1 00:00:36,278 --> 00:00:38,595 Buongiorno, sergente. 2 00:00:38,785 --> 00:00:41,274 Buongiorno, paisa. Cosa trasporti? 3 00:00:41,360 --> 00:00:42,546 Trasporto... 4 00:00:42,933 --> 00:00:44,342 valvole idrauliche... 5 00:00:44,501 --> 00:00:46,478 una fornitura di asciugamani puliti... 6 00:00:46,508 --> 00:00:48,675 e uniformi in più per le guardie. 7 00:00:57,365 --> 00:00:59,457 Lascialo passare. E' stato ispezionato. 8 00:00:59,797 --> 00:01:01,396 Prosegui. Prosegui, paisa. 9 00:01:01,584 --> 00:01:02,841 La ringrazio, sergente. 10 00:01:02,936 --> 00:01:04,635 - Buona giornata. - Buona giornata. 11 00:01:05,311 --> 00:01:08,462 - Buona giornata, paisa. - Grazie mille! Buona giornata, sergente. 12 00:01:18,150 --> 00:01:20,799 La prigione di Escobar si chiamava La Catedral... 13 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 ma noi la soprannominammo "Club Medellín". 14 00:01:24,644 --> 00:01:27,190 Era l'incarnazione della "grande bugia". 15 00:01:27,677 --> 00:01:30,790 All'esterno, appariva perfino come una vecchia struttura decrepita. 16 00:01:31,035 --> 00:01:32,234 Ma, all'interno... 17 00:01:32,501 --> 00:01:34,137 era tutt'altra cosa. 18 00:01:35,216 --> 00:01:36,574 Gli altri detenuti? 19 00:01:36,937 --> 00:01:38,768 Erano i sicarios di Escobar. 20 00:01:39,016 --> 00:01:41,664 Assassini della sua città natale accuratamente selezionati. 21 00:01:44,089 --> 00:01:46,457 Sei arrivato, amico mio! 22 00:01:46,710 --> 00:01:49,510 - Come va, Velasco? - Bene, fratello. Com'è andato il viaggio? 23 00:01:49,540 --> 00:01:51,860 - Bene, bene. Ma è stato lungo. - Sì? 24 00:01:52,044 --> 00:01:54,789 - Si schiatta di caldo. - Hai avuto qualche problema? 25 00:01:54,819 --> 00:01:57,534 No, perfetto. Liscio come l'olio. 26 00:01:57,564 --> 00:02:01,771 Ho portato tutto, inclusi gli articoli speciali richiesti da Pablo. 27 00:02:01,801 --> 00:02:03,686 - Che succede, amico? - Negretto! 28 00:02:03,716 --> 00:02:07,074 - Credevo ti fossi dimenticato di noi. - Lasciate che vi mostri. 29 00:02:09,392 --> 00:02:13,576 Oh, mio Dio. Ehi, ragazzi! Portate qui la scaletta! 30 00:02:13,786 --> 00:02:17,586 I sicarios non erano i soli, nella prigione, a lavorare per Escobar. 31 00:02:17,901 --> 00:02:19,344 Anche le guardie. 32 00:02:19,665 --> 00:02:21,339 - Benvenute a La Catedral. - Salve. 33 00:02:21,949 --> 00:02:24,064 Venite giù, signore. 34 00:02:26,059 --> 00:02:28,649 Ci prenderemo cura di voi. 35 00:02:33,289 --> 00:02:35,040 Stando ai termini dell'accordo, 36 00:02:35,125 --> 00:02:39,477 né polizia né esercito potevano avvicinarsi a meno di 3 chilometri dalla prigione. 37 00:02:40,083 --> 00:02:43,653 Per quanto odiassi quel tipo, cazzo, glielo dovevo riconoscere... 38 00:02:44,228 --> 00:02:46,305 aveva stretto un accordo davvero vantaggioso. 39 00:02:59,198 --> 00:03:02,291 Avanti, sbrigatevi! Che c'è? Sono pesanti? 40 00:03:03,719 --> 00:03:06,915 - Sembrano deliziose, paisa. - Proprio così, aragoste. 41 00:03:44,396 --> 00:03:47,178 Escobar non si era affatto costruito una prigione. 42 00:03:47,905 --> 00:03:49,760 Si era costruito una fortezza. 43 00:03:50,463 --> 00:03:52,440 Ma per quanto si possa adornare... 44 00:03:52,913 --> 00:03:54,825 una gabbia rimane pur sempre una gabbia. 45 00:04:23,858 --> 00:04:24,913 Mi perdoni, capo. 46 00:04:25,840 --> 00:04:26,976 Ho notizie. 47 00:04:27,379 --> 00:04:32,059 Moncada e Galeano riferiscono che abbiamo 10.000 chili tra il Messico e i Caraibi. 48 00:04:32,688 --> 00:04:34,677 Hanno pagato l'imposta di guerra? 49 00:04:34,888 --> 00:04:38,094 Sì, capo, ma da quando ha sistemato le cose con il governo, 50 00:04:38,124 --> 00:04:40,123 molta gente si sta lamentando. 51 00:04:41,931 --> 00:04:44,640 Le mie spese dentro e al di fuori della prigione... 52 00:04:45,561 --> 00:04:47,648 devono essere coperte da tutti quanti. 53 00:04:47,845 --> 00:04:48,891 Ricevuto. 54 00:04:49,403 --> 00:04:53,361 Moncada e Galeano dicono che il cartello di Cali sta preparando un cessate il fuoco. 55 00:04:55,407 --> 00:04:56,599 Anche io. 56 00:04:59,443 --> 00:05:02,041 Negozieremo una tregua. 57 00:05:02,867 --> 00:05:06,532 Ma prima, ammazzeremo qualcuno dei loro. 58 00:05:09,277 --> 00:05:13,312 Mi scusi, capo, ma così il cartello di Cali la prenderà come una dichiarazione di guerra. 59 00:05:13,581 --> 00:05:14,672 Non crede? 60 00:05:23,435 --> 00:05:25,311 Lo scopo della guerra... 61 00:05:26,880 --> 00:05:28,126 è raggiungere la pace. 62 00:05:31,872 --> 00:05:34,607 Se ci fu un beneficio dall'incarcerazione di Escobar... 63 00:05:35,231 --> 00:05:37,547 fu che a Bogotá tornò finalmente la pace. 64 00:05:38,274 --> 00:05:41,528 Io e Connie ne approfittammo e avviammo le procedure di adozione. 65 00:05:42,237 --> 00:05:44,558 La guerra si lasciò alle spalle molti orfani. 66 00:05:45,236 --> 00:05:47,606 Noi potevamo salvarne uno. 67 00:05:49,036 --> 00:05:51,191 Ti piacciono quelli rosa, vero? Proprio così. 68 00:05:52,677 --> 00:05:54,731 Orchidee, guarda! 69 00:05:55,745 --> 00:05:57,908 Questa qual è? La Cattleya. 70 00:05:59,168 --> 00:06:00,595 Significa "aggraziato". 71 00:06:01,250 --> 00:06:03,068 Mi descrive alla perfezione. 72 00:06:08,050 --> 00:06:11,565 Fare acquisti per la piccola, comprare piante per l'appartamento... 73 00:06:12,314 --> 00:06:13,641 siamo una famiglia. 74 00:06:14,132 --> 00:06:16,183 Siamo animali addomesticati. 75 00:06:16,322 --> 00:06:17,649 - Vuoi questa qui? - Sì. 76 00:06:18,092 --> 00:06:19,746 Vero che ti piace? Sì. 77 00:06:25,881 --> 00:06:27,217 Che ne dici di Elizabeth? 78 00:06:28,126 --> 00:06:30,426 Come mia madre? Scherzi? 79 00:06:31,535 --> 00:06:35,062 Qual è il corrispettivo spagnolo di Elizabeth? Isabel? 80 00:06:35,092 --> 00:06:38,062 - Isabel è bello. - Mi è sempre piaciuto Olivia. 81 00:06:38,092 --> 00:06:39,384 Olivia non è male. 82 00:06:45,499 --> 00:06:46,499 Cazzo. 83 00:06:48,062 --> 00:06:49,184 Merda. 84 00:06:53,081 --> 00:06:54,953 - Che problema hai, fratello? - Steve... 85 00:06:54,983 --> 00:06:56,408 Guarda cos'hai fatto. 86 00:06:56,438 --> 00:06:58,881 - Dove? - Guarda che ingorgo! 87 00:06:58,911 --> 00:07:00,862 Guarda cos'hai fatto! 88 00:07:00,892 --> 00:07:02,771 - Come faccio a guidare, ora? - Non è nulla. 89 00:07:02,801 --> 00:07:05,996 - Guarda che cazzo di ingorgo hai creato. - Sì, amigo. 90 00:07:09,590 --> 00:07:11,808 E non parli neanche spagnolo? Vattene. 91 00:07:11,838 --> 00:07:14,190 - Non rompermi più, stronzo. - Tranquillo, amico. 92 00:07:14,220 --> 00:07:18,571 Figlio di puttana. Vuoi picchiarmi? Frocio, che sei venuto a fare qui? 93 00:07:18,601 --> 00:07:21,523 Merito rispetto, figlio di puttana. Che c'è? 94 00:07:21,553 --> 00:07:24,414 Cosa, hai intenzione di picchiarmi? Tu e chi altri? Ehi! 95 00:07:26,456 --> 00:07:30,471 Okay, vacci piano. E' tutto a posto. Va tutto bene. 96 00:07:33,083 --> 00:07:34,698 - Calmati, stronzo. - Okay? 97 00:07:34,928 --> 00:07:37,638 - Rilassati, amico. Okay. - Va bene? 98 00:07:37,668 --> 00:07:39,553 Okay, calmati. 99 00:07:40,731 --> 00:07:42,383 Un po' di pazienza. 100 00:07:54,464 --> 00:07:56,709 Sì, Olivia mi piace. 101 00:08:05,930 --> 00:08:09,809 Subsfactory e i Trafficanti di sub presentano: Narcos 1x09 - La Catedral 102 00:08:10,353 --> 00:08:15,316 Traduzione: Jolly Roger, angel_faith, HerDudeness, Liuk_LG 103 00:08:15,986 --> 00:08:19,095 Revisione: Morgana 104 00:09:21,805 --> 00:09:25,959 www.subsfactory.it 105 00:09:38,409 --> 00:09:39,603 Lo senti? 106 00:09:40,118 --> 00:09:41,118 Cosa? 107 00:09:41,809 --> 00:09:42,830 La gente. 108 00:09:43,254 --> 00:09:45,545 Bambini. Risate. 109 00:09:46,418 --> 00:09:49,079 Anche i venditori sono tornati. 110 00:09:51,200 --> 00:09:54,782 E tutto perché abbiamo dato a Escobar le chiavi della sua stessa prigione. 111 00:09:56,091 --> 00:09:57,406 Hai fatto la cosa giusta. 112 00:09:58,384 --> 00:09:59,439 Tu credi? 113 00:10:02,275 --> 00:10:04,042 Dovresti esserne felice. 114 00:10:04,894 --> 00:10:07,403 Finalmente la gente è tornata alla vita di sempre. 115 00:10:08,423 --> 00:10:09,423 Finalmente... 116 00:10:09,884 --> 00:10:11,411 viviamo in pace. 117 00:10:34,073 --> 00:10:37,801 Abbiamo parlato con Pablo, ed è disposto a negoziare. 118 00:10:42,873 --> 00:10:45,239 Dieci dei miei uomini sono stati appena uccisi. 119 00:10:45,986 --> 00:10:48,514 Vi sembra questo il modo di iniziare un negoziato? 120 00:10:49,729 --> 00:10:50,971 Due cose, Pacho. 121 00:10:51,759 --> 00:10:52,893 La prima... 122 00:10:53,675 --> 00:10:57,748 io e il signor Galeano non abbiamo nulla a che fare con quelle morti. 123 00:10:58,105 --> 00:10:59,305 La seconda... 124 00:10:59,893 --> 00:11:01,269 questa è una guerra, Pacho. 125 00:11:02,366 --> 00:11:05,970 Ci sono morti da entrambe le parti, anche noi abbiamo avuto le nostre vittime. 126 00:11:11,105 --> 00:11:16,433 Siamo disposti a pagare 3 milioni di dollari per mettere fine alla disputa su Los Angeles. 127 00:11:19,139 --> 00:11:21,854 Pablo non accetterà meno di 12 milioni di dollari, Pacho. 128 00:11:23,243 --> 00:11:24,707 12 milioni... 129 00:11:25,234 --> 00:11:26,888 non sono niente per voi. 130 00:11:31,270 --> 00:11:32,488 Sapete una cosa? 131 00:11:33,842 --> 00:11:34,965 E' finito. 132 00:11:36,049 --> 00:11:37,576 Cos'è finito? 133 00:11:38,224 --> 00:11:39,766 Il cartello di Medellín. 134 00:11:41,445 --> 00:11:43,797 No, ti sbagli, Pacho. 135 00:11:44,087 --> 00:11:46,996 Noi esportiamo il doppio della merce che esportate voi. 136 00:11:47,026 --> 00:11:50,615 Ci hai invitati qui per farci sentire questa serie di stronzate? 137 00:11:51,742 --> 00:11:56,233 Pablo esige da voi un'imposta di guerra di 250.000 dollari al mese. 138 00:11:56,851 --> 00:11:58,924 E' così che tratta i soci e gli amici? 139 00:11:59,035 --> 00:12:00,796 Non dimenticare... 140 00:12:00,826 --> 00:12:04,196 che è grazie al signor Pablo Emilio Escobar Gaviria 141 00:12:04,226 --> 00:12:08,668 se l'estradizione è stata abolita. Questo ti fa comodo. Vero, fratello? 142 00:12:08,698 --> 00:12:10,905 E' lui che ci ha cacciati nei guai. 143 00:12:11,265 --> 00:12:15,410 Ammazzando poliziotti e politici, facendo saltare in aria strade e aerei. 144 00:12:15,853 --> 00:12:18,897 E' lui che ha iniziato questa guerra di merda. 145 00:12:21,424 --> 00:12:23,033 Vogliamo negoziare o no? 146 00:12:26,815 --> 00:12:29,191 Come stabilito nell'accordo di Escobar... 147 00:12:29,330 --> 00:12:31,336 il Search Bloc fu smantellato, 148 00:12:31,366 --> 00:12:34,015 e il colonnello Carrillo fu trasferito in un altro paese. 149 00:12:34,688 --> 00:12:36,051 Per il momento... 150 00:12:36,342 --> 00:12:38,466 la guerra di Carrillo era terminata. 151 00:12:39,307 --> 00:12:41,402 Non capisco perché ti stanno mandando in Spagna. 152 00:12:42,317 --> 00:12:46,002 La guerra contro la cocaina non è finita. Galeano e Moncada operano per Escobar. 153 00:12:47,899 --> 00:12:50,135 I miei superiori dicono che ho giocato troppo duro. 154 00:12:51,590 --> 00:12:53,393 Almeno Escobar è in galera... 155 00:12:54,308 --> 00:12:57,206 e te ne puoi andare sapendo di aver contribuito a metterlo dentro. 156 00:12:57,872 --> 00:12:58,875 Galera? 157 00:13:00,627 --> 00:13:03,521 So che a voi gringos non è permesso fare perlustrazioni aeree, ma... 158 00:13:05,081 --> 00:13:08,451 l'esercito colombiano è stato così gentile da fornirmi delle fotografie. 159 00:13:11,669 --> 00:13:14,369 Dateci un'occhiata, ditemi se quella si può definire una prigione. 160 00:13:18,441 --> 00:13:20,362 Ha un campo da calcio, cazzo. 161 00:13:20,957 --> 00:13:22,901 Escobar sta muovendo più coca che mai. 162 00:13:23,519 --> 00:13:27,693 Senza il governo colombiano alle calcagna, deve preoccuparsi solo del cartello di Cali. 163 00:13:31,008 --> 00:13:32,487 Diciamocelo, ragazzi... 164 00:13:35,185 --> 00:13:36,285 ha vinto. 165 00:13:41,299 --> 00:13:42,871 Siamo arrivati, signori! 166 00:13:48,091 --> 00:13:50,645 - Signori! - Che traversata turbolenta, paisa. 167 00:13:50,646 --> 00:13:52,332 Dove hai imparato a guidare? 168 00:13:53,759 --> 00:13:56,486 Abbiamo concluso l'affare a 10 milioni di dollari. 169 00:13:56,487 --> 00:13:59,952 Questo risolve la questione di Los Angeles e pone fine alla guerra. 170 00:14:01,531 --> 00:14:02,830 Sembra una buona offerta. 171 00:14:03,719 --> 00:14:05,191 Sa cosa significa, capo? 172 00:14:06,249 --> 00:14:09,394 Possiamo mantenere la nostra struttura e il governo non verrà a saperlo. 173 00:14:09,818 --> 00:14:11,248 In questo modo, possiamo... 174 00:14:11,587 --> 00:14:15,240 raddoppiare le nostre esportazioni in meno di un mese, Pablo. 175 00:14:19,741 --> 00:14:20,958 Come si è comportato... 176 00:14:22,103 --> 00:14:23,670 quando vi ha offerto i soldi? 177 00:14:25,875 --> 00:14:27,857 Che intendi con "come si è comportato"? 178 00:14:29,326 --> 00:14:30,886 Qual è stato il suo atteggiamento? 179 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Beh... 180 00:14:33,698 --> 00:14:36,280 - è stato rispettoso, Pablo. - Rispettoso in che senso? 181 00:14:36,281 --> 00:14:38,604 - Vuole la pace, proprio come noi. - Sì, ma... 182 00:14:39,562 --> 00:14:42,818 come ha reagito, quando gli avete fatto la proposta? 183 00:14:42,819 --> 00:14:44,180 In maniera positiva. 184 00:14:44,300 --> 00:14:46,391 Vi ha offerto i soldi, senza battere ciglio? 185 00:14:48,756 --> 00:14:50,889 Beh, all'inizio ci ha offerto... 186 00:14:51,006 --> 00:14:52,484 3 milioni di dollari. 187 00:14:52,589 --> 00:14:53,589 Vero? 188 00:14:54,273 --> 00:14:55,615 Ma gli abbiamo detto di no... 189 00:14:55,616 --> 00:14:56,957 che tu non ne avresti accettati meno di 12. 190 00:14:56,958 --> 00:15:01,032 Così ne ha offerti 10, e ci è sembrata un'offerta ragionevole, Pablo. 191 00:15:02,381 --> 00:15:04,270 Ha offerto 3 milioni? 192 00:15:05,865 --> 00:15:09,658 Stava sondando il terreno. Sapeva che non avremmo accettato. 193 00:15:10,649 --> 00:15:15,641 Se mi rispettasse davvero, sarebbe stato grato se ne avessi accettati 20. 194 00:15:16,649 --> 00:15:19,380 Giusto, capo. Gli chieda 20 milioni. 195 00:15:19,576 --> 00:15:20,876 In un colpo solo. 196 00:15:26,280 --> 00:15:29,033 Ditegli che non mi accontento con meno di 30. 197 00:15:30,158 --> 00:15:34,090 - Il cartello di Cali non accetterà, Pablo. - 30 milioni... 198 00:15:34,442 --> 00:15:36,493 se il cartello di Cali vuole la pace. 199 00:16:02,082 --> 00:16:03,082 Benissimo. 200 00:16:11,723 --> 00:16:14,915 E devo alzare l'imposta di guerra. 201 00:16:17,862 --> 00:16:20,838 D'ora in avanti, un milione al mese... 202 00:16:20,856 --> 00:16:22,319 per voi due... 203 00:16:22,883 --> 00:16:24,536 e per tutti gli altri soci. 204 00:16:33,930 --> 00:16:36,403 Bel momento per vincere, coglione. 205 00:16:40,580 --> 00:16:42,116 Se avessimo prove schiaccianti... 206 00:16:42,155 --> 00:16:46,041 che Escobar viola i termini della resa, lo trasferirebbero in una vera prigione... 207 00:16:46,042 --> 00:16:47,755 ma ci serve di più di questi scatti aerei. 208 00:16:47,756 --> 00:16:50,130 Potete darci le comunicazioni satellitari o le intercettazioni? 209 00:16:50,131 --> 00:16:53,384 C'è il divieto di sorvolo sopra la prigione, con armi contraeree presiedute 210 00:16:53,386 --> 00:16:55,310 dall'esercito colombiano per applicarlo. 211 00:16:55,341 --> 00:16:57,126 Rischi grosso, se Noonan lo scopre. 212 00:16:57,127 --> 00:16:59,995 - Non abbiamo niente senza le intercettazioni. - Non servono. 213 00:16:59,996 --> 00:17:02,940 - Come? Col cazzo che non servono. - Non usano i telefoni. 214 00:17:03,978 --> 00:17:05,005 Che diamine è? 215 00:17:05,008 --> 00:17:08,445 Riconosco una piccionaia da un km di distanza. Ecco come inviano i messaggi. 216 00:17:11,901 --> 00:17:14,520 Per evitare i nostri avanzati aerei spia... 217 00:17:14,542 --> 00:17:18,116 Pablo scelse la più antica forma di comunicazione. 218 00:17:18,516 --> 00:17:20,576 Chi ha mai detto che non fosse astuto? 219 00:17:24,052 --> 00:17:25,789 - Hai visto qualcosa? - No, amico. 220 00:17:26,809 --> 00:17:28,531 Sei cieco come una talpa. Dammelo. 221 00:17:43,378 --> 00:17:44,578 Ne vedo uno. 222 00:17:44,907 --> 00:17:46,007 Ore dieci. 223 00:17:46,575 --> 00:17:47,929 - Vola basso. - Ce l'ho. 224 00:17:49,037 --> 00:17:50,802 - Ce l'hai? Basso. - Sì. 225 00:17:57,320 --> 00:17:58,745 Questo piccione è veloce, cazzo. 226 00:18:00,346 --> 00:18:01,546 Dammi il fucile. 227 00:18:01,582 --> 00:18:04,815 - Stai insinuando che ho una pessima mira? - Esattamente quello che sto insinuando. 228 00:18:04,844 --> 00:18:05,844 Tieni. 229 00:18:09,753 --> 00:18:11,232 Hai una mira di merda. 230 00:18:11,233 --> 00:18:12,333 Occhio, occhio. 231 00:18:12,413 --> 00:18:13,964 - Ce l'ho. Ce l'ho. - Ore 13. 232 00:18:15,644 --> 00:18:16,644 Spara. 233 00:18:17,766 --> 00:18:18,766 Spara! 234 00:18:23,548 --> 00:18:24,994 Mai andato a caccia di anatre? 235 00:18:28,845 --> 00:18:30,753 No, non sono mai andato a caccia di anatre... 236 00:18:31,225 --> 00:18:32,732 montanaro del cazzo. 237 00:18:41,648 --> 00:18:42,648 Bingo. 238 00:18:46,504 --> 00:18:47,804 E' in spagnolo. Leggilo. 239 00:18:51,095 --> 00:18:52,456 "El Paisa..." 240 00:18:52,521 --> 00:18:53,806 "farà la consegna..." 241 00:18:54,168 --> 00:18:55,268 "attraverso il tunnel." 242 00:18:57,399 --> 00:19:00,152 Quel figlio di puttana ha costruito un tunnel sotto la prigione. 243 00:19:02,411 --> 00:19:05,851 Abbiamo parlato con Pablo e abbiamo raggiunto un accordo. 244 00:19:08,623 --> 00:19:10,012 Ci siamo accordati per... 245 00:19:11,633 --> 00:19:13,312 - un milione di dollari. - Come? 246 00:19:18,045 --> 00:19:19,045 Giusto. 247 00:19:22,091 --> 00:19:23,914 E la casa a Cartagena? 248 00:19:24,328 --> 00:19:25,794 Non la prendiamo, vero? 249 00:19:26,062 --> 00:19:28,008 Vuoi la casa a Cartagena? 250 00:19:28,521 --> 00:19:30,160 - Certo. - Okay... 251 00:19:30,387 --> 00:19:31,734 la avrai. 252 00:19:32,654 --> 00:19:36,498 - Non vedi che le cose stanno migliorando? - No, vedo che diventano più difficili. 253 00:19:36,808 --> 00:19:39,391 Le cose invece di migliorare... 254 00:19:39,852 --> 00:19:41,167 stanno peggiorando. 255 00:19:46,747 --> 00:19:48,997 Pablo non vuole la pace con quelli di Cali. 256 00:19:49,590 --> 00:19:52,458 E cos'è quest'imposta di guerra che vi sta imponendo? 257 00:19:52,459 --> 00:19:56,380 Già 250.000 dollari mi sembravano parecchi soldi. 258 00:19:56,637 --> 00:19:57,879 Ora un milione? 259 00:19:58,859 --> 00:19:59,859 Ridicolo. 260 00:19:59,934 --> 00:20:04,049 Cosa dovrei fare, secondo te? Chiamare Pablo e dirgli che non la pago? 261 00:20:04,050 --> 00:20:06,352 - Ovvio che no. Ovvio che no. - Allora non capisco. 262 00:20:06,353 --> 00:20:10,910 - Cosa dovrei fare? - Non mi pare giusto, Kiko, e lo sai. 263 00:20:14,686 --> 00:20:15,686 Senti... 264 00:20:15,945 --> 00:20:17,258 adoro Pablo... 265 00:20:17,259 --> 00:20:18,386 lo adoro. 266 00:20:21,569 --> 00:20:24,333 Ma la verità è che non so che gli sta succedendo, ultimamente. 267 00:20:31,341 --> 00:20:33,715 Non lo so. Forse è depresso. 268 00:20:34,919 --> 00:20:36,216 Noi due... 269 00:20:36,760 --> 00:20:39,828 siamo qui, in una Jacuzzi... 270 00:20:41,588 --> 00:20:42,588 liberi. 271 00:20:47,237 --> 00:20:48,337 Mi ami? 272 00:20:49,862 --> 00:20:52,264 No, no. Smettila di dire cazzate. Mi fai arrabbiare. 273 00:20:56,777 --> 00:20:58,129 Disubbidendo agli ordini... 274 00:20:58,130 --> 00:21:01,228 abbiamo sorvolato la prigione ad alta quota... 275 00:21:01,229 --> 00:21:03,682 - con le videocamere a infrarossi. - Nessun tunnel. 276 00:21:03,683 --> 00:21:07,505 Dalla tomografia non è risultato niente, né dalle misurazioni sismiche, nada. 277 00:21:07,506 --> 00:21:09,245 Possiamo misurare le frequenze radio? 278 00:21:09,246 --> 00:21:11,961 Beh, possiamo provarci. Non vanno oltre i 9 metri di profondità. 279 00:21:11,962 --> 00:21:15,140 Se la roba entra da quel tunnel, state pur certi che lo usa anche per uscire. 280 00:21:15,141 --> 00:21:16,344 Se lì c'è un tunnel... 281 00:21:17,030 --> 00:21:18,660 deve essere sotto la crosta terrestre. 282 00:21:19,859 --> 00:21:21,337 Buona fortuna. 283 00:21:29,270 --> 00:21:30,370 Forse possiamo... 284 00:21:32,043 --> 00:21:34,964 chiedere all'esercito di rilevare la distanza con il LIDAR. 285 00:21:34,965 --> 00:21:38,369 E' più facile che Noonan autorizzi l'utilizzo di un bastone da rabdomante. 286 00:21:41,562 --> 00:21:44,132 - Va bene, amico, me ne vado a dormire. - No, finiscilo. 287 00:21:44,279 --> 00:21:46,307 No, non si può neanche fumare qui. 288 00:21:50,016 --> 00:21:51,016 Niente? 289 00:21:52,206 --> 00:21:55,515 Da questi scatti aerei non risulta un solo tunnel su tutto il versante. 290 00:21:57,997 --> 00:22:00,830 Beh, l'unica cosa presente in tutte le foto è questo camion. 291 00:22:03,670 --> 00:22:05,872 - Hai finito, tesoro? - Sì. 292 00:22:30,897 --> 00:22:32,224 Che è successo? 293 00:22:33,177 --> 00:22:34,377 Si è fermata? 294 00:22:36,549 --> 00:22:37,549 Buongiorno. 295 00:22:37,707 --> 00:22:39,174 - Che succede? - Sei El Paisa? 296 00:22:39,175 --> 00:22:40,175 Sì. 297 00:22:40,314 --> 00:22:42,470 Molto piacere. Javier Peña. 298 00:22:42,554 --> 00:22:45,229 Fammi un favore, scendi dal camion. 299 00:22:48,563 --> 00:22:51,161 - Che succede? - Non aver paura. 300 00:22:53,762 --> 00:22:55,643 Mani sul camion. 301 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 Andiamo. 302 00:23:05,421 --> 00:23:07,656 Fammi un altro favore. 303 00:23:07,665 --> 00:23:08,665 Aprilo. 304 00:23:18,341 --> 00:23:19,341 Prego. 305 00:23:29,226 --> 00:23:31,062 Ci siamo persi un carico davvero importante. 306 00:23:31,063 --> 00:23:32,419 Sex toys... 307 00:23:32,591 --> 00:23:34,010 arretrati di Hustler... 308 00:23:34,011 --> 00:23:37,106 un materasso ad acqua, un corso legale per corrispondenza. 309 00:23:39,065 --> 00:23:40,661 Si rompe proprio i coglioni, lì dentro. 310 00:23:40,662 --> 00:23:42,120 Sentite, gringos... 311 00:23:42,578 --> 00:23:46,289 - non avete il diritto di farlo. - Certo che ne abbiamo il diritto. 312 00:23:46,579 --> 00:23:51,213 Tu devi solo premere il bottone e noi ci occuperemo del resto, okay? 313 00:23:52,602 --> 00:23:57,249 Se il capo scopre che vi ho fatto mettere delle fotocamere nel camion, mi ammazza. 314 00:23:57,644 --> 00:24:00,793 - Che ha detto? - Ha detto che se Pablo lo scopre, lo uccide. 315 00:24:02,845 --> 00:24:03,845 Amigo... 316 00:24:07,426 --> 00:24:09,009 Pablo è il tuo capo? 317 00:24:09,749 --> 00:24:11,452 Sì? Sì. 318 00:24:21,674 --> 00:24:25,138 Sono io il tuo capo. Capito? 319 00:24:25,604 --> 00:24:27,988 Va bene, va bene! Farò tutto quello che dite! 320 00:24:28,170 --> 00:24:29,170 Sì? 321 00:24:36,545 --> 00:24:37,859 Stai bene, amico? 322 00:25:12,031 --> 00:25:13,031 Buona giornata. 323 00:25:24,779 --> 00:25:27,650 Quindi cos'è questo? Cosa sto guardando, di preciso? 324 00:25:27,651 --> 00:25:28,718 Club Medellín. 325 00:25:29,018 --> 00:25:32,508 Tutto questo è stato spedito a La Catedral. Abbiamo TV di grandi dimensioni. 326 00:25:32,578 --> 00:25:34,152 Un bell'impianto stereo. 327 00:25:34,153 --> 00:25:35,888 Quella è una roulette. 328 00:25:36,079 --> 00:25:37,376 Un po' di alcolici. 329 00:25:37,531 --> 00:25:41,514 Felice di vedere che i giudici abbiano fatto un salto con l'ufficiale dell'aeroporto. 330 00:25:41,582 --> 00:25:43,743 Javi è piuttosto entusiasta della sua Jacuzzi. 331 00:25:44,967 --> 00:25:47,302 Non dimentichiamo il jukebox con le prostitute. 332 00:25:47,303 --> 00:25:49,096 E ovviamente, l'aragosta. 333 00:25:54,039 --> 00:25:56,991 - Questa è... - Sì, è una roulette. 334 00:25:57,386 --> 00:25:59,505 Ha un casinò proprio dentro La Catedral. 335 00:26:01,471 --> 00:26:04,173 - Dove hai preso queste foto? - Dalla DEA. 336 00:26:05,232 --> 00:26:06,573 Naturalmente. 337 00:26:07,159 --> 00:26:08,891 Non ci sono solo queste foto. 338 00:26:09,307 --> 00:26:12,128 Hanno anche foto di giudici, autorità locali, 339 00:26:12,129 --> 00:26:16,817 narcotrafficanti, prostitute. Anche i calciatori vanno a trovare Pablo Escobar. 340 00:26:19,523 --> 00:26:22,309 - Chi altri le ha viste? - Per quel che ne so, nessuno. 341 00:26:23,110 --> 00:26:24,842 Per questo dobbiamo agire alla svelta. 342 00:26:27,490 --> 00:26:31,281 Pensi che la DEA sia capace di dare le foto ai media? 343 00:26:31,533 --> 00:26:35,858 La DEA è capace di qualsiasi cosa. Per questo dobbiamo fare subito qualcosa. 344 00:26:39,340 --> 00:26:40,523 Una volta, Escobar... 345 00:26:41,894 --> 00:26:43,443 possedeva l'intera Colombia. 346 00:26:45,197 --> 00:26:47,646 Ora è solo il proprietario della sua prigione. 347 00:26:49,693 --> 00:26:51,175 Se dovessi scegliere... 348 00:26:51,590 --> 00:26:53,759 tra prostitute a La Catedral... 349 00:26:54,991 --> 00:26:56,537 o attentati in città... 350 00:27:02,894 --> 00:27:05,426 sarei eternamente grato a queste donne. 351 00:27:12,427 --> 00:27:16,143 Buon compleanno, Pablo! 352 00:27:17,319 --> 00:27:20,152 - Attenta ai gradini. - Attenti alla bambina! 353 00:27:21,560 --> 00:27:23,051 Come state? Benvenuti. 354 00:27:23,962 --> 00:27:27,082 - Buon compleanno. - Ciao, tesoro. 355 00:27:51,233 --> 00:27:53,998 Sono quelli che ho ingaggiato io? Non ti credo. 356 00:27:54,243 --> 00:27:57,622 Sono molto bravi, Negretto. Mi piacciono. 357 00:27:58,590 --> 00:28:02,536 Dai, Pablo, raccontaci. Cosa stai facendo in questi giorni? 358 00:28:03,563 --> 00:28:07,021 - Come passi il tempo? - Oltre che pensando alla famiglia. 359 00:28:07,835 --> 00:28:09,313 Naturalmente. 360 00:28:09,314 --> 00:28:11,216 Sta scrivendo un libro. 361 00:28:12,108 --> 00:28:13,807 - Mamma. - Cosa? 362 00:28:14,309 --> 00:28:17,639 Non è vero? Stai scrivendo un libro. 363 00:28:17,640 --> 00:28:18,937 Per favore, mamma. 364 00:28:20,103 --> 00:28:21,748 Allora raccontaglielo tu. 365 00:28:26,813 --> 00:28:29,547 - E' una raccolta di articoli di giornale. - Molti articoli. 366 00:28:30,231 --> 00:28:34,585 - Ritagli. E' un libro di vignette. - Oh, vignette! 367 00:28:34,586 --> 00:28:37,354 Di giornali e riviste da tutto il mondo. 368 00:28:37,554 --> 00:28:39,644 E sapete cosa? La gente gli scrive ogni giorno. 369 00:28:39,659 --> 00:28:41,917 - Perché gli vogliono bene. - Posso immaginarlo. 370 00:28:42,438 --> 00:28:45,089 Qui devi cercare dei modi per tenere la mente occupata. 371 00:28:45,090 --> 00:28:50,094 Sì, amore mio. E ci sono il marito di Judy e Galeano che ti aiutano con gli affari. 372 00:28:50,095 --> 00:28:53,515 Sì, a proposito, Kiko ti è davvero riconoscente 373 00:28:53,516 --> 00:28:55,796 per tutte le responsabilità che gli hai dato. 374 00:28:55,797 --> 00:28:57,146 Grazie mille. 375 00:28:57,245 --> 00:28:59,306 - Siamo stati a Cartagena. - Dove? 376 00:28:59,307 --> 00:29:01,488 - A Cartagena, la settimana scorsa. - Ah, sì? 377 00:29:01,489 --> 00:29:05,389 Sì, sono state delle bellissime giornate, ci siamo rilassati. 378 00:29:05,390 --> 00:29:06,975 Deve essere bello potersi rilassare così. 379 00:29:06,976 --> 00:29:09,354 - Ma che bello. - Meraviglioso, Tata. Non puoi immaginare. 380 00:29:09,355 --> 00:29:12,045 Ma Cartagena è davvero costosa. 381 00:29:12,787 --> 00:29:14,555 E' proibitiva. 382 00:29:15,043 --> 00:29:18,435 Poi, sai, con tutta questa storia della guerra con Cali... 383 00:29:18,596 --> 00:29:21,404 è dura, sai, con l'imposta che dobbiamo pagare. 384 00:29:21,620 --> 00:29:25,548 Capiamo che non è facile, ma non c'è molto che possiamo fare. 385 00:29:25,999 --> 00:29:26,999 Va bene. 386 00:29:35,575 --> 00:29:37,135 Kiko si è lamentato? 387 00:29:39,840 --> 00:29:41,033 Ha accennato qualcosa. 388 00:29:45,364 --> 00:29:48,080 Non si è lamentato, Pablo. Non si è lamentato. 389 00:29:48,094 --> 00:29:52,785 Qui siamo tutti assolutamente coscienti del grande sacrificio che stai facendo. 390 00:29:52,786 --> 00:29:54,985 Per carità. Penso che sia normale, no? 391 00:29:54,986 --> 00:29:57,216 E' normale che dessimo il nostro contributo. 392 00:29:57,255 --> 00:30:00,467 Beh, a me sembra normale... davvero. 393 00:30:05,460 --> 00:30:08,432 Juan Pablito, vai a giocare un po' con tuo padre, va bene? 394 00:30:09,342 --> 00:30:11,592 Tesoro, dovresti giocare un po' con i bambini. 395 00:30:17,260 --> 00:30:18,544 Lascia qui il regalo. 396 00:30:19,433 --> 00:30:20,735 Ci penso io. 397 00:30:42,695 --> 00:30:46,349 Sandoval dice che Gaviria non farà un cazzo per le violazioni di Escobar. 398 00:30:49,904 --> 00:30:51,424 Carrillo aveva ragione. Ha vinto. 399 00:30:54,206 --> 00:30:55,206 Cosa sono quelle? 400 00:30:57,217 --> 00:30:59,983 Sono una lista dei miei... risultati. 401 00:31:21,167 --> 00:31:22,324 Queste le strappi. 402 00:32:03,591 --> 00:32:04,608 Scusati! 403 00:32:04,609 --> 00:32:06,254 Scusati, imbecille! 404 00:32:06,755 --> 00:32:07,860 Scusati! 405 00:32:09,573 --> 00:32:11,833 - Hai visto? - Sì. 406 00:32:11,982 --> 00:32:13,160 Scusati! 407 00:32:13,764 --> 00:32:14,935 Chiedo scusa, capo. 408 00:32:16,557 --> 00:32:18,036 Non volevo. 409 00:32:24,597 --> 00:32:26,233 - Tranquillo. - Tutto bene, capo? 410 00:32:26,234 --> 00:32:27,874 Tranquilli. Fa parte del gioco. 411 00:32:28,656 --> 00:32:30,806 Continuate, continuate. Continuate voi. 412 00:32:34,280 --> 00:32:35,731 Tutto bene, signore? 413 00:32:38,261 --> 00:32:39,261 Capo. 414 00:32:40,367 --> 00:32:42,971 Mi scusi se la disturbo, capo, ma ho bisogno di parlarle. 415 00:32:43,521 --> 00:32:44,755 Tutto bene? 416 00:32:46,561 --> 00:32:49,572 - Capo, abbiamo un problema. - Che problema? 417 00:32:49,984 --> 00:32:52,107 Ricorda quella grossa spedizione di Moncada e Galeano 418 00:32:52,108 --> 00:32:55,105 - che gli è stata confiscata a Boyacá? - Sì. 419 00:32:56,628 --> 00:32:59,586 - 250 chili. - Esatto. 420 00:32:59,711 --> 00:33:03,991 Non ci crederà, ma un contadino ha trovato 3 milioni sepolti in un campo. 421 00:33:04,041 --> 00:33:05,523 Sa dov'è successo, capo? 422 00:33:07,391 --> 00:33:08,397 A Rionegro. 423 00:33:09,549 --> 00:33:10,590 E' vero. 424 00:33:10,696 --> 00:33:14,518 E fate attenzione, perché è una storia che cambierà molte vite. 425 00:33:15,933 --> 00:33:19,271 Ricordate quando vi dissi che il cartello stava guadagnando così tanto denaro 426 00:33:19,272 --> 00:33:20,953 che dovettero seppellirlo? 427 00:33:21,189 --> 00:33:23,230 E che Barbanera aveva la mappa del tesoro. 428 00:33:23,640 --> 00:33:27,025 Beh, dopo che lo prendemmo, rinunciò a buona parte di esso... 429 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 ma non a tutto. 430 00:33:29,333 --> 00:33:33,427 Ed è così che accadde che un giorno, in un campo di Rionegro, 431 00:33:33,428 --> 00:33:37,866 un contadino che lavorava per Galeano e Moncada lo trovò. 432 00:33:38,120 --> 00:33:41,002 All'inizio, il poveretto pensò di aver disseppellito un cadavere. 433 00:33:41,061 --> 00:33:44,337 Nel corso degli anni, moltissimo denaro era stato seppellito nei campi. 434 00:33:45,144 --> 00:33:47,723 Il contadino capì subito che erano soldi del narcotraffico. 435 00:33:47,967 --> 00:33:51,169 Era terrorizzato che potesse essere sepolto anche lui, se li avesse tenuti. 436 00:33:51,597 --> 00:33:54,299 Così portò i soldi ad un tizio che aveva dei contatti... 437 00:33:54,697 --> 00:33:56,589 che li portò ad un altro tizio... 438 00:33:57,173 --> 00:34:00,883 che li portò al tenente sicario di Pablo... Velasco. 439 00:34:02,428 --> 00:34:04,698 Ci sono soldi sepolti ovunque. 440 00:34:06,066 --> 00:34:09,569 I guerriglieri, i paramilitari, i narcotrafficanti... 441 00:34:10,940 --> 00:34:13,804 - chiunque sta seppellendo soldi. - Sì, lo so. 442 00:34:14,070 --> 00:34:16,340 Ma proprio sulla proprietà di Moncada e Galeano? 443 00:34:18,628 --> 00:34:20,651 Non lo trova strano, capo? 444 00:34:21,978 --> 00:34:23,177 Per me, è strano. 445 00:34:52,429 --> 00:34:53,429 Bene. 446 00:34:53,792 --> 00:34:55,068 Questi soldi... 447 00:34:56,034 --> 00:34:57,372 sono stati trovati... 448 00:34:58,133 --> 00:34:59,443 in un campo. 449 00:35:00,399 --> 00:35:02,258 E' un colpo di fortuna, Pablo. 450 00:35:03,677 --> 00:35:05,653 O, magari, di sfortuna. 451 00:35:06,693 --> 00:35:07,700 Per voi due. 452 00:35:13,152 --> 00:35:14,707 Era nella vostra proprietà. 453 00:35:15,478 --> 00:35:16,664 A Rionegro. 454 00:35:17,671 --> 00:35:21,093 Ma Pablo, quei terreni superano i 300 acri. 455 00:35:21,356 --> 00:35:24,211 E la maggior parte di noi li affitta ai contadini. 456 00:35:28,942 --> 00:35:30,281 Mi avevate detto... 457 00:35:30,967 --> 00:35:33,979 che vi era stato confiscato un carico di 250 chili. 458 00:35:34,261 --> 00:35:35,261 E' così. 459 00:35:35,622 --> 00:35:37,455 Il carico valeva questa somma di denaro. 460 00:35:37,814 --> 00:35:39,934 Chi ti ha detto di aprire la bocca? 461 00:35:41,013 --> 00:35:42,013 Non è vero? 462 00:35:44,417 --> 00:35:47,838 Pablo, pensi che ti stiamo rubando dei soldi? 463 00:35:47,959 --> 00:35:50,980 Che abbiamo inventato tutta la storia della confisca? 464 00:35:50,981 --> 00:35:54,379 Se preferisci, controlla con la polizia di Boyacá. 465 00:35:54,380 --> 00:35:59,146 Certo, perché i poliziotti di Boyacá sono così onesti, vero? 466 00:36:00,757 --> 00:36:03,666 Ricorda che abbiamo comprato il terreno da Gustavo. 467 00:36:04,085 --> 00:36:09,695 Ricordo perfino che Gustavo disse che avevi soldi sepolti ovunque. 468 00:36:12,461 --> 00:36:13,461 Gustavo... 469 00:36:14,427 --> 00:36:17,180 non avrebbe mai dimenticato dove aveva sepolto i soldi. 470 00:36:18,874 --> 00:36:21,791 Chi ti sta mettendo queste stronzate in testa, Pablo? 471 00:36:22,097 --> 00:36:23,328 Questi stronzi? 472 00:36:23,919 --> 00:36:26,417 Questi figli di puttana venderebbero anche le loro madri. 473 00:36:26,418 --> 00:36:28,924 Noi siamo soci e amici. 474 00:36:31,528 --> 00:36:33,054 Forse... 475 00:36:33,306 --> 00:36:36,040 questi soldi sono scomparsi perché ho alzato l'imposta. 476 00:36:36,250 --> 00:36:39,164 Cazzate. Ho pagato l'imposta senza mai lamentarmi. 477 00:36:39,198 --> 00:36:40,950 Stai mentendo. 478 00:36:43,610 --> 00:36:46,012 Ti sei lamentato con tua moglie. 479 00:36:46,025 --> 00:36:47,506 Non è vero. 480 00:36:47,564 --> 00:36:50,126 Non hai idea di cosa ci diciamo io e Judy. 481 00:36:51,684 --> 00:36:55,235 - Capisco che per te è difficile, Pablo. - Cos'è difficile? 482 00:36:55,460 --> 00:36:58,924 Beh, gestire tutto questo. Per questo ci hai assunto. 483 00:36:58,925 --> 00:37:01,458 Per gestire e prenderci cura dei tuoi affari. 484 00:37:05,069 --> 00:37:06,691 Ti fidi di noi, vero? 485 00:37:09,058 --> 00:37:12,217 - Capisco che la cosa ti renda ansioso... - Ti sembro ansioso? 486 00:37:12,218 --> 00:37:14,959 - No, non intendevo... - E' quello che hai detto, che io sono... 487 00:37:14,961 --> 00:37:17,710 - No, no, volevo dire che... - Penso sia tu quello ansioso. 488 00:37:17,711 --> 00:37:20,352 Non abbiamo fatto un cazzo, Pablo Emilio Escobar! 489 00:37:20,353 --> 00:37:21,674 Un cazzo! 490 00:37:23,817 --> 00:37:25,871 E usi questo tono, coglione... 491 00:37:26,338 --> 00:37:28,824 per dirmi che non avete fatto un cazzo? 492 00:37:30,641 --> 00:37:35,280 Come se fossi un imbecille. Sono i miei soldi o no? 493 00:37:35,281 --> 00:37:36,214 No, Pablo. 494 00:37:36,215 --> 00:37:40,308 Li avete presi e sotterrati a Rionegro, sì o no? 495 00:37:40,309 --> 00:37:42,500 Sicuro, questi due hanno nascosto i suoi soldi, capo. 496 00:37:42,501 --> 00:37:45,073 - E' vero, siete due bugiardi! - Certo, lui... 497 00:37:45,209 --> 00:37:47,804 - Zitto, figlio di puttana! - Siete due ladruncoli! 498 00:37:47,820 --> 00:37:51,275 Zitto, figlio di puttana! Non mancarmi di rispetto! 499 00:37:56,221 --> 00:37:57,798 Pablo, guardami. 500 00:38:00,284 --> 00:38:02,119 Siamo una famiglia. 501 00:38:03,679 --> 00:38:06,547 Sei il padrino di mia figlia. 502 00:38:07,396 --> 00:38:10,364 E anche dei figli di Galeano. 503 00:38:12,233 --> 00:38:13,601 Che sta succedendo? 504 00:38:19,441 --> 00:38:20,890 Siamo come fratelli. 505 00:38:23,049 --> 00:38:25,034 Siamo soci e amici. 506 00:38:25,810 --> 00:38:28,520 Ci siamo dentro insieme da una vita, Pablo. 507 00:38:29,194 --> 00:38:32,028 Il primo viaggio a Miami l'abbiamo fatto insieme. 508 00:38:32,890 --> 00:38:35,150 Insieme abbiamo fatto così tanti cazzo di soldi 509 00:38:35,157 --> 00:38:37,912 da non ricordarci nemmeno come li abbiamo spesi, Pablo. 510 00:38:39,871 --> 00:38:41,373 Qual è il problema? 511 00:38:42,651 --> 00:38:44,356 Cosa sta succedendo? 512 00:38:47,948 --> 00:38:49,881 Entrambi ti vogliamo bene. 513 00:38:50,693 --> 00:38:52,315 E ti siamo davvero grati. 514 00:39:14,749 --> 00:39:15,749 Bene. 515 00:39:18,007 --> 00:39:20,450 Essere rinchiusi qui... 516 00:39:21,870 --> 00:39:23,838 rende paranoici. 517 00:39:40,346 --> 00:39:41,346 Paisa! 518 00:39:41,773 --> 00:39:42,773 Paisa! 519 00:39:45,361 --> 00:39:48,990 Beh, amico, cose che capitano, no? 520 00:39:50,028 --> 00:39:53,657 Siamo qui per qualsiasi cosa. Di noi ti puoi fidare. 521 00:39:53,972 --> 00:39:58,119 Ora che vado a Miami, ti porto qualcosa per farti svagare un po', okay? 522 00:40:01,092 --> 00:40:02,126 Don Pablo. 523 00:40:32,629 --> 00:40:35,479 Pablo, non farlo! Pablo, no! 524 00:40:59,519 --> 00:41:02,372 Sei un bastardo, figlio di puttana! 525 00:41:07,944 --> 00:41:12,092 Come ci si sente a cagare sul proprio impero? 526 00:41:13,582 --> 00:41:16,239 Vuoi sentirti dire che abbiamo rubato noi i soldi? 527 00:41:20,537 --> 00:41:21,537 Tanto, alla fine... 528 00:41:22,156 --> 00:41:25,904 credi a quello che cazzo ti pare, pezzo di merda. 529 00:41:38,081 --> 00:41:39,381 Addio, Kiko. 530 00:41:43,573 --> 00:41:46,591 Uccidimi con le tue mani, se sei davvero un uomo. Figlio di puttana. 531 00:41:47,409 --> 00:41:51,926 - Uccidimi con le tue cazzo di mani! - Con chi stai parlando, coglione? 532 00:41:55,732 --> 00:41:57,408 Figlio di puttana! 533 00:42:18,169 --> 00:42:19,348 Aspetta un attimo! 534 00:42:19,852 --> 00:42:21,519 Fa' attenzione, amico. 535 00:42:27,892 --> 00:42:30,028 Guarda che bel regalino mi ha fatto il morto. 536 00:42:45,046 --> 00:42:47,133 Ma che cazzo! Così brucerai tutta la carne! 537 00:42:47,134 --> 00:42:50,226 Che problemi hai? Non capisci che lo faccio per coprire quell'odore? 538 00:42:50,227 --> 00:42:52,328 Sì, ma non bruciarla tutta. 539 00:42:52,336 --> 00:42:54,517 Cosa ne dovremmo fare di tutta questa carne? 540 00:42:54,518 --> 00:42:57,556 - Ah, sì? Cosa vuoi fare? - Cosa dovrei fare? 541 00:42:57,557 --> 00:42:58,557 Cosa? 542 00:42:58,581 --> 00:42:59,581 Cosa? 543 00:43:01,616 --> 00:43:02,902 Ci hai creduto! 544 00:43:12,069 --> 00:43:13,812 Capo, tutto bene? 545 00:43:15,867 --> 00:43:17,576 Ha bisogno di qualcosa, capo? 546 00:43:19,872 --> 00:43:22,074 Stiamo arrostendo della carne. Ne vuole un po'? 547 00:43:24,026 --> 00:43:26,047 No. Non ho fame. 548 00:43:54,094 --> 00:43:55,094 Navegante. 549 00:43:56,627 --> 00:43:57,627 Capo. 550 00:43:58,618 --> 00:44:00,620 Vuole che passi la cera? 551 00:44:00,637 --> 00:44:02,156 No, tranquillo. 552 00:44:02,347 --> 00:44:04,677 E' la mia preferita. Mi piace lucidarla. 553 00:44:05,880 --> 00:44:08,431 E' una bella macchina. 554 00:44:09,468 --> 00:44:11,653 Novità su Galeano e Moncada? 555 00:44:14,973 --> 00:44:17,418 Sembra che le voci che girano siano vere, capo. 556 00:44:22,434 --> 00:44:23,607 Che tristezza! 557 00:44:26,957 --> 00:44:28,235 Li avevo avvertiti. 558 00:44:28,811 --> 00:44:31,739 L'albero che nasce storto non raddrizzerà mai il suo tronco. 559 00:44:38,702 --> 00:44:40,970 Hai ancora quel contatto nella DEA? 560 00:44:41,768 --> 00:44:43,387 Javier Peña? 561 00:44:44,047 --> 00:44:45,047 Certo. 562 00:44:45,525 --> 00:44:48,387 Contattalo e confermagli la voce. 563 00:44:48,921 --> 00:44:51,936 Vogliono incastrare Escobar tanto quanto noi. 564 00:44:54,705 --> 00:44:56,955 Non lo sento da ieri. 565 00:44:56,956 --> 00:45:00,751 Ho chiamato chiunque. Sono davvero preoccupata. 566 00:45:00,978 --> 00:45:03,608 Pablo mi ha detto che sono andati via da La Catedral. 567 00:45:04,334 --> 00:45:06,008 Rilassati, tesoro. 568 00:45:07,276 --> 00:45:08,377 Tuo marito sta bene. 569 00:45:10,190 --> 00:45:12,237 No. No, grazie. 570 00:45:14,697 --> 00:45:15,921 Magari... 571 00:45:16,659 --> 00:45:19,029 hanno avuto un impegno urgente da qualche parte? 572 00:45:19,483 --> 00:45:21,516 O, magari, sono scappati, senza dir niente. 573 00:45:22,029 --> 00:45:23,682 Come sono soliti fare gli uomini. 574 00:45:23,769 --> 00:45:26,427 Sì, ma è un po' strano, non credete? E' che... 575 00:45:26,428 --> 00:45:30,836 Kiko mi ha detto chiaramente che doveva incontrare Pablo a La Catedral. 576 00:45:30,837 --> 00:45:32,663 Ha detto che sarebbe tornato tardi. 577 00:45:32,934 --> 00:45:36,749 Stiamo cercando di avere un altro figlio. Pensavo di avervelo detto. 578 00:45:37,595 --> 00:45:38,595 No? 579 00:45:38,716 --> 00:45:41,843 Stiamo provando ad avere un altro figlio, ed è il momento giusto, 580 00:45:41,847 --> 00:45:45,395 avevamo un appuntamento molto importante. 581 00:45:45,435 --> 00:45:49,204 Sicura che Pablo ti abbia detto che Kiko è andato via da La Catedral? 582 00:45:52,936 --> 00:45:55,055 Stai dicendo che mio marito è un bugiardo? 583 00:45:57,199 --> 00:45:58,964 Rivoglio mio marito. 584 00:46:02,110 --> 00:46:04,062 Se Pablo ha detto a Tata... 585 00:46:04,442 --> 00:46:05,779 che sono andati via... 586 00:46:07,015 --> 00:46:08,637 vuol dire che sono andati via. 587 00:46:09,979 --> 00:46:10,979 Senti... 588 00:46:12,202 --> 00:46:14,111 Pablo è il padrino di tuo figlio. 589 00:46:15,034 --> 00:46:16,611 Non gli farebbe mai del male. 590 00:46:29,389 --> 00:46:31,500 Parliamo di Don Pablo Escobar. 591 00:46:33,847 --> 00:46:36,915 Girano voci che abbia ucciso Galeano e Moncada. 592 00:46:38,908 --> 00:46:40,112 Dove, in prigione? 593 00:46:43,120 --> 00:46:45,001 Sì, sì, chiamiamola così. 594 00:46:45,995 --> 00:46:47,082 "Prigione." 595 00:46:47,743 --> 00:46:49,997 Non ha alcun senso. Sono soci. 596 00:46:51,927 --> 00:46:57,002 Niente ha senso, quando si parla di Pablo Emilio Escobar Gaviria. 597 00:46:57,003 --> 00:46:58,003 Cazzate. 598 00:46:58,719 --> 00:46:59,820 Come l'hai saputo? 599 00:47:01,502 --> 00:47:03,545 I parenti degli uomini che ha ucciso... 600 00:47:04,383 --> 00:47:06,043 sono su tutte le furie. 601 00:47:06,594 --> 00:47:08,509 Quei poveracci sono entrati... 602 00:47:08,510 --> 00:47:10,213 ma non sono mai usciti. 603 00:47:13,517 --> 00:47:16,564 Ora voglio farvi una domanda importante. 604 00:47:18,222 --> 00:47:20,319 A cosa siete disposti, per avere Escobar? 605 00:47:21,722 --> 00:47:24,189 Quanto siete disposti a spingervi oltre? 606 00:47:24,827 --> 00:47:26,056 Cosa stai suggerendo? 607 00:47:27,247 --> 00:47:28,247 Beh... 608 00:47:28,854 --> 00:47:32,863 abbiamo accesso ad informazioni che possono tornare utili ad entrambi. 609 00:47:33,840 --> 00:47:34,840 No. 610 00:47:35,681 --> 00:47:38,162 - No, non scambiamo informazioni. - Aspetta un secondo. 611 00:47:38,163 --> 00:47:39,163 No. 612 00:47:39,177 --> 00:47:40,692 E' un informatore, Javi. 613 00:47:41,465 --> 00:47:44,485 Qualsiasi cosa bolla in pentola, puzza. No, passo. 614 00:47:44,486 --> 00:47:45,785 Grazie per la dritta. 615 00:47:46,579 --> 00:47:47,579 Andiamo. 616 00:47:52,114 --> 00:47:53,218 Il tuo... 617 00:47:53,512 --> 00:47:54,617 partner... 618 00:47:57,431 --> 00:47:59,491 potrebbe aver bisogno di essere persuaso un po'. 619 00:48:03,272 --> 00:48:05,291 Moncada e Galeano... 620 00:48:05,447 --> 00:48:08,865 sono entrati a La Catedral, l'ultimo scatto risale alle 9:20. 621 00:48:11,609 --> 00:48:14,072 In ogni tratta, da quel momento in poi... 622 00:48:16,788 --> 00:48:18,669 nessuna traccia di Moncada e Galeano. 623 00:48:25,928 --> 00:48:29,743 Detto sinceramente, non ce ne poteva fregar di meno di due narcotrafficanti morti. 624 00:48:30,193 --> 00:48:33,819 Avrebbe generato solo altro caos e confusione nel cartello di Medellín. 625 00:48:34,812 --> 00:48:38,307 Ma volevamo togliere Escobar da quella pagliacciata di prigione... 626 00:48:38,691 --> 00:48:40,174 e sbatterlo in una vera... 627 00:48:40,175 --> 00:48:41,587 non in una fortezza... 628 00:48:41,649 --> 00:48:43,712 una dove i suoi nemici potevano vendicarsi. 629 00:48:45,358 --> 00:48:46,466 Sei sicuro? 630 00:48:47,189 --> 00:48:49,165 Possiamo fare giochetti politici... 631 00:48:49,284 --> 00:48:50,769 o fare il nostro lavoro. 632 00:48:52,326 --> 00:48:55,191 Beh, tanto fare giochetti politici non è mai stato il nostro forte. 633 00:48:57,369 --> 00:48:58,646 Cosa ne pensi? 634 00:49:04,368 --> 00:49:07,358 Vale la pena prendere in considerazione queste foto. Approfondire. 635 00:49:08,581 --> 00:49:10,257 E vi assicuro che è mia intenzione. 636 00:49:16,722 --> 00:49:17,733 Se è vero... 637 00:49:18,062 --> 00:49:19,819 si scatenerà l'inferno, lo sapete? 638 00:49:28,441 --> 00:49:29,623 Torno subito. 639 00:49:32,627 --> 00:49:33,627 Beh... 640 00:49:34,937 --> 00:49:36,494 vaffanculo al presidente Gaviria. 641 00:49:36,943 --> 00:49:38,415 Vaffanculo a Noonan. 642 00:49:39,407 --> 00:49:40,860 Vaffanculo a La Catedral. 643 00:49:42,915 --> 00:49:44,382 E vaffanculo a Pablo. 644 00:49:46,771 --> 00:49:51,765 www.subsfactory.it