1
00:00:19,779 --> 00:00:23,157
لا يوجد أي إحترام مطلقًا
لم أستطع حتى أخذ السجائر
2
00:00:23,158 --> 00:00:28,162
سوف أطلق النار على رُؤُوس الرهائن جميعًا
3
00:00:28,163 --> 00:00:29,371
من قام بكل هذا ؟
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,249
(كاريو) وجبهة البحث
أنا متأكد من ذلك
5
00:00:32,250 --> 00:00:35,920
في وسط المفاوضات ؟ -
إما أن يكون (جافيريا) يحاول القبض علي -
6
00:00:41,217 --> 00:00:44,804
أو أنّ (كاريو) لا يبالي بالمفاوضات
7
00:00:46,014 --> 00:00:49,266
أنت تعرف ماعلينا القيام به يا (بابلو)
علينا أن ننهي المفاوضات بسرعة
8
00:00:49,267 --> 00:00:51,519
قبل أن يعثروا علينا ويقتلوننا
9
00:00:53,188 --> 00:00:56,941
ليس قبل أن نبني سجننا الخاص
10
00:00:57,900 --> 00:01:02,654
ويوافق ذلك الرئيس اللعين عليه
11
00:01:02,655 --> 00:01:05,533
حتى لو إضطررت أن أضع قنبلة في مؤخرته
12
00:01:06,617 --> 00:01:09,619
أن الجو بارد جدًا
هل يوجد أي سترة من أجلي ؟
13
00:01:09,620 --> 00:01:12,040
أنظر إلى هذا إيها الشاذ -
مالأمر ؟ -
14
00:01:14,375 --> 00:01:17,752
إنها تنورة قصيرة وعليها أسمك
15
00:01:17,753 --> 00:01:20,048
(غوستافو جافيريا)
أعطني إياها -
16
00:01:23,843 --> 00:01:26,012
حسنٌ, لنتصل بـ فتيانِنا
17
00:01:29,224 --> 00:01:33,102
وماذا عنك ؟
هل أنت بخير ؟
18
00:01:34,187 --> 00:01:36,063
إذا سمح لنا (جافيريا)
بإدخال الولايات المتحدة برًا
19
00:01:36,064 --> 00:01:38,357
سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق
20
00:01:38,358 --> 00:01:41,484
أنا لست واثقًا من ذلك -
(إسكوبار) أكثر ذكاءً مما يبدو -
21
00:01:41,485 --> 00:01:43,653
تبًا -
مهلًا! مهلًا -
22
00:01:43,654 --> 00:01:46,531
إلتقطنا إشارة قريبة من
المنطقة المستهدفة في الغابة
23
00:01:46,532 --> 00:01:48,575
حسنٌ يا رفاق, نحن في آمان
24
00:01:48,576 --> 00:01:51,411
تعالوا لإخذنا من (ماريانو)
25
00:01:51,412 --> 00:01:55,123
إنه (إسكوبار) -
إنه أذكى مما يبدو ؟ -
26
00:01:55,124 --> 00:01:56,751
لا تفرح بـ هذا بعد
27
00:01:57,877 --> 00:02:00,962
لدينا إشارة تتبع صادرة من
هاتف يعتقد بإنها من (إسكوبار)
28
00:02:00,963 --> 00:02:03,090
خمسة كيلو متر عن المزرعة
29
00:02:03,091 --> 00:02:06,051
أطلب الوحدات الكولومبية في أسرع وقت
30
00:02:06,052 --> 00:02:07,594
جبهة البحث
31
00:02:07,595 --> 00:02:11,306
نحن نسجلها على خطوط
الطول والعرض في نقطة ثابتة
32
00:02:11,307 --> 00:02:13,893
لقد توقفت إشارة التتبع
33
00:02:16,187 --> 00:02:18,231
لأبد من أنك تمزح معي
34
00:02:22,977 --> 00:02:31,324
Translated by :
Abdulmalik & Jack 7
@AK_587 & @keithless2013
35
00:04:05,587 --> 00:04:07,756
لقد لذى بالفرار
36
00:04:09,925 --> 00:04:10,968
مجددًا
37
00:04:12,011 --> 00:04:13,554
هل سمعتِ ما قلته ؟
38
00:04:15,931 --> 00:04:17,850
بربك
39
00:04:20,186 --> 00:04:22,896
أنا منشغلةٌ قليلًا يا (ستيف)
40
00:04:22,897 --> 00:04:25,233
أعتقد بأن لديها مغص
41
00:04:26,275 --> 00:04:27,442
مالذي يعنيه هذا ؟
42
00:04:27,443 --> 00:04:30,696
يعني أنه لا يمكنها
النوم ولا أنا إيضًا
43
00:04:32,781 --> 00:04:35,033
هل إتصلتِ بدار الأيتام ؟
44
00:04:35,034 --> 00:04:38,579
أتعتقد أن بإمكاني شرح الحالة
بالإنجليزية؟ ناهيك عن الإسبانية ؟
45
00:04:38,787 --> 00:04:41,748
مازلت لم أفهم سبب احضارِك لها إلى هنا
46
00:04:41,749 --> 00:04:43,376
حسنٌ, لنأخذها إلى المستشفى
47
00:04:43,584 --> 00:04:47,628
كلا يا (ستيف) لا يمكننا أخذها إلى المستشفى
بهذه الطريقة إنه ليس ملجأ للجِرَاء
48
00:04:47,629 --> 00:04:50,966
أسمع, أنا أعلم بأنك مشغول ولكن
علينا أن نعرف مالذي سنفعله بِها
49
00:04:51,175 --> 00:04:52,592
هنالك حرب مشتعلة يا (كوني)
50
00:04:52,593 --> 00:04:55,011
لقد قلت أن الأمر سينتهي في بضعة أيام
51
00:04:55,012 --> 00:04:58,057
لقد مر أسبوع كامل
مالذي نفعله هنا ؟
52
00:04:59,559 --> 00:05:02,894
هل هذا قميصي ؟ -
لا يوجد لدينا حفاظات -
53
00:05:02,895 --> 00:05:06,315
لِما لا تذهب وتحظر المزيد من الحفاظات
قبل أن تتغوط على الخزانة بإكملها
54
00:05:19,579 --> 00:05:22,206
كم هو رائع أن أراك قد كونت صداقات
55
00:05:23,249 --> 00:05:26,293
كُنّ حذرًا يا فتاي
هذه المرأة حذقةٌ جدًا
56
00:05:26,294 --> 00:05:29,337
بإمكانها أخذ مسدسك
وإطلاق النار على رأسك
57
00:05:29,338 --> 00:05:30,881
إعتذاري إيها الزعيم
58
00:05:43,478 --> 00:05:44,937
كيف حالك ؟
59
00:05:47,356 --> 00:05:49,609
مثلما يتوقع المرء
60
00:05:50,401 --> 00:05:53,404
أريد منكِ أن تقومي بتسجيل أخر من أجلي
61
00:05:54,947 --> 00:05:56,574
كلا
62
00:05:57,699 --> 00:06:00,202
لن أفعل حتى تطلق
سراح المزيد من الرهائن
63
00:06:01,661 --> 00:06:05,457
(ماريوجا) مريض جدًا
(ريكاردو) لديه قرحة
64
00:06:05,458 --> 00:06:08,335
أنا الوحيدة الذي تحتاجها للتفاوض
65
00:06:08,336 --> 00:06:11,880
إذًا لماذا مازالت الحكومة
الكولومبية تحاول القبض علي ؟
66
00:06:14,133 --> 00:06:15,384
.. أسمعِ
67
00:06:17,219 --> 00:06:20,138
أنا معجبٌ بشجاعتكِ جدًا
68
00:06:20,139 --> 00:06:26,102
ولكن (جافيريا) جبان
مع كل الإحترام ووالدكِ إيضًا
69
00:06:26,103 --> 00:06:27,980
ومالذي كُنت تتوقعه ؟
70
00:06:28,897 --> 00:06:31,066
أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن
71
00:06:32,067 --> 00:06:35,321
من دون أن يعلموا أنك مروج مخدرات ؟
72
00:06:37,281 --> 00:06:39,241
كنت أتوقع الإحترام
73
00:06:40,993 --> 00:06:44,913
لقد حظيت بالإحترام
عندما أنشأت بيوتًا للفقراء
74
00:06:46,248 --> 00:06:50,877
ولكنك عندما لم تجده من
قطيع البيروقراطيين الأناني
75
00:06:50,878 --> 00:06:52,630
أصابتك نوبة الغضب
76
00:06:55,883 --> 00:07:00,513
كنت سأفعل أشياءً رائعة من أجل هذا البلد
77
00:07:03,098 --> 00:07:07,561
إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين
78
00:07:07,562 --> 00:07:11,398
فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك
79
00:07:11,399 --> 00:07:14,276
وأولئك السياسين
80
00:07:15,736 --> 00:07:17,696
هؤلاء القلة من الناس
81
00:07:17,697 --> 00:07:21,782
لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين
82
00:07:21,783 --> 00:07:27,623
يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم
83
00:07:29,250 --> 00:07:30,585
نعم
84
00:07:31,586 --> 00:07:34,296
كُنت ستفعل أشياء رائعة
85
00:07:35,715 --> 00:07:37,675
وهذا هو الجزء المحزن في الأمر
86
00:07:39,134 --> 00:07:44,431
لقد وعد السيد (إسكوبار)
بتحرير إثنان من الرهائن
87
00:07:44,432 --> 00:07:49,810
ولكن في المقابل يطلب منكم
أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة
88
00:07:49,811 --> 00:07:54,691
يا فخامة الرئيس (جافيريا)
أنه يعلم جُّل ما تقوم به
89
00:07:54,692 --> 00:07:57,110
أنه يعلم
90
00:07:57,111 --> 00:08:01,449
إذا كُنت مُصِرّاً على القبض
عليه بمساعدة الأمريكان
91
00:08:04,076 --> 00:08:05,703
سوف يقتلنا جميعًا
92
00:08:10,207 --> 00:08:13,334
!أنت تخاطر بحياة إبنتي
93
00:08:13,335 --> 00:08:16,879
كلا يا آنسة (نيديا) مع كل إحترامي
نحن لا نخاطر بحياة أحد
94
00:08:16,880 --> 00:08:20,676
حياة إبنتكِ وبقية الرهائن من أولوياتنا
95
00:08:20,884 --> 00:08:24,388
ولكن من أولوياتنا إيضًا
إلقاء القبض على (إسكوبار)
96
00:08:24,597 --> 00:08:27,140
لا يمكنك القيام بالأمرين سويًا
97
00:08:27,141 --> 00:08:30,227
تتفاوض مع (إسكوبار) بينما
تحاول إلقاء القبض عليه ؟
98
00:08:30,436 --> 00:08:32,938
هل تعرف ماهي مطالبه ؟
99
00:08:34,649 --> 00:08:39,278
يريد مِنْا الاستفتاء على
الدستور لإلغاء التسليم
100
00:08:39,487 --> 00:08:44,741
وإدانته لـ تهريب المخدرات فقط
101
00:08:44,742 --> 00:08:48,369
وأسوأ مافي الأمر يريد
أن ينشيء سجنًا خاصًا به
102
00:08:48,370 --> 00:08:51,831
ويضع حراسه الخاصين لحمايته
103
00:08:51,832 --> 00:08:54,209
هذا هو الإتفاق مع الشيطان
104
00:08:54,418 --> 00:08:58,756
أنت رئيس الدولة التي أصبحت
جحيمًا لا يطاق منذ فترة
105
00:08:58,964 --> 00:09:02,176
من كان يعتقد أن بإمكانك
أن تحظى بهذه الإتفاق ؟
106
00:09:04,553 --> 00:09:07,347
كان من الأسهل لدى (جافيريا)
أن يعقد 100 إتفاق مع الشيطان
107
00:09:07,348 --> 00:09:09,683
بدلًا من أن يعقد إتفاقًا واحدًا مع (بابلو)
108
00:09:09,684 --> 00:09:13,394
الإستجابة لمتطلبات (بابلو)
كان إنتحارًا سياسيًا
109
00:09:13,395 --> 00:09:17,315
لذلك قام بما يجيده السياسيين
المماطلة في الوقت
110
00:09:17,316 --> 00:09:20,943
أبقى طائراتنا تحلق في الجو
بينما هو يصلي للرب أن نتلقى إشارة
111
00:09:20,944 --> 00:09:22,571
مرحبًا أنا (غوريلا)
112
00:09:22,780 --> 00:09:26,907
الوحدات البرية, بدأنا التثليث
المساحي لمصدر الإشارة
113
00:09:26,908 --> 00:09:30,830
وعندما حددنا المكان لم نجد ما كُنّا نتمناه
114
00:09:32,080 --> 00:09:34,958
سامحني يا (غوريلا) ولكني
لا أشعر بصحةٍ جيدة
115
00:09:37,670 --> 00:09:39,046
آنسة (ديانا)
116
00:09:40,297 --> 00:09:42,883
لِما أنتِ منزعجة من الزعيم ؟
117
00:09:44,719 --> 00:09:47,680
أنت مخلص جدًا, اليس كذلك ؟
118
00:09:49,223 --> 00:09:55,729
ذلك الرجل هو خاطفك وخاطفي
وخاطف الشعب بإكمله
119
00:09:55,730 --> 00:09:57,314
من هنا
اِبْدئِي أولًا
120
00:10:30,514 --> 00:10:32,558
إختبيء هنا بسرعة
121
00:10:55,330 --> 00:10:59,667
من كان يعتقد أن مداهمة فاشلة
ستحقق أكبر إنتصار لـ (إسكوبار) ؟
122
00:10:59,668 --> 00:11:03,589
لم يكن على (بابلو) أن يضغط على الزناد
نحن فعلًا ذلك بالنيابة عنه
123
00:11:04,715 --> 00:11:07,134
لدينا مشكلة يا رفاق
124
00:11:12,431 --> 00:11:14,766
لقد أتعبت المعارك الكولومبيين
125
00:11:14,767 --> 00:11:17,602
وكانت وفاة (ديانا) القشة
التي قصمت ظهر البعير
126
00:11:17,603 --> 00:11:20,062
لم يكن الأمر محزنًا للقلة فقط
127
00:11:20,063 --> 00:11:24,526
كانت جميع الطبقات تتابعها
على التلفاز الوطني وفي المنازل
128
00:11:25,402 --> 00:11:27,737
لقد أحزن الخبر الجميع
129
00:11:27,738 --> 00:11:31,533
بالنسبة للرئيس (جافيريا)
لم يعد هنالك مجالًا للتحرك
130
00:11:34,870 --> 00:11:36,955
!إيها الرئيس
131
00:11:36,956 --> 00:11:38,624
لقد قتلت إبنتي
132
00:11:39,959 --> 00:11:41,126
دعها تمرّ
133
00:11:41,335 --> 00:11:42,837
.. إنتظري
134
00:11:44,630 --> 00:11:48,133
!لو قبلت بشروطه لكانت إبنتي حية الآن
135
00:11:51,219 --> 00:11:53,638
!أعطه ما يريد
136
00:11:53,639 --> 00:11:57,391
لا تدع الأخرين يتجرّعون
طعم المعاناة التي تجرّعناها
137
00:11:57,392 --> 00:11:59,937
يا فخامة الرئيس, علينا أن نغادر
138
00:12:06,652 --> 00:12:08,654
فليكن الرب معك يا (نيديا)
139
00:12:27,255 --> 00:12:29,340
يوجد أمرٌ أريده توضيحه لك
140
00:12:29,341 --> 00:12:34,388
لا علاقة لك بموت (ديانا) واضح؟ لا تنسى ذلك
141
00:12:36,181 --> 00:12:39,017
لدى (إسكوبار) موارد تجعله
يستمر في الأمر إلى الأبد
142
00:12:39,018 --> 00:12:40,768
نعم، وكذلك نحن
143
00:12:40,769 --> 00:12:42,478
نحن الدولة
144
00:12:42,479 --> 00:12:46,399
سنقاتله بكل مالدينا
وسنقضي عليه
145
00:12:46,400 --> 00:12:49,067
لدينا عدة خيارات
146
00:12:49,068 --> 00:12:53,031
على سبيل المثال: لماذا لا نسمح
للجيش الأمريكي بالدخول ؟
147
00:12:53,032 --> 00:12:56,951
أنا أعلم بإننا لا نحبهم
أنا لا أحبهم شخصيًا
148
00:12:56,952 --> 00:12:59,829
.. ولكن أن كُنّا واضحين
149
00:12:59,830 --> 00:13:01,121
كلا -
سنجعل الأمر سري -
150
00:13:01,122 --> 00:13:02,249
!كلا
151
00:13:06,545 --> 00:13:09,048
حاون وقت إنهاء كل هذا
152
00:13:13,761 --> 00:13:15,763
وإعطاء (إسكوبار) كل مايريده
153
00:13:19,098 --> 00:13:20,517
لنذهب
154
00:13:33,363 --> 00:13:36,283
إذا أَلْغَى الكونغرس قرار
التسليم, سنفقد أسناننا
155
00:13:36,491 --> 00:13:39,244
وسنصبح كـ نمر من ورق -
كل شيء قمنا به إنتهى بالفشل -
156
00:13:39,453 --> 00:13:41,038
ليس لدينا أي خيار
157
00:13:41,246 --> 00:13:45,123
لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء
158
00:13:45,124 --> 00:13:46,751
صحيح, وسترجع الأعمال لطبيعتها
159
00:13:46,752 --> 00:13:49,087
والفرق أنه سيدريها من السجن -
بالضبط -
160
00:13:49,088 --> 00:13:52,716
كل هذه الأمور واضعينها في الإعتبار
ودخول (إسكوبار) إلى السجن إنتصار
161
00:13:54,093 --> 00:13:55,510
للعلاقات العامة ؟
162
00:13:55,719 --> 00:13:57,345
إنه إستسلام
163
00:13:58,430 --> 00:14:00,681
أتريدون (إسكوبار)
164
00:14:00,682 --> 00:14:02,434
لماذا ؟
165
00:14:03,393 --> 00:14:05,436
لماذا ؟
166
00:14:05,437 --> 00:14:10,524
لكي تجعلوا له موكبًا وهو يرتدي
سترة مكافحة المخدرات الإمريكية ؟
167
00:14:10,525 --> 00:14:12,527
أتعتقدون أن هذه لعبة ؟
168
00:14:12,736 --> 00:14:16,030
هذه كولومبيا وشعبنا يريد السلام
169
00:14:16,031 --> 00:14:18,199
!إنها ليست لعبة لعينة
170
00:14:25,248 --> 00:14:29,627
.. حسنٌ
في هذا الوقت صديقنا (فريناندو)
171
00:14:29,628 --> 00:14:32,380
سوف يخبرنا بأمر صغير
172
00:14:34,591 --> 00:14:38,719
ستسمح الحكومة الكولومبية
لـ(بابلو) بتسليم نفسه
173
00:14:38,720 --> 00:14:44,767
وإدانته بتهمة بسيطة
الا وهي (تهريب المخدرات)
174
00:14:44,768 --> 00:14:46,978
.. و
175
00:14:46,979 --> 00:14:49,355
سيسمحون له ببناء سجن
176
00:14:49,356 --> 00:14:55,402
تبعد عنه الشرطة مسافة ثلاثة كيلومترات
177
00:14:55,403 --> 00:14:58,906
وأخيرًا
لقد حررنا أنفسنا من الطغيان
178
00:14:58,907 --> 00:15:02,243
عاشت كولومبيا إيها الملاعين -
مرحى -
179
00:15:03,120 --> 00:15:04,913
.. (فيرناندو) -
نعم ؟ -
180
00:15:06,414 --> 00:15:09,167
شكرًا جزيلًا لك -
لا مشكلة يا (بابلو) -
181
00:15:09,168 --> 00:15:14,005
هل تعلم متى سيصوت الكونغرس
على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟
182
00:15:14,006 --> 00:15:19,093
نعم, في غضون أسبوع تقريبًا
183
00:15:19,094 --> 00:15:22,972
وفي ذلك الوقت ستكون قادرًا
على تسليم نفسك للسلطات
184
00:15:22,973 --> 00:15:26,559
أنه فخرٌ لي أن أنهي عملي
معكم بهذا الإنتصار العظيم
185
00:15:26,560 --> 00:15:30,731
كلا يا أخي أنا أحتاج إلى
خدماتك الآن أكثر من أي وقتٍ أخر
186
00:15:34,985 --> 00:15:37,487
كيف ذلك ؟ -
.. (فيرناندو) -
187
00:15:38,864 --> 00:15:45,162
علينا الآن إيجاد وسائل قانونية
للحد من عقوبتي أكثر
188
00:15:49,041 --> 00:15:50,667
صحيح ؟
189
00:16:12,313 --> 00:16:14,941
مالذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟
190
00:16:14,942 --> 00:16:21,031
يعني أنه سيكون لدي سجنٌ يا حبيبتي
191
00:16:23,533 --> 00:16:28,122
وبالنسبة لكِ ستزورينني
192
00:16:29,164 --> 00:16:31,916
يوميًا
193
00:16:31,917 --> 00:16:34,502
أنا جادة يا (بابلو) -
وأنا إيضًا -
194
00:16:36,171 --> 00:16:39,673
المشكلة أنك يا (بابلو)
195
00:16:39,674 --> 00:16:43,177
الآن بعد أن اعترفت
بالإتجار في المخدرات
196
00:16:43,178 --> 00:16:46,723
لا تتناسب مكانتي كصحفية مع مكانتك
197
00:16:53,313 --> 00:16:54,940
إذًا
198
00:16:57,609 --> 00:17:04,324
تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟
199
00:17:06,285 --> 00:17:08,661
أنت تتفهم ما أعنية
200
00:17:08,662 --> 00:17:11,623
بالتأكيد أتفهم ذلك
201
00:17:13,625 --> 00:17:19,338
أعتقد أنه قد حان الوقت
202
00:17:19,339 --> 00:17:25,304
لإجعلكِ تذهبين في حال سبيلك
وتجدين حبيبًا صادقًا
203
00:17:26,471 --> 00:17:31,725
وتشترين منزلًا صغيرًا وتنجبين أطفالًا
204
00:17:31,726 --> 00:17:34,145
وتربين بعض الجِرَاء -
لا تسخر مني يا (بابلو) -
205
00:17:34,146 --> 00:17:36,106
كلا, أنا لا أسخر منكِ
206
00:17:38,900 --> 00:17:40,986
.. أريدكِ أن تعلمي
207
00:17:42,029 --> 00:17:44,489
بأنك يا (فاليريا)
208
00:17:45,615 --> 00:17:49,036
لصّةٌ مثلي
209
00:17:53,165 --> 00:17:56,335
لذا لا تأتين إلي بـ هذه التفاهات
210
00:18:12,142 --> 00:18:15,187
يبدؤ بأنك تخلصت منها
اليس كذلك, إيها الأحمق ؟
211
00:18:23,486 --> 00:18:25,989
تبًا, كنت أعتقد بأنك ستُجَنّ
212
00:18:33,372 --> 00:18:38,500
يوصف العباقرة بالجنون دائمًا
213
00:18:38,501 --> 00:18:41,338
أَلسَّتُ محقًا ؟ -
بلَى -
214
00:18:46,760 --> 00:18:49,429
الأخوة أوتشوا -
ماذا بِهم ؟ -
215
00:18:50,597 --> 00:18:53,515
كُنّ على ثقةٍ بأنهم سيغضبون
216
00:18:53,516 --> 00:18:55,394
بسبب المعاهدة ؟
217
00:18:56,519 --> 00:18:59,439
أو لأنك تضاجع أختهم ؟
218
00:19:12,369 --> 00:19:14,955
كان ذلك خطأ غبيًا يا (غوستافو)
219
00:19:21,544 --> 00:19:24,172
دعنا نأمل بأن لا يجعلونك تدفع ثمنها لأحقًا
220
00:19:25,006 --> 00:19:26,590
قد بدأ السباق مسبقًا
221
00:19:26,591 --> 00:19:30,303
يريد (بابلو) بناء سجنه
في أسرع وقت ممكن
222
00:19:30,304 --> 00:19:34,598
وأما أعداءه فيريدون القبض عليه قبل حدوث ذلك
223
00:19:34,599 --> 00:19:38,269
في الوقت الذي سيدخل فيه
إلى السجن سيكون في أمان
224
00:19:38,270 --> 00:19:40,897
وجميع منّ فالخارج سيكونون في خطر
225
00:19:41,481 --> 00:19:45,234
حصلنا على خطابٍ رسمي يمنعنا
.. من القيام بأي عملية أخرى
226
00:19:45,235 --> 00:19:47,487
عندما يسلم (بابلو) نفسه رسميًا
227
00:19:48,529 --> 00:19:50,949
سوف تتشتت جبهة البحث -
لقد سمعنا الشروط -
228
00:19:51,158 --> 00:19:54,494
لا يوجد أي شرطي مسافة 2 ميل عن السجن -
هذه خدعة لعينة -
229
00:19:54,702 --> 00:19:56,871
إنها مذكرة موت لـ رجالي
230
00:19:58,248 --> 00:20:00,208
ولن أكون قادرًا على حمايتهم
231
00:20:02,794 --> 00:20:03,878
لن أدع ذلك يحدث
232
00:20:07,548 --> 00:20:10,469
يوجد رجال شرطة يمَقْتون
(إسكوبار) كما أمَقْته أنا
233
00:20:11,511 --> 00:20:13,013
وأكثر
234
00:20:14,931 --> 00:20:17,351
ولن يتوقفون عن مطارادته
بمجرد سماعهم لذلك
235
00:20:18,268 --> 00:20:20,728
أنت تتحدث عن حراس ليليين ؟
236
00:20:20,937 --> 00:20:25,816
سّمِهم ما تشاء, ولكني مازالت
بحاجة إلى المعلومات الإستخباراتية
237
00:20:25,817 --> 00:20:28,735
سوف نخبرك بكل شيء نعرفه -
عليك أن تكون هادئًا يا (خافي) -
238
00:20:28,736 --> 00:20:31,406
إذا عرفوا بأننا سنساعده سيطردوننا
239
00:20:31,614 --> 00:20:33,283
أعتقدت أنك قلت ستكون
معنا في كل شيء
240
00:20:34,409 --> 00:20:36,744
سيكون ملعب كرة القدم هنا
241
00:20:38,788 --> 00:20:43,042
وهنا سأضع منزلًا لدمى (مانويلا)
242
00:20:43,043 --> 00:20:48,547
وفي الطابق السفلي سيكون
هناك حانة مع جاكوزي للرجال
243
00:20:48,548 --> 00:20:51,092
وعائلتي ستعيش في
المنزل الموجود أسفل التل
244
00:20:51,301 --> 00:20:55,347
وسأضع مقرابًا كي
أشاهدهم متى ما أردت
245
00:20:55,555 --> 00:20:58,474
صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه
في النظر إلى مؤخرات الفتيات
246
00:20:58,475 --> 00:21:03,355
كلا, إنهم عائلتي سأستخدمه
لـ مشاهدة الأطفال
247
00:21:04,314 --> 00:21:08,734
مالذي يمكننا القيام به لمساعدتك يا (بابلو) ؟ -
.. حسنًا -
248
00:21:08,735 --> 00:21:11,945
عندما نكون في السجن أنا و(غوستافو)
249
00:21:11,946 --> 00:21:17,785
سوف نعول عليكم يا (مونكادا)
و (غاليانو) للإشراف على العمليات
250
00:21:19,620 --> 00:21:21,205
شكرًا لك يا (بابلو)
251
00:21:21,206 --> 00:21:26,460
نحن محظوظون لأنك اعطيتنا هذه الثقة
بإمكانك الإعتماد علينا
252
00:21:26,461 --> 00:21:30,256
لقد تحدثنا مسبقًا عن خطة العمليات
وكل شيء واضح, صحيح ؟
253
00:21:30,257 --> 00:21:32,384
نعم, لن نخذلك يا (بابلو)
254
00:21:32,592 --> 00:21:34,719
هل أخبرتهم عن الضريبة ؟
255
00:21:35,929 --> 00:21:38,264
كلا لم أفعل -
الضريبة ؟ -
256
00:21:38,265 --> 00:21:40,225
أي ضريبة تلك ؟
257
00:21:41,935 --> 00:21:44,729
من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟
258
00:21:44,938 --> 00:21:46,314
أنت
259
00:21:48,358 --> 00:21:51,445
أنت يا سيد (بابلو) -
هذا صحيح -
260
00:21:52,862 --> 00:21:55,448
والآن نحن في سلْم
261
00:21:55,449 --> 00:21:59,119
وأنتم ستستفيدون من ذلك مباشرةً
262
00:22:00,120 --> 00:22:05,583
لذا من الإنصاف أن تساهموا
في التكاليف القانونية والأمنية
263
00:22:05,584 --> 00:22:08,336
التي سنواجهها أنا
و(غوستافو) خلف القبضان
264
00:22:09,254 --> 00:22:12,131
وكم سيكون ذلك المبلغ ؟
265
00:22:12,132 --> 00:22:16,761
إتفقنا على 200 ألف في الشهر, اليس كذلك ؟
266
00:22:16,970 --> 00:22:19,096
نعم, 200 ألف
267
00:22:19,097 --> 00:22:21,432
مئتا ألف ؟
268
00:22:21,433 --> 00:22:25,436
هذا مبلغ كبير يا أخي
269
00:22:25,437 --> 00:22:27,396
ولكن إعتبر الأمر قد تم
270
00:22:27,397 --> 00:22:31,692
ومجددًا, شكرًا جزيلًا على هذه المسؤولية
271
00:22:31,901 --> 00:22:34,279
وثقتك بنا -
حسنٌ إذًا -
272
00:22:34,529 --> 00:22:38,116
وداعًا (بابلو)
(غوستافو)
273
00:22:46,333 --> 00:22:49,876
هل تعتقد بإنها كانت حركةٌ ذكية يا (بابلو) ؟
274
00:22:49,877 --> 00:22:53,839
لماذا يجب أن نسمح لهم جنيَ ثمار عملنا
275
00:22:53,840 --> 00:22:56,675
دون تعويضٍ لنا يا (غوستافو) ؟
276
00:22:58,677 --> 00:23:00,430
أتفق معك
277
00:23:01,722 --> 00:23:05,852
ولكننا في هذا الوقت نحتاج أن
يكون هؤلاء الأثنان مخلصان لنا
278
00:23:06,060 --> 00:23:09,105
وماذا ؟ الا تعتقد أنني أحثُّ على الولاء ؟
279
00:23:09,314 --> 00:23:12,650
ولائي ؟
أنت تعلم بأنك تملِكُه
280
00:23:12,651 --> 00:23:14,777
ولكني لست واثقًا من الأخرين
281
00:23:16,029 --> 00:23:19,573
أنت تعلم بأنك إنتصرت يا (بابلو)
282
00:23:19,574 --> 00:23:21,950
ولا أحد يشكك في ذلك
283
00:23:21,951 --> 00:23:23,869
ولكنك إستسلمت
284
00:23:23,870 --> 00:23:27,540
ويوجد أناس يرونا ذلك ضعفًا
285
00:23:27,541 --> 00:23:32,462
علينا أن نبقي أعداءنا قريبون
منا أكثر من أي وقتٍ مضى
286
00:23:36,049 --> 00:23:38,426
شكرًا لك
287
00:23:40,303 --> 00:23:43,431
انه لشيء رائع أن أراكِ
مرة أخرى يا (فاليريا)
288
00:23:44,474 --> 00:23:48,185
وأنا إيضًا يا (باشو)
سعيدة لرؤيتك
289
00:23:48,186 --> 00:23:52,566
على الرغم من أنه لقاء غير متوقع
290
00:23:53,774 --> 00:23:56,194
نحن قلقون عليكِ
291
00:23:57,028 --> 00:24:00,365
ولماذا أنتم قلِقون ؟
292
00:24:00,574 --> 00:24:03,867
عقد (بابلو) إتفاق مع الحكومة
293
00:24:03,868 --> 00:24:05,828
وعليه أن يعترف لهم ببعض الأمور
294
00:24:06,037 --> 00:24:10,291
أمورٌ قد تلحق الضرر بسمعتكِ
295
00:24:12,793 --> 00:24:18,049
إذا كُنت جيدة في شيء
فهو حماية سمعتي
296
00:24:18,258 --> 00:24:21,219
إسمعيني, هذه المرة إختلفت الأمور
297
00:24:22,387 --> 00:24:27,684
لقد ساعدتِه على إكتساب
لقب (روبن هود كولومبيا)
298
00:24:27,892 --> 00:24:32,438
وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك
تحمّل مسؤولية ذلك
299
00:24:32,439 --> 00:24:35,316
ربما خدعني أنا أيضاً
مثل بقية العالم
300
00:24:35,525 --> 00:24:37,568
لديكِ أعداء , أترين ؟
301
00:24:37,569 --> 00:24:39,446
لنْ يدعونك تفلتين مع ذلك
302
00:24:40,655 --> 00:24:42,740
.. انظري , فاليريا
303
00:24:42,741 --> 00:24:48,329
لدينا العديد من العلاقات في نيويورك
يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي
304
00:24:48,538 --> 00:24:51,707
ينبغي عليكِ الذهاب هناك
على الأقل لبعض الوقت
305
00:24:51,708 --> 00:24:53,084
وأترك كولومبيا
306
00:24:53,293 --> 00:24:56,420
يوجد ملايين من الكولومبيين هناك
307
00:24:56,421 --> 00:24:59,256
جمهور جديد
308
00:24:59,257 --> 00:25:02,302
ولنْ يبالوا إنْ كنتِ شاركتي سريرك مع " وحش " أو لا
309
00:25:06,013 --> 00:25:08,599
لبعض الوقت فحسب
310
00:25:08,600 --> 00:25:11,686
وَعندما ينتهي كل هذا , يمكنك العودة إلى هنا ورأسكِ مرفوع
311
00:25:11,894 --> 00:25:13,854
!اضمن لكِ ذلك
312
00:25:14,855 --> 00:25:19,860
وليس هذا فقط , سوف تكسبين جمهور جديد في الولايات المتحدة
313
00:25:22,029 --> 00:25:25,824
الخيانة ليست من إسلوبي -
خيانة ماذا ؟ -
314
00:25:26,909 --> 00:25:28,662
ولماذا تكونين خائنة ؟
315
00:25:29,996 --> 00:25:31,956
دوركِ كعشيقته ؟
316
00:25:32,915 --> 00:25:39,212
تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية
لتكوني زوجة له
317
00:25:39,213 --> 00:25:41,965
زوجته ؟ أنـا ؟
318
00:25:41,966 --> 00:25:44,718
كّلا , كّلا , كّلا
أنتَ مخطئ للغاية يـا عزيزي
319
00:25:44,719 --> 00:25:46,680
أخر شيء أريده هو أنْ أكون متزوجة منه
320
00:25:47,806 --> 00:25:50,975
علاوة على ذلك
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون زوجته ؟
321
00:25:53,561 --> 00:25:57,564
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون محبوسة
أنتظر طوال اليوم في مبنى موناكو
322
00:25:57,565 --> 00:25:59,359
.. بينما هو خارج مع
323
00:26:01,569 --> 00:26:03,029
معي ؟
324
00:26:04,823 --> 00:26:06,157
لا
325
00:26:07,033 --> 00:26:09,285
هذا مٌمل للغاية
326
00:26:18,336 --> 00:26:20,296
إفتقدتكَ كثيراً
327
00:26:21,464 --> 00:26:23,132
إفتقدتكِ أنـا أيضاً
328
00:26:33,267 --> 00:26:35,186
كّلا , كان مريعاً
329
00:26:36,103 --> 00:26:37,771
كان مريعاً
330
00:26:37,772 --> 00:26:40,483
.. كل يوم في المنزل الآخر
331
00:26:42,235 --> 00:26:44,320
..قلق عليكِ
332
00:26:45,822 --> 00:26:47,407
.. الأطفال
333
00:26:53,246 --> 00:26:54,789
.. الحقيقة هي
334
00:26:57,417 --> 00:27:00,294
إنهُ أمر جيّد للغاية أنْ تكون في البيت
335
00:27:02,004 --> 00:27:04,923
تبدو سعيد
بالطبع
336
00:27:08,177 --> 00:27:10,221
ذلكَ الوقت ولّى
337
00:27:11,598 --> 00:27:15,852
إنهُ اسعد وجه رأيته مطلقاَ
على مُحيّا رجل على وشك الذهاب للسجن
338
00:27:22,275 --> 00:27:24,693
!الأطفال
!(الأطفال , (بابلو
339
00:27:24,694 --> 00:27:26,152
!الأطفال
!(كّلا , (تاتا
340
00:27:26,153 --> 00:27:28,363
!عليّ أنْ أذهب لهم -
!إبقي هنا -
341
00:27:28,364 --> 00:27:30,990
!أطفالي -
!إبقي هنا -
342
00:27:30,991 --> 00:27:33,160
!سوف أجلبهم , إبقي هنا
343
00:27:34,913 --> 00:27:37,331
!(خوان بابلو )
344
00:27:38,458 --> 00:27:40,208
!(خوان بابلو )
345
00:27:40,209 --> 00:27:42,168
هل أنتَ بخير ؟ -
أجل -
346
00:27:42,169 --> 00:27:43,463
هيّا
347
00:27:47,926 --> 00:27:51,137
!إذهب إلى أمك
!إذهب إلى أمك
348
00:27:53,389 --> 00:27:56,267
تعالي , تعالي
349
00:28:04,651 --> 00:28:07,903
الإنفجار كان من سيارة مفخخة
في أسفل الشارع
350
00:28:07,904 --> 00:28:10,322
حوالي مايعادل 800 رطل من الديناميت
351
00:28:10,323 --> 00:28:13,199
أسفر عن إصابة إحدى أذنين (مانويلا) الصغيرة بالصم مدى الحياة
352
00:28:13,200 --> 00:28:15,577
.. في هذه الحرب
353
00:28:15,578 --> 00:28:18,289
الأبرياء على ما يبدو دائماً يدفعون الثمن
354
00:28:21,083 --> 00:28:24,629
بالنسبة (لإسكوبار) , إنفجار موناكو
:أوحى له بأمرين
355
00:28:26,088 --> 00:28:30,050
الأول : بيّن له أنْ رجال الشرطة لم يكونوا المشكلة الأكبر له
356
00:28:31,552 --> 00:28:33,428
لنْ يرغبوا أبداً بأنْ يستخدموا قنبلة
357
00:28:33,429 --> 00:28:39,018
لاعب جديد كان هذا , واحد لم يكّن يسعى خلف عائلته
358
00:28:39,936 --> 00:28:41,938
لا تقلق , يا ابن العمه
359
00:28:44,106 --> 00:28:46,275
!سوف نقتلهم جميعهم
360
00:28:48,068 --> 00:28:51,656
..الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً
361
00:28:54,074 --> 00:29:00,289
كان ذلك لأول مرة في حياته
شخص ما جعله يستسلم
362
00:29:02,082 --> 00:29:05,545
!والأسوء من ذلك
لا يملك أدنى فكرة عن ماهيته
363
00:29:13,928 --> 00:29:15,136
مرحباً ؟
364
00:29:15,137 --> 00:29:18,765
!فاليريا) , كانت هناك محاولة تفجير في مبنى موناكو )
365
00:29:18,766 --> 00:29:23,687
الآن ؟ -
أجل , قبل عدة دقايق , سيارة مفخخة -
366
00:29:23,688 --> 00:29:27,025
من كان في الداخل ؟ -
لا ندري -
367
00:29:28,275 --> 00:29:30,318
هل لديكَ معلومات أخرى ؟
368
00:29:30,319 --> 00:29:33,363
هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً
369
00:29:33,364 --> 00:29:35,115
حسناً , شكراً لك
370
00:29:59,933 --> 00:30:02,226
دائماً يصطحبها إلى نفس النُزل
371
00:30:06,105 --> 00:30:08,274
!(مارينا ) -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
372
00:30:09,776 --> 00:30:11,860
سوف أذهب إلى المدينة
373
00:30:11,861 --> 00:30:14,072
عليّ الخروج من هذا السجن
374
00:30:15,073 --> 00:30:17,867
!(تعالي هنا , (مارينا -
نعم ؟ -
375
00:30:21,788 --> 00:30:23,538
إحضي بوقت سعيد
376
00:30:23,539 --> 00:30:25,374
اعتني بنفسك
377
00:30:26,333 --> 00:30:27,794
شكراً
378
00:30:38,387 --> 00:30:40,722
تعرف ماذا سوف يفعل , أليس كذلك ؟
379
00:30:40,723 --> 00:30:43,266
سوف يستأنف إدارة أعماله خلف تلك الجدران
380
00:30:43,267 --> 00:30:46,853
المحمية من قبل الحكومة الكولومبية
381
00:30:46,854 --> 00:30:49,815
ينبغي علينا إعطاه الثقة
الرجل عبقري
382
00:30:49,816 --> 00:30:53,861
حسناً .. السبب الأفضل الذي يجدر بنا المفاوضة به حول إستسلامنا
383
00:30:54,070 --> 00:30:57,489
لكنّك تعرف بابلو
أخذ على عاتقة إغلاق ذلك الباب
384
00:30:57,490 --> 00:30:59,699
لذلك نحن في أمسْ الحاجة للإستفادة
من علاقاتك السياسية
385
00:30:59,700 --> 00:31:02,286
وعلى وجه الخصوص , الجنرال خاراميو
386
00:31:03,121 --> 00:31:05,038
هل يمكنك التحدّث معه لأجلنا ؟
387
00:31:05,039 --> 00:31:07,540
أجل , بالطبع
388
00:31:07,541 --> 00:31:10,209
لكن لا أعتقد أنْه سيكون كافي
389
00:31:10,210 --> 00:31:11,586
ماذا تقول ؟
390
00:31:11,587 --> 00:31:14,840
أنْ عليك تقديم شيء أكثر
391
00:31:14,841 --> 00:31:18,594
شيئاً يثير إهتمامهم بما فيه الكافية
ليعقدو إتفاق معك
392
00:31:20,554 --> 00:31:22,140
!(غوستافو غافيريا)
393
00:31:23,557 --> 00:31:26,018
!(إنـهُ المفتاح لأعمال (بابلو
394
00:31:26,019 --> 00:31:28,312
إبن السافلة ذلك إنْ سقط
الإمبراطورية برمتها ستسقط
395
00:31:31,149 --> 00:31:33,067
بالفعل , هذا يمكن أنْ يفي بالغرض
396
00:31:34,527 --> 00:31:35,987
يمكن أنْ يفي بالغرض
397
00:31:39,157 --> 00:31:42,659
غالباً ما يقال
ليس هناك شرف بين اللصوص
398
00:31:42,660 --> 00:31:45,411
هذا صحيح بشكل مضاعف بالنسبة لتجار المخدرات
399
00:31:45,412 --> 00:31:49,125
الأخوة (اوشيا) بمساعدة كالي
عقدوا صفقة إستسلامهم
400
00:31:49,333 --> 00:31:52,377
لا إتفاقية تسليم , لا أحكام قاسية
401
00:31:52,378 --> 00:31:56,049
الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد
للتغاضي عن دورهم
402
00:31:56,256 --> 00:32:00,677
في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض
403
00:32:00,678 --> 00:32:03,221
بدلا من ذلك , خدمتهم خففت مدة عقوبتهم
404
00:32:03,222 --> 00:32:05,348
التهمة ؟ -
إتبعوني -
405
00:32:05,349 --> 00:32:09,394
إستيراد الثيران من اسبانيا بطريقة غير نظامية
!غير معقول
406
00:32:09,395 --> 00:32:12,189
ذهبوا إلى السجن والإبتسامة تعلو محياهم
407
00:32:12,190 --> 00:32:14,816
لأن كل الذي كان عليهم فعله
وهو إستخدام شقيقتهم كطعم
408
00:32:14,817 --> 00:32:17,820
للقبض على السمكة التي فعلاً أرآدوها رجال الشرطة
409
00:32:45,681 --> 00:32:47,433
أعطني قبله
410
00:33:05,743 --> 00:33:08,120
تـبدين فاتنة , يا عزيزتي -
أجل , بالطبع -
411
00:33:08,121 --> 00:33:11,165
ما أعنيه , أنكِ دائماً تبدين فاتنة
412
00:33:22,551 --> 00:33:24,011
!غوستافو
413
00:33:29,016 --> 00:33:30,643
ما الذي يحدث ؟
414
00:33:31,602 --> 00:33:33,228
لا شيء
415
00:33:33,229 --> 00:33:37,149
لا شيء يحدث هنا , أليس كذلك , ايها الكولونيل (كاريو) ؟
416
00:33:37,150 --> 00:33:39,026
هذا يعتمد عليك
417
00:33:42,404 --> 00:33:45,490
قل وداعاً -
لا -
418
00:33:45,491 --> 00:33:47,867
لا , لا , لا
(!غوستافو) , انظر إليّ , (غوستافو)
419
00:33:47,868 --> 00:33:49,702
هل عائلتكِ تعلم بمكانك ؟
420
00:33:49,703 --> 00:33:51,413
!(غوستافو ) -
!(هدي من روعك , (مارينا -
421
00:33:54,834 --> 00:33:58,671
!(أنتَ تـرتكب غلطة فادحة , (كاريو
422
00:33:59,964 --> 00:34:03,925
نحن بالفعل في مفاوضات مع الحكومة
423
00:34:03,926 --> 00:34:07,263
لا تملك أي سبب للقيام بذلك -
أنتَ على حق -
424
00:34:08,889 --> 00:34:10,766
هذا السبب بـأنني لستُ هنا
425
00:34:13,602 --> 00:34:15,771
إذن , ماذا تريد ؟
426
00:34:17,523 --> 00:34:19,566
لا تلعب دور الغبي
427
00:34:20,526 --> 00:34:24,697
سلّمني ابن عمتك
وسوف ادعك تعيش
428
00:34:31,704 --> 00:34:33,164
حسناً
429
00:34:34,957 --> 00:34:37,251
أقتلني إذاً يا ابن العاهرة
430
00:34:38,377 --> 00:34:40,296
لنْ أفعل ذلك بنفسي
431
00:34:41,714 --> 00:34:46,426
لكن أريد أنْ أعرّفك ببعض الأشخاص
الذين يحبون فعل ذلك من أجلي
432
00:34:47,345 --> 00:34:50,597
هذا الرجـل ؟
!(هذا (لاستيا
433
00:34:52,308 --> 00:34:57,603
شقيقته ماتت في محل لبيع الكتب في بوغوتا
في التفجير الذي دبرتموه
434
00:34:57,604 --> 00:34:59,648
كانت في الـ17 من عمرها
435
00:35:00,691 --> 00:35:02,568
.. وهذا الرجل هنا
436
00:35:06,072 --> 00:35:07,948
!(هذا (تروخيو
437
00:35:10,076 --> 00:35:14,621
قتلتم والده وشقيقه لكونهم رجال شرطة
438
00:35:16,749 --> 00:35:19,668
هذا ليس له علاقة بي -
كّلا ؟ -
439
00:35:21,254 --> 00:35:26,759
تعلم
إذا ساندت الخبيث , فأنتَ خبيث
440
00:35:28,010 --> 00:35:29,636
إنظر إليهم
441
00:35:29,845 --> 00:35:32,223
أريدك فحسب أنْ تنظر إلى وجوههم
442
00:35:32,431 --> 00:35:35,559
قلّة من الضحايا الذين خلفّتهم ورائك
443
00:35:36,977 --> 00:35:38,312
.. أخبرني
444
00:35:39,230 --> 00:35:43,776
هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟
445
00:35:48,155 --> 00:35:50,615
سلمني ابن عمتك
446
00:35:50,616 --> 00:35:54,287
أو سأترك هؤلاء الرجال
يورونك ذلك الإنتقام بقبضات أيديهم
447
00:36:07,549 --> 00:36:11,720
إفعلوها إذاً , يا أبناء الداعرات
448
00:36:11,929 --> 00:36:13,513
حسناً , إذاً
449
00:36:16,142 --> 00:36:21,147
سنرى كيف تشعر
بعد 10 دقائق
450
00:36:22,440 --> 00:36:23,816
إفعلوها
451
00:36:50,092 --> 00:36:52,552
أخبرني أين مكان ابن عمتك
452
00:36:53,471 --> 00:36:56,140
لا ينبغي أنْ ينتهي الأمر هكذا
453
00:37:16,202 --> 00:37:18,412
أخبرني بمكان ابن عمتك
454
00:37:24,751 --> 00:37:26,170
.. نحن
455
00:37:27,129 --> 00:37:32,218
لصوص , لسنا واشين ايها السافل
456
00:37:49,485 --> 00:37:53,488
!سوف تموتون جميعكم يا ابناء العاهرات
457
00:37:53,489 --> 00:37:56,366
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون
458
00:37:56,367 --> 00:37:59,077
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون
459
00:37:59,078 --> 00:38:05,124
أنتم , عائلاتكم , زوجاتكم كلكم في عداد الموتى ايها الداعرون
460
00:38:05,125 --> 00:38:06,335
جميعكم في عداد الموتى
461
00:38:10,214 --> 00:38:13,425
!"إرمي جثتة على طريق "سابانيتا
462
00:38:13,426 --> 00:38:16,053
كولونيل , سوف يجعلوننا ندفع الثمن غالياً جراء ذلك
463
00:38:17,471 --> 00:38:22,392
إجعل تقرير وفاتة , نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الشرطة
464
00:38:22,393 --> 00:38:25,062
تـأكّد من أنْ مفاد التقرير أنهُ هو من بدأ في إطلاق النار
465
00:38:25,271 --> 00:38:27,231
لكن كولونيل, وفاته بسبب إشباعنا ضرباً لهُ
466
00:38:34,029 --> 00:38:35,906
هل هذا مناسب لك ؟
467
00:38:47,084 --> 00:38:53,882
لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا
468
00:38:55,342 --> 00:38:59,054
جميعنا هنا .. متحدين
469
00:39:01,848 --> 00:39:05,769
الآن دعونا نأكل ونستمتع بهذا الطعام الرائـع
470
00:39:07,563 --> 00:39:11,691
انتظر , انتظر -
أجل , الشمندر -
471
00:39:11,900 --> 00:39:14,153
تاتا ؟ -
زعيم ؟ -
472
00:39:15,737 --> 00:39:18,573
مرحباً يا بُنّي , تفضّل
473
00:39:18,574 --> 00:39:21,535
إجلس -
!زعيم , لاأعرف كيف أقول هذا -
474
00:39:24,330 --> 00:39:25,872
أخبرني كرجل
475
00:39:27,040 --> 00:39:29,042
!غوستافو) لقد مات) -
ماذا ؟ -
476
00:39:32,921 --> 00:39:35,798
عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا
مشبوع ضرياً مبرحاً
477
00:39:35,799 --> 00:39:37,717
كيف هذا ؟
478
00:39:37,926 --> 00:39:39,345
وايضاً أطلقوا عليه النار , زعيم
479
00:39:39,553 --> 00:39:42,556
كّلا , كّلا
!كيف تجرؤ وتأتي منزلي مُتفوهاً بمثل هذا
480
00:39:42,764 --> 00:39:45,850
!كيف تـجرؤ
!إنصرف! , أخرج من منزلي
481
00:39:45,851 --> 00:39:49,646
!أنتَ .. أنتَ تغادر الآن
أخرج من منزلي! , أخرج
482
00:39:49,647 --> 00:39:53,316
!لا , (غوستافو) لا بابلو
!أخرج , غادر من هنا
483
00:39:53,317 --> 00:39:57,613
لا بـأس
كل شيء سيغدو على مايرام
484
00:40:08,123 --> 00:40:10,125
هل أنتَ متأكد من هذا ؟
485
00:40:11,084 --> 00:40:12,211
أجل , يا زعيم
486
00:40:16,756 --> 00:40:19,259
أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز
487
00:40:21,387 --> 00:40:24,431
وتحرس جثتة طوال الوقت
حتّى يتم دفنها
488
00:40:25,558 --> 00:40:27,226
حسناً -
غادر -
489
00:40:38,654 --> 00:40:40,614
كيف حالك , بُنّي ؟
490
00:41:17,693 --> 00:41:20,195
سوف أفتقده كثيراً , أمي
491
00:41:25,409 --> 00:41:26,826
.. عندما
492
00:41:29,037 --> 00:41:36,127
كنتَ في التاسعة .. أو العاشرة من عمرك
هل تتذكّر ؟
493
00:41:36,128 --> 00:41:40,257
كيف تركب دراجتك في الأنحاء
494
00:41:43,885 --> 00:41:47,555
كنتَ تصعد الجيال
وَ تختفي تماماً
495
00:41:47,556 --> 00:41:51,393
.. اليوم كامل يمضي
496
00:41:56,064 --> 00:41:58,233
.. وكنّا ننادي عليك
497
00:41:59,485 --> 00:42:04,364
بدونا مثل المجانين
نصرخ عليك في كل مكان
498
00:42:07,159 --> 00:42:10,036
حتى أخيراً ظهرت
499
00:42:11,455 --> 00:42:13,457
يا إلهي
500
00:42:14,458 --> 00:42:16,669
"أين كنت ؟ "
501
00:42:17,503 --> 00:42:20,964
"أين كنتَ يـا بُنّي ؟ "
لقد كنتُ أنادي عليك
502
00:42:22,466 --> 00:42:25,051
"في الجبـال , ماما "
503
00:42:26,136 --> 00:42:32,643
"أعلى من الغيوم , عمتي "
غوستافو يقولها ضاحكاً
504
00:42:39,817 --> 00:42:41,484
.. هو
505
00:42:41,485 --> 00:42:44,070
دائماً أراد الذهاب أبعد من ذلك
506
00:42:47,115 --> 00:42:49,534
لطالما فعل
507
00:42:49,535 --> 00:42:51,953
لكن معك
508
00:42:52,912 --> 00:42:54,998
فقط معك
509
00:42:59,919 --> 00:43:02,756
لم أكن أعتقد أنها ستنتهي بهذه الطريقة
510
00:43:37,040 --> 00:43:38,876
مساء الخير
511
00:43:41,837 --> 00:43:46,633
زعيم , شخص ما قطع كل هذه المسافة إلى هنا لرؤيتك
512
00:43:50,136 --> 00:43:51,971
الآنسة فاليريا
513
00:44:05,569 --> 00:44:08,447
!(طاب يومك سيّدة (بابلو
514
00:44:09,322 --> 00:44:10,907
ما الذي تفعله هنا ؟
515
00:44:10,908 --> 00:44:13,910
أنا هنا فقط لأن لدّي معلومات هامة
516
00:44:13,911 --> 00:44:15,370
آمل أنها في غاية الأهمية
517
00:44:15,579 --> 00:44:18,039
إنها حول غوستافو
518
00:44:19,374 --> 00:44:21,000
أخبرينا , إذن
519
00:44:21,209 --> 00:44:25,838
لقد قيل لي أنْ الأخوة أوتشوا
شوهدو مؤخراً في كالي
520
00:44:25,839 --> 00:44:29,091
!(هم الذين غدروا بـ(غوستافو
521
00:44:29,092 --> 00:44:32,845
في مقابل , أنْ المنظمة تساعدهم في إبرام إتفاق مع الحكومة
522
00:44:32,846 --> 00:44:34,180
كيف تعرفين ذلك ؟
523
00:44:34,389 --> 00:44:36,850
تعرفني , بابلو
524
00:44:37,851 --> 00:44:39,603
لدّي طرقي
525
00:44:48,612 --> 00:44:50,948
منْ في كالي ؟
526
00:44:53,617 --> 00:44:54,868
!(باشو هيريرا)
527
00:44:57,663 --> 00:45:00,539
بابلو أراد أنْ يرسل رساله إلى كالي
528
00:45:00,540 --> 00:45:04,794
لذا , لقد أمرا جماعته في مهاجمتهم اثناء مباراة كرة القدم
529
00:45:04,795 --> 00:45:08,131
كانت فعّاله للغاية
530
00:45:12,009 --> 00:45:14,721
لقد قتلوا 14 رجل كالي ذلك اليوم
531
00:45:14,930 --> 00:45:19,016
المشكلة كانت , أنْ جميع من كان في الملعب
يرتدي نفس الملابس
532
00:45:26,274 --> 00:45:29,067
في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو
533
00:45:29,068 --> 00:45:30,821
كان مسبقاً هربا مبتعداً
534
00:45:34,825 --> 00:45:37,285
هل ستخفي نفسك للأبد , يا مولى ؟
535
00:45:38,495 --> 00:45:41,455
هل غضبك يغلي مثل النار ؟
536
00:45:41,456 --> 00:45:44,583
تذكّر كيف هي عابرة حياتي
537
00:45:44,584 --> 00:45:49,045
ما الجدوى من خلقك لبني البشر
538
00:45:49,046 --> 00:45:52,341
بابلو دفن ( غوستافو) في تلال ميدلين
539
00:45:52,342 --> 00:45:54,635
حيث أبناء العمومه كانوا يلعبون مثل الأطفال
540
00:45:54,636 --> 00:45:56,345
في رأيه
فقدان أعز أصدقائه
541
00:45:56,346 --> 00:45:59,932
كان دين عليه تسديده لهزيمة إتفاقية التسليم
542
00:45:59,933 --> 00:46:03,436
لذلك , أمر أنْ تـقام مراسيم الدفن في نفس الوقت المحدد
543
00:46:03,645 --> 00:46:06,814
الذي الكونغرس كان يصوّت لإلغائـه
544
00:46:06,815 --> 00:46:11,360
سواء كان (خافيريا) يدعم (بابلو) في الدعوة إلى المنظمة
545
00:46:11,361 --> 00:46:13,947
.. أو أن الشعب ضاق ذرعاً فحسب من العنف
546
00:46:14,155 --> 00:46:17,367
الذي تتخده "إتفاقية التسليم "بأغلبية ساحقة
547
00:46:18,326 --> 00:46:20,995
.. وبعد ساعات من التصويت طائرة هليكوبتر عسكرية
548
00:46:20,996 --> 00:46:24,122
أرسلت للتنسيق فقط خارح ميدلين
549
00:46:24,123 --> 00:46:26,334
حيث ( بابلو) كان ينتظر
550
00:46:37,804 --> 00:46:40,806
كما تعلم لقد أتيت نيابة عن الرئيس جافيريا
551
00:46:40,807 --> 00:46:41,975
وَ الحكومة الكولومبية
552
00:46:42,183 --> 00:46:46,688
هذا شروطنا نظيراً لتسيلم نفسك
553
00:46:46,897 --> 00:46:50,106
بينيا وَ أنـا
كان علينا الذاهب لرؤيته بأم عيننا
554
00:46:50,107 --> 00:46:54,445
إرهابي , تاجر مخدرات وَ قاتل
يستسلم لدولة يدين لها بالجميل
555
00:46:54,446 --> 00:46:57,489
التي أعطته كل شيء طلبه
556
00:46:57,490 --> 00:47:01,620
كنّا الأقرب إليه من أي وقت مضى
ولم نشعر قط بهذا البعد
557
00:47:02,579 --> 00:47:04,497
حسناً , إذاً
558
00:47:07,000 --> 00:47:08,794
دعني أسلّم سلاحي
559
00:47:12,714 --> 00:47:15,842
لقد ربحت -
كلانا فعل -
560
00:47:17,343 --> 00:47:20,305
الآن (جـافيريا) بإمكانه أنْ يعلن أنْ
!بابلو إسكوبار) سلّم نفسه )
561
00:47:22,891 --> 00:47:24,767
بـإستثناء أنْ هذا ليس صحيحاً
562
00:47:24,768 --> 00:47:27,020
أنا وَ أنتَ نـعلم أنها كذبة كبيرة
563
00:47:30,147 --> 00:47:36,947
الأكاذيب ضرورية .. عندما تكون الحقيقة من الصعوبة جداً
أنْ تصّدق , أليس كذلك ؟
564
00:47:40,325 --> 00:47:42,619
لمْ يكن إستسلام
565
00:47:42,828 --> 00:47:45,622
!بابلو) لمْ يكّن ليخضع للعدالة )
566
00:47:45,831 --> 00:47:51,336
كان يهرَبها
وَ الذي كان بمقدور الجميع فعله هو المشاهدة
567
00:47:57,174 --> 00:48:01,471
مرة أخرى , إسكوبار كان يستخدم العنف
لثني العالم لإرادته
568
00:48:02,430 --> 00:48:06,767
"أطلقو عليها "لا غرنن منتريا
" الكـذبة الكبيرة "
569
00:48:06,768 --> 00:48:08,979
وَ كانت كذبة
570
00:48:10,689 --> 00:48:14,609
على الرغم أنّني شاهدته يحلّق مبتعداً إلى سجنه الفاخر
571
00:48:16,193 --> 00:48:18,362
لمْ يكن بوسعي منع ذلك , لكن التفكير أنه كان هناك
بعض من الحقيقة في الأمر
572
00:48:18,363 --> 00:48:20,823
تباً , الداعر
573
00:48:20,824 --> 00:48:23,618
حقيقة أنني لم أكن على إستعداد لأقبل
574
00:48:27,372 --> 00:48:30,917
لقد هزمنا لأنه كان على إستعداد للقيام بما كنا عاجزين عنه
575
00:48:32,251 --> 00:48:34,337
الأشرار لا يلعبون وفقاً للقوانين
576
00:48:35,130 --> 00:48:36,965
" هذا ما يجعلهم " أشرار
577
00:48:38,215 --> 00:48:40,509
ربما هذا ما يسمح لهم بالإنتصار
578
00:48:40,510 --> 00:48:43,345
أجارتوا
هل سنحضى بحلفة الليلة أو لا ؟
579
00:48:43,346 --> 00:48:46,850
حصلت على " السٌم " ما بين التردد 400 إلى 600 ميغاهرتز، , يا سادة
580
00:48:47,059 --> 00:48:49,019
لا ديسبينساريا
581
00:48:49,978 --> 00:48:52,437
إذاً , لمن سنوكل هذا الأمر ؟ مكافحة المخدرات ؟
582
00:48:52,438 --> 00:48:55,941
!أجل , دعنا نوكلها إلى خافيير بينيا
!بينيا سافل
583
00:48:55,942 --> 00:48:57,819
سوف أعطيها للرجل الآخر
بالطبع
584
00:48:58,611 --> 00:49:01,864
لقد قطعت وعداً على نفسي
أنهُ عندما يحين الوقت
585
00:49:01,865 --> 00:49:04,200
الذي بإمكاني فيه توجيه ضربة ضد إسكوبار
586
00:49:04,201 --> 00:49:07,369
حتّى لوْ كان ذلك يعني كسر القوانين
كنتُ سأفعل
587
00:49:07,370 --> 00:49:10,456
مرحباً ؟
مرحباً , سنترال التنصت معك
588
00:49:10,665 --> 00:49:12,249
!حسناً
589
00:49:17,422 --> 00:49:20,591
تـريدون أنْ تخبروني أنْ الرجل الصالح لن يرغب بفعل ما فعلته
590
00:49:20,592 --> 00:49:22,219
في هؤلاء السفله ؟
591
00:49:24,054 --> 00:49:26,263
تريدون أنْ تدعونني بالرجل السيء ؟
592
00:49:33,605 --> 00:49:38,150
حسناً , لكن أنْ فعلتم , هذا يعني فحسب أنكم لم تقابلو أشرار
بما فيه الكفاية بعد
593
00:49:38,151 --> 00:49:39,318
لكي تعرفوا الفرق
594
00:49:40,862 --> 00:49:43,781
هناك شيء واحد تعلمته هنا في كولومبيا
595
00:49:43,782 --> 00:49:47,201
الخير وَ الشر هي مفاهيم نسبية
596
00:49:47,202 --> 00:49:50,328
بالأمس , حاربت الشيطان الذي يقولون عنه شجاع
597
00:49:50,329 --> 00:49:54,917
مزقته بـخنجري بشكل سيء للغاية
حّتى أنني إرتعبتُ منه
598
00:49:54,918 --> 00:49:57,962
تراجعتُ للخلف , أتفادى هجومة
599
00:49:57,963 --> 00:50:02,508
وفي ضربة مباغته قطعت ذيله
600
00:50:04,453 --> 00:50:28,195
Translated by :
Abdulmalik & Jack 7
@AK_587 & @keithless2013