1 00:00:19,779 --> 00:00:23,157 لا يوجد أي إحترام مطلقًا لم أستطع حتى أخذ السجائر 2 00:00:23,158 --> 00:00:28,162 سوف أطلق النار على رُؤُوس الرهائن جميعًا 3 00:00:28,163 --> 00:00:29,371 من قام بكل هذا ؟ 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,249 (كاريو) وجبهة البحث أنا متأكد من ذلك 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,920 في وسط المفاوضات ؟ - إما أن يكون (جافيريا) يحاول القبض علي - 6 00:00:41,217 --> 00:00:44,804 أو أنّ (كاريو) لا يبالي بالمفاوضات 7 00:00:46,014 --> 00:00:49,266 أنت تعرف ماعلينا القيام به يا (بابلو) علينا أن ننهي المفاوضات بسرعة 8 00:00:49,267 --> 00:00:51,519 قبل أن يعثروا علينا ويقتلوننا 9 00:00:53,188 --> 00:00:56,941 ليس قبل أن نبني سجننا الخاص 10 00:00:57,900 --> 00:01:02,654 ويوافق ذلك الرئيس اللعين عليه 11 00:01:02,655 --> 00:01:05,533 حتى لو إضطررت أن أضع قنبلة في مؤخرته 12 00:01:06,617 --> 00:01:09,619 أن الجو بارد جدًا هل يوجد أي سترة من أجلي ؟ 13 00:01:09,620 --> 00:01:12,040 أنظر إلى هذا إيها الشاذ - مالأمر ؟ - 14 00:01:14,375 --> 00:01:17,752 إنها تنورة قصيرة وعليها أسمك 15 00:01:17,753 --> 00:01:20,048 (غوستافو جافيريا) أعطني إياها - 16 00:01:23,843 --> 00:01:26,012 حسنٌ, لنتصل بـ فتيانِنا 17 00:01:29,224 --> 00:01:33,102 وماذا عنك ؟ هل أنت بخير ؟ 18 00:01:34,187 --> 00:01:36,063 إذا سمح لنا (جافيريا) بإدخال الولايات المتحدة برًا 19 00:01:36,064 --> 00:01:38,357 سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق 20 00:01:38,358 --> 00:01:41,484 أنا لست واثقًا من ذلك - (إسكوبار) أكثر ذكاءً مما يبدو - 21 00:01:41,485 --> 00:01:43,653 تبًا - مهلًا! مهلًا - 22 00:01:43,654 --> 00:01:46,531 إلتقطنا إشارة قريبة من المنطقة المستهدفة في الغابة 23 00:01:46,532 --> 00:01:48,575 حسنٌ يا رفاق, نحن في آمان 24 00:01:48,576 --> 00:01:51,411 تعالوا لإخذنا من (ماريانو) 25 00:01:51,412 --> 00:01:55,123 إنه (إسكوبار) - إنه أذكى مما يبدو ؟ - 26 00:01:55,124 --> 00:01:56,751 لا تفرح بـ هذا بعد 27 00:01:57,877 --> 00:02:00,962 لدينا إشارة تتبع صادرة من هاتف يعتقد بإنها من (إسكوبار) 28 00:02:00,963 --> 00:02:03,090 خمسة كيلو متر عن المزرعة 29 00:02:03,091 --> 00:02:06,051 أطلب الوحدات الكولومبية في أسرع وقت 30 00:02:06,052 --> 00:02:07,594 جبهة البحث 31 00:02:07,595 --> 00:02:11,306 نحن نسجلها على خطوط الطول والعرض في نقطة ثابتة 32 00:02:11,307 --> 00:02:13,893 لقد توقفت إشارة التتبع 33 00:02:16,187 --> 00:02:18,231 لأبد من أنك تمزح معي 34 00:02:22,977 --> 00:02:31,324 Translated by : Abdulmalik & Jack 7 @AK_587 & @keithless2013 35 00:04:05,587 --> 00:04:07,756 لقد لذى بالفرار 36 00:04:09,925 --> 00:04:10,968 مجددًا 37 00:04:12,011 --> 00:04:13,554 هل سمعتِ ما قلته ؟ 38 00:04:15,931 --> 00:04:17,850 بربك 39 00:04:20,186 --> 00:04:22,896 أنا منشغلةٌ قليلًا يا (ستيف) 40 00:04:22,897 --> 00:04:25,233 أعتقد بأن لديها مغص 41 00:04:26,275 --> 00:04:27,442 مالذي يعنيه هذا ؟ 42 00:04:27,443 --> 00:04:30,696 يعني أنه لا يمكنها النوم ولا أنا إيضًا 43 00:04:32,781 --> 00:04:35,033 هل إتصلتِ بدار الأيتام ؟ 44 00:04:35,034 --> 00:04:38,579 أتعتقد أن بإمكاني شرح الحالة بالإنجليزية؟ ناهيك عن الإسبانية ؟ 45 00:04:38,787 --> 00:04:41,748 مازلت لم أفهم سبب احضارِك لها إلى هنا 46 00:04:41,749 --> 00:04:43,376 حسنٌ, لنأخذها إلى المستشفى 47 00:04:43,584 --> 00:04:47,628 كلا يا (ستيف) لا يمكننا أخذها إلى المستشفى بهذه الطريقة إنه ليس ملجأ للجِرَاء 48 00:04:47,629 --> 00:04:50,966 أسمع, أنا أعلم بأنك مشغول ولكن علينا أن نعرف مالذي سنفعله بِها 49 00:04:51,175 --> 00:04:52,592 هنالك حرب مشتعلة يا (كوني) 50 00:04:52,593 --> 00:04:55,011 لقد قلت أن الأمر سينتهي في بضعة أيام 51 00:04:55,012 --> 00:04:58,057 لقد مر أسبوع كامل مالذي نفعله هنا ؟ 52 00:04:59,559 --> 00:05:02,894 هل هذا قميصي ؟ - لا يوجد لدينا حفاظات - 53 00:05:02,895 --> 00:05:06,315 لِما لا تذهب وتحظر المزيد من الحفاظات قبل أن تتغوط على الخزانة بإكملها 54 00:05:19,579 --> 00:05:22,206 كم هو رائع أن أراك قد كونت صداقات 55 00:05:23,249 --> 00:05:26,293 كُنّ حذرًا يا فتاي هذه المرأة حذقةٌ جدًا 56 00:05:26,294 --> 00:05:29,337 بإمكانها أخذ مسدسك وإطلاق النار على رأسك 57 00:05:29,338 --> 00:05:30,881 إعتذاري إيها الزعيم 58 00:05:43,478 --> 00:05:44,937 كيف حالك ؟ 59 00:05:47,356 --> 00:05:49,609 مثلما يتوقع المرء 60 00:05:50,401 --> 00:05:53,404 أريد منكِ أن تقومي بتسجيل أخر من أجلي 61 00:05:54,947 --> 00:05:56,574 كلا 62 00:05:57,699 --> 00:06:00,202 لن أفعل حتى تطلق سراح المزيد من الرهائن 63 00:06:01,661 --> 00:06:05,457 (ماريوجا) مريض جدًا (ريكاردو) لديه قرحة 64 00:06:05,458 --> 00:06:08,335 أنا الوحيدة الذي تحتاجها للتفاوض 65 00:06:08,336 --> 00:06:11,880 إذًا لماذا مازالت الحكومة الكولومبية تحاول القبض علي ؟ 66 00:06:14,133 --> 00:06:15,384 .. أسمعِ 67 00:06:17,219 --> 00:06:20,138 أنا معجبٌ بشجاعتكِ جدًا 68 00:06:20,139 --> 00:06:26,102 ولكن (جافيريا) جبان مع كل الإحترام ووالدكِ إيضًا 69 00:06:26,103 --> 00:06:27,980 ومالذي كُنت تتوقعه ؟ 70 00:06:28,897 --> 00:06:31,066 أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن 71 00:06:32,067 --> 00:06:35,321 من دون أن يعلموا أنك مروج مخدرات ؟ 72 00:06:37,281 --> 00:06:39,241 كنت أتوقع الإحترام 73 00:06:40,993 --> 00:06:44,913 لقد حظيت بالإحترام عندما أنشأت بيوتًا للفقراء 74 00:06:46,248 --> 00:06:50,877 ولكنك عندما لم تجده من قطيع البيروقراطيين الأناني 75 00:06:50,878 --> 00:06:52,630 أصابتك نوبة الغضب 76 00:06:55,883 --> 00:07:00,513 كنت سأفعل أشياءً رائعة من أجل هذا البلد 77 00:07:03,098 --> 00:07:07,561 إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين 78 00:07:07,562 --> 00:07:11,398 فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك 79 00:07:11,399 --> 00:07:14,276 وأولئك السياسين 80 00:07:15,736 --> 00:07:17,696 هؤلاء القلة من الناس 81 00:07:17,697 --> 00:07:21,782 لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين 82 00:07:21,783 --> 00:07:27,623 يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم 83 00:07:29,250 --> 00:07:30,585 نعم 84 00:07:31,586 --> 00:07:34,296 كُنت ستفعل أشياء رائعة 85 00:07:35,715 --> 00:07:37,675 وهذا هو الجزء المحزن في الأمر 86 00:07:39,134 --> 00:07:44,431 لقد وعد السيد (إسكوبار) بتحرير إثنان من الرهائن 87 00:07:44,432 --> 00:07:49,810 ولكن في المقابل يطلب منكم أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة 88 00:07:49,811 --> 00:07:54,691 يا فخامة الرئيس (جافيريا) أنه يعلم جُّل ما تقوم به 89 00:07:54,692 --> 00:07:57,110 أنه يعلم 90 00:07:57,111 --> 00:08:01,449 إذا كُنت مُصِرّاً على القبض عليه بمساعدة الأمريكان 91 00:08:04,076 --> 00:08:05,703 سوف يقتلنا جميعًا 92 00:08:10,207 --> 00:08:13,334 !أنت تخاطر بحياة إبنتي 93 00:08:13,335 --> 00:08:16,879 كلا يا آنسة (نيديا) مع كل إحترامي نحن لا نخاطر بحياة أحد 94 00:08:16,880 --> 00:08:20,676 حياة إبنتكِ وبقية الرهائن من أولوياتنا 95 00:08:20,884 --> 00:08:24,388 ولكن من أولوياتنا إيضًا إلقاء القبض على (إسكوبار) 96 00:08:24,597 --> 00:08:27,140 لا يمكنك القيام بالأمرين سويًا 97 00:08:27,141 --> 00:08:30,227 تتفاوض مع (إسكوبار) بينما تحاول إلقاء القبض عليه ؟ 98 00:08:30,436 --> 00:08:32,938 هل تعرف ماهي مطالبه ؟ 99 00:08:34,649 --> 00:08:39,278 يريد مِنْا الاستفتاء على الدستور لإلغاء التسليم 100 00:08:39,487 --> 00:08:44,741 وإدانته لـ تهريب المخدرات فقط 101 00:08:44,742 --> 00:08:48,369 وأسوأ مافي الأمر يريد أن ينشيء سجنًا خاصًا به 102 00:08:48,370 --> 00:08:51,831 ويضع حراسه الخاصين لحمايته 103 00:08:51,832 --> 00:08:54,209 هذا هو الإتفاق مع الشيطان 104 00:08:54,418 --> 00:08:58,756 أنت رئيس الدولة التي أصبحت جحيمًا لا يطاق منذ فترة 105 00:08:58,964 --> 00:09:02,176 من كان يعتقد أن بإمكانك أن تحظى بهذه الإتفاق ؟ 106 00:09:04,553 --> 00:09:07,347 كان من الأسهل لدى (جافيريا) أن يعقد 100 إتفاق مع الشيطان 107 00:09:07,348 --> 00:09:09,683 بدلًا من أن يعقد إتفاقًا واحدًا مع (بابلو) 108 00:09:09,684 --> 00:09:13,394 الإستجابة لمتطلبات (بابلو) كان إنتحارًا سياسيًا 109 00:09:13,395 --> 00:09:17,315 لذلك قام بما يجيده السياسيين المماطلة في الوقت 110 00:09:17,316 --> 00:09:20,943 أبقى طائراتنا تحلق في الجو بينما هو يصلي للرب أن نتلقى إشارة 111 00:09:20,944 --> 00:09:22,571 مرحبًا أنا (غوريلا) 112 00:09:22,780 --> 00:09:26,907 الوحدات البرية, بدأنا التثليث المساحي لمصدر الإشارة 113 00:09:26,908 --> 00:09:30,830 وعندما حددنا المكان لم نجد ما كُنّا نتمناه 114 00:09:32,080 --> 00:09:34,958 سامحني يا (غوريلا) ولكني لا أشعر بصحةٍ جيدة 115 00:09:37,670 --> 00:09:39,046 آنسة (ديانا) 116 00:09:40,297 --> 00:09:42,883 لِما أنتِ منزعجة من الزعيم ؟ 117 00:09:44,719 --> 00:09:47,680 أنت مخلص جدًا, اليس كذلك ؟ 118 00:09:49,223 --> 00:09:55,729 ذلك الرجل هو خاطفك وخاطفي وخاطف الشعب بإكمله 119 00:09:55,730 --> 00:09:57,314 من هنا اِبْدئِي أولًا 120 00:10:30,514 --> 00:10:32,558 إختبيء هنا بسرعة 121 00:10:55,330 --> 00:10:59,667 من كان يعتقد أن مداهمة فاشلة ستحقق أكبر إنتصار لـ (إسكوبار) ؟ 122 00:10:59,668 --> 00:11:03,589 لم يكن على (بابلو) أن يضغط على الزناد نحن فعلًا ذلك بالنيابة عنه 123 00:11:04,715 --> 00:11:07,134 لدينا مشكلة يا رفاق 124 00:11:12,431 --> 00:11:14,766 لقد أتعبت المعارك الكولومبيين 125 00:11:14,767 --> 00:11:17,602 وكانت وفاة (ديانا) القشة التي قصمت ظهر البعير 126 00:11:17,603 --> 00:11:20,062 لم يكن الأمر محزنًا للقلة فقط 127 00:11:20,063 --> 00:11:24,526 كانت جميع الطبقات تتابعها على التلفاز الوطني وفي المنازل 128 00:11:25,402 --> 00:11:27,737 لقد أحزن الخبر الجميع 129 00:11:27,738 --> 00:11:31,533 بالنسبة للرئيس (جافيريا) لم يعد هنالك مجالًا للتحرك 130 00:11:34,870 --> 00:11:36,955 !إيها الرئيس 131 00:11:36,956 --> 00:11:38,624 لقد قتلت إبنتي 132 00:11:39,959 --> 00:11:41,126 دعها تمرّ 133 00:11:41,335 --> 00:11:42,837 .. إنتظري 134 00:11:44,630 --> 00:11:48,133 !لو قبلت بشروطه لكانت إبنتي حية الآن 135 00:11:51,219 --> 00:11:53,638 !أعطه ما يريد 136 00:11:53,639 --> 00:11:57,391 لا تدع الأخرين يتجرّعون طعم المعاناة التي تجرّعناها 137 00:11:57,392 --> 00:11:59,937 يا فخامة الرئيس, علينا أن نغادر 138 00:12:06,652 --> 00:12:08,654 فليكن الرب معك يا (نيديا) 139 00:12:27,255 --> 00:12:29,340 يوجد أمرٌ أريده توضيحه لك 140 00:12:29,341 --> 00:12:34,388 لا علاقة لك بموت (ديانا) واضح؟ لا تنسى ذلك 141 00:12:36,181 --> 00:12:39,017 لدى (إسكوبار) موارد تجعله يستمر في الأمر إلى الأبد 142 00:12:39,018 --> 00:12:40,768 نعم، وكذلك نحن 143 00:12:40,769 --> 00:12:42,478 نحن الدولة 144 00:12:42,479 --> 00:12:46,399 سنقاتله بكل مالدينا وسنقضي عليه 145 00:12:46,400 --> 00:12:49,067 لدينا عدة خيارات 146 00:12:49,068 --> 00:12:53,031 على سبيل المثال: لماذا لا نسمح للجيش الأمريكي بالدخول ؟ 147 00:12:53,032 --> 00:12:56,951 أنا أعلم بإننا لا نحبهم أنا لا أحبهم شخصيًا 148 00:12:56,952 --> 00:12:59,829 .. ولكن أن كُنّا واضحين 149 00:12:59,830 --> 00:13:01,121 كلا - سنجعل الأمر سري - 150 00:13:01,122 --> 00:13:02,249 !كلا 151 00:13:06,545 --> 00:13:09,048 حاون وقت إنهاء كل هذا 152 00:13:13,761 --> 00:13:15,763 وإعطاء (إسكوبار) كل مايريده 153 00:13:19,098 --> 00:13:20,517 لنذهب 154 00:13:33,363 --> 00:13:36,283 إذا أَلْغَى الكونغرس قرار التسليم, سنفقد أسناننا 155 00:13:36,491 --> 00:13:39,244 وسنصبح كـ نمر من ورق - كل شيء قمنا به إنتهى بالفشل - 156 00:13:39,453 --> 00:13:41,038 ليس لدينا أي خيار 157 00:13:41,246 --> 00:13:45,123 لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء 158 00:13:45,124 --> 00:13:46,751 صحيح, وسترجع الأعمال لطبيعتها 159 00:13:46,752 --> 00:13:49,087 والفرق أنه سيدريها من السجن - بالضبط - 160 00:13:49,088 --> 00:13:52,716 كل هذه الأمور واضعينها في الإعتبار ودخول (إسكوبار) إلى السجن إنتصار 161 00:13:54,093 --> 00:13:55,510 للعلاقات العامة ؟ 162 00:13:55,719 --> 00:13:57,345 إنه إستسلام 163 00:13:58,430 --> 00:14:00,681 أتريدون (إسكوبار) 164 00:14:00,682 --> 00:14:02,434 لماذا ؟ 165 00:14:03,393 --> 00:14:05,436 لماذا ؟ 166 00:14:05,437 --> 00:14:10,524 لكي تجعلوا له موكبًا وهو يرتدي سترة مكافحة المخدرات الإمريكية ؟ 167 00:14:10,525 --> 00:14:12,527 أتعتقدون أن هذه لعبة ؟ 168 00:14:12,736 --> 00:14:16,030 هذه كولومبيا وشعبنا يريد السلام 169 00:14:16,031 --> 00:14:18,199 !إنها ليست لعبة لعينة 170 00:14:25,248 --> 00:14:29,627 .. حسنٌ في هذا الوقت صديقنا (فريناندو) 171 00:14:29,628 --> 00:14:32,380 سوف يخبرنا بأمر صغير 172 00:14:34,591 --> 00:14:38,719 ستسمح الحكومة الكولومبية لـ(بابلو) بتسليم نفسه 173 00:14:38,720 --> 00:14:44,767 وإدانته بتهمة بسيطة الا وهي (تهريب المخدرات) 174 00:14:44,768 --> 00:14:46,978 .. و 175 00:14:46,979 --> 00:14:49,355 سيسمحون له ببناء سجن 176 00:14:49,356 --> 00:14:55,402 تبعد عنه الشرطة مسافة ثلاثة كيلومترات 177 00:14:55,403 --> 00:14:58,906 وأخيرًا لقد حررنا أنفسنا من الطغيان 178 00:14:58,907 --> 00:15:02,243 عاشت كولومبيا إيها الملاعين - مرحى - 179 00:15:03,120 --> 00:15:04,913 .. (فيرناندو) - نعم ؟ - 180 00:15:06,414 --> 00:15:09,167 شكرًا جزيلًا لك - لا مشكلة يا (بابلو) - 181 00:15:09,168 --> 00:15:14,005 هل تعلم متى سيصوت الكونغرس على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟ 182 00:15:14,006 --> 00:15:19,093 نعم, في غضون أسبوع تقريبًا 183 00:15:19,094 --> 00:15:22,972 وفي ذلك الوقت ستكون قادرًا على تسليم نفسك للسلطات 184 00:15:22,973 --> 00:15:26,559 أنه فخرٌ لي أن أنهي عملي معكم بهذا الإنتصار العظيم 185 00:15:26,560 --> 00:15:30,731 كلا يا أخي أنا أحتاج إلى خدماتك الآن أكثر من أي وقتٍ أخر 186 00:15:34,985 --> 00:15:37,487 كيف ذلك ؟ - .. (فيرناندو) - 187 00:15:38,864 --> 00:15:45,162 علينا الآن إيجاد وسائل قانونية للحد من عقوبتي أكثر 188 00:15:49,041 --> 00:15:50,667 صحيح ؟ 189 00:16:12,313 --> 00:16:14,941 مالذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟ 190 00:16:14,942 --> 00:16:21,031 يعني أنه سيكون لدي سجنٌ يا حبيبتي 191 00:16:23,533 --> 00:16:28,122 وبالنسبة لكِ ستزورينني 192 00:16:29,164 --> 00:16:31,916 يوميًا 193 00:16:31,917 --> 00:16:34,502 أنا جادة يا (بابلو) - وأنا إيضًا - 194 00:16:36,171 --> 00:16:39,673 المشكلة أنك يا (بابلو) 195 00:16:39,674 --> 00:16:43,177 الآن بعد أن اعترفت بالإتجار في المخدرات 196 00:16:43,178 --> 00:16:46,723 لا تتناسب مكانتي كصحفية مع مكانتك 197 00:16:53,313 --> 00:16:54,940 إذًا 198 00:16:57,609 --> 00:17:04,324 تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟ 199 00:17:06,285 --> 00:17:08,661 أنت تتفهم ما أعنية 200 00:17:08,662 --> 00:17:11,623 بالتأكيد أتفهم ذلك 201 00:17:13,625 --> 00:17:19,338 أعتقد أنه قد حان الوقت 202 00:17:19,339 --> 00:17:25,304 لإجعلكِ تذهبين في حال سبيلك وتجدين حبيبًا صادقًا 203 00:17:26,471 --> 00:17:31,725 وتشترين منزلًا صغيرًا وتنجبين أطفالًا 204 00:17:31,726 --> 00:17:34,145 وتربين بعض الجِرَاء - لا تسخر مني يا (بابلو) - 205 00:17:34,146 --> 00:17:36,106 كلا, أنا لا أسخر منكِ 206 00:17:38,900 --> 00:17:40,986 .. أريدكِ أن تعلمي 207 00:17:42,029 --> 00:17:44,489 بأنك يا (فاليريا) 208 00:17:45,615 --> 00:17:49,036 لصّةٌ مثلي 209 00:17:53,165 --> 00:17:56,335 لذا لا تأتين إلي بـ هذه التفاهات 210 00:18:12,142 --> 00:18:15,187 يبدؤ بأنك تخلصت منها اليس كذلك, إيها الأحمق ؟ 211 00:18:23,486 --> 00:18:25,989 تبًا, كنت أعتقد بأنك ستُجَنّ 212 00:18:33,372 --> 00:18:38,500 يوصف العباقرة بالجنون دائمًا 213 00:18:38,501 --> 00:18:41,338 أَلسَّتُ محقًا ؟ - بلَى - 214 00:18:46,760 --> 00:18:49,429 الأخوة أوتشوا - ماذا بِهم ؟ - 215 00:18:50,597 --> 00:18:53,515 كُنّ على ثقةٍ بأنهم سيغضبون 216 00:18:53,516 --> 00:18:55,394 بسبب المعاهدة ؟ 217 00:18:56,519 --> 00:18:59,439 أو لأنك تضاجع أختهم ؟ 218 00:19:12,369 --> 00:19:14,955 كان ذلك خطأ غبيًا يا (غوستافو) 219 00:19:21,544 --> 00:19:24,172 دعنا نأمل بأن لا يجعلونك تدفع ثمنها لأحقًا 220 00:19:25,006 --> 00:19:26,590 قد بدأ السباق مسبقًا 221 00:19:26,591 --> 00:19:30,303 يريد (بابلو) بناء سجنه في أسرع وقت ممكن 222 00:19:30,304 --> 00:19:34,598 وأما أعداءه فيريدون القبض عليه قبل حدوث ذلك 223 00:19:34,599 --> 00:19:38,269 في الوقت الذي سيدخل فيه إلى السجن سيكون في أمان 224 00:19:38,270 --> 00:19:40,897 وجميع منّ فالخارج سيكونون في خطر 225 00:19:41,481 --> 00:19:45,234 حصلنا على خطابٍ رسمي يمنعنا .. من القيام بأي عملية أخرى 226 00:19:45,235 --> 00:19:47,487 عندما يسلم (بابلو) نفسه رسميًا 227 00:19:48,529 --> 00:19:50,949 سوف تتشتت جبهة البحث - لقد سمعنا الشروط - 228 00:19:51,158 --> 00:19:54,494 لا يوجد أي شرطي مسافة 2 ميل عن السجن - هذه خدعة لعينة - 229 00:19:54,702 --> 00:19:56,871 إنها مذكرة موت لـ رجالي 230 00:19:58,248 --> 00:20:00,208 ولن أكون قادرًا على حمايتهم 231 00:20:02,794 --> 00:20:03,878 لن أدع ذلك يحدث 232 00:20:07,548 --> 00:20:10,469 يوجد رجال شرطة يمَقْتون (إسكوبار) كما أمَقْته أنا 233 00:20:11,511 --> 00:20:13,013 وأكثر 234 00:20:14,931 --> 00:20:17,351 ولن يتوقفون عن مطارادته بمجرد سماعهم لذلك 235 00:20:18,268 --> 00:20:20,728 أنت تتحدث عن حراس ليليين ؟ 236 00:20:20,937 --> 00:20:25,816 سّمِهم ما تشاء, ولكني مازالت بحاجة إلى المعلومات الإستخباراتية 237 00:20:25,817 --> 00:20:28,735 سوف نخبرك بكل شيء نعرفه - عليك أن تكون هادئًا يا (خافي) - 238 00:20:28,736 --> 00:20:31,406 إذا عرفوا بأننا سنساعده سيطردوننا 239 00:20:31,614 --> 00:20:33,283 أعتقدت أنك قلت ستكون معنا في كل شيء 240 00:20:34,409 --> 00:20:36,744 سيكون ملعب كرة القدم هنا 241 00:20:38,788 --> 00:20:43,042 وهنا سأضع منزلًا لدمى (مانويلا) 242 00:20:43,043 --> 00:20:48,547 وفي الطابق السفلي سيكون هناك حانة مع جاكوزي للرجال 243 00:20:48,548 --> 00:20:51,092 وعائلتي ستعيش في المنزل الموجود أسفل التل 244 00:20:51,301 --> 00:20:55,347 وسأضع مقرابًا كي أشاهدهم متى ما أردت 245 00:20:55,555 --> 00:20:58,474 صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه في النظر إلى مؤخرات الفتيات 246 00:20:58,475 --> 00:21:03,355 كلا, إنهم عائلتي سأستخدمه لـ مشاهدة الأطفال 247 00:21:04,314 --> 00:21:08,734 مالذي يمكننا القيام به لمساعدتك يا (بابلو) ؟ - .. حسنًا - 248 00:21:08,735 --> 00:21:11,945 عندما نكون في السجن أنا و(غوستافو) 249 00:21:11,946 --> 00:21:17,785 سوف نعول عليكم يا (مونكادا) و (غاليانو) للإشراف على العمليات 250 00:21:19,620 --> 00:21:21,205 شكرًا لك يا (بابلو) 251 00:21:21,206 --> 00:21:26,460 نحن محظوظون لأنك اعطيتنا هذه الثقة بإمكانك الإعتماد علينا 252 00:21:26,461 --> 00:21:30,256 لقد تحدثنا مسبقًا عن خطة العمليات وكل شيء واضح, صحيح ؟ 253 00:21:30,257 --> 00:21:32,384 نعم, لن نخذلك يا (بابلو) 254 00:21:32,592 --> 00:21:34,719 هل أخبرتهم عن الضريبة ؟ 255 00:21:35,929 --> 00:21:38,264 كلا لم أفعل - الضريبة ؟ - 256 00:21:38,265 --> 00:21:40,225 أي ضريبة تلك ؟ 257 00:21:41,935 --> 00:21:44,729 من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟ 258 00:21:44,938 --> 00:21:46,314 أنت 259 00:21:48,358 --> 00:21:51,445 أنت يا سيد (بابلو) - هذا صحيح - 260 00:21:52,862 --> 00:21:55,448 والآن نحن في سلْم 261 00:21:55,449 --> 00:21:59,119 وأنتم ستستفيدون من ذلك مباشرةً 262 00:22:00,120 --> 00:22:05,583 لذا من الإنصاف أن تساهموا في التكاليف القانونية والأمنية 263 00:22:05,584 --> 00:22:08,336 التي سنواجهها أنا و(غوستافو) خلف القبضان 264 00:22:09,254 --> 00:22:12,131 وكم سيكون ذلك المبلغ ؟ 265 00:22:12,132 --> 00:22:16,761 إتفقنا على 200 ألف في الشهر, اليس كذلك ؟ 266 00:22:16,970 --> 00:22:19,096 نعم, 200 ألف 267 00:22:19,097 --> 00:22:21,432 مئتا ألف ؟ 268 00:22:21,433 --> 00:22:25,436 هذا مبلغ كبير يا أخي 269 00:22:25,437 --> 00:22:27,396 ولكن إعتبر الأمر قد تم 270 00:22:27,397 --> 00:22:31,692 ومجددًا, شكرًا جزيلًا على هذه المسؤولية 271 00:22:31,901 --> 00:22:34,279 وثقتك بنا - حسنٌ إذًا - 272 00:22:34,529 --> 00:22:38,116 وداعًا (بابلو) (غوستافو) 273 00:22:46,333 --> 00:22:49,876 هل تعتقد بإنها كانت حركةٌ ذكية يا (بابلو) ؟ 274 00:22:49,877 --> 00:22:53,839 لماذا يجب أن نسمح لهم جنيَ ثمار عملنا 275 00:22:53,840 --> 00:22:56,675 دون تعويضٍ لنا يا (غوستافو) ؟ 276 00:22:58,677 --> 00:23:00,430 أتفق معك 277 00:23:01,722 --> 00:23:05,852 ولكننا في هذا الوقت نحتاج أن يكون هؤلاء الأثنان مخلصان لنا 278 00:23:06,060 --> 00:23:09,105 وماذا ؟ الا تعتقد أنني أحثُّ على الولاء ؟ 279 00:23:09,314 --> 00:23:12,650 ولائي ؟ أنت تعلم بأنك تملِكُه 280 00:23:12,651 --> 00:23:14,777 ولكني لست واثقًا من الأخرين 281 00:23:16,029 --> 00:23:19,573 أنت تعلم بأنك إنتصرت يا (بابلو) 282 00:23:19,574 --> 00:23:21,950 ولا أحد يشكك في ذلك 283 00:23:21,951 --> 00:23:23,869 ولكنك إستسلمت 284 00:23:23,870 --> 00:23:27,540 ويوجد أناس يرونا ذلك ضعفًا 285 00:23:27,541 --> 00:23:32,462 علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى 286 00:23:36,049 --> 00:23:38,426 شكرًا لك 287 00:23:40,303 --> 00:23:43,431 انه لشيء رائع أن أراكِ مرة أخرى يا (فاليريا) 288 00:23:44,474 --> 00:23:48,185 وأنا إيضًا يا (باشو) سعيدة لرؤيتك 289 00:23:48,186 --> 00:23:52,566 على الرغم من أنه لقاء غير متوقع 290 00:23:53,774 --> 00:23:56,194 نحن قلقون عليكِ 291 00:23:57,028 --> 00:24:00,365 ولماذا أنتم قلِقون ؟ 292 00:24:00,574 --> 00:24:03,867 عقد (بابلو) إتفاق مع الحكومة 293 00:24:03,868 --> 00:24:05,828 وعليه أن يعترف لهم ببعض الأمور 294 00:24:06,037 --> 00:24:10,291 أمورٌ قد تلحق الضرر بسمعتكِ 295 00:24:12,793 --> 00:24:18,049 إذا كُنت جيدة في شيء فهو حماية سمعتي 296 00:24:18,258 --> 00:24:21,219 إسمعيني, هذه المرة إختلفت الأمور 297 00:24:22,387 --> 00:24:27,684 لقد ساعدتِه على إكتساب لقب (روبن هود كولومبيا) 298 00:24:27,892 --> 00:24:32,438 وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك تحمّل مسؤولية ذلك 299 00:24:32,439 --> 00:24:35,316 ربما خدعني أنا أيضاً مثل بقية العالم 300 00:24:35,525 --> 00:24:37,568 لديكِ أعداء , أترين ؟ 301 00:24:37,569 --> 00:24:39,446 لنْ يدعونك تفلتين مع ذلك 302 00:24:40,655 --> 00:24:42,740 .. انظري , فاليريا 303 00:24:42,741 --> 00:24:48,329 لدينا العديد من العلاقات في نيويورك يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي 304 00:24:48,538 --> 00:24:51,707 ينبغي عليكِ الذهاب هناك على الأقل لبعض الوقت 305 00:24:51,708 --> 00:24:53,084 وأترك كولومبيا 306 00:24:53,293 --> 00:24:56,420 يوجد ملايين من الكولومبيين هناك 307 00:24:56,421 --> 00:24:59,256 جمهور جديد 308 00:24:59,257 --> 00:25:02,302 ولنْ يبالوا إنْ كنتِ شاركتي سريرك مع " وحش " أو لا 309 00:25:06,013 --> 00:25:08,599 لبعض الوقت فحسب 310 00:25:08,600 --> 00:25:11,686 وَعندما ينتهي كل هذا , يمكنك العودة إلى هنا ورأسكِ مرفوع 311 00:25:11,894 --> 00:25:13,854 !اضمن لكِ ذلك 312 00:25:14,855 --> 00:25:19,860 وليس هذا فقط , سوف تكسبين جمهور جديد في الولايات المتحدة 313 00:25:22,029 --> 00:25:25,824 الخيانة ليست من إسلوبي - خيانة ماذا ؟ - 314 00:25:26,909 --> 00:25:28,662 ولماذا تكونين خائنة ؟ 315 00:25:29,996 --> 00:25:31,956 دوركِ كعشيقته ؟ 316 00:25:32,915 --> 00:25:39,212 تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية لتكوني زوجة له 317 00:25:39,213 --> 00:25:41,965 زوجته ؟ أنـا ؟ 318 00:25:41,966 --> 00:25:44,718 كّلا , كّلا , كّلا أنتَ مخطئ للغاية يـا عزيزي 319 00:25:44,719 --> 00:25:46,680 أخر شيء أريده هو أنْ أكون متزوجة منه 320 00:25:47,806 --> 00:25:50,975 علاوة على ذلك هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون زوجته ؟ 321 00:25:53,561 --> 00:25:57,564 هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون محبوسة أنتظر طوال اليوم في مبنى موناكو 322 00:25:57,565 --> 00:25:59,359 .. بينما هو خارج مع 323 00:26:01,569 --> 00:26:03,029 معي ؟ 324 00:26:04,823 --> 00:26:06,157 لا 325 00:26:07,033 --> 00:26:09,285 هذا مٌمل للغاية 326 00:26:18,336 --> 00:26:20,296 إفتقدتكَ كثيراً 327 00:26:21,464 --> 00:26:23,132 إفتقدتكِ أنـا أيضاً 328 00:26:33,267 --> 00:26:35,186 كّلا , كان مريعاً 329 00:26:36,103 --> 00:26:37,771 كان مريعاً 330 00:26:37,772 --> 00:26:40,483 .. كل يوم في المنزل الآخر 331 00:26:42,235 --> 00:26:44,320 ..قلق عليكِ 332 00:26:45,822 --> 00:26:47,407 .. الأطفال 333 00:26:53,246 --> 00:26:54,789 .. الحقيقة هي 334 00:26:57,417 --> 00:27:00,294 إنهُ أمر جيّد للغاية أنْ تكون في البيت 335 00:27:02,004 --> 00:27:04,923 تبدو سعيد بالطبع 336 00:27:08,177 --> 00:27:10,221 ذلكَ الوقت ولّى 337 00:27:11,598 --> 00:27:15,852 إنهُ اسعد وجه رأيته مطلقاَ على مُحيّا رجل على وشك الذهاب للسجن 338 00:27:22,275 --> 00:27:24,693 !الأطفال !(الأطفال , (بابلو 339 00:27:24,694 --> 00:27:26,152 !الأطفال !(كّلا , (تاتا 340 00:27:26,153 --> 00:27:28,363 !عليّ أنْ أذهب لهم - !إبقي هنا - 341 00:27:28,364 --> 00:27:30,990 !أطفالي - !إبقي هنا - 342 00:27:30,991 --> 00:27:33,160 !سوف أجلبهم , إبقي هنا 343 00:27:34,913 --> 00:27:37,331 !(خوان بابلو ) 344 00:27:38,458 --> 00:27:40,208 !(خوان بابلو ) 345 00:27:40,209 --> 00:27:42,168 هل أنتَ بخير ؟ - أجل - 346 00:27:42,169 --> 00:27:43,463 هيّا 347 00:27:47,926 --> 00:27:51,137 !إذهب إلى أمك !إذهب إلى أمك 348 00:27:53,389 --> 00:27:56,267 تعالي , تعالي 349 00:28:04,651 --> 00:28:07,903 الإنفجار كان من سيارة مفخخة في أسفل الشارع 350 00:28:07,904 --> 00:28:10,322 حوالي مايعادل 800 رطل من الديناميت 351 00:28:10,323 --> 00:28:13,199 أسفر عن إصابة إحدى أذنين (مانويلا) الصغيرة بالصم مدى الحياة 352 00:28:13,200 --> 00:28:15,577 .. في هذه الحرب 353 00:28:15,578 --> 00:28:18,289 الأبرياء على ما يبدو دائماً يدفعون الثمن 354 00:28:21,083 --> 00:28:24,629 بالنسبة (لإسكوبار) , إنفجار موناكو :أوحى له بأمرين 355 00:28:26,088 --> 00:28:30,050 الأول : بيّن له أنْ رجال الشرطة لم يكونوا المشكلة الأكبر له 356 00:28:31,552 --> 00:28:33,428 لنْ يرغبوا أبداً بأنْ يستخدموا قنبلة 357 00:28:33,429 --> 00:28:39,018 لاعب جديد كان هذا , واحد لم يكّن يسعى خلف عائلته 358 00:28:39,936 --> 00:28:41,938 لا تقلق , يا ابن العمه 359 00:28:44,106 --> 00:28:46,275 !سوف نقتلهم جميعهم 360 00:28:48,068 --> 00:28:51,656 ..الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً 361 00:28:54,074 --> 00:29:00,289 كان ذلك لأول مرة في حياته شخص ما جعله يستسلم 362 00:29:02,082 --> 00:29:05,545 !والأسوء من ذلك لا يملك أدنى فكرة عن ماهيته 363 00:29:13,928 --> 00:29:15,136 مرحباً ؟ 364 00:29:15,137 --> 00:29:18,765 !فاليريا) , كانت هناك محاولة تفجير في مبنى موناكو ) 365 00:29:18,766 --> 00:29:23,687 الآن ؟ - أجل , قبل عدة دقايق , سيارة مفخخة - 366 00:29:23,688 --> 00:29:27,025 من كان في الداخل ؟ - لا ندري - 367 00:29:28,275 --> 00:29:30,318 هل لديكَ معلومات أخرى ؟ 368 00:29:30,319 --> 00:29:33,363 هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً 369 00:29:33,364 --> 00:29:35,115 حسناً , شكراً لك 370 00:29:59,933 --> 00:30:02,226 دائماً يصطحبها إلى نفس النُزل 371 00:30:06,105 --> 00:30:08,274 !(مارينا ) - إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - 372 00:30:09,776 --> 00:30:11,860 سوف أذهب إلى المدينة 373 00:30:11,861 --> 00:30:14,072 عليّ الخروج من هذا السجن 374 00:30:15,073 --> 00:30:17,867 !(تعالي هنا , (مارينا - نعم ؟ - 375 00:30:21,788 --> 00:30:23,538 إحضي بوقت سعيد 376 00:30:23,539 --> 00:30:25,374 اعتني بنفسك 377 00:30:26,333 --> 00:30:27,794 شكراً 378 00:30:38,387 --> 00:30:40,722 تعرف ماذا سوف يفعل , أليس كذلك ؟ 379 00:30:40,723 --> 00:30:43,266 سوف يستأنف إدارة أعماله خلف تلك الجدران 380 00:30:43,267 --> 00:30:46,853 المحمية من قبل الحكومة الكولومبية 381 00:30:46,854 --> 00:30:49,815 ينبغي علينا إعطاه الثقة الرجل عبقري 382 00:30:49,816 --> 00:30:53,861 حسناً .. السبب الأفضل الذي يجدر بنا المفاوضة به حول إستسلامنا 383 00:30:54,070 --> 00:30:57,489 لكنّك تعرف بابلو أخذ على عاتقة إغلاق ذلك الباب 384 00:30:57,490 --> 00:30:59,699 لذلك نحن في أمسْ الحاجة للإستفادة من علاقاتك السياسية 385 00:30:59,700 --> 00:31:02,286 وعلى وجه الخصوص , الجنرال خاراميو 386 00:31:03,121 --> 00:31:05,038 هل يمكنك التحدّث معه لأجلنا ؟ 387 00:31:05,039 --> 00:31:07,540 أجل , بالطبع 388 00:31:07,541 --> 00:31:10,209 لكن لا أعتقد أنْه سيكون كافي 389 00:31:10,210 --> 00:31:11,586 ماذا تقول ؟ 390 00:31:11,587 --> 00:31:14,840 أنْ عليك تقديم شيء أكثر 391 00:31:14,841 --> 00:31:18,594 شيئاً يثير إهتمامهم بما فيه الكافية ليعقدو إتفاق معك 392 00:31:20,554 --> 00:31:22,140 !(غوستافو غافيريا) 393 00:31:23,557 --> 00:31:26,018 !(إنـهُ المفتاح لأعمال (بابلو 394 00:31:26,019 --> 00:31:28,312 إبن السافلة ذلك إنْ سقط الإمبراطورية برمتها ستسقط 395 00:31:31,149 --> 00:31:33,067 بالفعل , هذا يمكن أنْ يفي بالغرض 396 00:31:34,527 --> 00:31:35,987 يمكن أنْ يفي بالغرض 397 00:31:39,157 --> 00:31:42,659 غالباً ما يقال ليس هناك شرف بين اللصوص 398 00:31:42,660 --> 00:31:45,411 هذا صحيح بشكل مضاعف بالنسبة لتجار المخدرات 399 00:31:45,412 --> 00:31:49,125 الأخوة (اوشيا) بمساعدة كالي عقدوا صفقة إستسلامهم 400 00:31:49,333 --> 00:31:52,377 لا إتفاقية تسليم , لا أحكام قاسية 401 00:31:52,378 --> 00:31:56,049 الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد للتغاضي عن دورهم 402 00:31:56,256 --> 00:32:00,677 في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض 403 00:32:00,678 --> 00:32:03,221 بدلا من ذلك , خدمتهم خففت مدة عقوبتهم 404 00:32:03,222 --> 00:32:05,348 التهمة ؟ - إتبعوني - 405 00:32:05,349 --> 00:32:09,394 إستيراد الثيران من اسبانيا بطريقة غير نظامية !غير معقول 406 00:32:09,395 --> 00:32:12,189 ذهبوا إلى السجن والإبتسامة تعلو محياهم 407 00:32:12,190 --> 00:32:14,816 لأن كل الذي كان عليهم فعله وهو إستخدام شقيقتهم كطعم 408 00:32:14,817 --> 00:32:17,820 للقبض على السمكة التي فعلاً أرآدوها رجال الشرطة 409 00:32:45,681 --> 00:32:47,433 أعطني قبله 410 00:33:05,743 --> 00:33:08,120 تـبدين فاتنة , يا عزيزتي - أجل , بالطبع - 411 00:33:08,121 --> 00:33:11,165 ما أعنيه , أنكِ دائماً تبدين فاتنة 412 00:33:22,551 --> 00:33:24,011 !غوستافو 413 00:33:29,016 --> 00:33:30,643 ما الذي يحدث ؟ 414 00:33:31,602 --> 00:33:33,228 لا شيء 415 00:33:33,229 --> 00:33:37,149 لا شيء يحدث هنا , أليس كذلك , ايها الكولونيل (كاريو) ؟ 416 00:33:37,150 --> 00:33:39,026 هذا يعتمد عليك 417 00:33:42,404 --> 00:33:45,490 قل وداعاً - لا - 418 00:33:45,491 --> 00:33:47,867 لا , لا , لا (!غوستافو) , انظر إليّ , (غوستافو) 419 00:33:47,868 --> 00:33:49,702 هل عائلتكِ تعلم بمكانك ؟ 420 00:33:49,703 --> 00:33:51,413 !(غوستافو ) - !(هدي من روعك , (مارينا - 421 00:33:54,834 --> 00:33:58,671 !(أنتَ تـرتكب غلطة فادحة , (كاريو 422 00:33:59,964 --> 00:34:03,925 نحن بالفعل في مفاوضات مع الحكومة 423 00:34:03,926 --> 00:34:07,263 لا تملك أي سبب للقيام بذلك - أنتَ على حق - 424 00:34:08,889 --> 00:34:10,766 هذا السبب بـأنني لستُ هنا 425 00:34:13,602 --> 00:34:15,771 إذن , ماذا تريد ؟ 426 00:34:17,523 --> 00:34:19,566 لا تلعب دور الغبي 427 00:34:20,526 --> 00:34:24,697 سلّمني ابن عمتك وسوف ادعك تعيش 428 00:34:31,704 --> 00:34:33,164 حسناً 429 00:34:34,957 --> 00:34:37,251 أقتلني إذاً يا ابن العاهرة 430 00:34:38,377 --> 00:34:40,296 لنْ أفعل ذلك بنفسي 431 00:34:41,714 --> 00:34:46,426 لكن أريد أنْ أعرّفك ببعض الأشخاص الذين يحبون فعل ذلك من أجلي 432 00:34:47,345 --> 00:34:50,597 هذا الرجـل ؟ !(هذا (لاستيا 433 00:34:52,308 --> 00:34:57,603 شقيقته ماتت في محل لبيع الكتب في بوغوتا في التفجير الذي دبرتموه 434 00:34:57,604 --> 00:34:59,648 كانت في الـ17 من عمرها 435 00:35:00,691 --> 00:35:02,568 .. وهذا الرجل هنا 436 00:35:06,072 --> 00:35:07,948 !(هذا (تروخيو 437 00:35:10,076 --> 00:35:14,621 قتلتم والده وشقيقه لكونهم رجال شرطة 438 00:35:16,749 --> 00:35:19,668 هذا ليس له علاقة بي - كّلا ؟ - 439 00:35:21,254 --> 00:35:26,759 تعلم إذا ساندت الخبيث , فأنتَ خبيث 440 00:35:28,010 --> 00:35:29,636 إنظر إليهم 441 00:35:29,845 --> 00:35:32,223 أريدك فحسب أنْ تنظر إلى وجوههم 442 00:35:32,431 --> 00:35:35,559 قلّة من الضحايا الذين خلفّتهم ورائك 443 00:35:36,977 --> 00:35:38,312 .. أخبرني 444 00:35:39,230 --> 00:35:43,776 هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟ 445 00:35:48,155 --> 00:35:50,615 سلمني ابن عمتك 446 00:35:50,616 --> 00:35:54,287 أو سأترك هؤلاء الرجال يورونك ذلك الإنتقام بقبضات أيديهم 447 00:36:07,549 --> 00:36:11,720 إفعلوها إذاً , يا أبناء الداعرات 448 00:36:11,929 --> 00:36:13,513 حسناً , إذاً 449 00:36:16,142 --> 00:36:21,147 سنرى كيف تشعر بعد 10 دقائق 450 00:36:22,440 --> 00:36:23,816 إفعلوها 451 00:36:50,092 --> 00:36:52,552 أخبرني أين مكان ابن عمتك 452 00:36:53,471 --> 00:36:56,140 لا ينبغي أنْ ينتهي الأمر هكذا 453 00:37:16,202 --> 00:37:18,412 أخبرني بمكان ابن عمتك 454 00:37:24,751 --> 00:37:26,170 .. نحن 455 00:37:27,129 --> 00:37:32,218 لصوص , لسنا واشين ايها السافل 456 00:37:49,485 --> 00:37:53,488 !سوف تموتون جميعكم يا ابناء العاهرات 457 00:37:53,489 --> 00:37:56,366 !أنتم في عداد الموتى ايها السافلون 458 00:37:56,367 --> 00:37:59,077 !أنتم في عداد الموتى ايها السافلون 459 00:37:59,078 --> 00:38:05,124 أنتم , عائلاتكم , زوجاتكم كلكم في عداد الموتى ايها الداعرون 460 00:38:05,125 --> 00:38:06,335 جميعكم في عداد الموتى 461 00:38:10,214 --> 00:38:13,425 !"إرمي جثتة على طريق "سابانيتا 462 00:38:13,426 --> 00:38:16,053 كولونيل , سوف يجعلوننا ندفع الثمن غالياً جراء ذلك 463 00:38:17,471 --> 00:38:22,392 إجعل تقرير وفاتة , نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الشرطة 464 00:38:22,393 --> 00:38:25,062 تـأكّد من أنْ مفاد التقرير أنهُ هو من بدأ في إطلاق النار 465 00:38:25,271 --> 00:38:27,231 لكن كولونيل, وفاته بسبب إشباعنا ضرباً لهُ 466 00:38:34,029 --> 00:38:35,906 هل هذا مناسب لك ؟ 467 00:38:47,084 --> 00:38:53,882 لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا 468 00:38:55,342 --> 00:38:59,054 جميعنا هنا .. متحدين 469 00:39:01,848 --> 00:39:05,769 الآن دعونا نأكل ونستمتع بهذا الطعام الرائـع 470 00:39:07,563 --> 00:39:11,691 انتظر , انتظر - أجل , الشمندر - 471 00:39:11,900 --> 00:39:14,153 تاتا ؟ - زعيم ؟ - 472 00:39:15,737 --> 00:39:18,573 مرحباً يا بُنّي , تفضّل 473 00:39:18,574 --> 00:39:21,535 إجلس - !زعيم , لاأعرف كيف أقول هذا - 474 00:39:24,330 --> 00:39:25,872 أخبرني كرجل 475 00:39:27,040 --> 00:39:29,042 !غوستافو) لقد مات) - ماذا ؟ - 476 00:39:32,921 --> 00:39:35,798 عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا مشبوع ضرياً مبرحاً 477 00:39:35,799 --> 00:39:37,717 كيف هذا ؟ 478 00:39:37,926 --> 00:39:39,345 وايضاً أطلقوا عليه النار , زعيم 479 00:39:39,553 --> 00:39:42,556 كّلا , كّلا !كيف تجرؤ وتأتي منزلي مُتفوهاً بمثل هذا 480 00:39:42,764 --> 00:39:45,850 !كيف تـجرؤ !إنصرف! , أخرج من منزلي 481 00:39:45,851 --> 00:39:49,646 !أنتَ .. أنتَ تغادر الآن أخرج من منزلي! , أخرج 482 00:39:49,647 --> 00:39:53,316 !لا , (غوستافو) لا بابلو !أخرج , غادر من هنا 483 00:39:53,317 --> 00:39:57,613 لا بـأس كل شيء سيغدو على مايرام 484 00:40:08,123 --> 00:40:10,125 هل أنتَ متأكد من هذا ؟ 485 00:40:11,084 --> 00:40:12,211 أجل , يا زعيم 486 00:40:16,756 --> 00:40:19,259 أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز 487 00:40:21,387 --> 00:40:24,431 وتحرس جثتة طوال الوقت حتّى يتم دفنها 488 00:40:25,558 --> 00:40:27,226 حسناً - غادر - 489 00:40:38,654 --> 00:40:40,614 كيف حالك , بُنّي ؟ 490 00:41:17,693 --> 00:41:20,195 سوف أفتقده كثيراً , أمي 491 00:41:25,409 --> 00:41:26,826 .. عندما 492 00:41:29,037 --> 00:41:36,127 كنتَ في التاسعة .. أو العاشرة من عمرك هل تتذكّر ؟ 493 00:41:36,128 --> 00:41:40,257 كيف تركب دراجتك في الأنحاء 494 00:41:43,885 --> 00:41:47,555 كنتَ تصعد الجيال وَ تختفي تماماً 495 00:41:47,556 --> 00:41:51,393 .. اليوم كامل يمضي 496 00:41:56,064 --> 00:41:58,233 .. وكنّا ننادي عليك 497 00:41:59,485 --> 00:42:04,364 بدونا مثل المجانين نصرخ عليك في كل مكان 498 00:42:07,159 --> 00:42:10,036 حتى أخيراً ظهرت 499 00:42:11,455 --> 00:42:13,457 يا إلهي 500 00:42:14,458 --> 00:42:16,669 "أين كنت ؟ " 501 00:42:17,503 --> 00:42:20,964 "أين كنتَ يـا بُنّي ؟ " لقد كنتُ أنادي عليك 502 00:42:22,466 --> 00:42:25,051 "في الجبـال , ماما " 503 00:42:26,136 --> 00:42:32,643 "أعلى من الغيوم , عمتي " غوستافو يقولها ضاحكاً 504 00:42:39,817 --> 00:42:41,484 .. هو 505 00:42:41,485 --> 00:42:44,070 دائماً أراد الذهاب أبعد من ذلك 506 00:42:47,115 --> 00:42:49,534 لطالما فعل 507 00:42:49,535 --> 00:42:51,953 لكن معك 508 00:42:52,912 --> 00:42:54,998 فقط معك 509 00:42:59,919 --> 00:43:02,756 لم أكن أعتقد أنها ستنتهي بهذه الطريقة 510 00:43:37,040 --> 00:43:38,876 مساء الخير 511 00:43:41,837 --> 00:43:46,633 زعيم , شخص ما قطع كل هذه المسافة إلى هنا لرؤيتك 512 00:43:50,136 --> 00:43:51,971 الآنسة فاليريا 513 00:44:05,569 --> 00:44:08,447 !(طاب يومك سيّدة (بابلو 514 00:44:09,322 --> 00:44:10,907 ما الذي تفعله هنا ؟ 515 00:44:10,908 --> 00:44:13,910 أنا هنا فقط لأن لدّي معلومات هامة 516 00:44:13,911 --> 00:44:15,370 آمل أنها في غاية الأهمية 517 00:44:15,579 --> 00:44:18,039 إنها حول غوستافو 518 00:44:19,374 --> 00:44:21,000 أخبرينا , إذن 519 00:44:21,209 --> 00:44:25,838 لقد قيل لي أنْ الأخوة أوتشوا شوهدو مؤخراً في كالي 520 00:44:25,839 --> 00:44:29,091 !(هم الذين غدروا بـ(غوستافو 521 00:44:29,092 --> 00:44:32,845 في مقابل , أنْ المنظمة تساعدهم في إبرام إتفاق مع الحكومة 522 00:44:32,846 --> 00:44:34,180 كيف تعرفين ذلك ؟ 523 00:44:34,389 --> 00:44:36,850 تعرفني , بابلو 524 00:44:37,851 --> 00:44:39,603 لدّي طرقي 525 00:44:48,612 --> 00:44:50,948 منْ في كالي ؟ 526 00:44:53,617 --> 00:44:54,868 !(باشو هيريرا) 527 00:44:57,663 --> 00:45:00,539 بابلو أراد أنْ يرسل رساله إلى كالي 528 00:45:00,540 --> 00:45:04,794 لذا , لقد أمرا جماعته في مهاجمتهم اثناء مباراة كرة القدم 529 00:45:04,795 --> 00:45:08,131 كانت فعّاله للغاية 530 00:45:12,009 --> 00:45:14,721 لقد قتلوا 14 رجل كالي ذلك اليوم 531 00:45:14,930 --> 00:45:19,016 المشكلة كانت , أنْ جميع من كان في الملعب يرتدي نفس الملابس 532 00:45:26,274 --> 00:45:29,067 في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو 533 00:45:29,068 --> 00:45:30,821 كان مسبقاً هربا مبتعداً 534 00:45:34,825 --> 00:45:37,285 هل ستخفي نفسك للأبد , يا مولى ؟ 535 00:45:38,495 --> 00:45:41,455 هل غضبك يغلي مثل النار ؟ 536 00:45:41,456 --> 00:45:44,583 تذكّر كيف هي عابرة حياتي 537 00:45:44,584 --> 00:45:49,045 ما الجدوى من خلقك لبني البشر 538 00:45:49,046 --> 00:45:52,341 بابلو دفن ( غوستافو) في تلال ميدلين 539 00:45:52,342 --> 00:45:54,635 حيث أبناء العمومه كانوا يلعبون مثل الأطفال 540 00:45:54,636 --> 00:45:56,345 في رأيه فقدان أعز أصدقائه 541 00:45:56,346 --> 00:45:59,932 كان دين عليه تسديده لهزيمة إتفاقية التسليم 542 00:45:59,933 --> 00:46:03,436 لذلك , أمر أنْ تـقام مراسيم الدفن في نفس الوقت المحدد 543 00:46:03,645 --> 00:46:06,814 الذي الكونغرس كان يصوّت لإلغائـه 544 00:46:06,815 --> 00:46:11,360 سواء كان (خافيريا) يدعم (بابلو) في الدعوة إلى المنظمة 545 00:46:11,361 --> 00:46:13,947 .. أو أن الشعب ضاق ذرعاً فحسب من العنف 546 00:46:14,155 --> 00:46:17,367 الذي تتخده "إتفاقية التسليم "بأغلبية ساحقة 547 00:46:18,326 --> 00:46:20,995 .. وبعد ساعات من التصويت طائرة هليكوبتر عسكرية 548 00:46:20,996 --> 00:46:24,122 أرسلت للتنسيق فقط خارح ميدلين 549 00:46:24,123 --> 00:46:26,334 حيث ( بابلو) كان ينتظر 550 00:46:37,804 --> 00:46:40,806 كما تعلم لقد أتيت نيابة عن الرئيس جافيريا 551 00:46:40,807 --> 00:46:41,975 وَ الحكومة الكولومبية 552 00:46:42,183 --> 00:46:46,688 هذا شروطنا نظيراً لتسيلم نفسك 553 00:46:46,897 --> 00:46:50,106 بينيا وَ أنـا كان علينا الذاهب لرؤيته بأم عيننا 554 00:46:50,107 --> 00:46:54,445 إرهابي , تاجر مخدرات وَ قاتل يستسلم لدولة يدين لها بالجميل 555 00:46:54,446 --> 00:46:57,489 التي أعطته كل شيء طلبه 556 00:46:57,490 --> 00:47:01,620 كنّا الأقرب إليه من أي وقت مضى ولم نشعر قط بهذا البعد 557 00:47:02,579 --> 00:47:04,497 حسناً , إذاً 558 00:47:07,000 --> 00:47:08,794 دعني أسلّم سلاحي 559 00:47:12,714 --> 00:47:15,842 لقد ربحت - كلانا فعل - 560 00:47:17,343 --> 00:47:20,305 الآن (جـافيريا) بإمكانه أنْ يعلن أنْ !بابلو إسكوبار) سلّم نفسه ) 561 00:47:22,891 --> 00:47:24,767 بـإستثناء أنْ هذا ليس صحيحاً 562 00:47:24,768 --> 00:47:27,020 أنا وَ أنتَ نـعلم أنها كذبة كبيرة 563 00:47:30,147 --> 00:47:36,947 الأكاذيب ضرورية .. عندما تكون الحقيقة من الصعوبة جداً أنْ تصّدق , أليس كذلك ؟ 564 00:47:40,325 --> 00:47:42,619 لمْ يكن إستسلام 565 00:47:42,828 --> 00:47:45,622 !بابلو) لمْ يكّن ليخضع للعدالة ) 566 00:47:45,831 --> 00:47:51,336 كان يهرَبها وَ الذي كان بمقدور الجميع فعله هو المشاهدة 567 00:47:57,174 --> 00:48:01,471 مرة أخرى , إسكوبار كان يستخدم العنف لثني العالم لإرادته 568 00:48:02,430 --> 00:48:06,767 "أطلقو عليها "لا غرنن منتريا " الكـذبة الكبيرة " 569 00:48:06,768 --> 00:48:08,979 وَ كانت كذبة 570 00:48:10,689 --> 00:48:14,609 على الرغم أنّني شاهدته يحلّق مبتعداً إلى سجنه الفاخر 571 00:48:16,193 --> 00:48:18,362 لمْ يكن بوسعي منع ذلك , لكن التفكير أنه كان هناك بعض من الحقيقة في الأمر 572 00:48:18,363 --> 00:48:20,823 تباً , الداعر 573 00:48:20,824 --> 00:48:23,618 حقيقة أنني لم أكن على إستعداد لأقبل 574 00:48:27,372 --> 00:48:30,917 لقد هزمنا لأنه كان على إستعداد للقيام بما كنا عاجزين عنه 575 00:48:32,251 --> 00:48:34,337 الأشرار لا يلعبون وفقاً للقوانين 576 00:48:35,130 --> 00:48:36,965 " هذا ما يجعلهم " أشرار 577 00:48:38,215 --> 00:48:40,509 ربما هذا ما يسمح لهم بالإنتصار 578 00:48:40,510 --> 00:48:43,345 أجارتوا هل سنحضى بحلفة الليلة أو لا ؟ 579 00:48:43,346 --> 00:48:46,850 حصلت على " السٌم " ما بين التردد 400 إلى 600 ميغاهرتز، , يا سادة 580 00:48:47,059 --> 00:48:49,019 لا ديسبينساريا 581 00:48:49,978 --> 00:48:52,437 إذاً , لمن سنوكل هذا الأمر ؟ مكافحة المخدرات ؟ 582 00:48:52,438 --> 00:48:55,941 !أجل , دعنا نوكلها إلى خافيير بينيا !بينيا سافل 583 00:48:55,942 --> 00:48:57,819 سوف أعطيها للرجل الآخر بالطبع 584 00:48:58,611 --> 00:49:01,864 لقد قطعت وعداً على نفسي أنهُ عندما يحين الوقت 585 00:49:01,865 --> 00:49:04,200 الذي بإمكاني فيه توجيه ضربة ضد إسكوبار 586 00:49:04,201 --> 00:49:07,369 حتّى لوْ كان ذلك يعني كسر القوانين كنتُ سأفعل 587 00:49:07,370 --> 00:49:10,456 مرحباً ؟ مرحباً , سنترال التنصت معك 588 00:49:10,665 --> 00:49:12,249 !حسناً 589 00:49:17,422 --> 00:49:20,591 تـريدون أنْ تخبروني أنْ الرجل الصالح لن يرغب بفعل ما فعلته 590 00:49:20,592 --> 00:49:22,219 في هؤلاء السفله ؟ 591 00:49:24,054 --> 00:49:26,263 تريدون أنْ تدعونني بالرجل السيء ؟ 592 00:49:33,605 --> 00:49:38,150 حسناً , لكن أنْ فعلتم , هذا يعني فحسب أنكم لم تقابلو أشرار بما فيه الكفاية بعد 593 00:49:38,151 --> 00:49:39,318 لكي تعرفوا الفرق 594 00:49:40,862 --> 00:49:43,781 هناك شيء واحد تعلمته هنا في كولومبيا 595 00:49:43,782 --> 00:49:47,201 الخير وَ الشر هي مفاهيم نسبية 596 00:49:47,202 --> 00:49:50,328 بالأمس , حاربت الشيطان الذي يقولون عنه شجاع 597 00:49:50,329 --> 00:49:54,917 مزقته بـخنجري بشكل سيء للغاية حّتى أنني إرتعبتُ منه 598 00:49:54,918 --> 00:49:57,962 تراجعتُ للخلف , أتفادى هجومة 599 00:49:57,963 --> 00:50:02,508 وفي ضربة مباغته قطعت ذيله 600 00:50:04,453 --> 00:50:28,195 Translated by : Abdulmalik & Jack 7 @AK_587 & @keithless2013