1 00:00:21,471 --> 00:00:24,975 Het respect is weg. Ik kon geen sigaretten meenemen. 2 00:00:25,058 --> 00:00:29,980 Ik schiet alle gijzelaars door hun kop. Wacht maar af. 3 00:00:30,063 --> 00:00:31,272 Wie doet dit? 4 00:00:31,481 --> 00:00:34,151 Carrillo en Search Bloc. Zeker weten. 5 00:00:34,233 --> 00:00:38,655 Nu we onderhandelen? - Gaviria wil me pakken... 6 00:00:43,118 --> 00:00:46,913 ...of Carrillo heeft schijt aan onderhandelen. 7 00:00:47,914 --> 00:00:51,084 Je weet wat we moeten doen, Pablo. Snel die deal sluiten... 8 00:00:51,168 --> 00:00:53,544 ...voor ze ons vinden en neerknallen. 9 00:00:55,088 --> 00:00:59,050 We bouwen eerst onze eigen gevangenis. 10 00:00:59,801 --> 00:01:04,472 Die flikker-president zal ermee akkoord gaan... 11 00:01:04,555 --> 00:01:07,851 ...zelfs als er een bom in zijn reet voor nodig is. 12 00:01:08,518 --> 00:01:11,437 Het is verdomd koud. Heb je een jas? 13 00:01:11,521 --> 00:01:14,107 Kijk nou toch. - Wat is er? 14 00:01:16,275 --> 00:01:19,570 Een minirokje met jouw naam erop. 15 00:01:19,654 --> 00:01:22,032 Gustavo Gaviria. - Geef hier. 16 00:01:25,827 --> 00:01:28,121 Goed, ik bel de jongens. 17 00:01:31,124 --> 00:01:35,336 En jij dan? Alles goed met jou? 18 00:01:36,087 --> 00:01:38,048 Als Gaviria onze troepen toestaat... 19 00:01:38,131 --> 00:01:40,050 ...hebben we die lul in vijf minuten. 20 00:01:40,258 --> 00:01:43,302 Reken er niet teveel op. Escobar is slimmer dan hij eruitziet. 21 00:01:43,386 --> 00:01:45,471 Verdomme. - Wacht even. 22 00:01:45,555 --> 00:01:48,349 Er kwam een signaal uit de bossen rond het zoekgebied. 23 00:01:48,432 --> 00:01:50,393 Jongens, we zijn veilig. 24 00:01:50,476 --> 00:01:53,230 Haal ons op bij de El Mariano-pas. 25 00:01:53,312 --> 00:01:56,941 Nieuwe Escobar-coördinaten - Slimmer dan hij eruitziet? 26 00:01:57,025 --> 00:01:59,610 Juich nou maar niet te vroeg. 27 00:01:59,694 --> 00:02:02,488 Het signaal komt mogelijk van Escobar's telefoon. 28 00:02:02,572 --> 00:02:04,908 Vijf kilometer van het zoekgebied. 29 00:02:04,991 --> 00:02:08,036 Verzoek om Colombiaanse eenheden. 30 00:02:08,119 --> 00:02:13,124 Search Bloc, de coördinaten horen bij een vast punt. 31 00:02:13,208 --> 00:02:16,086 Het object lijkt stil te staan. 32 00:02:18,255 --> 00:02:20,173 Dit meen je niet. 33 00:04:07,488 --> 00:04:09,657 Hij is ontsnapt. 34 00:04:11,826 --> 00:04:12,869 Alweer. 35 00:04:13,953 --> 00:04:15,788 Hoorde je me? 36 00:04:22,086 --> 00:04:24,714 Ik ben even bezig, Steve. 37 00:04:24,797 --> 00:04:26,883 Ze heeft koliek. 38 00:04:28,176 --> 00:04:29,260 Wat betekent dat? 39 00:04:29,344 --> 00:04:32,596 Dat het haar wakker houdt, en mij ook. 40 00:04:34,682 --> 00:04:36,851 Heb je de weeshuizen al gebeld? 41 00:04:36,934 --> 00:04:40,479 Het is slecht uit te leggen in het Engels, laat staan in het Spaans. 42 00:04:40,688 --> 00:04:43,566 Ik snap nog niet waarom je haar hierheen bracht. 43 00:04:43,649 --> 00:04:45,276 We brengen haar naar een ziekenhuis. 44 00:04:45,484 --> 00:04:49,447 Dat kan niet zomaar. Het is geen dierenasiel. 45 00:04:49,530 --> 00:04:52,867 Je hebt het druk, maar we moeten weten wat we met haar doen. 46 00:04:53,076 --> 00:04:54,411 Het is oorlog, Connie. 47 00:04:54,493 --> 00:04:56,829 Het was voor een paar dagen, volgens jou. 48 00:04:56,913 --> 00:05:00,250 Dat is al een week geleden. Wat doen we hier? 49 00:05:01,459 --> 00:05:04,712 Is dat mijn T-shirt? - De luiers zijn op. 50 00:05:04,795 --> 00:05:08,007 Haal er wat meer voor ze al je kleren onderpoept. 51 00:05:21,479 --> 00:05:24,857 Je hebt vrienden gemaakt, da's fijn. 52 00:05:25,149 --> 00:05:28,111 Voorzichtig, vriend. Deze vrouw is heel slim. 53 00:05:28,194 --> 00:05:31,155 Ze pakt zo je pistool af en schiet je voor je kop. 54 00:05:31,239 --> 00:05:32,782 Sorry, baas. 55 00:05:45,378 --> 00:05:47,255 Hoe voel je je? 56 00:05:49,257 --> 00:05:52,218 Zo goed als je zou verwachten. 57 00:05:52,302 --> 00:05:55,888 Ik wil dat je nog een opname maakt. 58 00:05:56,847 --> 00:05:58,475 Nee. 59 00:05:59,600 --> 00:06:02,770 Pas nadat je meer gijzelaars vrijlaat. 60 00:06:03,562 --> 00:06:07,275 Maruja is erg ziek. Ricardo heeft een maagzweer. 61 00:06:07,358 --> 00:06:10,153 Ik ben als enige nodig voor onderhandelingen. 62 00:06:10,236 --> 00:06:14,198 Waarom blijft de regering dan proberen mij op te pakken? 63 00:06:16,033 --> 00:06:17,452 Luister... 64 00:06:19,120 --> 00:06:21,956 ...ik bewonder je moed. 65 00:06:22,039 --> 00:06:27,920 Maar Gaviria is een lul, en met alle respect, je vader ook. 66 00:06:28,004 --> 00:06:30,006 Wat had je dan verwacht? 67 00:06:30,798 --> 00:06:33,259 Dat je zomaar het Congres in kon? 68 00:06:33,968 --> 00:06:37,221 Dat 't niet uitmaakt dat je in drugs handelt? 69 00:06:39,182 --> 00:06:41,392 Ik verwachtte respect. 70 00:06:42,893 --> 00:06:47,440 Je had dat toen je huizen bouwde voor de armen. 71 00:06:48,149 --> 00:06:52,695 Maar toen je geen respect kreeg van een clubje egocentrische bureaucraten... 72 00:06:52,778 --> 00:06:54,531 ...kreeg je een woedeaanval. 73 00:06:57,783 --> 00:07:02,955 Ik wilde geweldige dingen doen voor dit land. 74 00:07:04,999 --> 00:07:09,379 Als ik mezelf heb veranderd in een monster, zoals jullie zeggen... 75 00:07:09,462 --> 00:07:13,216 ...dan is dat de schuld van mensen zoals je vader... 76 00:07:13,299 --> 00:07:16,635 ...en die eeuwige politici. 77 00:07:17,636 --> 00:07:19,514 Die oligarchen en die mensen... 78 00:07:19,597 --> 00:07:23,601 ...zouden nooit die paisa uit Medellín accepteren... 79 00:07:23,684 --> 00:07:29,982 ...met meer geld en intelligentie dan zijzelf. 80 00:07:31,150 --> 00:07:32,569 Dat klopt. 81 00:07:33,486 --> 00:07:36,489 Je had geweldige dingen kunnen doen. 82 00:07:37,615 --> 00:07:39,576 Dat maakt 't allemaal zo triest. 83 00:07:41,035 --> 00:07:46,249 Mr Escobar heeft beloofd nog twee gijzelaars vrij te laten. 84 00:07:46,332 --> 00:07:51,629 Hij vraagt in ruil om voortgezette, transparante onderhandelingen. 85 00:07:51,712 --> 00:07:56,509 President Gaviria, hij weet wat u doet. 86 00:07:56,593 --> 00:07:58,928 Hij weet het. 87 00:07:59,011 --> 00:08:03,349 Als u blijft proberen hem op te pakken met Amerikaanse hulp... 88 00:08:05,976 --> 00:08:07,604 ...dan doden ze ons allemaal. 89 00:08:12,108 --> 00:08:15,152 Je riskeert het leven van mijn dochter. 90 00:08:15,236 --> 00:08:18,697 Nee, Nydia. Met alle respect, we riskeren niemands leven. 91 00:08:18,781 --> 00:08:22,577 Het leven van jouw dochter en de anderen is onze prioriteit. 92 00:08:22,785 --> 00:08:26,289 Net zoals Escobar de cel in krijgen. 93 00:08:26,497 --> 00:08:28,958 Dat kan niet allebei tegelijk. 94 00:08:29,041 --> 00:08:32,128 Onderhandelen met Escobar, terwijl je hem probeert te pakken. 95 00:08:32,336 --> 00:08:35,047 Weten jullie wat hij eist? 96 00:08:36,549 --> 00:08:41,178 Dat we een referendum houden om de uitlevering af te schaffen. 97 00:08:41,387 --> 00:08:46,559 Hij wil schuld bekennen aan één enkel geval van drugshandel. 98 00:08:46,643 --> 00:08:50,187 Hij wil als ergste zijn eigen gevangenis bouwen... 99 00:08:50,271 --> 00:08:53,650 ...met zijn eigen bewakers die hem in de gaten houden. 100 00:08:53,732 --> 00:08:56,110 Dat is een pact met de duivel. 101 00:08:56,319 --> 00:09:00,657 Je bent president van een land dat een levende hel is geworden. 102 00:09:00,864 --> 00:09:04,076 Met wie dacht je dan een pact te moeten sluiten? 103 00:09:06,454 --> 00:09:09,165 Honderd pacten sluiten met de duivel... 104 00:09:09,248 --> 00:09:11,501 ...was beter dan één met Pablo. 105 00:09:11,584 --> 00:09:15,212 Buigen voor Pablo's eisen was politieke zelfmoord. 106 00:09:15,296 --> 00:09:19,133 Hij deed aan tijdrekken, zoals een echte politicus. 107 00:09:19,216 --> 00:09:22,761 Hij hield onze vliegtuigen vliegend en hoopte op succes. 108 00:09:22,845 --> 00:09:24,472 Hallo, met Gorilla. 109 00:09:24,681 --> 00:09:28,726 Begin met de bepaling van de signaal-herkomst. 110 00:09:28,809 --> 00:09:33,439 Toen we succes hadden, was het niet wie we hadden gehoopt. 111 00:09:34,106 --> 00:09:36,651 Sorry, Gorilla. Ik voel me niet zo lekker. 112 00:09:39,570 --> 00:09:41,238 Ms Diana... 113 00:09:42,198 --> 00:09:45,117 ...waarom doe je zo naar tegen de baas? 114 00:09:46,619 --> 00:09:49,580 Jij bent zo'n trouw schaap, niet? 115 00:09:51,123 --> 00:09:57,547 Die man is jouw gijzelnemer, en die van mij en het hele volk. 116 00:09:57,630 --> 00:09:59,215 Jij mag beginnen. 117 00:10:32,415 --> 00:10:34,667 Hierin, mevrouw. Snel. 118 00:10:57,231 --> 00:11:01,485 Wie dacht dat een mislukte inval het begin zou zijn van een overwinning door Escobar? 119 00:11:01,569 --> 00:11:06,198 Pablo hoefde niet eens de trekker over te halen. Wij deden dat al. 120 00:11:06,616 --> 00:11:08,992 Jongens, we hebben een probleem. 121 00:11:14,331 --> 00:11:16,584 De Colombianen waren moe van oorlog... 122 00:11:16,667 --> 00:11:19,420 ...en Diana's dood was de laatste druppel. 123 00:11:19,503 --> 00:11:21,880 Dit was geen dode oligarch. 124 00:11:21,964 --> 00:11:26,427 Men voelde haar grote klasse op televisie in alle huiskamers. 125 00:11:27,303 --> 00:11:29,555 Het volk was er kapot van. 126 00:11:29,639 --> 00:11:33,892 President Gaviria kon nauwelijks nog een kant op. 127 00:11:36,771 --> 00:11:38,188 President. 128 00:11:38,856 --> 00:11:40,524 U doodde mijn dochter. 129 00:11:41,859 --> 00:11:43,026 Laat haar door. 130 00:11:43,235 --> 00:11:44,737 Wacht. 131 00:11:46,530 --> 00:11:50,743 Als u zijn voorwaarden had geaccepteerd zou mijn dochter nog leven. 132 00:11:53,120 --> 00:11:55,456 Geef hem wat hij wil. 133 00:11:55,539 --> 00:11:59,209 Laat anderen niet lijden zoals wij hebben moeten lijden. 134 00:11:59,293 --> 00:12:01,838 President, we moeten gaan. 135 00:12:08,552 --> 00:12:10,929 God zij met je, Nydia. 136 00:12:29,156 --> 00:12:31,158 Ik wil één ding duidelijk maken. 137 00:12:31,241 --> 00:12:36,955 Jij hebt geen schuld aan Diana's dood. Laat dat duidelijk zijn. 138 00:12:38,081 --> 00:12:40,751 Escobar heeft de middelen om eeuwig door te gaan. 139 00:12:40,835 --> 00:12:42,586 Ja, en wij ook. 140 00:12:42,670 --> 00:12:44,296 Wij zijn de staat. 141 00:12:44,380 --> 00:12:48,217 Als we moeten vechten, dan zullen we hem afmaken. 142 00:12:48,300 --> 00:12:50,887 We hebben keuzes. 143 00:12:50,969 --> 00:12:54,849 Kunnen we het Amerikaanse leger erbij betrekken, bijvoorbeeld? 144 00:12:54,932 --> 00:12:58,769 Men wil dat liever niet, ik weet het. Ikzelf ook niet. 145 00:12:58,853 --> 00:13:01,647 Maar als het een duidelijk omschreven missie is... 146 00:13:01,731 --> 00:13:03,315 Nee. - In het geheim. 147 00:13:08,445 --> 00:13:11,407 Het wordt tijd dat we er een eind aan maken. 148 00:13:15,661 --> 00:13:18,163 Geef Escobar wat hij wil. 149 00:13:20,999 --> 00:13:22,418 Rijden maar. 150 00:13:35,598 --> 00:13:38,183 Als jullie Congres uitlevering afschaft, zijn we tandeloos. 151 00:13:38,392 --> 00:13:41,144 Een papieren tijger. - Dan is alles tevergeefs geweest. 152 00:13:41,353 --> 00:13:42,939 We hebben geen keuze. 153 00:13:43,146 --> 00:13:46,943 Het volk, de mensen zijn moe van bommen en bloedvergieten. 154 00:13:47,025 --> 00:13:48,569 Hij gaat dan gewoon verder... 155 00:13:48,652 --> 00:13:50,905 ...maar nu vanuit die gevangenis. - Precies. 156 00:13:50,988 --> 00:13:54,617 Het blijft een overwinning als Escobar in de gevangenis zit. 157 00:13:55,993 --> 00:13:57,411 Voor de PR? 158 00:13:57,620 --> 00:13:59,246 Het is een overgave. 159 00:14:00,330 --> 00:14:02,499 Jullie willen Escobar. 160 00:14:02,583 --> 00:14:04,334 Waarom? 161 00:14:05,294 --> 00:14:07,254 Waarom eigenlijk? 162 00:14:07,337 --> 00:14:12,342 Om hem te kunnen tonen terwijl jullie DEA-jasjes dragen? 163 00:14:12,426 --> 00:14:14,428 Jullie denken zeker dat dit een spelletje is? 164 00:14:14,637 --> 00:14:17,848 Dit is Colombia en ons volk wil vrede. 165 00:14:17,932 --> 00:14:20,476 Dit is godverdomme geen spelletje. 166 00:14:27,149 --> 00:14:31,445 Goed, nu gaat onze vriend Fernando... 167 00:14:31,528 --> 00:14:34,281 ...ons iets vertellen. 168 00:14:36,408 --> 00:14:40,537 De Colombiaanse regering staat toe dat Pablo zichzelf aangeeft... 169 00:14:40,621 --> 00:14:46,585 ...met als enige aanklacht: drugshandel. 170 00:14:46,669 --> 00:14:48,796 En... 171 00:14:48,879 --> 00:14:51,173 ...hij mag een gevangenis bouwen... 172 00:14:51,256 --> 00:14:57,220 ...waar de politie minstens drie kilometer vandaan moet blijven. 173 00:14:57,304 --> 00:15:00,724 Eindelijk hebben we ons bevrijd van de tirannie. 174 00:15:00,808 --> 00:15:03,185 Leve Colombia, klootzakken. 175 00:15:04,895 --> 00:15:06,355 Fernando... 176 00:15:08,315 --> 00:15:10,985 ...hartelijk dank. 177 00:15:11,068 --> 00:15:16,991 Weet je wanneer het Congres gaat stemmen over de afschaffing van de uitlevering? 178 00:15:17,074 --> 00:15:20,911 Ja, binnen enkele weken. 179 00:15:20,995 --> 00:15:24,790 Daarna kun jij je aangeven bij de autoriteiten. 180 00:15:24,874 --> 00:15:28,377 Ik ben blij dat ik mijn werk met jou winnend kan afsluiten. 181 00:15:28,460 --> 00:15:33,131 Nee, vriend. Ik zal jouw diensten nu echt hard nodig hebben. 182 00:15:36,886 --> 00:15:39,388 Hoe bedoel je? - Fernando... 183 00:15:40,764 --> 00:15:46,687 We moeten mijn vonnis nu verder afzwakken, met wettelijke middelen. 184 00:15:50,941 --> 00:15:52,359 Ja of nee? 185 00:16:14,214 --> 00:16:16,759 Wat betekent dat voor ons? 186 00:16:16,842 --> 00:16:22,723 Dat betekent dat ik een eigen gevangenis heb. 187 00:16:25,434 --> 00:16:30,022 En de bezoekdagen zijn voor jou... 188 00:16:31,065 --> 00:16:32,733 ...elke dag. 189 00:16:33,817 --> 00:16:36,695 Ik meen het, Pablo. - Ik ook. 190 00:16:38,614 --> 00:16:41,491 Het probleem is... 191 00:16:41,575 --> 00:16:44,995 ...dat nu jij hebt toegegeven in drugs te handelen... 192 00:16:45,079 --> 00:16:49,291 ...ik als journalist niet langer met jou in verband kan worden gebracht. 193 00:16:55,213 --> 00:16:56,840 Dus... 194 00:16:59,509 --> 00:17:06,224 ...jij denkt dat ik jouw reputatie als journalist zal schaden? 195 00:17:08,185 --> 00:17:10,479 Je begrijpt me wel. 196 00:17:10,562 --> 00:17:13,523 Ja, natuurlijk. 197 00:17:15,525 --> 00:17:21,157 Dan wordt het tijd... 198 00:17:21,239 --> 00:17:23,951 ...dat ik je loslaat... 199 00:17:24,034 --> 00:17:27,204 ...zodat je een eerlijk vriendje kan vinden... 200 00:17:28,371 --> 00:17:33,543 ...om mee in een huisje te gaan wonen, kindertjes te krijgen... 201 00:17:33,627 --> 00:17:35,963 ...hondjes... - Niet flauw doen, Pablo. 202 00:17:36,046 --> 00:17:38,174 Ik doe niet flauw. 203 00:17:40,801 --> 00:17:43,095 Ik wil alleen dat je weet... 204 00:17:43,929 --> 00:17:46,890 ...dat jij, Valeria... 205 00:17:47,516 --> 00:17:51,269 ...een boef bent. Net als ik. 206 00:17:55,065 --> 00:17:58,694 Kom dus niet met onzin aanzetten. 207 00:18:14,043 --> 00:18:17,629 Zo te zien ben je ermee weggekomen, klootzak. 208 00:18:25,387 --> 00:18:28,640 Ik dacht even dat je gek was geworden. 209 00:18:35,272 --> 00:18:40,318 Genieën worden altijd voor gek versleten. 210 00:18:40,402 --> 00:18:42,404 Ja, toch? 211 00:18:48,660 --> 00:18:51,830 De Ochoa's... - Wat is daarmee? 212 00:18:52,497 --> 00:18:55,333 Die zullen woedend zijn. 213 00:18:55,417 --> 00:18:57,669 Vanwege het verdrag? 214 00:18:58,420 --> 00:19:01,506 Of omdat je hun zusje neukt? 215 00:19:14,270 --> 00:19:17,355 Dat was een stomme fout, Gustavo. 216 00:19:23,445 --> 00:19:26,364 Laten we hopen dat ze er niet op reageren. 217 00:19:26,907 --> 00:19:28,408 De wedstrijd was begonnen. 218 00:19:28,491 --> 00:19:32,121 Pablo moest zo snel mogelijk zijn gevangenis bouwen. 219 00:19:32,204 --> 00:19:36,416 Zijn vijanden moesten hem voor die tijd zien te krijgen. 220 00:19:36,499 --> 00:19:40,087 Pablo zou binnen veilig zijn. 221 00:19:40,170 --> 00:19:42,798 Iedereen daarbuiten niet. 222 00:19:43,632 --> 00:19:46,760 We kregen een officieel bevel om de operatie te staken... 223 00:19:46,843 --> 00:19:50,013 ...zodra Pablo zich overgeeft. 224 00:19:50,806 --> 00:19:52,349 Search Bloc's einde. 225 00:19:52,432 --> 00:19:56,394 Ja, geen politie binnen 3 km. - Puur bedrog. 226 00:19:56,603 --> 00:19:59,231 Dat betekent de dood voor mijn mannen. 227 00:20:00,149 --> 00:20:02,567 Ik kan ze dan niet beschermen. 228 00:20:04,694 --> 00:20:05,779 Dat nooit. 229 00:20:09,449 --> 00:20:13,245 Sommige dienders haten Escobar net zoveel als ik. 230 00:20:13,411 --> 00:20:15,247 Of nog meer. 231 00:20:16,832 --> 00:20:19,835 Die stoppen niet als iemand dat wil. 232 00:20:20,169 --> 00:20:22,629 Een burgerwacht? 233 00:20:22,838 --> 00:20:27,634 Noem het wat je wil, maar ik heb die dossiers nodig. 234 00:20:27,717 --> 00:20:30,553 Je krijgt alles wat we vinden. - Javi, wees voorzichtig. 235 00:20:30,637 --> 00:20:33,307 Ze weten al dat we helpen. Het is voorbij na de eerste fout. 236 00:20:33,515 --> 00:20:35,184 Je zei toch 'alles of niets'? 237 00:20:36,310 --> 00:20:38,645 Hier komt het voetbalveld. 238 00:20:40,689 --> 00:20:44,860 Hier wil ik een poppenhuis voor Manuela... 239 00:20:44,943 --> 00:20:50,366 ...en beneden een bar met jacuzzi voor de jongens. 240 00:20:50,448 --> 00:20:52,993 Mijn gezin woont in een huis onderaan de heuvel. 241 00:20:53,202 --> 00:20:57,247 Ik laat een telescoop neerzetten, dan kan ik naar ze kijken als ik wil. 242 00:20:57,455 --> 00:21:00,292 Daarmee ga je zeker andere vrouwenkonten bekijken. 243 00:21:00,376 --> 00:21:05,255 Nee, mijn gezin. Ik wil m'n kinderen zien. 244 00:21:06,215 --> 00:21:10,552 Wat kunnen wij doen om te helpen? - Goed... 245 00:21:10,635 --> 00:21:13,763 ...als Gustavo en ik vastzitten... 246 00:21:13,847 --> 00:21:19,686 ...dan verwacht ik dat Moncada en Galeano de buitenlandse operaties doen. 247 00:21:21,521 --> 00:21:23,023 Dank je, Pablo. 248 00:21:23,106 --> 00:21:28,278 Die verantwoordelijkheid is een eer. Je kunt op ons rekenen. 249 00:21:28,362 --> 00:21:32,074 We hebben het plan doorgesproken en alles is duidelijk, toch? 250 00:21:32,157 --> 00:21:34,284 We stellen je niet teleur, Pablo. 251 00:21:34,492 --> 00:21:36,619 Heb je de belasting besproken? 252 00:21:37,829 --> 00:21:40,082 Nee, ik niet. - De belasting? 253 00:21:40,165 --> 00:21:42,125 Welke belasting? 254 00:21:43,835 --> 00:21:46,629 Wie betaalde onze oorlog? 255 00:21:46,838 --> 00:21:48,215 Jij. 256 00:21:50,259 --> 00:21:53,345 U, Don Pablo. - Dat klopt. 257 00:21:54,763 --> 00:21:57,266 Er is nu vrede. 258 00:21:57,349 --> 00:22:01,519 Jullie zullen daar direct van profiteren. 259 00:22:02,020 --> 00:22:07,401 Het is dus eerlijk als jullie bijdragen aan de juridische en beveiligingskosten... 260 00:22:07,484 --> 00:22:10,237 ...als Gustavo en ik achter tralies zitten. 261 00:22:11,154 --> 00:22:13,949 Hoeveel is dat dan? 262 00:22:14,032 --> 00:22:18,661 Wat hadden we afgesproken? 200.000 dollar per maand, toch? 263 00:22:18,870 --> 00:22:20,914 Ja, 200.000. 264 00:22:20,997 --> 00:22:23,250 200.000? 265 00:22:23,333 --> 00:22:27,254 Dat is veel geld, vriend. Heel veel geld. 266 00:22:27,337 --> 00:22:29,214 Maar het komt goed. 267 00:22:29,298 --> 00:22:33,593 Nogmaals bedankt voor deze verantwoordelijkheid... 268 00:22:33,802 --> 00:22:36,179 ...en dat je aan ons dacht. - Goed dan. 269 00:22:48,233 --> 00:22:51,694 Vond je dat verstandig, Pablo? 270 00:22:51,778 --> 00:22:55,657 Waarom zouden zij wel profiteren van ons harde werk... 271 00:22:55,740 --> 00:22:58,576 ...zonder ons ervoor te compenseren, Gustavo? 272 00:23:00,578 --> 00:23:02,331 Ik ben het met je eens. 273 00:23:03,623 --> 00:23:07,752 Maar we moeten zeker weten dat die twee flikkers ons trouw blijven. 274 00:23:07,961 --> 00:23:11,006 Ik inspireer mensen toch om trouw aan me te zijn? 275 00:23:11,214 --> 00:23:14,468 Mijn trouw heb je, dat weet je. 276 00:23:14,551 --> 00:23:16,678 Maar ik sta niet voor iedereen in. 277 00:23:17,929 --> 00:23:21,391 Want weet je, Pablo? Jij hebt gewonnen. 278 00:23:21,475 --> 00:23:23,768 Dat is duidelijk. 279 00:23:23,852 --> 00:23:25,687 Maar je moest ook inleveren. 280 00:23:25,770 --> 00:23:29,358 Er zijn mensen die dat zien als een zwakte. 281 00:23:29,441 --> 00:23:34,363 We moeten onze vijanden nog beter in de gaten houden. 282 00:23:39,075 --> 00:23:40,327 Bedankt. 283 00:23:42,204 --> 00:23:45,332 Wat goed je weer te zien, Valeria. 284 00:23:46,375 --> 00:23:50,003 Hetzelfde, Pacho. Ik ben blij jou te zien. 285 00:23:50,086 --> 00:23:54,466 Hoewel het een beetje onverwacht is. 286 00:23:55,675 --> 00:23:58,094 We maken ons zorgen om je. 287 00:23:58,928 --> 00:24:02,265 Waarom zijn 'we' dan bezorgd? 288 00:24:02,474 --> 00:24:05,685 Pablo maakt een deal met de regering. 289 00:24:05,768 --> 00:24:07,729 Hij moet bepaalde zaken bekennen. 290 00:24:07,937 --> 00:24:12,192 Zaken die jouw reputatie kunnen schaden. 291 00:24:14,694 --> 00:24:19,949 Ik ben het beste in het beschermen van mijn reputatie. 292 00:24:20,158 --> 00:24:23,495 Luister, nu is het anders. 293 00:24:24,287 --> 00:24:29,585 De mythe van de Paisa-Robin Hood ontstond met jouw hulp. 294 00:24:29,792 --> 00:24:34,256 Als alles in elkaar stort, moet jij daar verantwoording voor afleggen. 295 00:24:34,339 --> 00:24:37,217 Hij heeft mij misschien ook genept, net als iedereen. 296 00:24:37,426 --> 00:24:39,386 Je hebt vijanden. 297 00:24:39,469 --> 00:24:41,346 Die zullen je dwarszitten. 298 00:24:42,556 --> 00:24:43,723 Kijk eens, Valeria. 299 00:24:44,641 --> 00:24:50,230 We hebben veel connecties in New York. We zijn er sterk aanwezig. 300 00:24:50,439 --> 00:24:53,525 Je kunt daar beter een tijdje blijven. 301 00:24:53,609 --> 00:24:54,984 Weggaan uit Colombia? 302 00:24:55,193 --> 00:24:58,238 Daar wonen een miljoen Colombianen. 303 00:24:58,321 --> 00:25:01,074 Een nieuw publiek. 304 00:25:01,157 --> 00:25:04,202 Het kan hen niets schelen of je met een monster sliep of niet. 305 00:25:08,039 --> 00:25:10,417 Het is maar voor even. 306 00:25:10,500 --> 00:25:13,587 Daarna kun je waardig terugkeren. 307 00:25:13,795 --> 00:25:15,755 Dat garandeer ik je. 308 00:25:16,756 --> 00:25:21,761 Je krijgt dan een nieuw publiek in de VS. 309 00:25:23,930 --> 00:25:28,143 Verraad is niet mijn stijl. - Hoezo verraad? 310 00:25:28,810 --> 00:25:30,562 Wat zou je dan verraden? 311 00:25:31,896 --> 00:25:33,856 Jouw rol als maîtresse? 312 00:25:34,816 --> 00:25:41,114 Je blijft trouw aan een man die jou niet goed genoeg vond om zijn vrouw te zijn. 313 00:25:41,197 --> 00:25:43,783 Zijn vrouw? Ik? 314 00:25:43,866 --> 00:25:46,744 Je vergist je enorm. 315 00:25:46,828 --> 00:25:49,623 Het laatste wat ik wil is met hem trouwen. 316 00:25:49,706 --> 00:25:52,875 Denk je echt dat ik zijn vrouw wil zijn? 317 00:25:55,462 --> 00:25:59,382 Dat ik de hele dag zit te wachten, opgesloten in het Monaco-gebouw... 318 00:25:59,466 --> 00:26:01,259 ...terwijl hij op stap is... 319 00:26:03,470 --> 00:26:04,929 ...met mij? 320 00:26:06,723 --> 00:26:08,057 Nee. 321 00:26:08,933 --> 00:26:11,186 Dat is heel saai. 322 00:26:20,236 --> 00:26:22,197 Ik heb je zo gemist. 323 00:26:23,365 --> 00:26:25,033 Ik jou ook. 324 00:26:35,168 --> 00:26:37,420 Nee, het was vreselijk. 325 00:26:38,004 --> 00:26:39,589 Echt vreselijk. 326 00:26:39,673 --> 00:26:42,800 Elke dag in een ander huis... 327 00:26:44,135 --> 00:26:46,804 ...me zorgen makend om jou... 328 00:26:47,723 --> 00:26:49,807 ...de kinderen... 329 00:26:55,146 --> 00:26:57,023 De waarheid is... 330 00:26:59,317 --> 00:27:02,820 ...dat het heel fijn is om thuis te zijn. 331 00:27:03,905 --> 00:27:07,325 Je ziet er gelukkig uit. - Natuurlijk. 332 00:27:10,078 --> 00:27:12,121 Nu is het voorbij. 333 00:27:13,498 --> 00:27:18,002 Ik heb nog nooit een man gezien die zo gelukkig de gevangenis ingaat. 334 00:27:24,175 --> 00:27:26,511 De kinderen, Pablo. 335 00:27:26,595 --> 00:27:27,970 De kinderen. - Nee, Tata. 336 00:27:28,054 --> 00:27:30,181 Ik moet naar ze toe. - Blijf hier. 337 00:27:30,265 --> 00:27:32,809 Mijn kinderen. - Hier blijven. 338 00:27:32,892 --> 00:27:35,061 Ik ga ze halen. Blijf hier. 339 00:27:36,813 --> 00:27:38,523 Juan Pablo. 340 00:27:40,358 --> 00:27:42,026 Juan Pablo. 341 00:27:42,110 --> 00:27:43,986 Alles in orde? - Ja. 342 00:27:44,070 --> 00:27:45,363 Kom. 343 00:27:49,826 --> 00:27:53,037 Ga naar je moeder. 344 00:27:55,957 --> 00:27:57,834 Kom maar. 345 00:28:06,551 --> 00:28:09,721 Het was 'n autobom-explosie, beneden op straat. 346 00:28:09,805 --> 00:28:12,140 Ongeveer 800 pond dynamiet. 347 00:28:12,223 --> 00:28:15,143 Kleine Manuela raakte doof aan een oor. 348 00:28:16,227 --> 00:28:20,189 Het leek alsof deze oorlog alleen onschuldigen trof. 349 00:28:22,984 --> 00:28:27,238 De Monaco-aanslag bewees Escobar twee dingen: 350 00:28:27,989 --> 00:28:32,410 Ten eerste: de politie was niet zijn grootste probleem. 351 00:28:33,453 --> 00:28:35,246 Die zouden nooit een bom gebruiken. 352 00:28:35,330 --> 00:28:41,252 Dit was een nieuwe speler, die zijn gezin er niet buiten hield. 353 00:28:41,919 --> 00:28:44,255 Maak je geen zorgen, neef. 354 00:28:46,007 --> 00:28:48,760 We maken ze allemaal af. 355 00:28:49,969 --> 00:28:54,349 Ten tweede, en dat zat hem nog het meest dwars: 356 00:28:55,975 --> 00:29:02,940 Voor het eerst in zijn leven had iemand hem verraden. 357 00:29:03,983 --> 00:29:08,070 Erger nog, hij had geen idee wie. 358 00:29:17,038 --> 00:29:20,583 Valeria, er was een aanslag op het Monaco-gebouw. 359 00:29:20,667 --> 00:29:25,505 Zonet? - Een paar minuten geleden. Een autobom. 360 00:29:25,588 --> 00:29:29,592 Wie zat er binnen? - Weten we niet. 361 00:29:30,176 --> 00:29:32,136 Wat weet je nog meer? 362 00:29:32,220 --> 00:29:35,181 Dat is alles wat we nu weten. 363 00:29:35,264 --> 00:29:37,016 Goed, dank je. 364 00:30:01,833 --> 00:30:04,544 Hij gaat altijd met haar naar hetzelfde motel. 365 00:30:08,005 --> 00:30:10,425 Marina. - Waar ga je naartoe? 366 00:30:11,676 --> 00:30:13,678 Naar de stad. 367 00:30:13,762 --> 00:30:16,431 Ik wil weg uit deze gevangenis. 368 00:30:16,973 --> 00:30:20,017 Kom eens, Marina. - Ja? 369 00:30:23,688 --> 00:30:25,356 Veel plezier. 370 00:30:25,440 --> 00:30:27,275 Pas goed op. 371 00:30:28,234 --> 00:30:29,861 Dank je. 372 00:30:40,288 --> 00:30:42,540 Je weet toch wat hij van plan is? 373 00:30:42,624 --> 00:30:45,084 Hij gaat door met zijn handel vanachter de muren... 374 00:30:45,167 --> 00:30:48,671 ...die beschermd worden door de Colombiaanse regering. 375 00:30:48,755 --> 00:30:51,633 Hij verdient waardering. De man is een genie. 376 00:30:51,716 --> 00:30:55,762 Dat is extra reden om te onderhandelen over onze overgave. 377 00:30:55,971 --> 00:30:59,307 Maar je weet dat Pablo alles voor zichzelf geregeld heeft. 378 00:30:59,390 --> 00:31:01,517 We hebben jouw politieke contacten dus nodig... 379 00:31:01,601 --> 00:31:04,687 ...en vooral generaal Jaramillo. 380 00:31:05,021 --> 00:31:06,856 Kun je hem spreken, namens ons? 381 00:31:06,940 --> 00:31:09,358 Ja, natuurlijk. 382 00:31:09,442 --> 00:31:12,028 Maar dat lijkt me niet voldoende. 383 00:31:12,111 --> 00:31:13,404 Hoe bedoel je? 384 00:31:13,488 --> 00:31:16,658 Ik bedoel dat je iets meer moet opofferen... 385 00:31:16,741 --> 00:31:20,495 ...iets dat hem zo interesseert dat hij met jou een deal wil maken. 386 00:31:22,455 --> 00:31:24,040 Gustavo Gaviria. 387 00:31:25,458 --> 00:31:27,836 Pablo's handel hangt af van hem. 388 00:31:27,919 --> 00:31:30,212 Als die klootzak faalt, stort dat hele rijk in. 389 00:31:33,049 --> 00:31:34,968 Dat zou weleens kunnen werken. 390 00:31:36,427 --> 00:31:38,429 Dat kan werken. 391 00:31:41,057 --> 00:31:44,477 Men zegt vaak dat dieven geen eer kennen. 392 00:31:44,560 --> 00:31:47,229 Dat geldt zeker voor drugshandelaren. 393 00:31:47,313 --> 00:31:51,026 De Ochoa's maakten hun eigen deal, met hulp van het Cali-kartel. 394 00:31:51,233 --> 00:31:54,195 Geen uitlevering, geen hoge straffen. 395 00:31:54,278 --> 00:31:57,949 De Colombiaanse regering wilde negeren dat ze onderdeel waren... 396 00:31:58,157 --> 00:32:02,495 ...van het grootste cocaïnerijk ter wereld. 397 00:32:02,578 --> 00:32:06,041 Ze kregen wel verminderde straffen. De aanklacht? 398 00:32:06,123 --> 00:32:07,166 Volg me. 399 00:32:07,249 --> 00:32:11,212 Illegale import van stieren uit Spanje. Ik maak geen grap. 400 00:32:11,295 --> 00:32:14,007 Ze gingen glimlachend de gevangenis in. 401 00:32:14,090 --> 00:32:16,634 Ze hoefden alleen hun zus te gebruiken... 402 00:32:16,718 --> 00:32:20,763 ...zodat ze de man konden vangen die de politie wilde. 403 00:32:47,582 --> 00:32:49,333 Kus me. 404 00:33:07,643 --> 00:33:09,938 Je ziet er mooi uit. - Ja, bevalt het? 405 00:33:10,021 --> 00:33:13,066 Zoals altijd, bedoel ik. 406 00:33:24,452 --> 00:33:25,912 Gustavo. 407 00:33:30,917 --> 00:33:32,752 Wat is dit? 408 00:33:33,502 --> 00:33:35,046 Niets. 409 00:33:35,130 --> 00:33:38,967 Dit is niets. Toch, kolonel Carrillo? 410 00:33:39,050 --> 00:33:41,218 Je bepaalt het zelf. 411 00:33:44,305 --> 00:33:46,766 Neem maar afscheid. 412 00:33:47,391 --> 00:33:49,685 Gustavo, kijk me aan. 413 00:33:49,769 --> 00:33:51,520 Weet je familie waar je bent? 414 00:33:51,604 --> 00:33:53,314 Gustavo. - Rustig, Marina. 415 00:33:56,734 --> 00:34:00,863 Je maakt een grote fout, Carrillo. 416 00:34:01,864 --> 00:34:05,743 We zijn al in onderhandeling met de regering. 417 00:34:05,827 --> 00:34:09,164 Er is dus geen reden hiervoor. - Je hebt gelijk. 418 00:34:10,790 --> 00:34:12,667 Maar daarom ben ik hier niet. 419 00:34:15,503 --> 00:34:18,006 Wat moet je dan van me? 420 00:34:19,423 --> 00:34:21,884 Doe niet zo dom. 421 00:34:22,426 --> 00:34:26,597 Geef me je neef, en ik laat je leven. 422 00:34:33,604 --> 00:34:35,064 Goed. 423 00:34:36,858 --> 00:34:39,610 Dood me maar, klootzak. 424 00:34:40,277 --> 00:34:42,697 Ik doe dat zelf niet. 425 00:34:43,614 --> 00:34:49,162 Ik wil je voorstellen aan wat mensen die het heel graag willen doen voor mij. 426 00:34:49,245 --> 00:34:53,041 Deze man? Dat is Lastia. 427 00:34:54,209 --> 00:34:59,421 Zijn zus stierf in Bogotá bij een aanslag door jullie. 428 00:34:59,505 --> 00:35:01,924 Ze was pas 17. 429 00:35:02,591 --> 00:35:05,302 En deze man hier... 430 00:35:07,972 --> 00:35:10,058 ...is Trujillo. 431 00:35:11,976 --> 00:35:16,522 Je doodde zijn vader en zijn broer omdat ze agenten waren. 432 00:35:18,649 --> 00:35:22,070 Ik heb daar niks mee te maken. - Nee? 433 00:35:23,154 --> 00:35:28,743 Weet je, wie het slechte steunt, is zelf ook slecht. 434 00:35:29,911 --> 00:35:31,537 Kijk naar ze. 435 00:35:31,746 --> 00:35:34,123 Ik wil dat je ze aankijkt. 436 00:35:34,331 --> 00:35:37,459 Enkele van de vele slachtoffers die jullie hebben gemaakt. 437 00:35:38,878 --> 00:35:40,504 Zeg eens... 438 00:35:41,130 --> 00:35:46,677 ...voelde je ooit de woede van een oprechte wraak? 439 00:35:50,056 --> 00:35:52,433 Geef me je neef... 440 00:35:52,516 --> 00:35:56,187 ...of ik laat deze mannen wraak nemen met hun vuisten. 441 00:36:09,450 --> 00:36:13,621 Doe het dan, klootzakken. 442 00:36:13,829 --> 00:36:15,414 Prima. 443 00:36:18,042 --> 00:36:23,047 We zullen zien hoe je je voelt over tien minuten. 444 00:36:24,340 --> 00:36:25,716 Ga jullie gang. 445 00:36:51,993 --> 00:36:54,453 Waar is je neef? 446 00:36:55,371 --> 00:36:58,749 Het hoeft zo niet te eindigen. 447 00:37:18,102 --> 00:37:20,771 Zeg me waar je neef is. 448 00:37:26,652 --> 00:37:28,279 Wij... 449 00:37:29,030 --> 00:37:34,118 ...zijn bandieten. Geen verraders, klootzak. 450 00:37:51,386 --> 00:37:55,306 Jullie gaan er allemaal aan, klootzakken. 451 00:37:55,390 --> 00:37:58,184 Jullie zijn er geweest, klootzakken. 452 00:37:58,267 --> 00:38:00,895 Jullie zijn er allemaal geweest. 453 00:38:00,978 --> 00:38:06,942 Jullie, jullie gezin, jullie vrouwen. Allemaal dood. 454 00:38:07,026 --> 00:38:08,236 Jullie gaan er allemaal aan. 455 00:38:12,114 --> 00:38:15,243 Dump z'n lichaam langs de weg naar Sabaneta. 456 00:38:15,326 --> 00:38:17,953 Kolonel, ze zullen hem wreken. 457 00:38:19,372 --> 00:38:24,210 Geef door dat hij stierf in een vuurgevecht met de politie. 458 00:38:24,293 --> 00:38:26,962 Meld vooral dat hij als eerste schoot. 459 00:38:27,171 --> 00:38:29,131 Maar hij is kapotgeslagen. 460 00:38:35,930 --> 00:38:37,806 Zo beter? 461 00:38:48,984 --> 00:38:55,324 Er is niets mooiers en belangrijkers in mijn leven dan dit. 462 00:38:57,243 --> 00:39:00,955 Dat wij hier bij elkaar zitten. 463 00:39:03,749 --> 00:39:08,212 Laat ons eten en genieten van deze heerlijke maaltijd. 464 00:39:09,464 --> 00:39:13,592 Wacht. - Natuurlijk, de bietjes. 465 00:39:14,927 --> 00:39:16,053 Baas. 466 00:39:17,638 --> 00:39:20,391 Hallo, jongen. Ga zitten. 467 00:39:20,475 --> 00:39:23,436 Ga toch zitten. - Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 468 00:39:26,355 --> 00:39:27,773 Zeg het me als een kerel. 469 00:39:28,941 --> 00:39:30,943 Gustavo is dood. - Wat? 470 00:39:34,822 --> 00:39:37,616 Zijn lichaam is gevonden bij Sabaneta, kapotgeslagen. 471 00:39:37,699 --> 00:39:39,618 Hoe kan dat nou? 472 00:39:39,827 --> 00:39:41,245 Hij is ook neergeschoten. 473 00:39:41,454 --> 00:39:44,457 Hoe durf je hier te komen om dat te vertellen. 474 00:39:44,665 --> 00:39:47,668 Hoe durf je. Ga weg. M'n huis uit. 475 00:39:47,751 --> 00:39:51,464 Jij gaat nu weg. Ga m'n huis uit. 476 00:39:51,547 --> 00:39:55,134 Nee, Pablo. Vooruit. Wegwezen, jij. 477 00:39:55,217 --> 00:39:59,013 Rustig maar. Alles komt goed. 478 00:40:10,024 --> 00:40:12,026 Weet je het zeker? 479 00:40:13,068 --> 00:40:14,111 Ja, baas. 480 00:40:18,657 --> 00:40:21,952 Breng hem naar het uitvaartcentrum... 481 00:40:23,287 --> 00:40:26,332 ...en bewaak zijn lichaam tot het begraven is. 482 00:40:27,458 --> 00:40:29,293 Goed. - Ga maar. 483 00:40:40,555 --> 00:40:42,848 Hoe gaat het, jongen? 484 00:41:19,594 --> 00:41:22,888 Ik zal hem erg missen, mama. 485 00:41:27,309 --> 00:41:28,727 Toen... 486 00:41:30,938 --> 00:41:37,945 ...jullie een jaar of tien waren. Weet je nog? 487 00:41:38,028 --> 00:41:42,157 Hoe jullie rondreden op jullie fietsen. 488 00:41:45,786 --> 00:41:49,373 Dat jullie de bergen ingingen en verdwenen. 489 00:41:49,457 --> 00:41:53,710 Jullie waren de hele dag... 490 00:41:57,965 --> 00:42:00,134 We riepen naar jullie. 491 00:42:01,385 --> 00:42:06,265 We riepen als gekken, overal... 492 00:42:09,059 --> 00:42:12,480 ...tot jullie tevoorschijn kwamen. 493 00:42:13,355 --> 00:42:15,357 Mijn god. 494 00:42:16,358 --> 00:42:19,320 Waar waren jullie? 495 00:42:19,403 --> 00:42:22,864 'Waar zijn jullie geweest?' schreeuwde ik. 496 00:42:24,366 --> 00:42:26,952 'In de bergen, mama.' 497 00:42:28,036 --> 00:42:34,751 'Boven de wolken, tante.' zei Gustavo lachend. 498 00:42:41,717 --> 00:42:43,302 Hij... 499 00:42:43,385 --> 00:42:46,263 Hij wilde altijd hoger gaan. 500 00:42:49,016 --> 00:42:51,352 Altijd... 501 00:42:51,435 --> 00:42:53,604 ...maar met jou. 502 00:42:54,813 --> 00:42:57,107 Alleen met jou. 503 00:43:01,820 --> 00:43:05,115 Ik had nooit gedacht dat 't zo zou eindigen. 504 00:43:38,940 --> 00:43:40,776 Goedemiddag. 505 00:43:43,738 --> 00:43:44,863 Baas? 506 00:43:45,072 --> 00:43:48,534 Er kwam iemand om u te spreken. 507 00:43:52,037 --> 00:43:53,872 Ms Valeria. 508 00:44:07,469 --> 00:44:10,347 Dag, mevrouw. Pablo. 509 00:44:11,223 --> 00:44:12,725 Wat doet zij hier? 510 00:44:12,808 --> 00:44:15,728 Ik ben hier omdat ik belangrijke informatie heb. 511 00:44:15,811 --> 00:44:17,271 Ik hoop dat het erg belangrijk is. 512 00:44:17,479 --> 00:44:19,940 Het gaat over Gustavo. 513 00:44:21,275 --> 00:44:22,901 Vertel maar. 514 00:44:23,110 --> 00:44:27,656 Ik hoorde dat de Ochoa's in Cali zijn gezien. 515 00:44:27,740 --> 00:44:30,909 Zij lieten Gustavo in de val lopen... 516 00:44:30,992 --> 00:44:34,663 ...in ruil voor hulp van het kartel bij een deal met de regering. 517 00:44:34,747 --> 00:44:36,081 Hoe weet je dat? 518 00:44:36,290 --> 00:44:38,959 Je kent me, Pablo. 519 00:44:39,752 --> 00:44:41,712 Ik heb mijn bronnen. 520 00:44:50,512 --> 00:44:52,848 Wie in Cali? 521 00:44:55,517 --> 00:44:56,769 Pacho Herrera. 522 00:45:00,021 --> 00:45:02,357 Pablo wilde een boodschap sturen naar Cali. 523 00:45:02,441 --> 00:45:06,612 Hij stuurde zijn huurmoordenaars naar een voetbalwedstrijd. 524 00:45:06,695 --> 00:45:08,739 Het was doeltreffend. 525 00:45:13,910 --> 00:45:16,622 14 mannen van Cali kwamen om. 526 00:45:16,831 --> 00:45:20,917 Ze droegen wel allemaal dezelfde voetbalkleding. 527 00:45:28,175 --> 00:45:32,721 Toen ze Pacho zagen was hij al aan het rennen. 528 00:45:36,851 --> 00:45:39,186 Blijft U voor altijd verborgen? 529 00:45:40,395 --> 00:45:43,273 Blijft het vuur van Uw toorn branden? 530 00:45:43,357 --> 00:45:46,401 Gedenk mij en mijn vluchtige bestaan... 531 00:45:46,485 --> 00:45:50,865 ...de nietige mens, door U geschapen. 532 00:45:50,947 --> 00:45:54,201 Pablo liet Gustavo begraven in de heuvels van Medellín... 533 00:45:54,284 --> 00:45:56,411 ...waar ze ooit speelden. 534 00:45:56,495 --> 00:45:58,163 Zijn vriend verliezen... 535 00:45:58,246 --> 00:46:01,750 ...zag hij als iets dat uitlevering kon voorkomen. 536 00:46:01,834 --> 00:46:05,337 Hij liet de begrafenis houden op hetzelfde moment... 537 00:46:05,546 --> 00:46:07,589 ...als de stemming in het Congres. 538 00:46:08,716 --> 00:46:13,178 Of het nou Gaviria's steun was, Pablo's 'zilver of lood'... 539 00:46:13,261 --> 00:46:15,848 ...of dat de mensen het geweld zat waren... 540 00:46:16,056 --> 00:46:19,727 ...een meerderheid stemde tegen uitlevering. 541 00:46:20,227 --> 00:46:22,813 Een legerhelikopter werd daarna... 542 00:46:22,897 --> 00:46:25,941 ...naar een plek bij Medellín gestuurd... 543 00:46:26,024 --> 00:46:28,443 ...waar Pablo stond te wachten. 544 00:46:39,914 --> 00:46:42,624 U weet dat ik kom namens president César Gaviria... 545 00:46:42,708 --> 00:46:43,876 ...en de Colombiaanse regering. 546 00:46:44,084 --> 00:46:48,589 Dit zijn onze voorwaarden voor uw overgave. 547 00:46:48,797 --> 00:46:51,926 Peña en ik wilden het zelf zien. 548 00:46:52,008 --> 00:46:56,263 Een terrorist, drugsdealer en moordenaar die zich overgaf aan een land... 549 00:46:56,346 --> 00:46:59,307 ...in ruil voor alles wat hij wilde. 550 00:46:59,391 --> 00:47:03,520 We waren nooit dichterbij. Het voelde toch ver weg. 551 00:47:04,479 --> 00:47:06,398 Goed dan. 552 00:47:08,901 --> 00:47:10,861 Hier is mijn wapen. 553 00:47:14,615 --> 00:47:18,285 U hebt gewonnen. - Wij allebei. 554 00:47:19,244 --> 00:47:22,205 Gaviria kan nu zeggen dat Escobar zich overgaf. 555 00:47:24,792 --> 00:47:26,585 Maar dat klopt niet helemaal. 556 00:47:26,668 --> 00:47:28,921 We weten het allebei: het is een grote leugen. 557 00:47:32,048 --> 00:47:38,847 Leugens zijn nodig als de waarheid moeilijk te geloven is. Toch? 558 00:47:42,225 --> 00:47:44,519 Het was helemaal geen overgave. 559 00:47:44,728 --> 00:47:47,522 Pablo zwichtte niet voor het recht. 560 00:47:47,731 --> 00:47:53,236 Hij ontsnapte. Wij konden alleen maar toekijken. 561 00:47:59,075 --> 00:48:04,080 Escobar gebruikte weer geweld om zijn zin te krijgen. 562 00:48:04,331 --> 00:48:08,585 Ze noemden het la gran mentira, de grote leugen. 563 00:48:08,669 --> 00:48:11,421 Het was ook een leugen. 564 00:48:12,589 --> 00:48:17,135 Maar toen ik hem weg zag vliegen naar zijn luxe-gevangenis... 565 00:48:18,094 --> 00:48:20,973 ...moest ik wel denken dat er wat waarheid in zat. 566 00:48:21,640 --> 00:48:22,641 Verdomme. 567 00:48:22,724 --> 00:48:25,519 Een waarheid die ik niet had willen erkennen. 568 00:48:29,272 --> 00:48:33,027 Hij versloeg ons omdat hij deed wat wij niet wilden doen. 569 00:48:34,152 --> 00:48:36,237 Schurken houden zich niet aan regels. 570 00:48:37,031 --> 00:48:39,115 Daarom zijn het schurken. 571 00:48:40,116 --> 00:48:42,410 Misschien had hij daarom gewonnen. 572 00:48:42,494 --> 00:48:45,080 Lagarto, gaan we vanavond feesten of niet? 573 00:48:45,163 --> 00:48:48,750 Ik heb Poison op 400-1700 MHz. 574 00:48:48,959 --> 00:48:50,919 La Dispensaria. 575 00:48:51,879 --> 00:48:54,255 Wie geven we dit? De DEA? 576 00:48:54,339 --> 00:48:57,759 Geef maar aan Javier Peña. - Peña is een eikel. 577 00:48:57,843 --> 00:48:59,720 Ik geef 't aan die ander. - Ook goed. 578 00:49:00,512 --> 00:49:03,682 Ik nam mezelf voor om bij elke kans... 579 00:49:03,765 --> 00:49:06,018 ...Escobar te beschadigen. 580 00:49:06,101 --> 00:49:09,187 Zelfs als het de regels zou breken. 581 00:49:09,270 --> 00:49:12,357 Hallo? - Central Spike hier. 582 00:49:12,566 --> 00:49:14,150 Goed. 583 00:49:19,489 --> 00:49:21,533 Wil je zeggen dat iemand die deugt... 584 00:49:21,616 --> 00:49:24,119 ...die klootzakken niet zou pakken? 585 00:49:25,954 --> 00:49:27,998 Ben ik dan een schurk? 586 00:49:35,505 --> 00:49:39,968 Prima. Maar dan heb je zelf nooit genoeg schurken ontmoet... 587 00:49:40,052 --> 00:49:41,219 ...om 't verschil te zien. 588 00:49:42,763 --> 00:49:45,599 Als er iets is wat ik in Colombia leerde... 589 00:49:45,682 --> 00:49:49,519 ...dan is het dat goed en slecht relatieve begrippen zijn. 590 00:49:52,000 --> 00:49:57,000 Sync: OliverKlozoff