1 00:00:54,149 --> 00:00:56,819 God dag, sersjant. 2 00:00:57,028 --> 00:00:59,279 God dag, Paisa. Hva har du med til oss? 3 00:00:59,363 --> 00:01:04,284 Jeg har kuleventiler, en haug rene håndklær - 4 00:01:04,368 --> 00:01:06,453 - og ekstra uniformer til vokterne. 5 00:01:15,046 --> 00:01:17,089 Slipp ham forbi. Han er sjekket. 6 00:01:17,297 --> 00:01:19,091 Fortsett, Paisa. 7 00:01:19,299 --> 00:01:20,885 Takk, sersjant. 8 00:01:20,968 --> 00:01:22,761 Ha en fin dag. 9 00:01:22,970 --> 00:01:26,223 - Ha en fin dag, Paisa. - Takk! I like så, sersjant. 10 00:01:36,108 --> 00:01:39,028 Escobars fengsel het La Catedral, - 11 00:01:39,111 --> 00:01:41,906 - men vi kalte det "Club Medellín". 12 00:01:42,740 --> 00:01:45,200 Selve definisjonen på "den store løgnen". 13 00:01:45,283 --> 00:01:48,913 Det var bygd slik at det så trasig ut på utsiden. 14 00:01:48,996 --> 00:01:52,416 Men inni var det alt annet enn det. 15 00:01:53,333 --> 00:01:57,004 De andre innsatte var Escobars sicarios. 16 00:01:57,088 --> 00:01:59,840 Utvalgte drapsmenn fra hjembyen hans. 17 00:02:01,800 --> 00:02:04,720 Der er du, kamerat! 18 00:02:04,803 --> 00:02:07,472 - Står til, Velasco? - Topp. Hvordan gikk turen? 19 00:02:07,556 --> 00:02:09,516 Fint. Lang tur! 20 00:02:09,600 --> 00:02:11,309 - Jaså? - Kjempevarmt. 21 00:02:11,393 --> 00:02:15,480 - Hadde du noen problemer? - Nei da. Gikk som smurt. 22 00:02:15,564 --> 00:02:19,735 Jeg har med alt, inkludert spesialvarene Pablo ba om. 23 00:02:19,818 --> 00:02:21,528 - Hei sann! - Blackie! 24 00:02:21,612 --> 00:02:25,240 - Trodde du hadde glemt oss. - Nå skal dere få se. 25 00:02:27,492 --> 00:02:31,663 Jøye meg. Gutter! Få trappa bort hit! 26 00:02:31,747 --> 00:02:35,793 Sicarios var ikke de eneste i fengselet som jobbet for Escobar. 27 00:02:35,876 --> 00:02:37,461 Vokterne også. 28 00:02:37,544 --> 00:02:39,964 - Velkommen til La Catedral. - Hei. 29 00:02:40,047 --> 00:02:42,174 Kom ned, mine damer. 30 00:02:43,968 --> 00:02:46,095 Vi skal ta godt vare på dere. 31 00:02:51,142 --> 00:02:53,018 Ifølge avtalevilkårene - 32 00:02:53,102 --> 00:02:57,982 - måtte politi og militære holde seg minst tre kilometer unna. 33 00:02:58,065 --> 00:03:02,111 Selv om jeg hatet fyren, måtte jeg innrømme det... 34 00:03:02,194 --> 00:03:04,279 ...han hadde ordnet seg fint. 35 00:03:17,209 --> 00:03:20,378 Kom igjen! Heng i! Er det tungt? 36 00:03:21,672 --> 00:03:24,716 - Ser godt ut, Paisa. - Hummer, ja. 37 00:04:02,295 --> 00:04:05,799 Escobar hadde ikke bygd noe fengsel. 38 00:04:05,883 --> 00:04:08,468 Han hadde bygd en festning. 39 00:04:08,677 --> 00:04:13,015 Men samme hvor mye du pynter på det, er et bur uansett et bur. 40 00:04:41,877 --> 00:04:43,128 Unnskyld, sjef. 41 00:04:43,879 --> 00:04:45,422 En rapport. 42 00:04:45,505 --> 00:04:48,217 Moncada og Galeano melder at vi fikk 10 000 kg - 43 00:04:48,300 --> 00:04:50,594 - gjennom Mexico og Karibia. 44 00:04:50,677 --> 00:04:52,763 Har de betalt krigsskatt? 45 00:04:52,846 --> 00:04:56,141 Ja, sjef, men etter at du ble enig med myndighetene, - 46 00:04:56,225 --> 00:04:58,518 - er det mange som klager. 47 00:04:59,895 --> 00:05:05,817 Utgiftene mine i og utenfor fengselet må alle være med å betale. 48 00:05:05,901 --> 00:05:07,069 Mottatt. 49 00:05:07,278 --> 00:05:11,031 Moncada og Galeano sa at Cali-kartellet forbereder våpenhvile. 50 00:05:13,366 --> 00:05:15,160 Jeg også. 51 00:05:17,412 --> 00:05:20,749 Vi skal forhandle om våpenhvile. 52 00:05:20,832 --> 00:05:24,711 Men først skal vi drepe noen av deres menn. 53 00:05:27,339 --> 00:05:31,343 Unnskyld, men Cali-kartellet vil ta det som en krigserklæring. 54 00:05:31,426 --> 00:05:33,178 Tror du ikke? 55 00:05:41,394 --> 00:05:43,688 Formålet med krig... 56 00:05:44,815 --> 00:05:46,650 ...er fred. 57 00:05:49,736 --> 00:05:53,073 Én fordel med at Escobar satt i fengsel, - 58 00:05:53,157 --> 00:05:56,160 - var at det endelig ble fred i Bogotá. 59 00:05:56,243 --> 00:06:00,164 Connie og jeg benyttet oss av det til å starte adopsjon. 60 00:06:00,247 --> 00:06:02,582 Krigen hadde gjort mange foreldreløse. 61 00:06:03,087 --> 00:06:06,253 Én av dem... kunne vi gjøre noe med. 62 00:06:06,728 --> 00:06:10,257 Liker du de rosa? Ja, det gjør du. 63 00:06:10,341 --> 00:06:12,884 Orkideer, se! 64 00:06:13,885 --> 00:06:16,138 Hva er dette? "Cattleya." 65 00:06:17,139 --> 00:06:19,141 Det betyr "grasiøs". 66 00:06:19,224 --> 00:06:21,518 Det beskriver jo meg på en prikk. 67 00:06:25,314 --> 00:06:30,110 Kjøpe babygreier og planter til leiligheten... 68 00:06:30,194 --> 00:06:32,154 Vi er en familie. 69 00:06:32,237 --> 00:06:34,281 Vi er blitt tamdyr. 70 00:06:34,365 --> 00:06:35,991 - Vil du ha denne? - Ja. 71 00:06:36,074 --> 00:06:38,743 Vil du ha denne? Ja. 72 00:06:43,874 --> 00:06:45,250 Hva med Elizabeth? 73 00:06:46,168 --> 00:06:48,086 Etter moren min? Tuller du? 74 00:06:49,504 --> 00:06:54,051 Hva er Elizabeth på spansk? Er det Isabel? Isabel er fint. 75 00:06:54,259 --> 00:06:57,554 - Jeg har alltid likt Olivia. - Olivia er ikke så verst. 76 00:07:03,101 --> 00:07:04,853 Faen. 77 00:07:06,230 --> 00:07:07,731 Pokker! 78 00:07:10,483 --> 00:07:12,861 - Hva skal dette bety? - Steve. 79 00:07:13,070 --> 00:07:14,446 Se på bilen min. 80 00:07:14,654 --> 00:07:16,407 - Hvor? - Trafikkork. 81 00:07:16,489 --> 00:07:18,742 Se på bilen min! 82 00:07:18,825 --> 00:07:20,869 - Kan ikke kjøre nå. - Det er ingenting. 83 00:07:20,952 --> 00:07:23,621 - Nå har du lagd trafikkork. - Ja da. 84 00:07:27,876 --> 00:07:29,961 Du kan ikke spansk engang. Bare stikk. 85 00:07:30,045 --> 00:07:31,963 - Ikke kødd med meg. - Rolig. 86 00:07:32,047 --> 00:07:36,718 Jævla dritt. Skal du slå meg? Hva gjør du her, din soper? 87 00:07:36,927 --> 00:07:39,388 Jeg forlanger respekt, din faen. 88 00:07:39,471 --> 00:07:42,182 Skal du slå meg? Du og hvem andre? 89 00:07:42,391 --> 00:07:44,268 Herre... 90 00:07:44,435 --> 00:07:48,105 Ta det kuli. Alt i orden. 91 00:07:51,191 --> 00:07:53,110 - Ro ned, din faen. - Ok? 92 00:07:53,193 --> 00:07:55,737 - Slapp av. - Ok? 93 00:07:55,820 --> 00:07:57,739 Ro ned. 94 00:07:58,698 --> 00:08:00,409 Vær litt tolerant. 95 00:08:12,087 --> 00:08:15,048 Ja, jeg liker Olivia. 96 00:09:56,441 --> 00:09:59,694 - Hører du det? - Hva? 97 00:09:59,777 --> 00:10:03,615 Folk. Barn. Latter. 98 00:10:03,823 --> 00:10:07,118 Selv gateselgerne er ute igjen. 99 00:10:09,329 --> 00:10:12,999 Alt skyldes at vi ga Escobar nøklene til hans eget fengsel. 100 00:10:14,167 --> 00:10:16,336 Du gjorde det rette. 101 00:10:16,420 --> 00:10:18,046 Tror du det? 102 00:10:20,215 --> 00:10:22,217 Du burde være glad. 103 00:10:23,260 --> 00:10:26,388 Endelig kan folk begynne å leve normalt igjen. 104 00:10:26,471 --> 00:10:29,349 Endelig... har vi fred. 105 00:10:52,163 --> 00:10:56,501 Vi pratet med Pablo, og han er villig til å forhandle. 106 00:11:00,922 --> 00:11:03,883 Ti av mennene mine er drept. 107 00:11:04,092 --> 00:11:07,554 Er det sånn dere starter forhandlinger? 108 00:11:07,638 --> 00:11:09,097 To ting, Pacho. 109 00:11:09,306 --> 00:11:15,979 For det første... señor Galeano og jeg hadde ingenting med de døde å gjøre. 110 00:11:16,062 --> 00:11:20,400 For det andre... er dette krig, Pacho. 111 00:11:20,484 --> 00:11:24,529 Det er døde overalt, vi har også lidd tap. 112 00:11:28,825 --> 00:11:31,578 Vi er villige til å betale tre millioner dollar - 113 00:11:31,662 --> 00:11:34,956 - for å løse krangelen vi hadde i Los Angeles. 114 00:11:37,041 --> 00:11:39,794 Pablo godtar ikke noe under 12 millioner. 115 00:11:41,171 --> 00:11:44,966 Tolv millioner er ingenting for deg. 116 00:11:49,304 --> 00:11:51,097 Vet dere hva? 117 00:11:51,306 --> 00:11:53,642 Det er ferdig. 118 00:11:53,850 --> 00:11:55,935 Hva da? 119 00:11:56,019 --> 00:11:58,355 Medellín-kartellet. 120 00:11:59,314 --> 00:12:01,692 Nei, du tar feil, Pacho. 121 00:12:01,899 --> 00:12:04,902 Vi eksporterer dobbelt så mye som deg. 122 00:12:04,986 --> 00:12:08,740 Har du invitert meg hit for å høre sånt piss? 123 00:12:09,700 --> 00:12:14,787 Pablo ila dere krigsskatt på 250 000 dollar i måneden. 124 00:12:14,871 --> 00:12:16,789 Er det sånn han gjør med venner? 125 00:12:16,998 --> 00:12:22,003 Ikke glem at takket være señor Pablo Emilio Escobar Gaviria, - 126 00:12:22,086 --> 00:12:26,383 - ble utleveringen opphevet. Det nyter du godt av. 127 00:12:26,591 --> 00:12:29,010 Det var han som rotet det til. 128 00:12:29,093 --> 00:12:33,931 Drepte politikere og politi, bombet gatehjørner og fly. 129 00:12:34,140 --> 00:12:37,143 Han startet denne jævla krigen. 130 00:12:39,354 --> 00:12:41,398 Skal vi forhandle, eller? 131 00:12:44,817 --> 00:12:49,406 For at Escobar skulle overgi seg, måtte også Search Bloc oppløses, - 132 00:12:49,614 --> 00:12:52,576 - og oberst Carrillo ble overført utenlands. 133 00:12:52,659 --> 00:12:57,288 Inntil videre var Carrillos krig over. 134 00:12:57,372 --> 00:12:59,957 Skjønner ikke hvorfor de sender deg til Spania. 135 00:13:00,041 --> 00:13:03,670 Kokainkrigen er ikke over. Galeano og Moncada styrer for Escobar. 136 00:13:05,963 --> 00:13:07,758 Jeg er for hardhendt. 137 00:13:09,384 --> 00:13:13,930 Escobar er iallfall i fengsel, og du var med på å få ham dit. 138 00:13:15,724 --> 00:13:17,058 Fengsel? 139 00:13:18,602 --> 00:13:21,938 Jeg vet dere gringoer ikke får lov til å fly over, men... 140 00:13:23,106 --> 00:13:26,234 Jeg har fått bilder fra det colombianske forsvaret. 141 00:13:29,529 --> 00:13:32,699 Se på dem, og si meg om det kan regnes som fengsel. 142 00:13:36,494 --> 00:13:39,163 Han har en fotballbane. 143 00:13:39,247 --> 00:13:41,374 Escobar smugler mer kokain enn før. 144 00:13:41,458 --> 00:13:43,585 Uten Colombias myndigheter etter seg, - 145 00:13:43,668 --> 00:13:46,045 - har han bare Cali-kartellet å stri med. 146 00:13:49,006 --> 00:13:50,925 Vi må bare innse... 147 00:13:53,052 --> 00:13:55,138 ...at han vant. 148 00:13:59,517 --> 00:14:01,352 Vi er framme! 149 00:14:06,023 --> 00:14:08,610 - Folkens! - For en humpetur, Paisa. 150 00:14:08,693 --> 00:14:10,945 Hvor har du lært å kjøre? 151 00:14:11,780 --> 00:14:14,532 Vi ble enige om ti millioner dollar. 152 00:14:14,616 --> 00:14:18,035 Det løser problemet vi hadde i LA og gjør slutt på krigen. 153 00:14:19,537 --> 00:14:21,665 Høres ut som et bra tilbud. 154 00:14:21,748 --> 00:14:24,000 Vet du hva det betyr, sjef? 155 00:14:24,083 --> 00:14:27,879 Vi kan beholde infrastrukturen uten at myndighetene vet noe. 156 00:14:27,962 --> 00:14:33,259 Da kan vi... doble eksporten vår på under en måned, Pablo. 157 00:14:37,755 --> 00:14:39,465 Hvordan oppførte han seg... 158 00:14:40,099 --> 00:14:42,143 ...da han tilbød dere pengene? 159 00:14:43,936 --> 00:14:46,272 Hva mener du med det? 160 00:14:47,357 --> 00:14:49,108 Holdningen hans? 161 00:14:50,109 --> 00:14:52,445 Altså... han viste respekt, Pablo. 162 00:14:52,654 --> 00:14:54,364 På hvilken måte? 163 00:14:54,447 --> 00:14:57,534 - Han vil ha fred, akkurat som oss. - Ja, men... 164 00:14:57,617 --> 00:15:00,662 Hvordan reagerte han da dere fortalte om vår løsning? 165 00:15:00,871 --> 00:15:02,413 Positivt. 166 00:15:02,497 --> 00:15:04,833 Tilbød han penger uten videre? 167 00:15:06,751 --> 00:15:11,088 Han begynte med å tilby tre millioner dollar. Sant? 168 00:15:12,215 --> 00:15:15,009 Vi sa nei, ikke mindre enn 12. 169 00:15:15,092 --> 00:15:19,305 Da tilbød han ti, og vi syntes det var greit. 170 00:15:20,306 --> 00:15:22,726 Tilbød tre millioner? 171 00:15:23,894 --> 00:15:27,939 Det var bare en føler. Han visste vi ikke godtok det. 172 00:15:28,147 --> 00:15:33,904 Hadde han respektert meg, ville han gladelig gått med på 20. 173 00:15:34,654 --> 00:15:38,533 Nettopp, sjef. Be om 20. I et jafs. 174 00:15:44,372 --> 00:15:47,250 Si at jeg ikke godtar mindre enn 30. 175 00:15:48,459 --> 00:15:50,294 Cali-kartellet godtar ikke det. 176 00:15:50,503 --> 00:15:54,716 Tretti millioner... hvis Cali vil ha fred. 177 00:16:19,950 --> 00:16:21,492 Greit. 178 00:16:29,751 --> 00:16:32,837 Jeg må også øke krigsskatten. 179 00:16:35,882 --> 00:16:39,010 Fra nå av, en million i måneden, - 180 00:16:39,093 --> 00:16:42,764 - for dere begge... og alle andre partnere. 181 00:16:51,856 --> 00:16:54,734 Lurt av deg å slå ham, din tosk. 182 00:16:58,571 --> 00:17:02,199 Finner vi bevis på at Escobar bryter vilkårene, - 183 00:17:02,283 --> 00:17:05,829 - må han i ordentlig fengsel, men vi trenger mer enn flyfoto. 184 00:17:05,912 --> 00:17:08,164 Kan dere avlytte satellittelefoner? 185 00:17:08,247 --> 00:17:12,836 Det er flyforbud over fengselet, og hæren har utplassert luftvernskyts. 186 00:17:12,919 --> 00:17:15,129 Dere er ille ute om Noonan hører det. 187 00:17:15,212 --> 00:17:17,214 Vi har ingenting på ham uten avlytting. 188 00:17:17,298 --> 00:17:19,300 - Trengs ikke. - Visst faen. 189 00:17:19,383 --> 00:17:21,928 De bruker ikke telefon. 190 00:17:22,012 --> 00:17:26,474 - Hva er det? - Et bur. Det er sånn de sender meldinger. 191 00:17:29,894 --> 00:17:32,522 For å unngå høyteknologiske spionfly, - 192 00:17:32,605 --> 00:17:36,484 - brukte Pablo lavteknologi for å kommunisere. 193 00:17:36,567 --> 00:17:38,778 Aldri sagt at han ikke var listig. 194 00:17:41,698 --> 00:17:43,950 - Ser du noe? - Nei. 195 00:17:44,868 --> 00:17:47,037 Du er blind som en flaggermus. Få den. 196 00:18:01,467 --> 00:18:02,927 Kommer. 197 00:18:03,011 --> 00:18:06,097 - Klokka ti. Kommer lavt. - Ser den. 198 00:18:07,057 --> 00:18:08,016 - Ser du den? - Ja. 199 00:18:08,099 --> 00:18:09,141 Lavt. 200 00:18:15,189 --> 00:18:16,941 Lynkjapp due. 201 00:18:18,317 --> 00:18:19,652 Få hagla. 202 00:18:19,736 --> 00:18:22,947 - Sier du jeg skyter dårlig? - Ja, du skyter dårlig. 203 00:18:23,031 --> 00:18:24,323 Ta den. 204 00:18:27,660 --> 00:18:28,745 Skyter elendig. 205 00:18:28,953 --> 00:18:30,788 - Se. - Ja. 206 00:18:30,872 --> 00:18:32,790 - Klokka ett. - Ja da. 207 00:18:33,666 --> 00:18:34,876 Skyt. 208 00:18:35,710 --> 00:18:36,669 Skyt, da! 209 00:18:41,549 --> 00:18:43,760 Vært på andejakt? 210 00:18:46,846 --> 00:18:51,350 Nei, jeg har ikke vært på andejakt, din... jævla bondeknøl. 211 00:18:59,650 --> 00:19:00,902 Bingo. 212 00:19:04,196 --> 00:19:06,365 Det er på spansk. Les det. 213 00:19:09,077 --> 00:19:13,790 "Levering av El Paisa i tunnelen." 214 00:19:15,416 --> 00:19:18,252 Jævelen har gravd tunnel under fengselet. 215 00:19:20,463 --> 00:19:24,092 Vi pratet med Pablo og fant en løsning. 216 00:19:26,594 --> 00:19:28,596 Vi ble enige om... 217 00:19:29,722 --> 00:19:32,308 - én million dollar. - Hva? 218 00:19:35,937 --> 00:19:37,188 Akkurat. 219 00:19:40,108 --> 00:19:42,276 Hva med huset i Cartagena? 220 00:19:42,359 --> 00:19:44,154 Blir ikke noe av, da. 221 00:19:44,236 --> 00:19:46,572 Vil du ha hus i Cartagena? 222 00:19:46,656 --> 00:19:50,326 - Ja visst. - Greit... da skal du få det. 223 00:19:50,409 --> 00:19:54,956 - Skjønner du ikke at det blir bedre? - Nei, det blir mer komplisert. 224 00:19:55,165 --> 00:19:59,627 Det blir snarere verre enn bedre. 225 00:20:04,674 --> 00:20:07,510 Pablo vil ikke ha fred med Cali. 226 00:20:07,593 --> 00:20:10,596 Hva med krigsskatten han krever av deg? 227 00:20:10,680 --> 00:20:14,517 250 000 dollar var mye penger. 228 00:20:14,600 --> 00:20:17,728 Og nå en million? Latterlig. 229 00:20:17,812 --> 00:20:21,899 Hva skal jeg gjøre, da? Ringe Pablo og si at jeg ikke betaler? 230 00:20:21,983 --> 00:20:24,318 - Naturligvis ikke. - Da forstår jeg ikke. 231 00:20:24,401 --> 00:20:29,490 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Det er urettferdig, Kiko. 232 00:20:32,618 --> 00:20:36,497 Hør her... jeg forguder Pablo. Forguder ham. 233 00:20:39,542 --> 00:20:42,795 Men jeg vet ikke hva han driver med for tiden. 234 00:20:49,468 --> 00:20:52,055 Vet ikke. Kanskje han er deprimert. 235 00:20:52,930 --> 00:20:58,019 Vi sitter her i boblebadet... 236 00:20:59,103 --> 00:21:00,897 ...frie. 237 00:21:05,151 --> 00:21:07,153 Elsker du meg? 238 00:21:07,237 --> 00:21:10,740 Ikke kødd med meg. Nå gjør du meg sint. 239 00:21:14,660 --> 00:21:19,165 Trass i ordrene fløy vi over fengselet i stor høyde - 240 00:21:19,249 --> 00:21:21,625 - med infrarødt kamera. - Ingen tunneler. 241 00:21:21,709 --> 00:21:25,546 Tomografirapporten viser ingenting. Seismiske målinger nada. 242 00:21:25,629 --> 00:21:29,884 - Kan vi måle radiofrekvensenergi? - Kan prøve. Går maks ti meter ned. 243 00:21:29,967 --> 00:21:33,012 Frakter han ting i tunnelen, kommer han til å gå ut. 244 00:21:33,221 --> 00:21:36,807 Er den der, må han ha gravd den til Kina. 245 00:21:37,516 --> 00:21:38,350 Lykke til. 246 00:21:47,235 --> 00:21:48,819 Vi kan... 247 00:21:49,987 --> 00:21:52,949 Vi kan be forsvaret bruke lys-radar. 248 00:21:53,032 --> 00:21:56,286 Større sjanse for at Noonan tillater bruk av ønskekvist. 249 00:21:59,622 --> 00:22:02,374 - Da tar jeg kvelden. - Gjør deg ferdig. 250 00:22:02,458 --> 00:22:04,460 Nei, kan ikke røyke her engang. 251 00:22:08,089 --> 00:22:09,423 Ingenting? 252 00:22:10,174 --> 00:22:14,137 Flyfotoene viser ikke spor etter en eneste tunnel i hele fjellsiden. 253 00:22:15,930 --> 00:22:19,100 Det eneste jeg ser på alle, er denne lastebilen. 254 00:22:21,602 --> 00:22:24,355 - Ferdig med den, kjære? - Ja. 255 00:22:48,879 --> 00:22:50,256 Hva er skjedd? 256 00:22:51,174 --> 00:22:52,716 Fått stopp? 257 00:22:54,385 --> 00:22:55,636 Morn. 258 00:22:55,719 --> 00:22:57,388 - Hva skjer? - Er du El Paisa? 259 00:22:57,471 --> 00:23:00,391 - Ja. - Hyggelig. Javier Peña. 260 00:23:00,474 --> 00:23:03,644 Kom ut av lastebilen, er du snill. 261 00:23:06,397 --> 00:23:09,400 - Hva skjer? - Ikke vær redd. 262 00:23:11,861 --> 00:23:13,904 Still deg mot lastebilen. 263 00:23:20,119 --> 00:23:21,578 Kom igjen. 264 00:23:23,497 --> 00:23:25,749 Kan du gjøre meg en tjeneste? 265 00:23:25,833 --> 00:23:27,335 Åpner du? 266 00:23:36,219 --> 00:23:37,303 Sett i gang. 267 00:23:46,937 --> 00:23:48,814 Gikk glipp av en viktig leveranse. 268 00:23:48,898 --> 00:23:55,238 Sex-leker, eldre utgaver av Hustler, vannseng, brevkurs i juss. 269 00:23:57,031 --> 00:23:58,532 Han kjeder seg. 270 00:23:58,615 --> 00:24:01,994 Hør her, gringos... dere har ingen rett til å gjøre dette. 271 00:24:02,078 --> 00:24:04,414 Klart vi har rett til det. 272 00:24:04,496 --> 00:24:10,502 Du trykker bare på knappen i lastebilen, så gjør vi resten, greit? 273 00:24:10,586 --> 00:24:15,549 Finner sjefen ut at jeg lot dere sette kamera i bilen, dreper han meg. 274 00:24:15,632 --> 00:24:16,675 Hva sa han? 275 00:24:16,884 --> 00:24:19,011 Finner Pablo det ut, dreper han ham. 276 00:24:20,679 --> 00:24:22,181 Amigo... 277 00:24:25,435 --> 00:24:27,895 Er Pablo sjefen din? 278 00:24:27,978 --> 00:24:30,273 Ja? 279 00:24:39,990 --> 00:24:43,577 Jeg er sjefen din. Ja? 280 00:24:43,660 --> 00:24:46,247 Ja da! Jeg skal gjøre alt dere sier. 281 00:24:46,330 --> 00:24:47,664 Ja? 282 00:24:54,338 --> 00:24:56,590 Gikk det bra? 283 00:25:30,082 --> 00:25:31,167 Ha en fin dag. 284 00:25:42,803 --> 00:25:45,597 Hva er dette? Hva ser jeg på? 285 00:25:45,681 --> 00:25:48,684 - Club Medellín. - Dette ble fraktet til La Catedral. 286 00:25:48,767 --> 00:25:52,062 Vi ser noen storskjermer, bra stereoutstyr. 287 00:25:52,271 --> 00:25:55,316 Det er et ruletthjul, litt brennevin. 288 00:25:55,399 --> 00:25:59,111 Godt at dommerne kunne stikke innom med flyplassfunksjonæren. 289 00:25:59,320 --> 00:26:01,947 Javi liker dette boblebadet. 290 00:26:02,948 --> 00:26:05,117 Ikke glem jukeboksen, horer. 291 00:26:05,326 --> 00:26:07,370 Og, naturligvis, hummer. 292 00:26:11,874 --> 00:26:15,211 - Dette er... - Ja, et ruletthjul. 293 00:26:15,294 --> 00:26:18,381 Han har et casino der oppe i La Catedral. 294 00:26:19,382 --> 00:26:23,302 - Hvor fikk du bildene fra? - DEA. 295 00:26:23,386 --> 00:26:25,221 Naturligvis. 296 00:26:25,304 --> 00:26:27,223 Det er ikke bare disse. 297 00:26:27,306 --> 00:26:30,059 De har også bilder av dommere, kommuneansatte, - 298 00:26:30,142 --> 00:26:35,105 - andre narkohaier, prostituerte. Til og med fotballspillere var hos Pablo. 299 00:26:37,358 --> 00:26:40,861 - Hvem andre har sett dem? - Ingen, så vidt jeg vet. 300 00:26:40,944 --> 00:26:43,155 Derfor må vi handle nå. 301 00:26:45,324 --> 00:26:49,328 Tror du DEA kan finne på å lekke bildene til media? 302 00:26:49,412 --> 00:26:54,166 DEA er troendes til alt. Derfor må vi gjøre noe nå. 303 00:26:57,294 --> 00:27:01,673 En gang eide Escobar... hele Colombia. 304 00:27:03,133 --> 00:27:05,761 Nå eier han bare sitt eget fengsel. 305 00:27:07,679 --> 00:27:12,101 Måtte jeg velge mellom prostituerte i La Catedral... 306 00:27:12,976 --> 00:27:14,770 ...og bomber i landet... 307 00:27:20,651 --> 00:27:23,862 ...ville jeg være disse damene evig takknemlig. 308 00:27:30,369 --> 00:27:33,497 Gratulerer med dagen, Pablo! 309 00:27:35,124 --> 00:27:37,793 - Pass på i trappa. - Forsiktig med jenta! 310 00:27:39,420 --> 00:27:41,046 Står til? Velkommen. 311 00:27:42,632 --> 00:27:45,301 Hei, søtnos. 312 00:28:08,907 --> 00:28:11,994 Var det de jeg hyrte? Det tror jeg ikke. 313 00:28:12,077 --> 00:28:13,579 De er flinke. 314 00:28:13,787 --> 00:28:16,248 Jeg liker dem. 315 00:28:16,332 --> 00:28:20,586 Kom igjen, Pablo, fortell... Hva gjør du om dagen? 316 00:28:21,545 --> 00:28:24,465 - Hva finner du på? - Bortsett fra å savne familien? 317 00:28:25,591 --> 00:28:27,217 Klart det. 318 00:28:27,301 --> 00:28:29,011 Han skriver bok. 319 00:28:29,886 --> 00:28:31,888 - Mamma. - Hva? 320 00:28:32,097 --> 00:28:35,476 Er det ikke sant? Du skriver bok. 321 00:28:35,685 --> 00:28:37,561 Vær så snill. 322 00:28:37,769 --> 00:28:39,313 Si det, du. 323 00:28:44,776 --> 00:28:48,030 - Det er en samling artikler. - Mange artikler. 324 00:28:48,113 --> 00:28:52,242 - Utklipp. En tegneseriebok. - Tegneserier! 325 00:28:52,326 --> 00:28:54,995 Fra aviser og blader i hele verden. 326 00:28:55,204 --> 00:28:57,665 Folk skriver til ham hver dag. 327 00:28:57,873 --> 00:29:00,125 - Fordi de elsker ham. - Det vil jeg tro. 328 00:29:00,209 --> 00:29:03,379 Man må finne måter å sysselsette seg på her. 329 00:29:03,587 --> 00:29:08,091 Ja, og Judys mann og Galeano hjelper deg med forretningene. 330 00:29:08,175 --> 00:29:11,387 Ja, apropos det, Kiko er så takknemlig - 331 00:29:11,470 --> 00:29:13,847 - for alt ansvaret du har gitt ham. 332 00:29:13,930 --> 00:29:15,432 Tusen takk. 333 00:29:15,599 --> 00:29:17,226 - Vi var i Cartagena... - Hvor? 334 00:29:17,309 --> 00:29:19,687 - Vi var i Cartagena i forrige uke. - Jaså? 335 00:29:19,853 --> 00:29:23,065 Ja, vi hadde noen herlige og avslappende dager der. 336 00:29:23,148 --> 00:29:25,025 Fint å kunne slappe av. 337 00:29:25,234 --> 00:29:27,403 - Så fint. - Helt herlig, Tata. 338 00:29:27,486 --> 00:29:30,113 Men Cartagena begynner å bli veldig dyrt. 339 00:29:30,197 --> 00:29:32,991 Vi har ikke råd. 340 00:29:33,075 --> 00:29:36,495 Dessuten, med "krigen mot Cali", - 341 00:29:36,579 --> 00:29:39,665 - det er tøft med skatten vi må betale. 342 00:29:39,749 --> 00:29:44,002 Vi forstår at det ikke er lett, men det er lite vi kan gjøre. 343 00:29:44,086 --> 00:29:45,629 Det går bra. 344 00:29:53,470 --> 00:29:55,180 Har Kiko klagd på det? 345 00:29:57,933 --> 00:29:59,851 Han nevnte det. 346 00:30:03,415 --> 00:30:05,917 Han klagde ikke, Pablo. 347 00:30:06,149 --> 00:30:10,320 Alle er fullstendig klar over at du ofrer deg for oss. 348 00:30:10,529 --> 00:30:13,156 Herregud. Det er helt normalt, - 349 00:30:13,365 --> 00:30:14,991 - vi støtter deg. 350 00:30:15,200 --> 00:30:18,621 Jeg syns det er normalt... Absolutt. 351 00:30:23,667 --> 00:30:26,920 Juan Pablito, gå og lek litt med faren din. 352 00:30:27,003 --> 00:30:29,840 Du burde leke litt med ungene. 353 00:30:35,387 --> 00:30:38,932 Legg igjen gaven. Jeg passer på den. 354 00:31:00,454 --> 00:31:04,834 Sandoval sier Gaviria ikke gjør en dritt med Escobars overtredelser. 355 00:31:07,878 --> 00:31:10,172 Carrillo hadde rett. Han vant. 356 00:31:12,132 --> 00:31:13,550 Hva er det? 357 00:31:15,051 --> 00:31:18,221 En liste over det jeg har fått til. 358 00:31:38,992 --> 00:31:40,619 Makuler dem. 359 00:32:21,785 --> 00:32:22,953 Si unnskyld! 360 00:32:23,203 --> 00:32:24,621 Si unnskyld! 361 00:32:24,705 --> 00:32:26,248 Be om unnskyldning! 362 00:32:27,374 --> 00:32:30,001 - Så du det? - Ja. 363 00:32:30,085 --> 00:32:31,670 Si unnskyld! 364 00:32:31,754 --> 00:32:33,672 Unnskyld, sjef. 365 00:32:34,673 --> 00:32:36,759 Det var ikke meningen. 366 00:32:42,097 --> 00:32:44,224 - Bare rolig. - Gikk det bra? 367 00:32:44,307 --> 00:32:46,602 Alt i orden. Sånn kan det gå. 368 00:32:46,685 --> 00:32:49,271 Spill videre, dere. 369 00:32:52,399 --> 00:32:53,984 Gikk det bra? 370 00:32:56,236 --> 00:32:57,446 Sjef. 371 00:32:58,280 --> 00:33:01,533 Unnskyld, sjef, men jeg må snakke med deg. 372 00:33:01,617 --> 00:33:03,034 Alt i orden? 373 00:33:04,578 --> 00:33:07,873 - Vi har et problem. - Hvilket problem? 374 00:33:08,081 --> 00:33:13,253 Husker du Moncada og Galeanos leveranse som ble beslaglagt i Boyacá? 375 00:33:13,420 --> 00:33:14,588 Ja. 376 00:33:14,671 --> 00:33:17,633 - To hundre og femti kilo. - Nettopp. 377 00:33:17,716 --> 00:33:23,513 En bonde fant tre millioner dollar på et jorde. Vet du hvor det var? 378 00:33:25,098 --> 00:33:26,558 I Rionegro. 379 00:33:27,476 --> 00:33:32,564 En sann historie, og følg med, for den endrer mange liv. 380 00:33:33,941 --> 00:33:39,195 Husker dere jeg sa at kartellet tjente så mye penger at de måtte begrave dem? 381 00:33:39,321 --> 00:33:41,531 Og Svartskjegg hadde et skattekart. 382 00:33:41,615 --> 00:33:45,410 Da vi tok ham, røpet han mye av det... 383 00:33:45,494 --> 00:33:47,329 ...men ikke alt. 384 00:33:47,412 --> 00:33:51,333 Det hadde seg slik at en dag på et jorde i Rionegro, - 385 00:33:51,416 --> 00:33:56,046 - fant en gårdbruker som jobbet for Galeano og Moncada, en. 386 00:33:56,129 --> 00:33:58,799 Først trodde han at det var et lik. 387 00:33:59,008 --> 00:34:02,260 Mange lå nemlig nedgravd ute på jordene. 388 00:34:03,219 --> 00:34:05,889 Gårdbrukeren skjønte at det var narkopenger. 389 00:34:05,973 --> 00:34:09,768 Han var redd for å bli begravd selv hvis han tok dem. 390 00:34:09,893 --> 00:34:12,604 Derfor tok han pengene til en med forbindelser, - 391 00:34:12,688 --> 00:34:14,982 - som tok dem til en annen... 392 00:34:15,065 --> 00:34:19,235 ...som tok dem til Pablos fremste sicario... Velasco. 393 00:34:20,445 --> 00:34:22,948 Det er penger begravd overalt. 394 00:34:23,866 --> 00:34:27,995 Geriljaen, paramilitære, narkohaier... 395 00:34:28,996 --> 00:34:31,665 - Alle begraver penger. - Jeg vet det. 396 00:34:31,874 --> 00:34:34,793 Men på Moncada og Galeanos eiendom? 397 00:34:36,503 --> 00:34:39,006 Er ikke det litt rart, sjef? 398 00:34:39,965 --> 00:34:41,884 Det syns jeg. 399 00:35:10,453 --> 00:35:13,874 Greit. Alle disse pengene... 400 00:35:13,957 --> 00:35:18,128 ...ble funnet... på et jorde. 401 00:35:18,336 --> 00:35:20,714 Et lykketreff, Pablo. 402 00:35:21,715 --> 00:35:26,136 Eller et ulykkestilfelle. For dere. 403 00:35:31,100 --> 00:35:35,478 Det var på deres eiendom, i Rionegro. 404 00:35:35,687 --> 00:35:39,108 Men Pablo, det er jo over 120 hektar, - 405 00:35:39,190 --> 00:35:42,318 - og vi leier det ut til gårdbrukere. 406 00:35:46,865 --> 00:35:52,079 Dere sa en leveranse på 250 kg ble beslaglagt. 407 00:35:52,162 --> 00:35:53,622 Stemmer. 408 00:35:53,830 --> 00:35:55,999 Leveransen tilsvarer det beløpet. 409 00:35:56,207 --> 00:35:58,460 Hvem ba deg åpne kjeften? 410 00:35:58,668 --> 00:36:00,545 Eller hva? 411 00:36:02,839 --> 00:36:06,009 Pablo, tror du at vi stjeler fra deg? 412 00:36:06,093 --> 00:36:09,012 At vi har diktet opp historien om beslagleggelsen? 413 00:36:09,096 --> 00:36:12,057 Du må gjerne spørre politiet i Boyacá. 414 00:36:12,141 --> 00:36:16,519 Ja, for politiet i Boyacá er så hederlige! Ikke sant? 415 00:36:18,688 --> 00:36:21,691 Husk at vi kjøpte eiendommen av Gustavo. 416 00:36:21,900 --> 00:36:27,823 Jeg husker Gustavo sa at dere hadde gjemt penger overalt. 417 00:36:30,325 --> 00:36:35,789 Gustavo... ville aldri glemt hvor han gravde ned pengene. 418 00:36:36,873 --> 00:36:41,544 Hvem fyller hodet ditt med sånt piss, Pablo? Disse toskene? 419 00:36:41,753 --> 00:36:47,884 Disse jævlene hadde solgt sin egen mor. Vi er partnere og venner. 420 00:36:49,427 --> 00:36:54,016 Kanskje pengene ble borte fordi jeg økte skatten? 421 00:36:54,224 --> 00:36:57,186 Pisspreik. Jeg har betalt skatten uten å mukke. 422 00:36:57,268 --> 00:36:59,562 Det er løgn. 423 00:37:01,523 --> 00:37:05,527 - Du klagde til kona di. - Jeg har ikke klagd. 424 00:37:05,610 --> 00:37:08,738 Du aner ikke hva jeg prater med Judy om. 425 00:37:09,572 --> 00:37:13,202 - Dette er jo vanskelig for deg... - Hva er vanskelig for meg? 426 00:37:13,409 --> 00:37:16,913 Å styre med alt dette. Det var derfor du hyrte oss. 427 00:37:16,997 --> 00:37:19,958 Så vi kunne ta oss av det. 428 00:37:23,086 --> 00:37:25,547 Du stoler på oss, ikke sant? 429 00:37:27,132 --> 00:37:30,093 - Jeg forstår at du blir redd... - Ser jeg redd ut? 430 00:37:30,260 --> 00:37:32,846 - Jeg mente ikke det. - Du sa nemlig at... 431 00:37:33,013 --> 00:37:35,598 - Jeg mente at... - Det er du som er redd. 432 00:37:35,682 --> 00:37:39,811 Vi har ikke gjort en dritt, Pablo Emilio Escobar! 433 00:37:41,771 --> 00:37:47,069 Du tar den tonen... og sier at du ikke har gjort en dritt? 434 00:37:48,653 --> 00:37:53,158 Som om jeg var en idiot. Er det mine penger eller ikke?! 435 00:37:53,366 --> 00:37:54,284 Nei, Pablo. 436 00:37:54,367 --> 00:37:58,288 Tok dere dem og grov dem ned i Rionegro eller ikke?! 437 00:37:58,496 --> 00:38:00,331 De har gjemt dem. 438 00:38:00,540 --> 00:38:03,293 - Det er sannheten, løgnhalser. - Det er klart... 439 00:38:03,376 --> 00:38:05,628 - Hold kjeft, din faen! - Tyvpakk! 440 00:38:05,712 --> 00:38:09,591 Hold kjeften din! Du bør vise meg respekt! 441 00:38:14,096 --> 00:38:16,265 Pablo, se på meg. 442 00:38:18,183 --> 00:38:20,393 Vi er familie. 443 00:38:21,477 --> 00:38:25,274 Du er min datters gudfar. 444 00:38:25,356 --> 00:38:28,651 Også gudfar til Galeanos barn. 445 00:38:30,237 --> 00:38:31,404 Hva skjer? 446 00:38:37,410 --> 00:38:39,370 Vi er som brødre. 447 00:38:40,789 --> 00:38:43,959 Vi er partnere og venner. 448 00:38:44,167 --> 00:38:47,129 Vi har holdt på med dette hele livet. 449 00:38:47,212 --> 00:38:50,799 Vi tok vår første tur til Miami sammen. 450 00:38:50,882 --> 00:38:56,763 Vi har tjent så mye penger sammen at vi ikke vet hva vi har brukt dem på. 451 00:38:57,847 --> 00:38:59,849 Hva er problemet? 452 00:39:00,683 --> 00:39:02,978 Hva er det som skjer? 453 00:39:05,939 --> 00:39:08,608 Vi to er veldig glade i deg. 454 00:39:08,691 --> 00:39:10,902 Vi er veldig takknemlige. 455 00:39:32,757 --> 00:39:34,301 Greit. 456 00:39:35,969 --> 00:39:38,721 Å være buret inne her... 457 00:39:39,848 --> 00:39:41,891 ...kan man bli paranoid av. 458 00:40:03,163 --> 00:40:06,791 Ja vel, det er sånt som skjer, ikke sant? 459 00:40:08,084 --> 00:40:11,338 Vi stiller opp for hva det skal være. Stol på oss. 460 00:40:11,546 --> 00:40:13,340 Jeg drar en tur til Miami. 461 00:40:13,423 --> 00:40:16,426 Jeg skal ta med noe du kan hygge deg med. 462 00:40:50,668 --> 00:40:53,504 Pablo, ikke gjør det! Nei, Pablo! 463 00:41:17,570 --> 00:41:20,531 Du er en bastard, din jævla drittsekk! 464 00:41:25,995 --> 00:41:30,208 Hvordan føles det å drite på ditt eget imperium? 465 00:41:31,542 --> 00:41:33,962 Vil du vi skal si at vi stjal pengene? 466 00:41:38,341 --> 00:41:44,222 Til syvende og sist tror du hva faen du vil, din jævel. 467 00:41:56,025 --> 00:41:57,568 Adjø, Kiko. 468 00:42:01,656 --> 00:42:04,493 Drep meg hvis du er noe til mannfolk. 469 00:42:05,452 --> 00:42:07,703 Drep meg med dine egne hender! 470 00:42:07,787 --> 00:42:10,123 Hvem prater du til, din dritt? 471 00:42:13,751 --> 00:42:15,795 Jævel! 472 00:42:36,191 --> 00:42:37,442 Vent litt! 473 00:42:37,650 --> 00:42:39,528 Vær forsiktig. 474 00:42:45,992 --> 00:42:48,619 Se hva dauingen ga meg. 475 00:43:03,218 --> 00:43:05,428 I helvete! Skal du svi alt kjøttet? 476 00:43:05,512 --> 00:43:08,139 Jeg prøver jo å kamuflere lukta! 477 00:43:08,223 --> 00:43:12,435 - Ja, men ikke svi alt. - Hva skal vi gjøre med alt kjøttet? 478 00:43:12,519 --> 00:43:15,397 - Hva vil du gjøre? - Hva skal jeg gjøre? 479 00:43:15,480 --> 00:43:17,232 Hva? 480 00:43:30,119 --> 00:43:32,288 Sjef, er alt i orden? 481 00:43:33,873 --> 00:43:35,875 Trenger du noe? 482 00:43:37,835 --> 00:43:40,838 Vi griller kjøtt. Vil du ha litt? 483 00:43:42,090 --> 00:43:44,467 Nei. Jeg er ikke sulten. 484 00:44:11,953 --> 00:44:13,413 Navegante. 485 00:44:14,372 --> 00:44:15,915 Sjef. 486 00:44:16,791 --> 00:44:20,295 - Vil du jeg skal polere den? - Nei da. 487 00:44:20,378 --> 00:44:23,131 Dette er min yndlingsbil. Jeg nyter det. 488 00:44:23,923 --> 00:44:26,676 Det er en vakker bil. 489 00:44:27,552 --> 00:44:30,221 Noe nytt om Galeano og Moncada? 490 00:44:32,974 --> 00:44:35,768 Virker som at ryktene er sanne. 491 00:44:40,398 --> 00:44:42,150 Synd. 492 00:44:44,819 --> 00:44:46,696 Jeg advarte dem. 493 00:44:46,779 --> 00:44:49,782 Gammel vane er vond å vende. 494 00:44:56,789 --> 00:44:59,668 Har du fremdeles DEA-kontakten? 495 00:44:59,750 --> 00:45:03,338 Javier Peña? Ja visst. 496 00:45:03,421 --> 00:45:06,382 Jeg vil du skal kontakte ham og bekrefte ryktene. 497 00:45:06,591 --> 00:45:10,136 De er like oppsatt på å ta Escobar som vi er. 498 00:45:12,639 --> 00:45:18,936 Jeg har ikke hørt fra ham siden i går. Jeg har ringt alle. Jeg er så engstelig. 499 00:45:19,020 --> 00:45:22,357 Pablo sa at de dro fra La Catedral. 500 00:45:22,440 --> 00:45:24,442 Ta det med ro, kjære deg. 501 00:45:25,318 --> 00:45:27,028 Mannen din har det bra. 502 00:45:28,196 --> 00:45:30,448 Nei takk. 503 00:45:32,701 --> 00:45:37,539 Kanskje... de måtte dra et sted i all hast? 504 00:45:37,747 --> 00:45:39,499 Eller dro uten å si noe. 505 00:45:39,708 --> 00:45:41,668 Slik våre menn gjerne gjør. 506 00:45:41,751 --> 00:45:44,295 Ja, men det er litt merkelig, syns du ikke? 507 00:45:44,379 --> 00:45:48,717 Kiko sa helt klart at han hadde et møte med Pablo i La Catedral. 508 00:45:48,799 --> 00:45:50,385 Så skulle han komme hjem. 509 00:45:50,593 --> 00:45:55,056 Vi prøver å få et barn til. Det sa jeg vel? 510 00:45:55,264 --> 00:45:59,852 Ikke? Vi prøver å få et barn til, og tidspunktet er riktig, - 511 00:45:59,935 --> 00:46:03,272 - så vi hadde en viktig avtale. 512 00:46:03,356 --> 00:46:07,485 Er du sikker på at Pablo sa at Kiko dro fra La Catedral? 513 00:46:10,988 --> 00:46:13,700 Sier du at mannen min lyver? 514 00:46:15,034 --> 00:46:17,245 Jeg vil ha mannen min igjen. 515 00:46:20,122 --> 00:46:24,377 Har Pablo fortalt Tata at de dro... 516 00:46:24,586 --> 00:46:26,755 ...så har de dratt. 517 00:46:27,672 --> 00:46:32,885 Hør her... Pablo er gudfar til dine barn. 518 00:46:32,968 --> 00:46:35,346 Han ville aldri såre dem. 519 00:46:47,191 --> 00:46:50,027 La oss prate om don Pablo Escobar. 520 00:46:51,987 --> 00:46:54,532 Det ryktes at han drepte Galeano og Moncada. 521 00:46:56,785 --> 00:46:58,327 Hvor, i fengsel? 522 00:47:01,163 --> 00:47:05,710 Ja. "I fengsel." 523 00:47:05,794 --> 00:47:08,797 Det gir ingen mening. De er partnere. 524 00:47:09,798 --> 00:47:14,927 Kanskje fint lite gir mening med Pablo Emilio Escobar Gaviria. 525 00:47:15,010 --> 00:47:18,556 Pisspreik. Hvor har du det fra? 526 00:47:19,557 --> 00:47:23,894 Slektningene til dem han drepte... er helt fra seg. 527 00:47:24,103 --> 00:47:28,357 Stakkarene dro inn, men de kom aldri ut. 528 00:47:31,360 --> 00:47:34,823 Nå vil jeg stille dere et alvorlig spørsmål. 529 00:47:36,282 --> 00:47:38,618 Hvor sterkt vil dere ta Escobar? 530 00:47:39,702 --> 00:47:42,538 Hvor langt er dere villige til å gå? 531 00:47:42,622 --> 00:47:44,791 Hva foreslår du? 532 00:47:44,999 --> 00:47:51,046 Vi har begge tilgang til informasjon som kan gagne den andre. 533 00:47:51,255 --> 00:47:55,134 Nei. Vi bytter ikke info. 534 00:47:55,217 --> 00:47:57,136 - Et øyeblikk. - Nei. 535 00:47:57,219 --> 00:47:59,305 Han er informant, Javi. 536 00:47:59,388 --> 00:48:03,434 Samme hva du pønsker på, stinker det. Jeg vil ikke. Takk for tipset. 537 00:48:04,602 --> 00:48:06,103 Vi drar. 538 00:48:10,065 --> 00:48:12,861 Partneren din... 539 00:48:15,446 --> 00:48:17,782 ...må kanskje overbevises. 540 00:48:21,410 --> 00:48:27,082 Moncada og Galeano drar inn i La Catedral, siste bilde 09.20. 541 00:48:29,544 --> 00:48:32,171 Alle returreiser fra den dagen av... 542 00:48:34,841 --> 00:48:36,967 ...ingen Moncada, ingen Galeano. 543 00:48:43,974 --> 00:48:48,312 Personlig brydde vi oss ikke om et par døde narkohaier. 544 00:48:48,521 --> 00:48:51,941 Det betydde mer kaos og forvirring i Medellín-kartellet. 545 00:48:52,817 --> 00:48:56,654 Men vi ville ha Escobar ut av tullefengselet - 546 00:48:56,738 --> 00:48:59,699 - og i et ekte fengsel, ikke en festning... 547 00:48:59,782 --> 00:49:02,201 ...der fiendene hans kunne ta hevn. 548 00:49:03,452 --> 00:49:04,954 Sikker? 549 00:49:05,079 --> 00:49:08,958 Vi kan bedrive politisk spill eller gjøre jobben. 550 00:49:10,334 --> 00:49:13,421 Vi var aldri flinke til politisk spill uansett. 551 00:49:15,339 --> 00:49:16,841 Hva tror du? 552 00:49:22,638 --> 00:49:25,516 Bildene er verdt å ta en kikk på. 553 00:49:26,684 --> 00:49:28,352 Og det skal jeg. 554 00:49:34,650 --> 00:49:38,362 Er dette sant, skaper det et helvetes rabalder. 555 00:49:46,328 --> 00:49:48,289 - Straks tilbake. - Gracias. 556 00:49:50,625 --> 00:49:54,921 Nåvel... faen ta president Gaviria. 557 00:49:55,129 --> 00:49:56,839 Faen ta Noonan. 558 00:49:57,047 --> 00:49:59,091 Faen ta La Catedral. 559 00:50:01,010 --> 00:50:02,971 Og faen ta Pablo.