1
00:00:03,079 --> 00:00:06,457
.اصلا احترام نميذارن
.حتي نتونستم پاکت سيگارمو بردارم
2
00:00:06,458 --> 00:00:11,462
.يه تير توي مغز همهي اون گروگاناي لعنتي ميزنم
.جدي ميگم
3
00:00:11,463 --> 00:00:12,671
اين کار کيه؟
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,549
.کاريلو و واحد جستجو
.مطمئنم
5
00:00:15,550 --> 00:00:19,220
وسط مذاکره؟ -
يا گاويريا ميخواد منو بگيره -
6
00:00:24,517 --> 00:00:28,104
.يا مذاکرات به تخم کاريليو هم نيست
7
00:00:29,314 --> 00:00:32,566
.ميدوني بايد چيکار کنيم پابلو
بايد قبل از اين که پيدامون کنن و
8
00:00:32,567 --> 00:00:34,819
بکشنمون معامله رو ببنديم
9
00:00:36,488 --> 00:00:40,241
.نه قبل از اين که زندون خودمون رو بسازيم
10
00:00:41,200 --> 00:00:45,954
و اون رييس جمهور کوني بيناموسم بايد باهاش
.موافقت کنه
11
00:00:45,955 --> 00:00:48,833
حتي اگه مجبور بشم يه بمبو بکنم تو کونش
12
00:00:49,917 --> 00:00:52,919
.خيلي سرده
اونجا کتي چيزي براي منم هست؟
13
00:00:52,920 --> 00:00:55,340
اينو ببين کوني -
چيه؟ -
14
00:00:57,675 --> 00:01:01,052
يه دامن کوتاه که اسم تو روشه
15
00:01:01,053 --> 00:01:03,348
"گوستاوو گاويريا" -
.بدش من -
16
00:01:07,143 --> 00:01:09,312
خيلي، بايد به پسرا خبر بديم
17
00:01:12,524 --> 00:01:16,402
تو چي؟
خوبي؟
18
00:01:17,487 --> 00:01:19,363
اگه گاويريا ميذاشت از افراد آمريکايي استفاده کنيم
19
00:01:19,364 --> 00:01:21,657
.اون حروميو در عرض 5 دقيقه ميگرفتيم
20
00:01:21,658 --> 00:01:24,784
.جات بودم زياد مطمئن نميبودم
اسکوبار از چيزي که به نظر مياد خيلي باهوشتره
21
00:01:24,785 --> 00:01:26,953
لعنت -
وايسين، وايسين -
22
00:01:26,954 --> 00:01:29,831
توي جنگل اطراف محل يه سيگنال رديابي کرديم
23
00:01:29,832 --> 00:01:31,875
خيلي خب بچهها، ما فرار کرديم
24
00:01:31,876 --> 00:01:34,711
توي گذرگاه اِل ماريانو بياين دنبالمون
25
00:01:34,712 --> 00:01:38,423
مختصات اسکوبارو داريم -
از چيزي که نشون ميده باهوشتره، هان؟ -
26
00:01:38,424 --> 00:01:40,051
آره، جوجه رو آخر پاييز ميشمرن
27
00:01:41,177 --> 00:01:44,262
ما از تلفني که به نظر مياد متعلق باشه داريم
سيگنال دريافت ميکنيم
28
00:01:44,263 --> 00:01:46,390
.پنج هکتار با مزرعه فاصله داره
29
00:01:46,391 --> 00:01:49,351
.از نيروهاي کلمبيايي ميخوايم که فورا خودشونو به محل برسونن
30
00:01:49,352 --> 00:01:50,894
واحد جستجو
31
00:01:50,895 --> 00:01:54,606
.طول و عرض جغرافيايي مکان ثابتي رو نشون ميدن
32
00:01:54,607 --> 00:01:57,193
.گويا مظنون از حرکت ايستاده
33
00:01:59,487 --> 00:02:01,531
حتما شوخيت گرفته
34
00:02:06,277 --> 00:03:38,124
The Catalyst | ترجمه از شهريار
TV Center تيم ترجمهي
35
00:03:39,211 --> 00:03:42,256
ميدونم
36
00:03:48,887 --> 00:03:51,056
اون در رفت
37
00:03:53,225 --> 00:03:54,268
دوباره
38
00:03:55,311 --> 00:03:56,854
شنيدي چي گفتم؟
39
00:03:59,231 --> 00:04:01,150
بيا بريم
40
00:04:03,486 --> 00:04:06,196
.آره، يکم سرم شلوغه استيو
41
00:04:06,197 --> 00:04:08,533
.فکر کنم قلنج کرده
(نوعي بيماري در نوزادان زير سه ماه که مدام گريه ميکنند)
42
00:04:09,575 --> 00:04:10,742
اون ديگه چيه؟
43
00:04:10,743 --> 00:04:13,996
.خب، يعني نميتونه بخوابه
که يعني منم نميتونم
44
00:04:16,081 --> 00:04:18,333
به يتيم خونهها زنگ زدي؟
45
00:04:18,334 --> 00:04:21,879
حالا اسپانيولي رو بيخيال، فکر ميکني به انگليسيم ميتونم
شرايطو توضيح بدم؟
46
00:04:22,087 --> 00:04:25,048
هنوزم نميفهمم براي چي آورديش اينجا
47
00:04:25,049 --> 00:04:26,676
خب، بيا ببريمش بيمارستان
48
00:04:26,884 --> 00:04:30,928
.نه، استيو. نميتونيم همينطوري ببريمش بيمارستان
.کلينيک حيوانات نيست که
49
00:04:30,929 --> 00:04:34,266
ببين، ميدونم سرت شلوغه. ولي بايد فکر کنيم چيکار باهاش
.بکنيم
50
00:04:34,475 --> 00:04:35,892
.کاني، الان جنگ شده
51
00:04:35,893 --> 00:04:38,311
تو که گفتي چند روز بيشتر طول نميکشه
52
00:04:38,312 --> 00:04:41,357
يه هفته شده
داريم اينجا چيکار ميکنيم؟
53
00:04:42,859 --> 00:04:46,194
اون تيشرت منه؟ -
پوشکمون تموم شده -
54
00:04:46,195 --> 00:04:49,615
چرا قبل از اين که کل لباساتو عني کنه نميري
يکم بخري؟
55
00:05:02,879 --> 00:05:05,506
چه خوب که ميبينم دوستاي جديد پيدا کردي
56
00:05:06,549 --> 00:05:09,593
.مواظب خودت باش پسر
اين زن خيلي باهوشه
57
00:05:09,594 --> 00:05:12,637
ممکنه تفنگتو بگيره و يه تير تو مغزت خالي کنه
58
00:05:12,638 --> 00:05:14,181
منو ببخشيد، رييس
59
00:05:26,778 --> 00:05:28,237
حالت چطوره؟
60
00:05:30,656 --> 00:05:32,909
از اين بهتر نميشم
61
00:05:33,701 --> 00:05:36,704
ازت ميخوام يه نوار ديگه هم برام ضبط کني
62
00:05:38,247 --> 00:05:39,874
نه
63
00:05:40,999 --> 00:05:43,502
نه تا وقتي که گروگاناي بيشتري رو آزاد نکني
64
00:05:44,961 --> 00:05:48,757
.ماروها خيلي مريضه
.ريکاردو هم زخم معده گرفته
65
00:05:48,758 --> 00:05:51,635
من تنها کسيم که تو نياز داري باهاش معامله بکني
66
00:05:51,636 --> 00:05:55,180
پس چرا دولت کلمبيا سعي ميکنه منو بگيره؟
67
00:05:57,433 --> 00:05:58,684
...ببين
68
00:06:00,519 --> 00:06:03,438
من خيلي شجاعتتو تحسين ميکنم
69
00:06:03,439 --> 00:06:09,402
ولي گاويريا يه تيکه عنه، و با تمام احترامي
.که برات قائلم، پدرتم همينطور
70
00:06:09,403 --> 00:06:11,280
چه انتظاري داشتي؟
71
00:06:12,197 --> 00:06:14,366
همينطوري عضو کنگره بشي که انگار اتفاقي نيافتاده؟
72
00:06:15,367 --> 00:06:18,621
بدون اين که اصلا قاچاقچي مواد بودنت مهم باشه؟
73
00:06:20,581 --> 00:06:22,541
من توقع احترام داشتم
74
00:06:24,293 --> 00:06:28,213
تو وقتي براي فقرا خونه ميساختي احترام داشتي
75
00:06:29,548 --> 00:06:34,177
ولي يه گله سياستمدار خودخواه اين احترامو
بهت نذاشتن
76
00:06:34,178 --> 00:06:35,930
تو هم غيظت گرفت
77
00:06:39,183 --> 00:06:43,813
من ميخواستم کاراي حيرتآوري براي اين کشور بکنم
78
00:06:46,398 --> 00:06:50,861
اگه همينطوري که شماها ميگين، تبديل به
يه هيولا شده باشم
79
00:06:50,862 --> 00:06:54,698
...اين گناه افرادي مثل پدرت
80
00:06:54,699 --> 00:06:57,576
"و اون سياستمداراي "هميشگيه
81
00:06:59,036 --> 00:07:00,996
اون فرماندارا و اون آدما
82
00:07:00,997 --> 00:07:05,082
هيچوقت نميتونستن تحمل کنن که اون آدم کوچيک خودساختهي
اهل مدلين
83
00:07:05,083 --> 00:07:10,923
بيشتر از همهي اونا پول و ذکاوت داشته باشه
84
00:07:12,550 --> 00:07:13,885
درسته
85
00:07:14,886 --> 00:07:17,596
تو ميتونستي کاراي حيرتآوري بکني
86
00:07:19,015 --> 00:07:20,975
و اين غمگينترين قسمتشه
87
00:07:22,434 --> 00:07:27,731
آقاي اسکوبار قول داده که 2 گروگان ديگه رو هم آزاد
کنه
88
00:07:27,732 --> 00:07:33,110
ولي در عوض، اون ميخواد که مذاکرات با روراستي
.ادامه پيدا کنن
89
00:07:33,111 --> 00:07:37,991
...رييس جمهور گاويريا
اون ميدونه که شما دارين چيکار ميکنين
90
00:07:37,992 --> 00:07:40,410
اون ميدونه
91
00:07:40,411 --> 00:07:44,749
اگه بازم اصرار کنين که با کمک آمريکاييها
...دستگيرش کنين
92
00:07:47,376 --> 00:07:49,003
هممونو ميکشه
93
00:07:53,507 --> 00:07:56,634
!تو داري جون دختر منو به خطر ميندازي
94
00:07:56,635 --> 00:08:00,179
نه، ناديا. با تمام احترام، ما جون
هيچکسي رو به خطر نميندازيم
95
00:08:00,180 --> 00:08:03,976
اولويت ما جون دختر شما و باقي گروگانهاست
96
00:08:04,184 --> 00:08:07,688
ولي اولويتمون گرفتن اسکوبار هم هست
97
00:08:07,897 --> 00:08:10,440
تو نيمتوني هر دو تا چيز رو يه جا داشته باشي
98
00:08:10,441 --> 00:08:13,527
مذاکره با اسکوبار در حالي که سعي ميکني
بگيريش؟
99
00:08:13,736 --> 00:08:16,238
ميدوني اون چي ميخواد؟
100
00:08:17,949 --> 00:08:22,578
که ما يه همهپرسي براي براندازي استرداد برگزار کنيم
101
00:08:22,787 --> 00:08:28,041
که اون فقط به قاچاق مواد براي يک بار اعتراف کنه
102
00:08:28,042 --> 00:08:31,669
و بدتر از همه، ميخواد که خودش زندان
خودشو بسازه
103
00:08:31,670 --> 00:08:35,131
و نگهباناي خودش حواسشون بهش باشه
104
00:08:35,132 --> 00:08:37,509
اين يه معامله با شيطانه
105
00:08:37,718 --> 00:08:42,056
تو رييس جمهور کشوري هستي که از مدتي
پيش تبديل به جهنم شده
106
00:08:42,264 --> 00:08:45,476
انتظار داشتي با کي معامله کني؟
107
00:08:47,853 --> 00:08:50,647
گاويريا قبل از اين که با پابلو معامله
کنه
108
00:08:50,648 --> 00:08:52,983
.ميتونست صدتا معامله با شيطان ببنده
109
00:08:52,984 --> 00:08:56,694
سر خم کردن در برابر تقاضاهاي پابلو خودکشي
سياسي بود
110
00:08:56,695 --> 00:09:00,615
:پس اون کاري رو کرد که سياستمدارا خوب بلدن
از تصميم گيري تفره رفت
111
00:09:00,616 --> 00:09:04,243
اون هواپيماهاي ما رو توي آسمون نگه داشت و
دعا کرد که شانسمون بزنه
112
00:09:04,244 --> 00:09:05,871
سلام. گوريلم
113
00:09:06,080 --> 00:09:10,207
،واحداي زميني
جستجو براي منشا سيگنال رو شروع کنين
114
00:09:10,208 --> 00:09:14,130
وقتيم که شانسمون زد، چيزي که انتظار داشتيم
نبود
115
00:09:15,380 --> 00:09:18,258
منو ببخش گوريل. حالم خوب نيست
116
00:09:20,970 --> 00:09:22,346
...خانم ديانا
117
00:09:23,597 --> 00:09:26,183
چرا انقدر رفتارتون با رييس بده؟
118
00:09:28,019 --> 00:09:30,980
تو مثل يه گوسفند وفاداري، مگه نه؟
119
00:09:32,523 --> 00:09:39,029
اون مرد تو رو دزديده...و منو، و کل کشورو
120
00:09:39,030 --> 00:09:40,614
بفرما، اول شما حرکت کن
121
00:10:13,814 --> 00:10:15,858
!اينجا قايم شين، سريع
122
00:10:38,630 --> 00:10:42,967
کي فکرشو ميکرد که يه يورش شکست خورده تبديل
به بزرگترين پيروزي اسکوبار بشه؟
123
00:10:42,968 --> 00:10:46,889
.پابلو اصلا نيازي به کشيدن ماشه نداشت
ما به جاش ماشه رو کشيديم
124
00:10:48,015 --> 00:10:50,434
بچهها، يه مشکلي داريم
125
00:10:55,731 --> 00:10:58,066
براي مردم کلمبيا که از جنگ خسته شده بودن
126
00:10:58,067 --> 00:11:00,902
.مرگ ديانا آخرين تير ترکش بود
127
00:11:00,903 --> 00:11:03,362
اين يه سياستمدار نبود که مرده بود
128
00:11:03,363 --> 00:11:07,826
حضور اون توي تلويزيونهاي کشور و توي خونههاي
مردم درجشو بالا برده بود
129
00:11:08,702 --> 00:11:11,037
مردم داغون شده بودن
130
00:11:11,038 --> 00:11:14,833
براي گاويريا، راههاي زيادي باقي
نمونده بود
131
00:11:18,170 --> 00:11:20,255
!جناب رييس جمهور
132
00:11:20,256 --> 00:11:21,924
تو دختر منو کشتي
133
00:11:23,259 --> 00:11:24,426
بذارين بياد
134
00:11:24,635 --> 00:11:26,137
...صبر کن
135
00:11:27,930 --> 00:11:31,433
!اگه شرايط اونو قبول ميکردين، دخترم هنوز زنده بود
136
00:11:34,519 --> 00:11:36,938
هر چي که ميخواد رو بهش بدين
137
00:11:36,939 --> 00:11:40,691
نذارين بقيه اين عذابي رو که ما کشيديم
بکشن
138
00:11:40,692 --> 00:11:43,237
جناب رييس جمهور...بايد بريم
139
00:11:49,952 --> 00:11:51,954
خداحافظ، نيديا
140
00:12:10,555 --> 00:12:12,640
يه چيزي هست که بايد بگم
141
00:12:12,641 --> 00:12:17,688
شما مسئول مرگ دينا نيستين، باشه؟
.اين بايد روشن بشه
142
00:12:19,481 --> 00:12:22,317
اسکوبار براي ادامه دادن اين شرايط منابع
کافي رو داره
143
00:12:22,318 --> 00:12:24,068
درسته، ما هم داريم
144
00:12:24,069 --> 00:12:25,778
ما دولتيم
145
00:12:25,779 --> 00:12:29,699
ما ميجنگيم، هر کاري رو که لازمه ميکنيم، و
درنهايت کارشو تموم ميکنيم
146
00:12:29,700 --> 00:12:32,367
ما چند تا راه حل داريم
147
00:12:32,368 --> 00:12:36,331
مثلا، چرا نميذاريم که ارتش آمريکا وارد ماجرا بشه؟
148
00:12:36,332 --> 00:12:40,251
.ميدونم...که از اين کار خوشمون نمياد
خودم شخصا خوشم نمياد
149
00:12:40,252 --> 00:12:43,129
ولي اگه يه ماموريت مشخص و واضح باشه
150
00:12:43,130 --> 00:12:44,421
نه -
يه چيز مخفيانه -
151
00:12:44,422 --> 00:12:45,549
!نه
152
00:12:49,845 --> 00:12:52,348
وقتشه اين اوضاعو تموم کنيم
153
00:12:57,061 --> 00:12:59,063
هرچي رو که اسکوبار ميخواد بهش بدين
154
00:13:02,398 --> 00:13:03,817
بريم
155
00:13:16,663 --> 00:13:19,583
اگه کنگرتون استرداد رو برداره، ما برگ برندمون
رو از دست ميديم
156
00:13:19,791 --> 00:13:22,544
!خيلي ضعيف ميشيم -
هر کاري که کرديم از بين ميره -
157
00:13:22,753 --> 00:13:24,338
راه ديگهاي نداريم
158
00:13:24,546 --> 00:13:28,423
مردم، جامعه...از اين همه بمب و خونريزي
!خسته شدن
159
00:13:28,424 --> 00:13:30,051
درسته، اوضاع مثل قبل ميشه
160
00:13:30,052 --> 00:13:32,387
فقط از زندان هدايتش ميکنه -
!دقيقا -
161
00:13:32,388 --> 00:13:36,016
با همهي اين اوضاع، اين که اسکوبار
توي زندانه يه پيروزيه
162
00:13:37,393 --> 00:13:38,810
به جرم تشويش اذهان عمومي؟
163
00:13:39,019 --> 00:13:40,645
اين تسليم شدنه
164
00:13:41,730 --> 00:13:43,981
شما اسکوبارو ميخواين
165
00:13:43,982 --> 00:13:45,734
چرا؟
166
00:13:46,693 --> 00:13:48,736
چرا؟
167
00:13:48,737 --> 00:13:53,824
چون ميخواين با ژاکت ادارتون رژه بره؟
168
00:13:53,825 --> 00:13:55,827
شما فکر ميکنين اين يه بازيه، نه؟
169
00:13:56,036 --> 00:13:59,330
.اين کلمبياست
و مردممون آرامش ميخوان
170
00:13:59,331 --> 00:14:01,499
!اين يه بازي تخمي نيست
171
00:14:08,548 --> 00:14:12,927
...خب
فعلا، دوستمون فرناندو
172
00:14:12,928 --> 00:14:15,680
ميخواد يه چيزي رو بهمون بگه
173
00:14:17,891 --> 00:14:22,019
دولت کلمبيا ميخواد به پابلو اجازه بده که خودشو تسليم کنه
174
00:14:22,020 --> 00:14:28,067
:فقط به يک جرم
قاچاق مواد
175
00:14:28,068 --> 00:14:30,278
...و
176
00:14:30,279 --> 00:14:32,655
اونا ميخوان بذارن که اون براي خودش
زنداني بسازه
177
00:14:32,656 --> 00:14:38,702
که پليس نميتونه تو 3 کيلومتريش باشه
178
00:14:38,703 --> 00:14:42,206
...بالاخره
!خودمونو از ستم نجات داديم
179
00:14:42,207 --> 00:14:45,543
زنده باد کلمبيا، بي ناموسا
180
00:14:46,420 --> 00:14:48,213
...فرناندو
181
00:14:49,714 --> 00:14:52,467
خيلي ازت ممنونم -
مشکلي نيست پابلو -
182
00:14:52,468 --> 00:14:57,305
و ميدوني که کنگره کي ميخواد به براندازي استرداد راي بده؟
183
00:14:57,306 --> 00:15:02,393
.آره، يه...چند هفته...بيشتر طول نميکشه
184
00:15:02,394 --> 00:15:06,272
و طي اين زمان، شما ميتوني خودتو تحويل مقامات بدي
185
00:15:06,273 --> 00:15:09,859
باعث خوشحاليمه که کارمو با همچين پيروزي بزرگي تموم ميکنم
186
00:15:09,860 --> 00:15:14,031
نه، برادر. الان وقتيه که من بيشتر از هميشه به
کمکات نياز دارم
187
00:15:18,285 --> 00:15:20,787
چ...چطور؟ -
...فرناندو -
188
00:15:22,164 --> 00:15:28,462
الان وقتشه که راههاي قانوني پيدا کنيم تا مدت زمان
کيفرمو از اينم کمتر کنيم
189
00:15:32,341 --> 00:15:33,967
مگه نه؟
190
00:15:55,613 --> 00:15:58,241
اين براي ما به چه معنيه؟
191
00:15:58,242 --> 00:16:04,331
...به معني اينه که، عشق من
من الان يه زندان دارم
192
00:16:06,833 --> 00:16:11,422
...و وقت ملاقات براي تو
193
00:16:12,464 --> 00:16:15,216
هر روزه
194
00:16:15,217 --> 00:16:17,802
جدي ميگم پابلو -
منم -
195
00:16:19,471 --> 00:16:22,973
...مشکل اينه که پابلو
196
00:16:22,974 --> 00:16:26,477
الان که تو به قاچاقچي مواد بودنت اعتراف کردي
197
00:16:26,478 --> 00:16:30,023
تصوير من به عنوان يه خبرنگار نميتونه با تصوير
تو پيوند بخوره
198
00:16:36,613 --> 00:16:38,240
...پس
199
00:16:40,909 --> 00:16:47,624
حالا فکر ميکني من به اعتبارت به
عنوان يه خبرنگار لطمه ميزنم، اين طورياست؟
200
00:16:49,585 --> 00:16:51,961
ميفهمي چي ميگم
201
00:16:51,962 --> 00:16:54,923
آره البته. معلومه که ميفهمم
202
00:16:56,925 --> 00:17:02,638
فکر ميکنم...وقتشه که من
203
00:17:02,639 --> 00:17:08,604
...آزادت کنم، تا بتوني
...دوست پسري پيدا کني که واقعا صادق باشه
204
00:17:09,771 --> 00:17:15,025
تا بتوني يه خونهي نقلي بگيري، بچههاي
کوچيک داشته باشي
205
00:17:15,026 --> 00:17:17,445
...سگاي کوچولو -
مسخره بازي در نيار پابلو -
206
00:17:17,446 --> 00:17:19,406
در نميارم
207
00:17:22,200 --> 00:17:24,286
...فقط ميخوام بدوني
208
00:17:25,329 --> 00:17:27,789
...که تو والريا
209
00:17:28,915 --> 00:17:32,336
.يه دزدي، مثل من
210
00:17:36,465 --> 00:17:39,635
پس اين کصشعراتو تحويل من نده
211
00:17:55,442 --> 00:17:58,487
انگار از ريرش در رفتي، نه مردک؟
212
00:18:06,786 --> 00:18:09,289
لعنت. فکر کرده بودم ديوونه شدي
213
00:18:16,672 --> 00:18:21,800
هميشه به نابغهها برچسب ديوونه بودن ميزنن
214
00:18:21,801 --> 00:18:24,638
مگه نه؟ -
آره -
215
00:18:30,060 --> 00:18:32,729
...اوچوآ ها -
اوچوآ ها چي؟ -
216
00:18:33,897 --> 00:18:36,815
شک نکن بدجوري اعصابشون به هم ميريزه
217
00:18:36,816 --> 00:18:38,694
بخاطره پيمان صلح؟
218
00:18:39,819 --> 00:18:42,739
يا بخاطره اين که تو با خواهرشون ميخوابي؟
219
00:18:55,669 --> 00:18:58,255
اون اشتباه احمقانهاي بود، گوستاوو
220
00:19:04,844 --> 00:19:07,472
بيا اميدوار باشيم بعدا به همين خاطر خِرتو نگيرن
221
00:19:08,306 --> 00:19:09,890
مسابقه شروع شده بود
222
00:19:09,891 --> 00:19:13,603
پابلو نياز داشت تا هر چه سريعتر زندانشو
بسازه
223
00:19:13,604 --> 00:19:17,898
ولي دشمناش نياز داشتن تا قبل از اون بهش برسن
224
00:19:17,899 --> 00:19:21,569
به محض اين که وارد اون زندان ميشد، جاش امن بود
225
00:19:21,570 --> 00:19:24,197
و هر کي که بيرون بود در خطر بود
226
00:19:24,781 --> 00:19:28,534
ما دستورات رسمي مبني بر آتش بس و خودداري
از هر انجام هر گونه عمليات
227
00:19:28,535 --> 00:19:30,787
من بعد دستگيري پابلو داشتيم
228
00:19:31,829 --> 00:19:34,249
واحد جستجو منحل ميشه -
شرايطو شنيديم -
229
00:19:34,458 --> 00:19:37,794
هيچ پليسي تا 3 کيلومتريش حق نداره باشه -
اين کلاه برداريه -
230
00:19:38,002 --> 00:19:40,171
اين حکم قتل افراد منه
231
00:19:41,548 --> 00:19:43,508
من نميتونم ازشون حفاظت کنم
232
00:19:46,094 --> 00:19:47,178
نميذارم اين اتفاق بيافته
233
00:19:50,848 --> 00:19:53,769
پليسايي هستن که به اندازهي من از اسکوبار
متنفرن
234
00:19:54,811 --> 00:19:56,313
بيشتر از من
235
00:19:58,231 --> 00:20:00,651
اونا فقط به خاطر اين که بهشون گفته شده دست روي
دست نميذارن
236
00:20:01,568 --> 00:20:04,028
داري در مورد شورشيا حرف ميزني؟
237
00:20:04,237 --> 00:20:09,116
هر چي ميخواي اسمشو بذار...ولي من بازم
به اون گزارشا نياز دارم
238
00:20:09,117 --> 00:20:12,035
هر چي پيدا کنيم بهت ميديم -
خاوي، بهتره يکم آرومتر باشي -
239
00:20:12,036 --> 00:20:14,706
.اونا ميدونن که ما اين وسط نقشي داشتيم
يه بار ديگه به اينا کمک کنيم کارمون تمومه
240
00:20:14,914 --> 00:20:16,583
فکر کردم گفتي ميخواي کاملا تو قضيه باشي
241
00:20:17,709 --> 00:20:20,044
زمين فوتبالو اينجا ميذاريم
242
00:20:22,088 --> 00:20:26,342
اينجا، ميخوام يه خونهي بازي براي مانوئلا بسازم
243
00:20:26,343 --> 00:20:31,847
و طبقهي پايين، يه بار و جکوزي براي بچهها
244
00:20:31,848 --> 00:20:34,392
خانوادهي من تو يه خونهي پايين تپه زندگي
ميکنن
245
00:20:34,601 --> 00:20:38,647
ميخوام يه تلسکوپ نصب کنم تا هر وقت خواستم ببينمشون
246
00:20:38,855 --> 00:20:41,774
آره تو راست ميگي. بيشتر بخاطر اين که
.کون دخترا رو ديد بزني
247
00:20:41,775 --> 00:20:46,655
.نه، خانواده. خانواده
تا بچههامو ببينم
248
00:20:47,614 --> 00:20:52,034
ما چه کمکي ميتونيم بکنيم پابلو؟ -
...خب -
249
00:20:52,035 --> 00:20:55,245
وقتي که من و گوستاوو توي زندانيم
250
00:20:55,246 --> 00:21:01,085
من نظارت بر عملياتو به عهدهي تو، منکندا، و تو
گاليانو ميذارم
251
00:21:02,920 --> 00:21:04,505
مرسي پابلو
252
00:21:04,506 --> 00:21:09,760
باعث افتخارمونه که همچين مسئوليتي
رو بهمون دادي. ميتوني بهمون اعتماد کني
253
00:21:09,761 --> 00:21:13,556
ما قبلا در مورد نقشهي عمليات حرف زديم و
همهچي مشخصه، درسته؟
254
00:21:13,557 --> 00:21:15,684
آره. ما روتو زمين نميندازيم، پابلو
255
00:21:15,892 --> 00:21:18,019
در مورد ماليات بهشون گفتي؟
256
00:21:19,229 --> 00:21:21,564
نه نگفتم -
ماليات؟ -
257
00:21:21,565 --> 00:21:23,525
کدوم ماليات؟
258
00:21:25,235 --> 00:21:28,029
خرج جنگي که گذرونديمو کي داده؟
259
00:21:28,238 --> 00:21:29,614
شما
260
00:21:31,658 --> 00:21:34,745
شما، دان پابلو -
درسته -
261
00:21:36,162 --> 00:21:38,748
الان صلح کرديم
262
00:21:38,749 --> 00:21:42,419
شما مساقيما از اين سود ميبرين
263
00:21:43,420 --> 00:21:48,883
فقط به شرطي عادلانه ميشه که شما هزينههاي
مالي و امنيتي رو که من و گوستاوو توي زندان
264
00:21:48,884 --> 00:21:51,636
باهاش روبرو ميشيم رو بدين
265
00:21:52,554 --> 00:21:55,431
و اين چقدر ميشه؟
266
00:21:55,432 --> 00:22:00,061
سر چقدر توافق کرده بوديم، ماهي 200.000
دلار، هان؟
267
00:22:00,270 --> 00:22:02,396
آره، 200.000 تا
268
00:22:02,397 --> 00:22:04,732
200.000 تا؟
269
00:22:04,733 --> 00:22:08,736
اين پول زياديه برادر. خيلي
پول زياديه
270
00:22:08,737 --> 00:22:10,696
ولي مشکلي نيست
271
00:22:10,697 --> 00:22:14,992
و بازم...بخاطر اين مسئوليت و اين
که ما رو در نظر گرفتي
272
00:22:15,201 --> 00:22:17,579
ممنونيم -
باشه پس -
273
00:22:17,829 --> 00:22:21,416
دان پابلو، فعلا. گوستاوو
274
00:22:29,633 --> 00:22:33,176
فکر ميکني اين حرکت هوشمندانهاي بود، پابلو؟
275
00:22:33,177 --> 00:22:37,139
چرا بايد بذارم اونا بدون جبران کردن
ميوههايي رو
276
00:22:37,140 --> 00:22:39,975
که ما کاشتيم درو کنن، گوستاوو؟
277
00:22:41,977 --> 00:22:43,730
باهات موافقم
278
00:22:45,022 --> 00:22:49,152
ولي الان، بدجوري نياز داريم
که اون دو تا کوني وفادار بمونن
279
00:22:49,360 --> 00:22:52,405
خب که چي؟
به نظرت من وفاداري افرادم رو جلب نميکنم؟
280
00:22:52,614 --> 00:22:55,950
وفاداري منو؟
ميدوني که داريش
281
00:22:55,951 --> 00:22:58,077
ولي در مورد بقيه زياد مطمئن نيستم
282
00:22:59,329 --> 00:23:02,873
ميدوني، موضوع اينه که پابلو، تو بردي
283
00:23:02,874 --> 00:23:05,250
هيچ شکي توش نيست
284
00:23:05,251 --> 00:23:07,169
ولي تو خودتو تسليم کردي
285
00:23:07,170 --> 00:23:10,840
و آدمايي هستن که اينو به عنوان ضعف ميبينن
286
00:23:10,841 --> 00:23:15,762
ما الان بايد بيشتر از هميشه دشمنامونو نزديک
خودمون نگه داريم
287
00:23:19,349 --> 00:23:21,726
ممنون
288
00:23:23,603 --> 00:23:26,731
خيلي خوبه که بازم ميبينمت، والريا
289
00:23:27,774 --> 00:23:31,485
.منم همينطور پاچو
از ديدنت خيلي خوشحالم
290
00:23:31,486 --> 00:23:35,866
...با اين حال، بايد بگم که
يکم غير منتظره بود
291
00:23:37,074 --> 00:23:39,494
ما برات نگرانيم
292
00:23:40,328 --> 00:23:43,665
و...چرا "ما" نگرانه؟
293
00:23:43,874 --> 00:23:47,167
پابلو داره با دولت معامله ميکنه
294
00:23:47,168 --> 00:23:49,128
اون ميخواد به يه سري چيزا
اعتراف کنه
295
00:23:49,337 --> 00:23:53,591
چيزايي که ممکنه به اعتبار خبرنگاري تو صدمه بزنن
296
00:23:56,093 --> 00:24:01,349
اگه يه کار بلد باشم، اون حفاظت ار اعتبارمه
297
00:24:01,558 --> 00:24:04,519
گشو کن، اين دفعه فرق ميکنه
298
00:24:05,687 --> 00:24:10,984
"ببين...تو توي ساخت اون خزئبلات "رابينهود پايسا
کمک کردي
299
00:24:11,192 --> 00:24:15,738
و وقتي همهچي خراب بشه، تو بايد مسئوليت اون کارو قبول کني
300
00:24:15,739 --> 00:24:18,616
شايد اون منم مثل بقيهي دنيا گول زده باشه
301
00:24:18,825 --> 00:24:20,868
ببين، تو دشمناني داري
302
00:24:20,869 --> 00:24:22,746
اونا نميذارن از زيرش در بري
303
00:24:23,955 --> 00:24:26,040
...ببين، والريا
304
00:24:26,041 --> 00:24:31,629
.ما روابط زيادي توي نيويورک داريم
ميشه اسمشو گذاشت حضور قدرتمند
305
00:24:31,838 --> 00:24:35,007
بايد بري اونجا
حداقل براي يه مدتي
306
00:24:35,008 --> 00:24:36,384
و کلمبيا رو ترک کني
307
00:24:36,593 --> 00:24:39,720
يه ميليون کلمبيايي اونجان
308
00:24:39,721 --> 00:24:42,556
مخاطباي جديد
309
00:24:42,557 --> 00:24:45,602
و اونا براشون مهم نيست که با يه هيولا خوابيده
باشي يا نه
310
00:24:49,313 --> 00:24:51,899
فقط براي يه مدت کوتاه
311
00:24:51,900 --> 00:24:54,986
وقتي آبا از آسياب افتاد، ميتوني با سر
بالا گرفته برگردي اينجا
312
00:24:55,194 --> 00:24:57,154
تضمين ميکنم
313
00:24:58,155 --> 00:25:03,160
و علاوه بر اين، کلي مخاطب جديدم توي
آمريکا به دست مياري
314
00:25:05,329 --> 00:25:09,124
من اهل خيانت نيستم -
کدوم خيانت؟ -
315
00:25:10,209 --> 00:25:11,962
و به چي خيانت ميکني؟
316
00:25:13,296 --> 00:25:15,256
نقشت به عنوان معشوقهي اون؟
317
00:25:16,215 --> 00:25:22,512
ميخواي به مردي وفادار باشي که هرگز فکر نکرده
که ارزش اينو داري که زنش باشي
318
00:25:22,513 --> 00:25:25,265
زنش؟ من؟
319
00:25:25,266 --> 00:25:28,018
نه. بدجوري در اشتباهي، دوست عزيزم
320
00:25:28,019 --> 00:25:29,980
آخرين چيزي که ميخوام اينه که با اون
ازدواج کنم
321
00:25:31,106 --> 00:25:34,275
...به علاوه
واقعا فکر ميکني من دلم ميخواد زنش بشم؟
322
00:25:36,861 --> 00:25:40,864
فکر ميکني دوست دارم کل روزو يه جا زنداني باشم
و توي هتل موناکو منتظر بمونم
323
00:25:40,865 --> 00:25:42,659
...وقتي که آقا داره با
324
00:25:44,869 --> 00:25:46,329
من حال ميکنه؟
325
00:25:48,123 --> 00:25:49,457
نه
326
00:25:50,333 --> 00:25:52,585
اين خيلي کسل کنندست
327
00:26:01,636 --> 00:26:03,596
دلم خيلي برات تنگ شده بود
328
00:26:04,764 --> 00:26:06,432
منم
329
00:26:16,567 --> 00:26:18,486
نه، وحشتناک بود
330
00:26:19,403 --> 00:26:21,071
وحشتناک بود
331
00:26:21,072 --> 00:26:23,783
...هر روز تو يه خونهي جديد
332
00:26:25,535 --> 00:26:27,620
...نگران تو بودن
333
00:26:29,122 --> 00:26:30,707
بچهها
334
00:26:36,546 --> 00:26:38,089
...راستش
335
00:26:40,717 --> 00:26:43,594
برگشتن به خونه حس خيلي خوبي داره
336
00:26:45,304 --> 00:26:48,223
خوشحال به نظر مياي -
البته -
337
00:26:51,477 --> 00:26:53,521
اون دوره گذشت
338
00:26:54,898 --> 00:26:59,152
اين خوشحالترين قيافهايه که تا حالا روي صورت
يه مردي که ميخواد بره زندان ديدم
339
00:27:05,575 --> 00:27:07,993
! بچهها -
! بچهها، پابلو -
340
00:27:07,994 --> 00:27:09,452
! بچهها -
! نه، تاتا -
341
00:27:09,453 --> 00:27:11,663
! من ميرم سراغشون -
! همينجا بمون -
342
00:27:11,664 --> 00:27:14,290
! بچههام -
! همينجا بمون -
343
00:27:14,291 --> 00:27:16,460
من ميارمشون. همينجا بمون
344
00:27:18,213 --> 00:27:20,631
! خوان پابلو
345
00:27:21,758 --> 00:27:23,508
! خوان پابلو
346
00:27:23,509 --> 00:27:25,468
حالت خوبه؟ -
بله -
347
00:27:25,469 --> 00:27:26,763
بيا
348
00:27:31,226 --> 00:27:34,437
برو پيش مادرت
برو پيش مادرت
349
00:27:36,689 --> 00:27:39,567
بيا، بيا
350
00:27:47,951 --> 00:27:51,203
انفجار از يه بمب توي ماشين توي خيابون بود
351
00:27:51,204 --> 00:27:53,622
تقريبا 363 کيلو ديناميت
352
00:27:53,623 --> 00:27:56,499
.يه گوش مانوئلا کوچولو رو براي هميشه کر کرد
353
00:27:56,500 --> 00:27:58,877
توي اين جنگ
354
00:27:58,878 --> 00:28:01,589
به نظر ميومد تنها کساني که آسيب ميديدن
بيگناها بودن
355
00:28:04,383 --> 00:28:07,929
:بمبگذاري موناکو براي اسکوبار دو تا معني داشت
356
00:28:09,388 --> 00:28:13,350
يک، اين که پليسا بزرگترين مشکلش نيستن
357
00:28:14,852 --> 00:28:16,728
اونا هيچوقت از بمب استفاده نميکنن
358
00:28:16,729 --> 00:28:22,318
اين يه بازيکن جديد بود. يکي
که مشکلي با آزار خانوادش نداشت
359
00:28:23,236 --> 00:28:25,238
نگران نباش، پسر عمو
360
00:28:27,406 --> 00:28:29,575
همشونو ميکشيم
361
00:28:31,368 --> 00:28:34,956
دو، و چيزي که بيشتر از همه چيز
روي اعصابش بود
362
00:28:37,374 --> 00:28:43,589
اين که براي اولين بار توي زندگيش يکي
لوش داده بود
363
00:28:45,382 --> 00:28:48,845
.و بدتر از همه، اون نميدونست کي
364
00:28:57,228 --> 00:28:58,436
الو؟
365
00:28:58,437 --> 00:29:02,065
والريا، توي هتل موناکو يه سوء قصد
اتفاق افتاده
366
00:29:02,066 --> 00:29:06,987
همين الان؟ -
آره، چند دقيقه پيش. بمب ماشين -
367
00:29:06,988 --> 00:29:10,325
داخل ماشين کي بود؟ -
نميدونيم -
368
00:29:11,575 --> 00:29:13,618
ديگه چي داري؟
369
00:29:13,619 --> 00:29:16,663
اين تمام چيزيه که فعلا داريم
370
00:29:16,664 --> 00:29:18,415
باشه، ممنون
371
00:29:43,233 --> 00:29:45,526
اون هميشه اونو به يه هتل ميبره
372
00:29:49,405 --> 00:29:51,574
مارينا -
کجا ميري؟ -
373
00:29:53,076 --> 00:29:55,160
ميرم شهر
374
00:29:55,161 --> 00:29:57,372
بايد از اين زندان برم بيرون
375
00:29:58,373 --> 00:30:01,167
بيا اينجا، مارينا -
بله؟ -
376
00:30:05,088 --> 00:30:06,838
خوش بگذره
377
00:30:06,839 --> 00:30:08,674
مواظب خودت باش
378
00:30:09,633 --> 00:30:11,094
مرسي
379
00:30:21,687 --> 00:30:24,022
ميدوني اون چيکار ميکنه، نه؟
380
00:30:24,023 --> 00:30:26,566
اون ميخواد تجارتشو از پشت ديوارايي که توسط
381
00:30:26,567 --> 00:30:30,153
.دولت کلمبيا محافظت ميشن ادامه بده
382
00:30:30,154 --> 00:30:33,115
.بايد بهش آفرين بگيم
اون مرد نابغست
383
00:30:33,116 --> 00:30:37,161
خب...يه دليل بيشتر براي اين که خودمونو تحويل
بديم
384
00:30:37,370 --> 00:30:40,789
ولي ميدونين که پابلو اينو وظيفهي خودش ميدونه که
اون راهو ببنده
385
00:30:40,790 --> 00:30:42,999
پس ما بايد از روابط سياسيمون استفاده کنيم
386
00:30:43,000 --> 00:30:45,586
مخصوصا ژنرا خاراميليو
387
00:30:46,421 --> 00:30:48,338
ميتوني براي ما باهاش حرف بزني؟
388
00:30:48,339 --> 00:30:50,840
آره، البته
389
00:30:50,841 --> 00:30:53,509
ولي فکر نکنم کافي باشه
390
00:30:53,510 --> 00:30:54,886
منظورت چيه؟
391
00:30:54,887 --> 00:30:58,140
اين که شما بايد چيز بيشتري بدين
392
00:30:58,141 --> 00:31:01,894
چيزي که به معامله کردن باهاتون ترغيبشون کنه
393
00:31:03,854 --> 00:31:05,440
گوستاوو گاويريا
394
00:31:06,857 --> 00:31:09,318
اون کليد تجارت پابلوئه
395
00:31:09,319 --> 00:31:11,612
اگه اون حرومي بميره، کل امپراطوري فرو ميپاشه
396
00:31:14,449 --> 00:31:16,367
درسته، اين ميتونه قابل قبول باشه
397
00:31:17,827 --> 00:31:19,287
اين ميتونه قابل قبول باشه
398
00:31:22,457 --> 00:31:25,959
معمولا ميگن بين دزدا شرافتي نيست
399
00:31:25,960 --> 00:31:28,711
اين در مورد تاجران مواد دو برابر صادقه
400
00:31:28,712 --> 00:31:32,425
،اوچوآها، با کمک کالي
معاملهي تسليم شدنشون رو بستن
401
00:31:32,633 --> 00:31:35,677
نه استردادي، نه حکم سفت و سختي
402
00:31:35,678 --> 00:31:39,349
دولت کلمبيا مايل بود که نقش اونا توي
403
00:31:39,556 --> 00:31:43,977
بزرگترين امپراطوري کوکائين تاريخ رو ناديده
بگيره
404
00:31:43,978 --> 00:31:46,521
در عوض، اونا حکماشون تقليل پيدا ميکرد
405
00:31:46,522 --> 00:31:48,648
جرمشون؟ -
بياين دنبالم -
406
00:31:48,649 --> 00:31:52,694
واردات غيرقانوني گاو وحشي از اسپانيا
به خدا راست ميگم
407
00:31:52,695 --> 00:31:55,489
اونا با لبخند رفتن زندان
408
00:31:55,490 --> 00:31:58,116
چون تنها کاري که بايد ميکردن اين بود
که از خواهرشون به عنوان طعمه استفاده کنن
409
00:31:58,117 --> 00:32:01,120
تا پليسا ماهي بزرگتري رو بگيرن
410
00:32:28,981 --> 00:32:30,733
بوسم کن
411
00:32:49,043 --> 00:32:51,420
خوشگل شدي عزيزم -
معلومه که شدم -
412
00:32:51,421 --> 00:32:54,465
منظورم اينه که هميشه خوشگلي
413
00:33:05,851 --> 00:33:07,311
گوستاوو
414
00:33:12,316 --> 00:33:13,943
چه اتفاقي داره ميافته؟
415
00:33:14,902 --> 00:33:16,528
هيچي
416
00:33:16,529 --> 00:33:20,449
،هيچ اتفاقي اينجا نميافته، مگه نه
سرهنگ کاريليو؟
417
00:33:20,450 --> 00:33:22,326
اينش بستگي به تو داره
418
00:33:25,704 --> 00:33:28,790
خداحافظي کن -
نه -
419
00:33:28,791 --> 00:33:31,167
نه
...گوستاوو، منو ببين، منو ببين. گوستاو
420
00:33:31,168 --> 00:33:33,002
خونوادت ميدونن کجايي؟
421
00:33:33,003 --> 00:33:34,713
!گوستاوو -
آروم بگير مارينا -
422
00:33:38,134 --> 00:33:41,971
داري اشتباه بزرگي ميکني، کاريلو
423
00:33:43,264 --> 00:33:47,225
ما داريم با دولت مذاکره ميکنيم
424
00:33:47,226 --> 00:33:50,563
دليلي براي اين کارت نداري -
درست ميگي -
425
00:33:52,189 --> 00:33:54,066
به همين خاطره که من اينجا نيستم
426
00:33:56,902 --> 00:33:59,071
پس چي ميخواي؟
427
00:34:00,823 --> 00:34:02,866
مسخره بازي در نيار
428
00:34:03,826 --> 00:34:07,997
...پسر خالتو بهم بده
و ميذارم زنده بموني
429
00:34:15,004 --> 00:34:16,464
باشه
430
00:34:18,257 --> 00:34:20,551
پس منو بکش بيناموس
431
00:34:21,677 --> 00:34:23,596
من خودم اين کارو نميکنم
432
00:34:25,014 --> 00:34:29,726
ولي ميخوام به آدمايي معرفيت کنم که خيلي
دوست دارن اين کارو بکنن
433
00:34:30,645 --> 00:34:33,897
اين يارو؟ اسمش لاستيائه
434
00:34:35,608 --> 00:34:40,903
خواهرش توي يکي از بمباراناي شما توي يکي
.از کتابفروشياي بوگوتا مرد
435
00:34:40,904 --> 00:34:42,948
اون 17 سالش بود
436
00:34:43,991 --> 00:34:45,868
...و اين يکي يارو
437
00:34:49,372 --> 00:34:51,248
اين تروخيلوئه
438
00:34:53,376 --> 00:34:57,921
تو پدرش و برادرش رو به جرم
پليس بودن کشتي
439
00:35:00,049 --> 00:35:02,968
اون ربطي به من نداشت -
نداشت؟ -
440
00:35:04,554 --> 00:35:10,059
...ميدوني که
اگه از بدي حمايت کني، خودتم بدي
441
00:35:11,310 --> 00:35:12,936
يه نگاه بهشون بنداز
442
00:35:13,145 --> 00:35:15,523
فقط ميخوان قيافههاشون رو ببيني
443
00:35:15,731 --> 00:35:18,859
چند تا از قربانيايي که سر رات به جا
گذاشتي
444
00:35:20,277 --> 00:35:21,612
...بهم بگو
445
00:35:22,530 --> 00:35:27,076
تا حالا انتقام خشن عدالت رو حس کردي؟
446
00:35:31,455 --> 00:35:33,915
...پسر عموتو بهم بده
447
00:35:33,916 --> 00:35:37,587
يا من ميذارم اين آقايون اون عدالتو با
مشتاشون بهت نشون بدن
448
00:35:50,849 --> 00:35:55,020
.بياين جلو پس
حرومزادهها
449
00:35:55,229 --> 00:35:56,813
.باشه پس
450
00:35:59,442 --> 00:36:04,447
ببينيم بعد از 10 دقيقه چطوري
451
00:36:05,740 --> 00:36:07,116
بزنينش
452
00:36:33,392 --> 00:36:35,852
بگو پسر عموت کجاست
453
00:36:36,771 --> 00:36:39,440
مجبور نيستي اينطوري بميري
454
00:36:59,502 --> 00:37:01,712
بگو پسر عموت کجاست
455
00:37:08,051 --> 00:37:09,470
...ما
456
00:37:10,429 --> 00:37:15,518
دزديم، نه خبرچين. بيناموس
457
00:37:32,785 --> 00:37:36,788
...تو
! همتون ميميرين، بيناموسا
458
00:37:36,789 --> 00:37:39,666
! همتون ميميرين، بيناموسا
459
00:37:39,667 --> 00:37:42,377
! همتون ميميرين، بيناموسا
460
00:37:42,378 --> 00:37:48,424
! شما، خانوادتون و زناتون ميميرين، حروميا
461
00:37:48,425 --> 00:37:49,635
! همتون ميميرين
462
00:37:53,514 --> 00:37:56,725
جسدشو بذارين توي جادهي سابانتا
463
00:37:56,726 --> 00:37:59,353
سرهنگ، اونا بابت اين
ميان سراغمون
464
00:38:00,771 --> 00:38:05,692
مرگشو نتيجهي تيراندازي با پليسا گزارش کنين
465
00:38:05,693 --> 00:38:08,362
حواست باشه که گزارش بدي که اول اون شليک کرده
466
00:38:08,571 --> 00:38:10,531
ولي سرهنگ، اون که با مشت و لگد مرده
467
00:38:17,329 --> 00:38:19,206
حالا خوبه؟
468
00:38:30,384 --> 00:38:37,182
هيچ چيزي زيباتر و مهمتر از اين
توي زندگي من نيست
469
00:38:38,642 --> 00:38:42,354
هممون اينجا با هميم...متحد
470
00:38:45,148 --> 00:38:49,069
حالا بياين بخوريم و کيف اين غذاي عالي
رو ببريم
471
00:38:50,863 --> 00:38:54,991
صبر کن، صبر کن -
اوه آره، لبو -
472
00:38:55,200 --> 00:38:57,453
تاتا؟ -
رييس؟ -
473
00:38:59,037 --> 00:39:01,873
.سلام پسر. بگير بشين
474
00:39:01,874 --> 00:39:04,835
بشين -
رييس، نميتونم چطوري اينو بگم -
475
00:39:07,630 --> 00:39:09,172
مثل يه مرد بگو
476
00:39:10,340 --> 00:39:12,342
گوستاوو مرده -
چي؟ -
477
00:39:16,221 --> 00:39:19,098
.اونا جسدشو توي حومهي سابانتا پيدا کردن
.بدجوري آش و لاش شده بود
478
00:39:19,099 --> 00:39:21,017
چطور؟
479
00:39:21,226 --> 00:39:22,645
بهش شليکم کردن، رييس
480
00:39:22,853 --> 00:39:25,856
!نه، نه
!چطور جرات ميکني توي خونهي من همچين حرفي بزني
481
00:39:26,064 --> 00:39:29,150
!چطور جرات ميکني
!برو! از خونهي من برو بيرون
482
00:39:29,151 --> 00:39:32,946
!تو...همين الان ميري
!از خونهي من برو بيرون! برو ديگه
483
00:39:32,947 --> 00:39:36,616
...نه! گوستاوو، نه. پابلو
!برو ديگه! برو بيرون
484
00:39:36,617 --> 00:39:40,913
.چيزي نيست
همهچي درست ميشه
485
00:39:51,423 --> 00:39:53,425
مطمئني؟
486
00:39:54,384 --> 00:39:55,511
بله رييس
487
00:40:00,056 --> 00:40:02,559
ميخوام ببريش قبرستون خونوادگيمون
488
00:40:04,687 --> 00:40:07,731
و تا وقتي که دفن شه از جسدش محافظت کني
489
00:40:08,858 --> 00:40:10,526
باشه -
برو -
490
00:40:21,954 --> 00:40:23,914
چطوري، پسرم؟
491
00:41:00,993 --> 00:41:03,495
بدجوري دلم براش تنگ ميشه، مامان
492
00:41:08,709 --> 00:41:10,126
...وقتي که
493
00:41:12,337 --> 00:41:19,427
هشت يا نه سالتون بود رو يادته؟
494
00:41:19,428 --> 00:41:23,557
چطوري دوچرخه سواري ميکردين
495
00:41:27,185 --> 00:41:30,855
ميرفتين توي کوه و غيب ميشدين
496
00:41:30,856 --> 00:41:34,693
...کل روز اين طوري بود که
497
00:41:36,946 --> 00:41:38,447
اوه، خداي من
498
00:41:39,364 --> 00:41:41,533
...و ما صداتون ميکرديم
499
00:41:42,785 --> 00:41:47,664
.ديوونه به نظر ميومديم
کل منطقه رو ميذاشتيم رو سرمون
500
00:41:50,459 --> 00:41:53,336
تا وقتي که برميگشتين
501
00:41:54,755 --> 00:41:56,757
اوه، خداي من
502
00:41:57,758 --> 00:41:59,969
"کجا بودين؟"
503
00:42:00,803 --> 00:42:04,264
سرت داد ميزدم
"کجا بودي، پسرم؟"
504
00:42:05,766 --> 00:42:08,351
"توي کوه مامان"
505
00:42:09,436 --> 00:42:15,943
گوستاوو در حالي که ميخنديد ميگفت
"بالاتر از ابرا، زن عمو جان"
506
00:42:23,117 --> 00:42:24,784
...اون
507
00:42:24,785 --> 00:42:27,370
هميشه ميخواست جلوتر بره
508
00:42:30,415 --> 00:42:32,834
هميشه هم ميرفت
509
00:42:32,835 --> 00:42:35,253
ولي با تو
510
00:42:36,212 --> 00:42:38,298
فقط با تو
511
00:42:43,219 --> 00:42:46,056
فکر نميکردم آخرش اين طوري بشه
512
00:43:20,340 --> 00:43:22,176
عصر بخير
513
00:43:25,137 --> 00:43:29,933
رييس؟ يکي اين همه راه
اومده ببينتتون
514
00:43:33,436 --> 00:43:35,271
خانم والريا
515
00:43:48,869 --> 00:43:51,747
روزتون بخير خانم. پابلو
516
00:43:52,622 --> 00:43:54,207
اين اينجا چيکار داره؟
517
00:43:54,208 --> 00:43:57,210
فقط بخاطر اين اينجام که اطلاعات مهمي دارم
518
00:43:57,211 --> 00:43:58,670
اميدوارم خيلي مهم باشه
519
00:43:58,879 --> 00:44:01,339
در مورد گوستاووئه
520
00:44:02,674 --> 00:44:04,300
بگو پس
521
00:44:04,509 --> 00:44:09,138
خبردار شدم که برادران اوچوآ توي کالي ديده شدن
522
00:44:09,139 --> 00:44:12,391
اونا کسايين که زيرآب
گوستاوو رو زدن
523
00:44:12,392 --> 00:44:16,145
در ازاي کمک کارتل در مورد معاملشون با دولت
524
00:44:16,146 --> 00:44:17,480
از کجا ميدوني؟
525
00:44:17,689 --> 00:44:20,150
تو که منو ميشناسي، پابلو
526
00:44:21,151 --> 00:44:22,903
من روشاي خودمو دارم
527
00:44:31,912 --> 00:44:34,248
کدوم عضو کالي؟
528
00:44:36,917 --> 00:44:38,168
پاچو هررا
529
00:44:40,963 --> 00:44:43,839
پابلو ميخواست پيامي براي کالي بفرسته
530
00:44:43,840 --> 00:44:48,094
پس اون به قاتلاش دستور داد وسط
يه مسابقهي فوتبال برن سراقشون
531
00:44:48,095 --> 00:44:51,431
خيلي حرکت موثري بود
532
00:44:55,309 --> 00:44:58,021
اونروز 14 تا از اعضاي کالي مردن
533
00:44:58,230 --> 00:45:02,316
مشکل اين بود که توي زمين لباس يکسان پوشيده بودن
534
00:45:09,574 --> 00:45:12,367
وقتي قاتلا پاچو رو ديدن
535
00:45:12,368 --> 00:45:14,121
که اون داشت فرار ميکرد
536
00:45:18,125 --> 00:45:20,585
آيا تا هميشه خودت را قايم ميکني، خدا؟"
537
00:45:21,795 --> 00:45:24,755
آيا خشمت همانند آتش است؟
538
00:45:24,756 --> 00:45:27,883
به ياد بياور که زندگي من چقدر فاني است
539
00:45:27,884 --> 00:45:32,345
که به چه دليل بيهودهاي فرزندان
"بشر را آفريدهاي
540
00:45:32,346 --> 00:45:35,641
پابلو گوستاوو رو توي تپههاي مدلين دفن کرد
541
00:45:35,642 --> 00:45:37,935
جايي که با هم وقتي بچه بودن بازي ميکردن
542
00:45:37,936 --> 00:45:39,645
،به نظر اون
از دست دادن بهترين دوستش
543
00:45:39,646 --> 00:45:43,232
بهايي بود که براي شکست استرداد بايد
پرداخت ميشد
544
00:45:43,233 --> 00:45:46,736
در نتيجه اون گوستاوو رو دقيقا زماني که کنگره
545
00:45:46,945 --> 00:45:50,114
داشت راي به لغو استرداد ميداد دفن کرد
546
00:45:50,115 --> 00:45:54,660
حالا دليلش حمايت گاويريا، "جنگ يا صلح" پابلو بود
547
00:45:54,661 --> 00:45:57,247
...يا اين که ملت فقط از خشونت خسته شده بودن
548
00:45:57,455 --> 00:46:00,667
استرداد به راحتي شکست خورد
549
00:46:01,626 --> 00:46:04,295
،ساعتها بعد از رايگيري
يه هليکوپتر نظامي
550
00:46:04,296 --> 00:46:07,422
به مختصاتي نزديک مدلين رفت
551
00:46:07,423 --> 00:46:09,634
جايي که پابلو منتظر بود
552
00:46:21,104 --> 00:46:24,106
،همونطور که ميدوني
من از طرف رييس جمهور گاويريا و
553
00:46:24,107 --> 00:46:25,275
دولت کلمبيا اومدم
554
00:46:25,483 --> 00:46:29,988
اين شرايط ما براي تسليم شدن شماست
555
00:46:30,197 --> 00:46:33,406
من و پنيا بايد ميرفتيم و با
چشماي خودمون ميديديم
556
00:46:33,407 --> 00:46:37,745
تسليم شدن يه قاتل، دلال مواد و قاتل در
برابر کشوري سپاسگزار
557
00:46:37,746 --> 00:46:40,789
که هر چي که خواسته بود رو بهش داده بودن
558
00:46:40,790 --> 00:46:44,920
اين نزديکترين فاصلهاي بود که با اون داشتيم
و هيچوقت دور از اين خودمونو احساس نميکرديم
559
00:46:45,879 --> 00:46:47,797
باشه پس
560
00:46:50,300 --> 00:46:52,094
بذار تفنگمو بدم بهت
561
00:46:56,014 --> 00:46:59,142
تو بردي -
جفتمون برديم -
562
00:47:00,643 --> 00:47:03,605
حالا گاويريا ميتونه اعلام کنه که پابلو اسکوبار
خودشو تحويل داده
563
00:47:06,191 --> 00:47:08,067
به جز اين که اين حقيقت نداره
564
00:47:08,068 --> 00:47:10,320
من و تو جفتمون ميدونيم که اين يه دروغ بزرگه
565
00:47:13,447 --> 00:47:20,247
،جايي که حقيقت باورش سخت باشه، دروغ لازمه
مگه نه؟
566
00:47:23,625 --> 00:47:25,919
اين تسليم شدن نبود
567
00:47:26,128 --> 00:47:28,922
پابلو تسليم عدالت نميشد
568
00:47:29,131 --> 00:47:34,636
.اون داشت ازش فرار ميکرد
و تنها کاري که ميشد کرد نگاه کردن بود
569
00:47:40,474 --> 00:47:44,771
يه بار ديگه، پابلو اسکوبار از خشونت استفاده کرده بود
تا دنيا رو به زانو در بياره
570
00:47:45,730 --> 00:47:50,067
"اونا بهش ميگفتن "لا گِرَن مِنتيرا
"دروغ بزرگ"
571
00:47:50,068 --> 00:47:52,279
و دروغم بود
572
00:47:53,989 --> 00:47:57,909
به جز وقتي که داشتم ميديدم که به سمت
...زندان با کلاسش ميره
573
00:47:59,493 --> 00:48:01,662
حس ميکردم که يکم حقيقتم داره
574
00:48:01,663 --> 00:48:04,123
لعنت، بيشرف
575
00:48:04,124 --> 00:48:06,918
حقيقتي که نميخواستم قبول کنم
576
00:48:10,672 --> 00:48:14,217
اون ما رو شکست داده بود چون کاري رو که ميترسيديم بکنيم
کرده بود
577
00:48:15,551 --> 00:48:17,637
آدم بدا طبق قاعده عمل نميکنن
578
00:48:18,430 --> 00:48:20,265
به همين دليله که بدن
579
00:48:21,515 --> 00:48:23,809
شايد اين چيزيه که باعث پيروزيشون ميشه
580
00:48:23,810 --> 00:48:26,645
،لاگارتو
بالاخره امشب جشن ميگيريم يا نه؟
581
00:48:26,646 --> 00:48:30,150
من پويزون رو روي موج 400 تا 1700 مگاهرتز دارم، آقايون
582
00:48:30,359 --> 00:48:32,319
لا ديسپنساريا
583
00:48:33,278 --> 00:48:35,737
DEA؟ اينو به کي بديم؟
584
00:48:35,738 --> 00:48:39,241
آره، بدينش به خاوير پنيا -
پنيا آدم آشغاليه -
585
00:48:39,242 --> 00:48:41,119
ميدمش اون يکي -
باشه -
586
00:48:41,911 --> 00:48:45,164
من به خودم قول دادم که اگه وقتي اومد که
ميتونستم
587
00:48:45,165 --> 00:48:47,500
به اسکوبار ضربه بزنم
588
00:48:47,501 --> 00:48:50,669
حتي اگه به معني شکستن قانونم بود، از زدنش
دريغ نکنم
589
00:48:50,670 --> 00:48:53,756
الو؟ -
سلام. واحد مرکزي تماس ميگيره -
590
00:48:53,965 --> 00:48:55,549
باشه
591
00:49:00,722 --> 00:49:03,891
ميخواين بگين که يه آدم خوب اين بيناموسا
592
00:49:03,892 --> 00:49:05,519
رو نميکشت؟
593
00:49:07,354 --> 00:49:09,563
ميخواين به من بگين آدم بده؟
594
00:49:16,905 --> 00:49:21,450
باشه، ولي اگه اينطوري فکر ميکنين
يعني هنوز به اندازهي کافي آدم بد نديدين
595
00:49:21,451 --> 00:49:22,618
که فرقشو بدونين
596
00:49:24,162 --> 00:49:27,081
يه چيزي که من توي کلمبيا ياد گرفتم اينه که
597
00:49:27,082 --> 00:49:30,501
خوب و بد مفاهیم مرتبطین
598
00:49:30,502 --> 00:49:40,502
The Catalyst | ترجمه از شهريار
TV Center تيم ترجمهي