:56,726 --> 00:37:59,353 سرهنگ، اونا بابت اين ميان سراغمون 464 00:38:00,771 --> 00:38:05,692 مرگشو نتيجه‌ي تيراندازي با پليسا گزارش کنين 465 00:38:05,693 --> 00:38:08,362 حواست باشه که گزارش بدي که اول اون شليک کرده 466 00:38:08,571 --> 00:38:10,531 ولي سرهنگ، اون که با مشت و لگد مرده 467 00:38:17,329 --> 00:38:19,206 حالا خوبه؟ 468 00:38:30,384 --> 00:38:37,182 هيچ چيزي زيباتر و مهم‌تر از اين توي زندگي من نيست 469 00:38:38,642 --> 00:38:42,354 هممون اين‌جا با هميم...متحد 470 00:38:45,148 --> 00:38:49,069 حالا بياين بخوريم و کيف اين غذاي عالي رو ببريم 471 00:38:50,863 --> 00:38:54,991 صبر کن، صبر کن - اوه آره، لبو - 472 00:38:55,200 --> 00:38:57,453 تاتا؟ - رييس؟ - 473 00:38:59,037 --> 00:39:01,873 .سلام پسر. بگير بشين 474 00:39:01,874 --> 00:39:04,835 بشين - رييس، نميتونم چطوري اينو بگم - 475 00:39:07,630 --> 00:39:09,172 مثل يه مرد بگو 476 00:39:10,340 --> 00:39:12,342 گوستاوو مرده - چي؟ - 477 00:39:16,221 --> 00:39:19,098 .اونا جسدشو توي حومه‌ي سابانتا پيدا کردن .بدجوري آش و لاش شده بود 478 00:39:19,099 --> 00:39:21,017 چطور؟ 479 00:39:21,226 --> 00:39:22,645 بهش شليکم کردن، رييس 480 00:39:22,853 --> 00:39:25,856 !نه، نه !چطور جرات ميکني توي خونه‌ي من همچين حرفي بزني 481 00:39:26,064 --> 00:39:29,150 !چطور جرات ميکني !برو! از خونه‌ي من برو بيرون 482 00:39:29,151 --> 00:39:32,946 !تو...همين الان ميري !از خونه‌ي من برو بيرون! برو ديگه 483 00:39:32,947 --> 00:39:36,616 ...نه! گوستاوو، نه. پابلو !برو ديگه! برو بيرون 484 00:39:36,617 --> 00:39:40,913 .چيزي نيست همه‌چي درست ميشه 485 00:39:51,423 --> 00:39:53,425 مطمئني؟ 486 00:39:54,384 --> 00:39:55,511 بله رييس 487 00:40:00,056 --> 00:40:02,559 ميخوام ببريش قبرستون خونوادگيمون 488 00:40:04,687 --> 00:40:07,731 و تا وقتي که دفن شه از جسدش محافظت کني 489 00:40:08,858 --> 00:40:10,526 باشه - برو - 490 00:40:21,954 --> 00:40:23,914 چطوري، پسرم؟ 491 00:41:00,993 --> 00:41:03,495 بدجوري دلم براش تنگ ميشه، مامان 492 00:41:08,709 --> 00:41:10,126 ...وقتي که 493 00:41:12,337 --> 00:41:19,427 هشت يا نه سالتون بود رو يادته؟ 494 00:41:19,428 --> 00:41:23,557 چطوري دوچرخه سواري ميکردين 495 00:41:27,185 --> 00:41:30,855 ميرفتين توي کوه و غيب ميشدين 496 00:41:30,856 --> 00:41:34,693 ...کل روز اين طوري بود که 497 00:41:36,946 --> 00:41:38,447 اوه، خداي من 498 00:41:39,364 --> 00:41:41,533 ...و ما صداتون ميکرديم 499 00:41:42,785 --> 00:41:47,664 .ديوونه به نظر ميومديم کل منطقه رو ميذاشتيم رو سرمون 500 00:41:50,459 --> 00:41:53,336 تا وقتي که برميگشتين 501 00:41:54,755 --> 00:41:56,757 اوه، خداي من 502 00:41:57,758 --> 00:41:59,969 "کجا بودين؟" 503 00:42:00,803 --> 00:42:04,264 سرت داد ميزدم "کجا بودي، پسرم؟" 504 00:42:05,766 --> 00:42:08,351 "توي کوه مامان" 505 00:42:09,436 --> 00:42:15,943 گوستاوو در حالي که ميخنديد ميگفت "بالاتر از ابرا، زن عمو جان" 506 00:42:23,117 --> 00:42:24,784 ...اون 507 00:42:24,785 --> 00:42:27,370 هميشه ميخواست جلوتر بره 508 00:42:30,415 --> 00:42:32,834 هميشه هم ميرفت 509 00:42:32,835 --> 00:42:35,253 ولي با تو 510 00:42:36,212 --> 00:42:38,298 فقط با تو 511 00:42:43,219 --> 00:42:46,056 فکر نميکردم آخرش اين طوري بشه 512 00:43:20,340 --> 00:43:22,176 عصر بخير 513 00:43:25,137 --> 00:43:29,933 رييس؟ يکي اين همه راه اومده ببينتتون 514 00:43:33,436 --> 00:43:35,271 خانم والريا 515 00:43:48,869 --> 00:43:51,747 روزتون بخير خانم. پابلو 516 00:43:52,622 --> 00:43:54,207 اين اينجا چيکار داره؟ 517 00:43:54,208 --> 00:43:57,210 فقط بخاطر اين اينجام که اطلاعات مهمي دارم 518 00:43:57,211 --> 00:43:58,670 اميدوارم خيلي مهم باشه 519 00:43:58,879 --> 00:44:01,339 در مورد گوستاووئه 520 00:44:02,674 --> 00:44:04,300 بگو پس 521 00:44:04,509 --> 00:44:09,138 خبردار شدم که برادران اوچوآ توي کالي ديده شدن 522 00:44:09,139 --> 00:44:12,391 اونا کسايين که زيرآب گوستاوو رو زدن 523 00:44:12,392 --> 00:44:16,145 در ازاي کمک کارتل در مورد معاملشون با دولت 524 00:44:16,146 --> 00:44:17,480 از کجا ميدوني؟ 525 00:44:17,689 --> 00:44:20,150 تو که منو ميشناسي، پابلو 526 00:44:21,151 --> 00:44:22,903 من روشاي خودمو دارم 527 00:44:31,912 --> 00:44:34,248 کدوم عضو کالي؟ 528 00:44:36,917 --> 00:44:38,168 پاچو هررا 529 00:44:40,963 --> 00:44:43,839 پابلو ميخواست پيامي براي کالي بفرسته 530 00:44:43,840 --> 00:44:48,094 پس اون به قاتلاش دستور داد وسط يه مسابقه‌ي فوتبال برن سراقشون 531 00:44:48,095 --> 00:44:51,431 خيلي حرکت موثري بود 532 00:44:55,309 --> 00:44:58,021 اون‌روز 14 تا از اعضاي کالي مردن 533 00:44:58,230 --> 00:45:02,316 مشکل اين بود که توي زمين لباس يکسان پوشيده بودن 534 00:45:09,574 --> 00:45:12,367 وقتي قاتلا پاچو رو ديدن 535 00:45:12,368 --> 00:45:14,121 که اون داشت فرار ميکرد 536 00:45:18,125 --> 00:45:20,585 آيا تا هميشه خودت را قايم ميکني، خدا؟" 537 00:45:21,795 --> 00:45:24,755 آيا خشمت همانند آتش است؟ 538 00:45:24,756 --> 00:45:27,883 به ياد بياور که زندگي من چقدر فاني است 539 00:45:27,884 --> 00:45:32,345 که به چه دليل بيهوده‌اي فرزندان "بشر را آفريده‌اي 540 00:45:32,346 --> 00:45:35,641 پابلو گوستاوو رو توي تپه‌هاي مدلين دفن کرد 541 00:45:35,642 --> 00:45:37,935 جايي که با هم وقتي بچه بودن بازي ميکردن 542 00:45:37,936 --> 00:45:39,645 ،به نظر اون از دست دادن بهترين دوستش 543 00:45:39,646 --> 00:45:43,232 بهايي بود که براي شکست استرداد بايد پرداخت ميشد 544 00:45:43,233 --> 00:45:46,736 در نتيجه اون گوستاوو رو دقيقا زماني که کنگره 545 00:45:46,945 --> 00:45:50,114 داشت راي به لغو استرداد ميداد دفن کرد 546 00:45:50,115 --> 00:45:54,660 حالا دليلش حمايت گاويريا، "جنگ يا صلح" پابلو بود 547 00:45:54,661 --> 00:45:57,247 ...يا اين که ملت فقط از خشونت خسته شده بودن 548 00:45:57,455 --> 00:46:00,667 استرداد به راحتي شکست خورد 549 00:46:01,626 --> 00:46:04,295 ،ساعت‌ها بعد از راي‌گيري يه هليکوپتر نظامي 550 00:46:04,296 --> 00:46:07,422 به مختصاتي نزديک مدلين رفت 551 00:46:07,423 --> 00:46:09,634 جايي که پابلو منتظر بود 552 00:46:21,104 --> 00:46:24,106 ،همون‌طور که ميدوني من از طرف رييس جمهور گاويريا و 553 00:46:24,107 --> 00:46:25,275 دولت کلمبيا اومدم 554 00:46:25,483 --> 00:46:29,988 اين شرايط ما براي تسليم شدن شماست 555 00:46:30,197 --> 00:46:33,406 من و پنيا بايد ميرفتيم و با چشماي خودمون ميديديم 556 00:46:33,407 --> 00:46:37,745 تسليم شدن يه قاتل، دلال مواد و قاتل در برابر کشوري سپاسگزار 557 00:46:37,746 --> 00:46:40,789 که هر چي که خواسته بود رو بهش داده بودن 558 00:46:40,790 --> 00:46:44,920 اين نزديک‌ترين فاصله‌اي بود که با اون داشتيم و هيچ‌وقت دور از اين خودمونو احساس نميکرديم 559 00:46:45,879 --> 00:46:47,797 باشه پس 560 00:46:50,300 --> 00:46:52,094 بذار تفنگمو بدم بهت 561 00:46:56,014 --> 00:46:59,142 تو بردي - جفتمون برديم - 562 00:47:00,643 --> 00:47:03,605 حالا گاويريا ميتونه اعلام کنه که پابلو اسکوبار خودشو تحويل داده 563 00:47:06,191 --> 00:47:08,067 به جز اين که اين حقيقت نداره 564 00:47:08,068 --> 00:47:10,320 من و تو جفتمون ميدونيم که اين يه دروغ بزرگه 565 00:47:13,447 --> 00:47:20,247 ،جايي که حقيقت باورش سخت باشه، دروغ لازمه مگه نه؟ 566 00:47:23,625 --> 00:47:25,919 اين تسليم شدن نبود 567 00:47:26,128 --> 00:47:28,922 پابلو تسليم عدالت نميشد 568 00:47:29,131 --> 00:47:34,636 .اون داشت ازش فرار ميکرد و تنها کاري که ميشد کرد نگاه کردن بود 569 00:47:40,474 --> 00:47:44,771 يه بار ديگه، پابلو اسکوبار از خشونت استفاده کرده بود تا دنيا رو به زانو در بياره 570 00:47:45,730 --> 00:47:50,067 "اونا بهش ميگفتن "لا گِرَن مِنتيرا "دروغ بزرگ" 571 00:47:50,068 --> 00:47:52,279 و دروغم بود 572 00:47:53,989 --> 00:47:57,909 به جز وقتي که داشتم ميديدم که به سمت ...زندان با کلاسش ميره 573 00:47:59,493 --> 00:48:01,662 حس ميکردم که يکم حقيقتم داره 574 00:48:01,663 --> 00:48:04,123 لعنت، بي‌شرف 575 00:48:04,124 --> 00:48:06,918 حقيقتي که نميخواستم قبول کنم 576 00:48:10,672 --> 00:48:14,217 اون ما رو شکست داده بود چون کاري رو که ميترسيديم بکنيم کرده بود 577 00:48:15,551 --> 00:48:17,637 آدم بدا طبق قاعده عمل نميکنن 578 00:48:18,430 --> 00:48:20,265 به همين دليله که بدن 579 00:48:21,515 --> 00:48:23,809 شايد اين چيزيه که باعث پيروزيشون ميشه 580 00:48:23,810 --> 00:48:26,645 ،لاگارتو بالاخره امشب جشن ميگيريم يا نه؟ 581 00:48:26,646 --> 00:48:30,150 من پويزون رو روي موج 400 تا 1700 مگاهرتز دارم، آقايون 582 00:48:30,359 --> 00:48:32,319 لا ديسپنساريا 583 00:48:33,278 --> 00:48:35,737 DEA؟ اينو به کي بديم؟ 584 00:48:35,738 --> 00:48:39,241 آره، بدينش به خاوير پنيا - پنيا آدم آشغاليه - 585 00:48:39,242 --> 00:48:41,119 ميدمش اون يکي - باشه - 586 00:48:41,911 --> 00:48:45,164 من به خودم قول دادم که اگه وقتي اومد که ميتونستم 587 00:48:45,165 --> 00:48:47,500 به اسکوبار ضربه بزنم 588 00:48:47,501 --> 00:48:50,669 حتي اگه به معني شکستن قانونم بود، از زدنش دريغ نکنم 589 00:48:50,670 --> 00:48:53,756 الو؟ - سلام. واحد مرکزي تماس ميگيره - 590 00:48:53,965 --> 00:48:55,549 باشه 591 00:49:00,722 --> 00:49:03,891 ميخواين بگين که يه آدم خوب اين بي‌ناموسا 592 00:49:03,892 --> 00:49:05,519 رو نميکشت؟ 593 00:49:07,354 --> 00:49:09,563 ميخواين به من بگين آدم بده؟ 594 00:49:16,905 --> 00:49:21,450 باشه، ولي اگه اين‌طوري فکر ميکنين يعني هنوز به اندازه‌ي کافي آدم بد نديدين 595 00:49:21,451 --> 00:49:22,618 که فرقشو بدونين 596 00:49:24,162 --> 00:49:27,081 يه چيزي که من توي کلمبيا ياد گرفتم اينه که 597 00:49:27,082 --> 00:49:30,501 خوب و بد مفاهیم مرتبطین 598 00:49:30,502 --> 00:49:40,502 The Catalyst | ترجمه از شهريار TV Center تيم ترجمه‌ي