1 00:00:54,406 --> 00:00:56,245 Καλημέρα, λοχία. 2 00:00:56,799 --> 00:00:59,265 Καλημέρα, Πάισα. Τι μας φέρνεις; 3 00:00:59,385 --> 00:01:01,988 Έχω υδραυλικές βαλβίδες… 4 00:01:02,507 --> 00:01:04,363 …καθαρές πετσέτες… 5 00:01:04,483 --> 00:01:06,533 …και στολές για τους φύλακες. 6 00:01:15,386 --> 00:01:17,676 Αφήστε τον να περάσει. Τον ελέγξαμε. 7 00:01:17,796 --> 00:01:19,316 Συνέχισε, Πάισα. 8 00:01:19,635 --> 00:01:20,826 Ευχαριστώ, λοχία. 9 00:01:20,946 --> 00:01:22,646 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 10 00:01:23,351 --> 00:01:26,447 - Καλημέρα, φιλαράκι. - Ευχαριστώ. Καλημέρα, λοχία. 11 00:01:36,162 --> 00:01:38,960 Η φυλακή του Εσκομπάρ λεγόταν «ο Καθεδρικός». 12 00:01:39,080 --> 00:01:41,630 Αλλά εμείς το λέγαμε «η λέσχη Μεδεγίν». 13 00:01:42,689 --> 00:01:45,089 Ήταν η ενσάρκωση του μεγάλου ψέματος. 14 00:01:45,689 --> 00:01:48,897 Ήταν φτιαγμένη για να φαίνεται παλιά και χάλια απ' έξω. 15 00:01:49,017 --> 00:01:50,367 Αλλά εσωτερικά… 16 00:01:50,533 --> 00:01:52,283 …δεν ήταν καθόλου έτσι. 17 00:01:53,225 --> 00:01:54,775 Οι άλλοι κρατούμενοι; 18 00:01:54,978 --> 00:01:56,828 Οι εκτελεστές του Εσκομπάρ. 19 00:01:57,056 --> 00:01:59,556 Επιλεγμένοι δολοφόνοι απ' την πόλη του. 20 00:02:02,127 --> 00:02:04,071 Έφτασες, φίλε μου. 21 00:02:04,704 --> 00:02:07,406 - Τι κάνεις, Βελάσκο; - Καλά, αδερφέ. Πώς ήταν το ταξίδι; 22 00:02:07,601 --> 00:02:09,942 - Ωραία. Μεγάλη διαδρομή. - Αλήθεια; 23 00:02:10,062 --> 00:02:12,612 - Έχει πολλή ζέστη. - Είχατε προβλήματα; 24 00:02:12,876 --> 00:02:15,527 Κανένα. Άψογα. Απόλυτη επιτυχία. 25 00:02:15,647 --> 00:02:19,788 Έφερα τα πάντα, συμπεριλαμβανομένου τα ειδικά αντικείμενα του Πάμπλο. 26 00:02:19,908 --> 00:02:22,908 - Τι γίνεται, φίλε; Νόμιζα μας ξέχασες. - Μπλάκι. 27 00:02:23,563 --> 00:02:25,013 Κάτσε να σου δείξω. 28 00:02:27,846 --> 00:02:29,732 Θεέ μου. Ωραία, παιδιά. 29 00:02:29,852 --> 00:02:31,180 Φέρτε μια σκάλα. 30 00:02:31,866 --> 00:02:35,516 Οι εκτελεστές δεν ήταν οι μόνοι που δούλευαν για τον Εσκομπάρ. 31 00:02:35,882 --> 00:02:37,332 Ήταν κι οι φύλακες. 32 00:02:37,452 --> 00:02:39,254 Καλώς ήρθατε στον Καθεδρικό. 33 00:02:39,374 --> 00:02:41,676 - Γεια σας. - Κατεβείτε, κυρίες. 34 00:02:42,178 --> 00:02:45,090 Θα σας φροντίσουμε εμείς. 35 00:02:51,307 --> 00:02:53,031 Με τους όρους της συμφωνίας του… 36 00:02:53,151 --> 00:02:57,551 …δεν επιτρέπονταν μπάτσοι ή στρατιωτικοί εντός 3 χιλιομέτρων απ' τη φυλακή. 37 00:02:58,095 --> 00:03:01,268 Όσο κι αν τον μισούσα, έπρεπε να τον παραδεχτώ. 38 00:03:02,279 --> 00:03:04,129 Έκλεισε πολύ καλή συμφωνία. 39 00:03:17,223 --> 00:03:20,030 Έλα, γρήγορα. Τι; Είναι βαρύ; 40 00:03:21,736 --> 00:03:24,586 - Φαίνεται τέλειο, Πάισα. - Ωραία, αστακοί. 41 00:04:02,439 --> 00:04:04,876 Ο Εσκομπάρ δεν είχε χτίσει φυλακή. 42 00:04:05,918 --> 00:04:07,618 Είχε χτίσει ένα φρούριο. 43 00:04:08,405 --> 00:04:10,655 Αλλά όπως κι αν το διακοσμήσεις… 44 00:04:10,910 --> 00:04:12,710 …το κλουβί είναι κλουβί. 45 00:04:41,851 --> 00:04:43,301 Συγγνώμη, αφεντικό. 46 00:04:43,848 --> 00:04:45,148 Έχω μια αναφορά. 47 00:04:45,423 --> 00:04:48,405 Ο Μονκάδα κι ο Γκαλιάνο λένε πως περάσαμε 10.000 κιλά… 48 00:04:48,525 --> 00:04:50,580 …απ' το Μεξικό και την Καραϊβική. 49 00:04:50,700 --> 00:04:52,500 Πλήρωσαν τον φόρο πολέμου; 50 00:04:52,923 --> 00:04:56,283 Ναι, αφεντικό, αλλά από τότε που τακτοποίησες το θέμα με την κυβέρνηση… 51 00:04:56,403 --> 00:04:58,453 …πολλοί άλλοι παραπονιούνται. 52 00:04:59,960 --> 00:05:02,410 Τα έξοδά μου εντός κι εκτός φυλακής… 53 00:05:03,579 --> 00:05:05,779 …πρέπει να καλυφθούν απ' όλους. 54 00:05:05,899 --> 00:05:06,899 Κατανοητό. 55 00:05:07,432 --> 00:05:11,432 Ο Μονκάδα κι ο Γκαλιάνο είπαν πως το Κάλι θα παύσει τις εχθροπραξίες. 56 00:05:13,406 --> 00:05:14,506 Όπως κι εγώ. 57 00:05:17,428 --> 00:05:19,663 Θα διαπραγματευτούμε μια συνθήκη. 58 00:05:20,886 --> 00:05:24,317 Αλλά πρώτα θα σκοτώσουμε μερικούς άντρες του. 59 00:05:27,310 --> 00:05:31,492 Συγγνώμη, αφεντικό, αλλά το καρτέλ του Κάλι θα το εκλάβει ως πράξη πολέμου. 60 00:05:31,612 --> 00:05:32,712 Δε νομίζεις; 61 00:05:41,454 --> 00:05:43,104 Ο σκοπός του πολέμου… 62 00:05:44,859 --> 00:05:46,259 …είναι η ειρήνη. 63 00:05:49,858 --> 00:05:52,858 Αν υπήρχε ένα θετικό στη φυλάκιση του Εσκομπάρ… 64 00:05:53,254 --> 00:05:56,126 …είναι πως επιτέλους είχαμε ειρήνη στην Μπογκοτά. 65 00:05:56,246 --> 00:06:00,126 Η Κόνι κι εγώ το εκμεταλλευτήκαμε και ξεκινήσαμε τις διαδικασίες υιοθεσίας. 66 00:06:00,246 --> 00:06:02,318 Ο πόλεμος άφησε πολλά ορφανά. 67 00:06:03,268 --> 00:06:05,718 Για το ένα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 68 00:06:07,049 --> 00:06:09,399 Σου αρέσουν τα ροζ; Ναι, σ' αρέσουν. 69 00:06:10,691 --> 00:06:12,503 Ορχιδέες, κοίτα. 70 00:06:13,969 --> 00:06:15,940 Τι είναι αυτό; Καταλία. 71 00:06:17,198 --> 00:06:18,698 Σημαίνει χαριτωμένη. 72 00:06:19,450 --> 00:06:21,000 Με περιγράφει τέλεια. 73 00:06:26,086 --> 00:06:29,024 Αγοράζουμε μωρουδιακά και φυτά για το σπίτι. 74 00:06:30,374 --> 00:06:31,824 Είμαστε οικογένεια. 75 00:06:32,143 --> 00:06:33,843 Είμαστε εξημερωμένα ζώα. 76 00:06:34,342 --> 00:06:35,942 - Θέλεις αυτό; - Ναι. 77 00:06:36,145 --> 00:06:37,785 Θέλεις αυτό; Ναι; 78 00:06:43,868 --> 00:06:45,418 Τι λες για Ελίζαμπεθ; 79 00:06:46,180 --> 00:06:48,580 Το όνομα της μάνας μου; Πλάκα κάνεις; 80 00:06:49,454 --> 00:06:54,065 Πώς είναι το Ελίζαμπεθ στα Ισπανικά; Είναι Ίζαμπελ; Ωραίο όνομα είναι. 81 00:06:54,185 --> 00:06:57,297 - Πάντα μου άρεσε το Ολίβια. - Καλό είναι. 82 00:07:03,477 --> 00:07:04,477 Γαμώτο. 83 00:07:06,160 --> 00:07:07,259 Σκατά. 84 00:07:10,858 --> 00:07:12,858 - Τι παίζει, ρε φίλε; - Στιβ. 85 00:07:13,028 --> 00:07:14,759 Κοίτα τι έκανες στ' αμάξι μου. 86 00:07:14,879 --> 00:07:16,679 - Πού; - Κοίτα 'δώ κίνηση. 87 00:07:16,799 --> 00:07:18,892 - Κοίτα πώς το έκανες. - Δεν είναι τίποτα. 88 00:07:19,012 --> 00:07:21,392 - Πώς θα το οδηγήσω τώρα; - Δεν είναι τίποτα. 89 00:07:21,512 --> 00:07:24,612 - Δες κίνηση που έχουμε προκαλέσει. - Ναι, ρε φίλε. 90 00:07:27,856 --> 00:07:30,268 Και δε μιλάς καν Ισπανικά; Σήκω φύγε. 91 00:07:30,388 --> 00:07:32,185 - Φασαρία ψάχνεις; - Ήρεμα, φίλε. 92 00:07:32,305 --> 00:07:36,405 Πουτάνας γιε. Θα με χτυπήσεις κιόλας; Τι ήρθες να κάνεις εδώ, πουστάκι; 93 00:07:36,646 --> 00:07:39,450 Μου αξίζει σεβασμός, καθίκι. Αλλά έτσι είναι. 94 00:07:39,570 --> 00:07:42,407 Τι, θα με δείρεις; Εσύ και ποιος άλλος; 95 00:07:42,799 --> 00:07:43,899 Παναγιά μου. 96 00:07:44,441 --> 00:07:47,860 Εντάξει, ηρέμησε. Όλα καλά. Κανένα πρόβλημα. 97 00:07:51,295 --> 00:07:53,298 - Για χαλάρωσε, μαλάκα. - Εντάξει; 98 00:07:53,418 --> 00:07:55,768 - Ηρέμησε, ρε φίλε. Εντάξει. - Έγινε; 99 00:07:55,888 --> 00:07:57,588 Εντάξει, χαλάρωσε. 100 00:07:58,752 --> 00:08:00,667 Μην είσαι τόσο εύθικτος. 101 00:08:12,452 --> 00:08:14,685 Ναι, μου αρέσει το Ολίβια. 102 00:08:24,520 --> 00:08:27,557 Narcos Season 1 Episode 9 La Catedral 103 00:08:38,054 --> 00:08:42,891 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Inferno1988, Madarb, Daya] 104 00:08:46,984 --> 00:08:52,231 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [goldflower, Lefty23, Malevolent] 105 00:08:56,264 --> 00:09:00,637 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [simpsonment, plut0] 106 00:09:10,415 --> 00:09:14,185 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-CartelTeam [Inferno1988] 107 00:09:23,323 --> 00:09:25,954 Διανομή Υποτίτλων: www.xsubs.tv 108 00:09:56,426 --> 00:09:57,426 Ακούς; 109 00:09:58,148 --> 00:09:59,148 Τι; 110 00:09:59,730 --> 00:10:00,733 Κόσμος. 111 00:10:01,261 --> 00:10:02,264 Παιδιά. 112 00:10:02,537 --> 00:10:03,540 Γέλιο. 113 00:10:04,427 --> 00:10:06,806 Ακόμα κι οι πωλητές ξαναβγήκαν. 114 00:10:09,171 --> 00:10:13,121 Κι όλ' αυτά γιατί δώσαμε στον Εσκομπάρ τα κλειδιά για τη φυλακή του. 115 00:10:14,121 --> 00:10:15,771 Έκανες το σωστό πράγμα. 116 00:10:16,451 --> 00:10:17,451 Νομίζεις; 117 00:10:20,269 --> 00:10:21,869 Θα 'πρεπε να χαίρεσαι. 118 00:10:22,940 --> 00:10:26,321 Επιτέλους, ο κόσμος μπορεί να επιστρέψει στη φυσιολογική του ζωή. 119 00:10:26,441 --> 00:10:27,541 Επιτέλους… 120 00:10:27,991 --> 00:10:29,341 …έχουμε ειρήνη. 121 00:10:52,094 --> 00:10:55,494 Μιλήσαμε με τον Πάμπλο και διατίθεται να διαπραγματευτεί. 122 00:11:00,876 --> 00:11:03,076 Δέκα άντρες μου μόλις σκοτώθηκαν. 123 00:11:04,027 --> 00:11:06,427 Έτσι ξεκινάτε διαπραγματεύσεις εσείς; 124 00:11:07,710 --> 00:11:09,210 Δύο πράγματα, Πάτσο. 125 00:11:09,822 --> 00:11:10,822 Πρώτον. 126 00:11:11,702 --> 00:11:15,652 Ο κύριος Γκαλιάνο κι εγώ δεν είχαμε καμία ανάμειξη με τους θανάτους. 127 00:11:16,095 --> 00:11:17,245 Και δεύτερον. 128 00:11:17,870 --> 00:11:19,770 Πρόκειται για πόλεμο, Πάτσο. 129 00:11:20,581 --> 00:11:23,731 Θάνατοι υπάρχουν παντού κι έχουμε κι εμείς απώλειες. 130 00:11:29,104 --> 00:11:31,522 Θα πληρώσουμε τρία εκατομμύρια δολάρια… 131 00:11:31,642 --> 00:11:34,292 …για να λήξει η διαφωνία στο Λος Άντζελες. 132 00:11:37,121 --> 00:11:41,071 Ο Πάμπλο δε θα δεχτεί οτιδήποτε κάτω των δώδεκα εκατομμυρίων, Πάτσο. 133 00:11:41,395 --> 00:11:42,845 Δώδεκα εκατομμύρια. 134 00:11:43,284 --> 00:11:44,784 Δε σου είναι τίποτα. 135 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Ξέρετε τι; 136 00:11:51,862 --> 00:11:52,862 Τέλειωσε. 137 00:11:54,035 --> 00:11:55,394 Τι τέλειωσε; 138 00:11:56,243 --> 00:11:57,843 Το καρτέλ του Μεδεγίν. 139 00:11:59,399 --> 00:12:01,463 Όχι, κάνεις λάθος, Πάτσο. 140 00:12:02,124 --> 00:12:04,740 Εξάγουμε τη διπλάσια ποσότητα από εσένα. 141 00:12:05,042 --> 00:12:08,326 Με κάλεσες εδώ για να μου πεις τέτοιες μαλακίες; 142 00:12:09,756 --> 00:12:14,206 Ο Πάμπλο επέβαλε φόρο πολέμου στους δυο σας για 250 χιλιάδες δολάρια τον μήνα. 143 00:12:14,931 --> 00:12:17,014 Έτσι φέρεται σε φίλους και συνεργάτες; 144 00:12:17,134 --> 00:12:22,109 Μην ξεχνάς ότι χάρη στον κύριο Πάμπλο Εμίλιο Εσκομπάρ Γκαβίρια… 145 00:12:22,229 --> 00:12:26,589 …η έκδοση εγκληματιών καταργήθηκε. Καλά σου έκατσε, έτσι; 146 00:12:26,816 --> 00:12:29,153 Αυτός μας έφερε σ' αυτά τα χάλια εξαρχής. 147 00:12:29,273 --> 00:12:33,323 Σκότωνε πολιτικούς και μπάτσους, έβαζε βόμβες σε δρόμους κι αεροπλάνα. 148 00:12:33,947 --> 00:12:36,676 Αυτός ξεκίνησε τον γαμημένο τον πόλεμο. 149 00:12:39,405 --> 00:12:41,255 Θα διαπραγματευτούμε ή όχι; 150 00:12:44,824 --> 00:12:47,224 Η συμφωνία παράδοσης του Εσκομπάρ περιελάμβανε… 151 00:12:47,344 --> 00:12:49,267 …να διαλυθεί η Search Bloc… 152 00:12:49,387 --> 00:12:52,536 …κι ο συνταγματάρχης Καρίγιο να μεταφερθεί εκτός χώρας. 153 00:12:52,656 --> 00:12:56,151 Προς το παρόν, ο πόλεμος του Καρίγιο είχε τελειώσει. 154 00:12:57,201 --> 00:13:00,101 Δεν καταλαβαίνω γιατί σε στέλνουν στην Ισπανία. 155 00:13:00,340 --> 00:13:04,740 Δεν τέλειωσε ο πόλεμος της κοκαΐνης. Ο Γκαλιάνο κι ο Μονκάδα είναι η βιτρίνα. 156 00:13:05,938 --> 00:13:08,638 Οι ανώτεροί μου λένε ότι παίζω πολύ σκληρά. 157 00:13:09,608 --> 00:13:12,158 Τουλάχιστον ο Εσκομπάρ είναι φυλακή και… 158 00:13:12,278 --> 00:13:15,759 …μπορείς να φύγεις ξέροντας ότι βοήθησες να καταλήξει εκεί. 159 00:13:15,879 --> 00:13:17,282 Φυλακή; 160 00:13:18,603 --> 00:13:22,553 Ξέρω ότι δε σας επιτρέπεται να πετάτε αεροπλάνα γι' ανίχνευση, αλλά… 161 00:13:23,070 --> 00:13:26,297 Βρήκα φωτογραφίες από τον κολομβιανό στρατό. 162 00:13:29,661 --> 00:13:33,011 Για κοιτάξτε τες και πείτε μου αν αυτό θεωρείται φυλακή. 163 00:13:36,435 --> 00:13:38,635 Έχει ολόκληρο γήπεδο ποδοσφαίρου. 164 00:13:38,995 --> 00:13:41,479 Ο Εσκομπάρ εμπορεύεται περισσότερη κόκα από ποτέ. 165 00:13:41,599 --> 00:13:45,849 Χωρίς την κυβέρνηση να τον απειλεί, τον απασχολεί μόνο το καρτέλ του Κάλι. 166 00:13:49,049 --> 00:13:50,899 Ας το παραδεχτούμε, παιδιά. 167 00:13:53,208 --> 00:13:54,213 Νίκησε. 168 00:13:59,352 --> 00:14:00,967 Φτάσαμε, κύριοι. 169 00:14:06,071 --> 00:14:08,590 - Κύριοι. - Τι ανώμαλη οδήγηση, Πάισα. 170 00:14:08,710 --> 00:14:10,510 Νύχτα το πήρες το δίπλωμα; 171 00:14:11,791 --> 00:14:14,486 Κλείσαμε τη συμφωνία στα δέκα εκατομμύρια δολάρια. 172 00:14:14,606 --> 00:14:18,606 Θα τακτοποιήσει το πρόβλημα στο Λος Άντζελες και θα λήξει τον πόλεμο. 173 00:14:19,563 --> 00:14:21,013 Είναι καλή πρόταση. 174 00:14:21,756 --> 00:14:24,006 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, αφεντικό; 175 00:14:24,274 --> 00:14:27,752 Θα κρατήσουμε τις υποδομές μας χωρίς να το καταλάβει η κυβέρνηση. 176 00:14:27,872 --> 00:14:29,122 Έτσι… 177 00:14:29,678 --> 00:14:33,628 …θα διπλασιάσουμε τις εξαγωγές μας σε λιγότερο από έναν μήνα, Πάμπλο. 178 00:14:37,846 --> 00:14:38,859 Πώς ήταν… 179 00:14:40,098 --> 00:14:42,198 …όταν σου προσέφερε τα χρήματα; 180 00:14:43,936 --> 00:14:45,536 Τι εννοείς «πώς ήταν»; 181 00:14:47,390 --> 00:14:48,940 Πώς ήταν η στάση του; 182 00:14:51,709 --> 00:14:54,259 - Έδειχνε σεβασμό, Πάμπλο. - Πώς δηλαδή; 183 00:14:54,390 --> 00:14:57,140 - Θέλει ειρήνη, όπως και εμείς. - Ναι, αλλά… 184 00:14:57,660 --> 00:15:00,638 …πώς αντέδρασε όταν του πρότεινες τη λύση μας; 185 00:15:00,920 --> 00:15:02,120 Θετικά. 186 00:15:02,353 --> 00:15:04,853 Και έτσι απλά σου προσέφερε τα χρήματα; 187 00:15:06,818 --> 00:15:11,051 Ξεκίνησε με τρία εκατομμύρια δολάρια, σωστά; 188 00:15:12,344 --> 00:15:14,889 Είπαμε ότι δε δέχεσαι κάτω από δώδεκα. 189 00:15:15,009 --> 00:15:18,706 Οπότε προσέφερε δέκα και συμφωνήσαμε. 190 00:15:20,421 --> 00:15:22,521 Σας προσέφερε τρία εκατομμύρια; 191 00:15:23,919 --> 00:15:27,478 Μας δοκίμαζε. Ήξερε ότι δε θα συμφωνήσουμε. 192 00:15:28,687 --> 00:15:30,437 Αν με σεβόταν πραγματικά… 193 00:15:31,051 --> 00:15:33,501 …θα με ευγνωμονούσε αν έπαιρνα είκοσι. 194 00:15:34,699 --> 00:15:37,549 Έτσι μπράβο, αφεντικό. Ζητάς είκοσι με τη μία. 195 00:15:44,331 --> 00:15:47,931 Πες του ότι δεν είμαι ικανοποιημένος με λιγότερο από τριάντα. 196 00:15:48,416 --> 00:15:52,016 - Το καρτέλ του Καλί δε θα συμφωνήσει. - Τριάντα εκατομμύρια… 197 00:15:52,520 --> 00:15:54,204 …αν θέλουν ειρήνη. 198 00:16:20,115 --> 00:16:21,120 Πολύ καλά. 199 00:16:29,841 --> 00:16:32,503 Θα αυξήσω και τον φόρο του πολέμου. 200 00:16:35,948 --> 00:16:38,821 Από 'δώ και στο εξής, είναι ένα εκατομμύριο τον μήνα… 201 00:16:38,941 --> 00:16:40,591 …και για εσάς τους δύο… 202 00:16:40,985 --> 00:16:43,535 …αλλά και για όλους τους συνεργάτες μας. 203 00:16:52,009 --> 00:16:54,359 Μπράβο που τον νίκησες, παλιομαλάκα. 204 00:16:58,437 --> 00:17:02,240 Αν αποδείξουμε ότι ο Εσκομπάρ παραβιάζει τους όρους της παράδοσής του… 205 00:17:02,360 --> 00:17:05,717 …θα σταλεί σε αληθινή φυλακή. Δε μας κάνουν οι αεροφωτογραφίες. 206 00:17:05,837 --> 00:17:09,684 - Μπορούμε να υποκλέψουμε επικοινωνίες; - Απαγορεύονται οι πτήσεις… 207 00:17:09,804 --> 00:17:13,130 …και υπάρχουν αντιαεροπορικά όπλα του κολομβιανού στρατού. 208 00:17:13,250 --> 00:17:17,117 - Είναι επικίνδυνο αν το μάθει η Νούναν. - Δε γίνεται χωρίς τις υποκλοπές. 209 00:17:17,237 --> 00:17:19,237 - Δεν τις χρειαζόμαστε. - Τι; 210 00:17:19,357 --> 00:17:21,207 Δε χρησιμοποιούν τηλέφωνα. 211 00:17:21,978 --> 00:17:24,370 - Τι είναι αυτό; - Περιστερώνας. 212 00:17:24,490 --> 00:17:26,140 Έτσι στέλνουν μηνύματα. 213 00:17:29,993 --> 00:17:32,524 Για να αποφύγει τα κατασκοπικά μας αεροπλάνα… 214 00:17:32,644 --> 00:17:35,895 …ο Πάμπλο διάλεξε την αρχαιότερη μορφή επικοινωνίας. 215 00:17:36,579 --> 00:17:38,879 Μην πείτε ότι δεν ήταν επινοητικός. 216 00:17:42,159 --> 00:17:43,809 - Είδες τίποτα; - Όχι. 217 00:17:44,814 --> 00:17:47,264 Δε βλέπεις την τύφλα σου. Δώσ' τα μου. 218 00:18:01,458 --> 00:18:02,710 Πέταξε ένα. 219 00:18:02,895 --> 00:18:04,245 Στα αριστερά σου. 220 00:18:04,629 --> 00:18:06,479 - Πετάει χαμηλά. - Το 'χω. 221 00:18:07,106 --> 00:18:08,806 Το 'χεις; Είναι χαμηλά. 222 00:18:15,161 --> 00:18:16,811 Πολύ γρήγορο περιστέρι. 223 00:18:18,406 --> 00:18:21,071 - Δώσ' μου το όπλο. - Λες ότι σημαδεύω χάλια; 224 00:18:21,191 --> 00:18:23,354 Ναι, είσαι χάλια. Ορίστε. 225 00:18:27,790 --> 00:18:30,378 - Είσαι για τον πούτσο. - Να το, έρχεται. 226 00:18:30,498 --> 00:18:32,348 - Το έχω. - Στα δεξιά σου. 227 00:18:33,700 --> 00:18:34,703 Ρίξ' του. 228 00:18:35,828 --> 00:18:36,832 Ρίξ' του. 229 00:18:41,618 --> 00:18:43,568 Έχεις κυνηγήσει ποτέ πάπιες; 230 00:18:46,908 --> 00:18:48,958 Όχι, δεν έχω κυνηγήσει πάπιες. 231 00:18:49,641 --> 00:18:50,941 Παλιομαλάκα. 232 00:19:04,421 --> 00:19:05,871 Είναι στα Ισπανικά. 233 00:19:09,124 --> 00:19:12,888 «Θα φέρει ο Πάισα την παραγγελία απ' το τούνελ». 234 00:19:15,458 --> 00:19:18,158 Ο μαλάκας έχτισε τούνελ κάτω απ' τη φυλακή. 235 00:19:20,470 --> 00:19:23,725 Μιλήσαμε με τον Πάμπλο και καταλήξαμε σε συμφωνία. 236 00:19:26,673 --> 00:19:28,123 Η συμφωνία έκλεισε… 237 00:19:29,664 --> 00:19:31,564 …στο ένα εκατομμύριο δολάρια. 238 00:19:40,143 --> 00:19:42,093 Και το σπίτι στην Καρταχένα; 239 00:19:42,360 --> 00:19:43,760 Δε θα το πάρουμε; 240 00:19:44,129 --> 00:19:46,429 Θέλεις το σπίτι σου στην Καρταχένα; 241 00:19:46,834 --> 00:19:47,834 Φυσικά. 242 00:19:48,383 --> 00:19:49,733 Τότε θα το έχεις. 243 00:19:50,676 --> 00:19:54,576 - Βλέπεις ότι τα πράγματα βελτιώνονται; - Τα βλέπω να μπερδεύονται. 244 00:19:55,099 --> 00:19:57,399 Αντί τα πράγματα να καλυτερεύουν… 245 00:19:57,808 --> 00:19:59,408 …γίνονται χειρότερα. 246 00:20:04,811 --> 00:20:07,161 Ο Πάμπλο δε θέλει ειρήνη με το Κάλι. 247 00:20:07,639 --> 00:20:12,654 Και αυτές οι 250.000 δολάρια που σε χρέωνε για φόρους, μου φαίνονται… 248 00:20:12,774 --> 00:20:14,274 …πάρα πολλά λεφτά. 249 00:20:14,694 --> 00:20:17,747 Και τώρα ένα εκατομμύριο; Είναι γελοίο. 250 00:20:17,867 --> 00:20:21,978 Τι θες να κάνω τότε; Να πω στον Πάμπλο ότι δε θα πληρώσω; 251 00:20:22,098 --> 00:20:24,260 - Προφανώς όχι. - Δε σε καταλαβαίνω. 252 00:20:24,380 --> 00:20:28,522 - Τι θέλεις να κάνω; - Το ξέρεις ότι δεν είναι σωστό, Κίκο. 253 00:20:32,712 --> 00:20:33,862 Κοίτα, εγώ… 254 00:20:34,022 --> 00:20:36,322 …λατρεύω τον Πάμπλο, τον λατρεύω. 255 00:20:39,566 --> 00:20:43,566 Το θέμα, όμως, είναι ότι δεν ξέρω τι τρέχει μ' αυτόν, αυτό τον καιρό. 256 00:20:49,387 --> 00:20:51,987 Δεν ξέρω, μπορεί να είναι στενοχωρημένος. 257 00:20:52,973 --> 00:20:53,973 Εμείς… 258 00:20:54,822 --> 00:20:57,541 …είμαστε εδώ, στο τζακούζι… 259 00:20:59,531 --> 00:21:00,681 …ελεύθεροι. 260 00:21:05,246 --> 00:21:06,252 Μ' αγαπάς; 261 00:21:07,305 --> 00:21:09,855 Σταμάτα τις βλακείες. Με εκνευρίζεις. 262 00:21:14,731 --> 00:21:18,971 Χωρίς εντολές, κάναμε πτήσεις μεγάλου υψόμετρου πάνω από τη φυλακή. 263 00:21:19,275 --> 00:21:21,634 - Με κάμερες υπερύθρων. - Πουθενά τούνελ. 264 00:21:21,754 --> 00:21:25,441 Η αναφορά τομογραφίας και οι σεισμικές μετρήσεις δε δείχνουν τίποτα. 265 00:21:25,561 --> 00:21:29,811 - Αν μετρούσαμε με ραδιοσυχνότητες; - Γίνεται, αλλά πιάνει μέχρι 30 μέτρα. 266 00:21:30,030 --> 00:21:33,086 Αν φέρνει μαλακίες μέσω τούνελ, θα δραπετεύσει και από 'κεί. 267 00:21:33,206 --> 00:21:34,706 Αν υπάρχει τούνελ… 268 00:21:34,999 --> 00:21:37,299 …πρέπει να έσκαψε μέχρι την Κίνα. 269 00:21:37,906 --> 00:21:38,932 Καλή τύχη. 270 00:21:47,248 --> 00:21:48,548 Ίσως μπορούμε… 271 00:21:50,083 --> 00:21:52,902 Να ζητήσουμε από το στρατό να κάνει ανίχνευση με λέιζερ. 272 00:21:53,022 --> 00:21:56,771 Έχουμε περισσότερες πιθανότητες η Νούναν να εγκρίνει ραβδοσκόπο. 273 00:21:59,600 --> 00:22:02,211 - Λέω να πηγαίνω, φίλε. - Τέλειωσέ το αυτό. 274 00:22:02,331 --> 00:22:04,831 Ούτε να καπνίσεις δεν μπορείς εδώ μέσα. 275 00:22:08,080 --> 00:22:09,330 Βρήκατε τίποτα; 276 00:22:10,229 --> 00:22:13,979 Οι κεραίες δε δείχνουν κανένα τούνελ σε ολόκληρη τη βουνοπλαγιά. 277 00:22:16,580 --> 00:22:20,180 Το μόνο που μπορώ να διακρίνω σε αυτά, είναι αυτό το φορτηγό. 278 00:22:21,669 --> 00:22:23,669 Τέλειωσες με αυτό, γλυκέ μου; 279 00:22:48,982 --> 00:22:49,982 Τι έγινε; 280 00:22:51,218 --> 00:22:52,218 Σταμάτησε; 281 00:22:54,609 --> 00:22:55,609 Καλημέρα. 282 00:22:55,839 --> 00:22:57,989 - Τι συμβαίνει; - Είσαι ο Πάισα; 283 00:22:58,544 --> 00:23:01,388 Χαίρω πολύ, Χαβιέρ Πένια. Κάνε μου μια χάρη. 284 00:23:01,951 --> 00:23:03,351 Βγες από το αμάξι. 285 00:23:06,252 --> 00:23:07,402 Τι συμβαίνει; 286 00:23:07,637 --> 00:23:08,687 Μη φοβάσαι. 287 00:23:12,005 --> 00:23:13,455 Τα χέρια στο αμάξι. 288 00:23:20,147 --> 00:23:21,297 Εμπρός, πάμε. 289 00:23:23,496 --> 00:23:25,146 Κάνε μου άλλη μια χάρη. 290 00:23:25,865 --> 00:23:26,865 Άνοιξέ το. 291 00:23:36,396 --> 00:23:37,396 Ορίστε. 292 00:23:47,247 --> 00:23:49,118 Χάσαμε μια σημαντική παράδοση. 293 00:23:49,238 --> 00:23:50,530 Ερωτικά παιχνίδια… 294 00:23:50,650 --> 00:23:55,100 …παλιά τεύχη του Hustler, στρώμα νερού και μαθήματα νομικής δια αλληλογραφίας. 295 00:23:57,107 --> 00:23:58,486 Βαριέται τη ζωή του. 296 00:23:58,724 --> 00:24:02,016 Ακούστε, Αμερικανάκια, δεν έχετε δικαίωμα να το κάνετε αυτό. 297 00:24:02,136 --> 00:24:03,686 Φυσικά και το 'χουμε. 298 00:24:04,636 --> 00:24:09,065 Εσύ απλά πάτα το κουμπί στο φορτηγό, κι εμείς θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα. 299 00:24:10,636 --> 00:24:15,036 Αν μάθει το αφεντικό ότι σας άφησα να βάλετε κάμερες στο φορτηγό, πέθανα. 300 00:24:15,663 --> 00:24:18,763 - Τι είπε; - Αν το μάθει ο Πάμπλο, θα τον σκοτώσει. 301 00:24:20,859 --> 00:24:21,907 Φιλαράκι… 302 00:24:25,475 --> 00:24:27,625 Ο Πάμπλο, είναι τ' αφεντικό σου; 303 00:24:39,698 --> 00:24:42,986 Εγώ είμαι το αφεντικό σου, συνεννοηθήκαμε; 304 00:24:43,580 --> 00:24:46,211 Καλά, θα κάνω ό,τι μου ζητήσετε. 305 00:24:54,517 --> 00:24:56,017 Είσαι εντάξει, φίλε; 306 00:25:30,042 --> 00:25:31,044 Καλημέρα. 307 00:25:42,802 --> 00:25:45,455 Τι είναι αυτό που βλέπω ακριβώς; 308 00:25:45,715 --> 00:25:48,590 - Τη λέσχη του Μεδεγίν. - Όλα αυτά στάλθηκαν στον Καθεδρικό. 309 00:25:48,710 --> 00:25:51,995 Μεγάλες τηλεοράσεις, φοβερά στερεοφωνικά. 310 00:25:52,209 --> 00:25:53,844 Μία ρουλέτα. 311 00:25:54,117 --> 00:25:55,217 Λίγο αλκοόλ. 312 00:25:55,568 --> 00:25:59,488 Χαίρομαι που οι δικαστές ήρθαν με τους υπεύθυνους απ' το αεροδρόμιο. 313 00:25:59,608 --> 00:26:02,108 Στον Χάβι αρέσει πολύ αυτό το τζακούζι. 314 00:26:03,037 --> 00:26:05,249 Μην ξεχάσεις το τζουκ μποξ με τις πόρνες. 315 00:26:05,369 --> 00:26:07,019 Και φυσικά, τον αστακό. 316 00:26:12,085 --> 00:26:14,735 - Αυτό είναι. - Ναι, ρουλέτα για καζίνο. 317 00:26:15,441 --> 00:26:17,355 Έχει καζίνο στον Καθεδρικό. 318 00:26:19,633 --> 00:26:22,733 - Πού βρήκες αυτές τις φωτογραφίες; - Από τη Δίωξη. 319 00:26:23,590 --> 00:26:24,590 Φυσικά. 320 00:26:25,451 --> 00:26:27,001 Δεν είναι μόνο αυτές. 321 00:26:27,378 --> 00:26:30,068 Υπάρχουν και με δικαστές, κυβερνητικά στελέχη… 322 00:26:30,188 --> 00:26:34,716 …άλλους βαρόνους, πόρνες, ακόμα και ποδοσφαιριστές τον επισκέπτονται. 323 00:26:37,561 --> 00:26:40,811 - Ποιος άλλος τις έχει αυτές; - Κανένας, απ' όσο ξέρω. 324 00:26:41,037 --> 00:26:43,237 Γι' αυτό πρέπει να δράσουμε τώρα. 325 00:26:45,540 --> 00:26:49,009 Πιστεύεις ότι η Δίωξη θα τις δώσει στα Μ.Μ.Ε.; 326 00:26:49,480 --> 00:26:51,230 Είναι ικανή για τα πάντα. 327 00:26:51,805 --> 00:26:54,205 Γι' αυτό πρέπει να κάνουμε κάτι τώρα. 328 00:26:57,368 --> 00:26:58,818 Κάποτε, ο Εσκομπάρ… 329 00:26:59,928 --> 00:27:01,678 …έλεγχε όλη την Κολομβία. 330 00:27:03,232 --> 00:27:06,082 Τώρα είναι ο ιδιοκτήτης της δικής του φυλακής. 331 00:27:07,735 --> 00:27:11,540 Αν είχα να διαλέξω ανάμεσα σε πόρνες στον Καθεδρικό… 332 00:27:13,037 --> 00:27:14,837 …ή βομβαρδισμούς στη χώρα… 333 00:27:20,962 --> 00:27:24,012 …θα ήμουν για πάντα υπόχρεος σ' αυτές τις γυναίκες. 334 00:27:30,361 --> 00:27:33,548 Χρόνια πολλά, Πάμπλο. 335 00:27:35,348 --> 00:27:37,816 - Προσέξτε. - Προσέξτε με τη μικρή. 336 00:27:39,880 --> 00:27:41,630 Πώς είστε; Καλώς ήρθατε. 337 00:27:41,767 --> 00:27:42,917 Χρόνια πολλά. 338 00:27:44,200 --> 00:27:45,750 Γεια σου, γλυκιά μου. 339 00:28:09,208 --> 00:28:11,636 Αυτούς προσέλαβα; Δε σε πιστεύω. 340 00:28:12,042 --> 00:28:13,792 Είναι πολύ καλοί, Μπλάκι. 341 00:28:14,126 --> 00:28:15,176 Μ' αρέσουν. 342 00:28:16,497 --> 00:28:17,898 Πάμπλο, πες μας. 343 00:28:18,523 --> 00:28:20,323 Τι κάνεις αυτές τις μέρες; 344 00:28:21,631 --> 00:28:25,551 - Πώς περνάς τον χρόνο σου; - Εκτός του ότι σου λείπει η οικογένεια. 345 00:28:25,671 --> 00:28:26,671 Φυσικά. 346 00:28:27,337 --> 00:28:28,905 Γράφει ένα βιβλίο. 347 00:28:30,221 --> 00:28:31,421 - Μαμά. - Τι; 348 00:28:32,360 --> 00:28:35,592 Αλήθεια δεν είναι; Γράφεις ένα βιβλίο. 349 00:28:35,712 --> 00:28:37,112 Σε παρακαλώ, μαμά. 350 00:28:38,343 --> 00:28:39,943 Εντάξει, εσύ πες τους. 351 00:28:44,776 --> 00:28:47,576 - Είναι μία συλλογή από άρθρα. - Πολλά άρθρα. 352 00:28:48,102 --> 00:28:52,122 - Αποκόμματα. Ένα βιβλίο με καρτούν. - Καρτούν. 353 00:28:52,242 --> 00:28:55,197 Από εφημερίδες και περιοδικά απ' όλο τον κόσμο. 354 00:28:55,317 --> 00:28:57,590 - Και; - Γράφουν για 'κείνον κάθε μέρα. 355 00:28:57,710 --> 00:29:00,138 - Επειδή τον αγαπούν πολύ. - Το φαντάζομαι. 356 00:29:00,258 --> 00:29:03,019 Πρέπει να βρεις τρόπους να μείνεις απασχολημένος εδώ μέσα. 357 00:29:03,139 --> 00:29:07,939 Ο άντρας της Τζούντι και ο Γκαλιάνο σε βοηθούν με τη δουλειά. 358 00:29:08,153 --> 00:29:11,397 Ο Κίκο είναι τόσο ευγνώμων… 359 00:29:11,517 --> 00:29:13,750 …για τις αρμοδιότητες που του έδωσες. 360 00:29:13,870 --> 00:29:15,170 Σ' ευχαριστούμε. 361 00:29:15,403 --> 00:29:17,229 - Ήμασταν στην Καρταχένα… - Πού; 362 00:29:17,349 --> 00:29:19,499 Στην Καρταχένα πριν μια βδομάδα. 363 00:29:20,245 --> 00:29:23,186 Μείναμε μερικές μέρες για να χαλαρώσουμε. 364 00:29:23,443 --> 00:29:27,173 - Είναι ωραία να μπορείς να χαλαρώσεις. - Δε φαντάζεσαι, Τάτα. 365 00:29:27,461 --> 00:29:29,945 Αλλά η Καρταχένα είναι πανάκριβη. 366 00:29:30,854 --> 00:29:32,554 Δε σου φτάνουν τα λεφτά. 367 00:29:33,026 --> 00:29:36,221 Και αυτός ο πόλεμος με το Κάλι… 368 00:29:36,670 --> 00:29:39,534 Είναι δύσκολο με τον φόρο που πρέπει να πληρώσουμε. 369 00:29:39,654 --> 00:29:43,804 Καταλαβαίνουμε ότι δεν είναι εύκολο, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 370 00:29:44,034 --> 00:29:45,084 Καλά είναι. 371 00:29:53,609 --> 00:29:55,559 Ο Κίκο παραπονέθηκε γι' αυτό; 372 00:29:58,010 --> 00:29:59,060 Το ανέφερε. 373 00:30:03,276 --> 00:30:05,942 Δεν παραπονέθηκε, Πάμπλο. 374 00:30:07,043 --> 00:30:10,792 Όλοι καταλαβαίνουν πόσο μεγάλη θυσία κάνεις. 375 00:30:10,912 --> 00:30:13,337 Χριστέ μου. Νομίζω ότι είναι λογικό. 376 00:30:13,457 --> 00:30:15,894 Είναι λογικό να σε υποστηρίζουμε. 377 00:30:16,014 --> 00:30:18,614 Νομίζω ότι είναι λογικό. Πραγματικά. 378 00:30:23,787 --> 00:30:27,037 Χουάν Παμπλίτο, πήγαινε να παίξεις λίγο με τον μπαμπά. 379 00:30:27,625 --> 00:30:29,525 Παίξε λίγο και με τα παιδιά. 380 00:30:35,388 --> 00:30:36,688 Άσε το δώρο εδώ. 381 00:30:37,535 --> 00:30:38,935 Θα το προσέχω εγώ. 382 00:31:00,674 --> 00:31:04,324 Ο Γκαβίρια δε θα κάνει τίποτα για τις παραβάσεις του Εσκομπάρ. 383 00:31:07,959 --> 00:31:09,509 Ο Καρίγιο είχε δίκιο. 384 00:31:12,266 --> 00:31:13,466 Τι είναι αυτά; 385 00:31:15,224 --> 00:31:17,674 Είναι μια λίστα με τα κατορθώματά μου. 386 00:31:39,164 --> 00:31:40,414 Κατάστρεψέ τες. 387 00:32:21,524 --> 00:32:24,018 Ζήτα συγγνώμη. Ζήτα συγγνώμη. 388 00:32:24,824 --> 00:32:26,024 Ζήτα συγγνώμη. 389 00:32:27,644 --> 00:32:29,200 - Το είδες; - Ναι. 390 00:32:30,054 --> 00:32:31,254 Ζήτα συγγνώμη. 391 00:32:31,824 --> 00:32:33,274 Συγγνώμη, αφεντικό. 392 00:32:35,074 --> 00:32:36,224 Δεν το ήθελα. 393 00:32:42,644 --> 00:32:43,654 Ηρεμήστε. 394 00:32:43,774 --> 00:32:46,564 - Είσαι καλά, αφεντικό; - Έτσι είναι το παιχνίδι. 395 00:32:46,684 --> 00:32:48,684 Συνεχίστε. Συνεχίστε, παιδιά. 396 00:32:52,484 --> 00:32:53,884 Είστε καλά, κύριε; 397 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Αφεντικό. 398 00:32:58,414 --> 00:33:01,364 Συγχώρα με, αφεντικό, αλλά πρέπει να σου μιλήσω. 399 00:33:01,754 --> 00:33:02,754 Όλα καλά; 400 00:33:04,611 --> 00:33:07,552 - Αφεντικό, υπάρχει πρόβλημα. - Τι πρόβλημα; 401 00:33:08,044 --> 00:33:10,754 Θυμάσαι το φορτίο του Μονκάδα και του Γκαλιάνο… 402 00:33:10,874 --> 00:33:12,874 …που κατασχέθηκε στην Μπογιακά; 403 00:33:12,994 --> 00:33:13,994 Ναι. 404 00:33:14,674 --> 00:33:16,974 - Διακόσια πενήντα κιλά. - Ακριβώς. 405 00:33:17,784 --> 00:33:21,984 Φαντάσου έναν αγρότη να βρίσκει τρία εκατομμύρια θαμμένα σ' ένα χωράφι. 406 00:33:22,104 --> 00:33:23,904 Ξέρεις πού ήταν, αφεντικό; 407 00:33:25,334 --> 00:33:26,484 Στο Ριονέγρο. 408 00:33:27,614 --> 00:33:29,888 Αληθινή ιστορία. Δώστε προσοχή… 409 00:33:30,034 --> 00:33:32,375 …γιατί θα αλλάξει τις ζωές πολλών. 410 00:33:33,964 --> 00:33:37,244 Θυμάστε που σας έλεγα ότι το καρτέλ έβγαζε τόσα λεφτά… 411 00:33:37,364 --> 00:33:41,554 …που έπρεπε να τα θάβουν και τον χάρτη του θησαυρού τον είχε ο Μαυρογένης; 412 00:33:41,674 --> 00:33:44,970 Αφού τον πιάσαμε, λοιπόν, είπε πού ήταν πολλά απ' αυτά… 413 00:33:45,544 --> 00:33:46,744 …αλλά όχι όλα. 414 00:33:47,404 --> 00:33:51,256 Κι έτσι έτυχε μια μέρα, σ' ένα χωράφι στο Ριονέγρο… 415 00:33:51,474 --> 00:33:55,815 …να τα βρει ένας αγρότης που δούλευε για τον Γκαλιάνο και τον Μονκάδα. 416 00:33:56,174 --> 00:33:59,004 Στην αρχή, ο καημένος, νόμιζε ότι ξέθαψε ένα πτώμα. 417 00:33:59,124 --> 00:34:03,094 Όλα αυτά τα χρόνια, πολλά είχαν θαφτεί στα χωράφια. 418 00:34:03,214 --> 00:34:05,874 Ο αγρότης κατάλαβε ότι ήταν λεφτά των βαρόνων. 419 00:34:05,994 --> 00:34:08,994 Φοβόταν ότι θα θάψουν και τον ίδιο αν τα έπαιρνε. 420 00:34:09,644 --> 00:34:12,644 Έτσι, πήγε τα λεφτά σ' έναν τύπο που είχε διασυνδέσεις… 421 00:34:12,764 --> 00:34:14,914 …που τα πήγε σ' έναν άλλον τύπο… 422 00:34:15,134 --> 00:34:18,784 …που τα πήγε στον υπολοχαγό εκτελεστή του Πάμπλο, τον Βελάσκο. 423 00:34:20,494 --> 00:34:22,544 Υπάρχουν λεφτά θαμμένα παντού. 424 00:34:23,954 --> 00:34:27,514 Οι αντάρτες, οι παραστρατιωτικοί, οι βαρόνοι… 425 00:34:28,994 --> 00:34:31,792 - Όλοι θάβουν τα λεφτά. - Ναι, το ξέρω. 426 00:34:32,124 --> 00:34:35,274 Αλλά μέσα στο οικόπεδο του Μονκάδα και του Γκαλιάνο; 427 00:34:36,604 --> 00:34:38,854 Δεν το θεωρείς περίεργο, αφεντικό; 428 00:34:40,024 --> 00:34:41,824 Νομίζω ότι είναι περίεργο. 429 00:35:10,494 --> 00:35:11,501 Κοίτα. 430 00:35:11,870 --> 00:35:13,270 Όλα αυτά τα λεφτά… 431 00:35:14,074 --> 00:35:15,161 …βρέθηκαν… 432 00:35:16,204 --> 00:35:17,515 …σε ένα χωράφι. 433 00:35:18,444 --> 00:35:20,594 Αυτό σημαίνει καλοτυχία, Πάμπλο. 434 00:35:21,734 --> 00:35:23,834 Ή μπορεί να σημαίνει κακοτυχία. 435 00:35:24,754 --> 00:35:26,304 Και για τους δυο σας. 436 00:35:31,204 --> 00:35:32,804 Ήταν στο οικόπεδό σου… 437 00:35:33,524 --> 00:35:34,724 …στο Ριονέγρο. 438 00:35:35,724 --> 00:35:39,074 Μα, Πάμπλο, αυτό το οικόπεδο είναι πάνω από 300 εκτάρια. 439 00:35:39,284 --> 00:35:42,234 Οι περισσότεροι από εμάς νοικιάζουμε σε αγρότες. 440 00:35:46,984 --> 00:35:48,284 Μου είπες ότι… 441 00:35:48,987 --> 00:35:51,987 …σου κατάσχεσαν φορτίο διακοσίων πενήντα κιλών. 442 00:35:52,314 --> 00:35:53,324 Έτσι έγινε. 443 00:35:53,444 --> 00:35:55,734 Το φορτίο αντιστοιχεί σ' αυτά τα λεφτά. 444 00:35:55,854 --> 00:35:57,704 Ποιος σου είπε να μιλήσεις; 445 00:35:59,084 --> 00:36:00,484 Αλήθεια δεν είναι; 446 00:36:02,494 --> 00:36:05,420 Πάμπλο, νομίζεις ότι σε κλέβουμε; 447 00:36:05,994 --> 00:36:08,904 Ότι επινοήσαμε την ιστορία για την κατάσχεση; 448 00:36:09,024 --> 00:36:12,294 Μπορείς να το επιβεβαιώσεις με την αστυνομία στην Μπογιακά. 449 00:36:12,414 --> 00:36:16,264 Ναι, γιατί οι μπάτσοι στην Μπογιακά είναι τόσο ειλικρινείς, σωστά; 450 00:36:18,824 --> 00:36:22,024 Μην ξεχνάς ότι αγοράσαμε το οικόπεδο από τον Γκουστάβο. 451 00:36:22,144 --> 00:36:24,514 Θυμάμαι τον Γκουστάβο να λέει ότι… 452 00:36:24,634 --> 00:36:27,462 …είχατε κρύψει λεφτά σε κάθε γωνιά. 453 00:36:30,294 --> 00:36:31,394 Ο Γκουστάβο… 454 00:36:32,454 --> 00:36:35,254 …ποτέ δε θα ξεχνούσε πού είχε θάψει τα λεφτά. 455 00:36:36,904 --> 00:36:39,904 Ποιος σου βάζει αυτά τα σκατά στο κεφάλι, Πάμπλο; 456 00:36:40,044 --> 00:36:44,244 Αυτοί οι μαλάκες; Αυτοί οι καριόληδες πουλάνε και την ίδια τους τη μάνα. 457 00:36:44,424 --> 00:36:46,798 Είμαστε φίλοι και συνεργάτες. 458 00:36:49,624 --> 00:36:50,772 Μήπως αυτά… 459 00:36:51,364 --> 00:36:54,014 …τα λεφτά χάθηκαν επειδή ανέβασα τον φόρο; 460 00:36:54,304 --> 00:36:57,144 Μαλακίες. Πλήρωνα τον φόρο και δεν παραπονέθηκα ποτέ. 461 00:36:57,264 --> 00:36:58,607 Αυτό είναι ψέμα. 462 00:37:01,704 --> 00:37:05,366 - Παραπονέθηκες στη γυναίκα σου. - Δεν είπα ποτέ τίποτα. 463 00:37:05,614 --> 00:37:08,214 Δεν έχεις ιδέα τι συζητάω με την Τζούντι. 464 00:37:09,754 --> 00:37:13,354 - Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο, Πάμπλο. - Τι μου είναι δύσκολο; 465 00:37:14,065 --> 00:37:16,843 Να διευθύνεις όλο αυτό. Γι' αυτό μας προσέλαβες. 466 00:37:16,963 --> 00:37:19,563 Ώστε να το διευθύνουμε και να προσέχουμε. 467 00:37:23,066 --> 00:37:24,766 Μας εμπιστεύεσαι, σωστά; 468 00:37:27,104 --> 00:37:30,296 - Καταλαβαίνω ότι σε αγχώνει… - Σου φαίνομαι αγχωμένος; 469 00:37:30,416 --> 00:37:32,983 - Δεν το εννοούσα έτσι. - Είπες με σιγουριά ότι… 470 00:37:33,103 --> 00:37:35,596 - Όχι, ήθελα να πω ότι… - Εσύ είσαι ο αγχωμένος. 471 00:37:35,716 --> 00:37:39,547 Δεν κάναμε απολύτως τίποτα εμείς, Πάμπλο. Τίποτα. 472 00:37:41,880 --> 00:37:43,503 Με αυτόν τον τόνο… 473 00:37:44,427 --> 00:37:46,627 …μου λες πως δεν κάνατε τίποτα; 474 00:37:48,714 --> 00:37:53,235 Λες και είμαι ηλίθιος. Είναι δικά μου τα λεφτά ή όχι; 475 00:37:53,355 --> 00:37:56,444 - Όχι, Πάμπλο. - Τα πήρατε και τα θάψατε… 476 00:37:56,564 --> 00:37:58,242 …στο Ριονέγρο, ή όχι; 477 00:37:58,362 --> 00:38:02,612 - Προφανώς και έκρυψαν τα λεφτά σου. - Αυτή είναι η αλήθεια, ψεύτες. 478 00:38:03,275 --> 00:38:05,935 - Βγάλε τον σκασμό, μαλάκα. - Είστε κλέφτες της πούτσας. 479 00:38:06,055 --> 00:38:09,208 Βγάλε τον σκασμό, είπα. Μου μιλάς με ασέβεια. 480 00:38:14,328 --> 00:38:15,778 Πάμπλο, κοίταξέ με. 481 00:38:18,359 --> 00:38:20,021 Είμαστε οικογένεια. 482 00:38:21,650 --> 00:38:24,236 Είσαι ο νονός της κόρης μου. 483 00:38:25,492 --> 00:38:28,318 Και νονός των παιδιών του Γκαλιάνο. 484 00:38:30,297 --> 00:38:31,447 Τι συμβαίνει; 485 00:38:37,460 --> 00:38:38,960 Είμαστε σαν αδέρφια. 486 00:38:40,918 --> 00:38:42,868 Είμαστε συνεργάτες και φίλοι. 487 00:38:44,027 --> 00:38:46,377 Είμαστε μαζί όλη μας τη ζωή, Πάμπλο. 488 00:38:47,212 --> 00:38:49,912 Κάναμε το πρώτο μας ταξίδι στο Μαϊάμι μαζί. 489 00:38:50,953 --> 00:38:55,911 Βγάλαμε τόσα λεφτά μαζί, που δεν καταλάβαμε καν πώς τα ξοδέψαμε. 490 00:38:57,974 --> 00:38:59,624 Ποιο είναι το πρόβλημα; 491 00:39:00,722 --> 00:39:02,077 Τι συμβαίνει; 492 00:39:06,025 --> 00:39:08,125 Και οι δυο μας σε αγαπάμε πολύ. 493 00:39:08,775 --> 00:39:10,675 Και είμαστε πολύ ευγνώμονες. 494 00:39:32,824 --> 00:39:33,984 Εντάξει. 495 00:39:36,062 --> 00:39:38,291 Το να μένεις καθηλωμένος εδώ… 496 00:39:39,941 --> 00:39:41,691 …μπορεί να σε τρελάνει. 497 00:39:58,382 --> 00:40:00,729 Πάισα. Πάισα. 498 00:40:03,271 --> 00:40:04,397 Φίλε. 499 00:40:05,162 --> 00:40:06,762 Συμβαίνουν αυτά, έτσι; 500 00:40:08,114 --> 00:40:10,113 Είμαστε εδώ όποτε μας χρειάζεσαι. 501 00:40:10,233 --> 00:40:11,533 Εμπιστεύσου μας. 502 00:40:12,026 --> 00:40:13,647 Θα πάω ένα ταξίδι στο Μαϊάμι. 503 00:40:13,767 --> 00:40:16,517 Θα σου φέρω μερικά πράγματα να διασκεδάσεις. 504 00:40:19,151 --> 00:40:20,318 Δον Πάμπλο. 505 00:40:50,725 --> 00:40:52,128 Πάμπλο, μην το κάνεις. 506 00:40:52,248 --> 00:40:53,348 Πάμπλο, όχι. 507 00:41:17,606 --> 00:41:20,260 Είσαι ζώο, ρε μαλάκα. 508 00:41:25,986 --> 00:41:29,842 Πώς είναι η αίσθηση να γαμάς την ίδια σου την αυτοκρατορία; 509 00:41:31,642 --> 00:41:34,442 Θέλεις να σου πούμε ότι κλέψαμε τα λεφτά σου; 510 00:41:38,279 --> 00:41:39,479 Στην τελική… 511 00:41:40,394 --> 00:41:43,979 …θα πιστέψεις αυτό που θες εσύ, πουτάνας γιε. 512 00:41:56,155 --> 00:41:57,255 Αντίο, Κίκο. 513 00:42:01,641 --> 00:42:04,241 Σκότωσέ με, αν είσαι άντρας, παλιομαλάκα. 514 00:42:05,427 --> 00:42:07,891 Σκότωσέ με με τα ίδια σου τα χέρια. 515 00:42:08,011 --> 00:42:09,911 Σε ποιον μιλάς, μαλακισμένε; 516 00:42:14,628 --> 00:42:15,728 Παλιομαλάκα. 517 00:42:36,210 --> 00:42:37,260 Μισό λεπτό. 518 00:42:37,758 --> 00:42:39,423 Πρόσεχε, φίλε. 519 00:42:45,896 --> 00:42:47,796 Κοίτα τι μου έδωσε ο νεκρός. 520 00:43:03,352 --> 00:43:05,735 Τι στο καλό; Θα κάψεις το κρέας. 521 00:43:05,855 --> 00:43:08,237 Δε βλέπεις ότι το κάνω για να καλύψω τη μυρωδιά; 522 00:43:08,357 --> 00:43:12,486 - Ναι, αλλά ας μην το κάψουμε και όλο. - Τι θα το κάνουμε όλο αυτό το κρέας; 523 00:43:12,606 --> 00:43:15,434 - Τι θα κάνεις; - Τι πρέπει να κάνω; 524 00:43:15,554 --> 00:43:16,576 Τι; 525 00:43:30,226 --> 00:43:31,776 Αφεντικό, είσαι καλά; 526 00:43:33,937 --> 00:43:35,737 Χρειάζεσαι κάτι, αφεντικό; 527 00:43:37,916 --> 00:43:39,766 Ψήνουμε κρέας, θέλεις λίγο; 528 00:43:42,079 --> 00:43:43,899 Όχι, δεν πεινάω. 529 00:44:11,947 --> 00:44:13,054 Ναβεγκάντε. 530 00:44:14,590 --> 00:44:15,834 Αφεντικό. 531 00:44:16,656 --> 00:44:20,034 - Θέλεις να το περάσω με κερί; - Όχι, χαλάρωσε. 532 00:44:20,400 --> 00:44:23,100 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. Το απολαμβάνω. 533 00:44:23,822 --> 00:44:26,061 Είναι όμορφο αμάξι. 534 00:44:27,503 --> 00:44:30,403 Τίποτα καινούριο για τους Γκαλιάνο και Μονκάδα; 535 00:44:33,025 --> 00:44:35,325 Φαίνεται ότι οι φήμες ήταν αλήθεια. 536 00:44:40,383 --> 00:44:41,616 Κρίμα. 537 00:44:45,000 --> 00:44:46,450 Τους προειδοποίησα. 538 00:44:46,755 --> 00:44:49,705 Όπως λυγίζει το κλαδί, έτσι μεγαλώνει το δέντρο. 539 00:44:56,741 --> 00:44:59,241 Έχεις ακόμα εκείνη την επαφή στη Δίωξη; 540 00:44:59,773 --> 00:45:01,245 Τον Χαβιέρ Πένια; 541 00:45:02,100 --> 00:45:03,195 Φυσικά. 542 00:45:03,590 --> 00:45:06,841 Θέλω να μιλήσεις μαζί του και να επιβεβαιώσεις τις φήμες. 543 00:45:06,961 --> 00:45:09,911 Θέλουν να τη φέρουν στον Εσκομπάρ όσο κι εμείς. 544 00:45:12,745 --> 00:45:14,883 Δεν έχω νέα του από χθες. 545 00:45:15,003 --> 00:45:18,078 Έχω τηλεφωνήσει σε όλους. Ανησυχώ πολύ. 546 00:45:19,052 --> 00:45:21,952 Ο Πάμπλο μου είπε ότι έφυγαν από τον Καθεδρικό. 547 00:45:22,461 --> 00:45:23,961 Ηρέμησε, γλυκιά μου. 548 00:45:25,239 --> 00:45:26,939 Ο άντρας σου είναι καλά. 549 00:45:28,271 --> 00:45:29,840 Όχι, σε ευχαριστώ. 550 00:45:32,771 --> 00:45:33,849 Ίσως… 551 00:45:34,725 --> 00:45:37,225 …χρειάστηκε να πάνε αλλού επειγόντως. 552 00:45:37,530 --> 00:45:41,463 Ή ίσως έφυγαν χωρίς να πουν τίποτα. Όπως συνηθίζουν οι άντρες μας. 553 00:45:41,833 --> 00:45:44,502 Ναι, αλλά είναι λίγο περίεργο, δε νομίζεις; 554 00:45:44,622 --> 00:45:48,572 Ο Κίκο ήταν ξεκάθαρος ότι θα συναντήσει τον Πάμπλο στον Καθεδρικό. 555 00:45:48,883 --> 00:45:50,864 Είπε ότι θα ήταν σπίτι μετά. 556 00:45:51,019 --> 00:45:54,319 Προσπαθούμε να κάνουμε κι άλλο μωρό. Νομίζω σ' το είπα. 557 00:45:55,670 --> 00:45:56,708 Όχι; 558 00:45:56,828 --> 00:46:00,159 Προσπαθούμε να κάνουμε κι άλλο μωρό και η στιγμή είναι η κατάλληλη… 559 00:46:00,279 --> 00:46:03,029 …οπότε είχαμε ένα πολύ σημαντικό ραντεβού. 560 00:46:03,491 --> 00:46:07,091 Σίγουρα ο Πάμπλο σου είπε ότι ο Κίκο έφυγε από τον Καθεδρικό; 561 00:46:11,014 --> 00:46:13,514 Μου λες ότι ο σύζυγός μου είναι ψεύτης; 562 00:46:15,115 --> 00:46:16,815 Θέλω τον άντρα μου πίσω. 563 00:46:20,217 --> 00:46:22,067 Αν Πάμπλο είπε στην Τάτα… 564 00:46:22,493 --> 00:46:23,793 …ότι έφυγαν… 565 00:46:25,054 --> 00:46:26,754 …είναι επειδή έφυγαν. 566 00:46:28,102 --> 00:46:29,121 Άκου. 567 00:46:30,291 --> 00:46:32,941 Ο Πάμπλο είναι ο νονός των παιδιών σου. 568 00:46:33,061 --> 00:46:35,100 Δε θα τους έκανε ποτέ κακό. 569 00:46:47,421 --> 00:46:49,821 Ας μιλήσουμε για τον Πάμπλο Εσκομπάρ. 570 00:46:51,914 --> 00:46:55,464 Κυκλοφορούν φήμες ότι σκότωσε τον Γκαλιάνο και τον Μονκάδα. 571 00:46:56,909 --> 00:46:58,209 Πού, στη φυλακή; 572 00:47:01,169 --> 00:47:02,558 Ναι, ναι. 573 00:47:04,001 --> 00:47:05,151 «Στη φυλακή». 574 00:47:05,800 --> 00:47:07,998 Είναι παράλογο. Είναι συνεργάτες. 575 00:47:09,787 --> 00:47:14,931 Ίσως να μην υπάρχει αυτή η έννοια με τον Πάμπλο Εμίλιο Εσκομπάρ Γκαβίρια. 576 00:47:15,051 --> 00:47:16,056 Βλακείες. 577 00:47:16,655 --> 00:47:17,995 Πού το έμαθες; 578 00:47:19,515 --> 00:47:21,796 Οι συγγενείς αυτών που σκότωσε… 579 00:47:22,405 --> 00:47:24,148 …έχουν πάρει τα όπλα. 580 00:47:24,606 --> 00:47:26,452 Οι καημένοι μπήκαν μέσα… 581 00:47:26,572 --> 00:47:28,222 …αλλά δε βγήκαν ποτέ. 582 00:47:31,409 --> 00:47:34,277 Θέλω να σας κάνω μια σοβαρή ερώτηση, κύριοι. 583 00:47:36,221 --> 00:47:38,303 Πόσο πολύ θέλετε τον Εσκομπάρ; 584 00:47:39,731 --> 00:47:42,479 Πόσο μακριά είστε διατεθειμένοι να το πάτε; 585 00:47:42,782 --> 00:47:43,982 Τι προτείνεις; 586 00:47:46,854 --> 00:47:50,804 Κι οι δύο έχουμε πρόσβαση σε πληροφορίες που θα ωφελήσουν τον άλλον. 587 00:47:51,908 --> 00:47:52,950 Όχι. 588 00:47:53,719 --> 00:47:56,163 - Όχι, δε δίνουμε πληροφορίες. - Στάσου λίγο. 589 00:47:56,283 --> 00:47:58,483 Όχι. Είναι πληροφοριοδότης, Χάβι. 590 00:47:59,574 --> 00:48:02,524 Ό,τι και να μαγειρεύεις, βρωμάει. Δεν το θέλω. 591 00:48:02,644 --> 00:48:04,344 Εκτιμούμε την ενημέρωση. 592 00:48:04,622 --> 00:48:05,659 Πάμε. 593 00:48:10,072 --> 00:48:11,103 Ο… 594 00:48:11,531 --> 00:48:13,031 …συνεργάτης σου… 595 00:48:15,418 --> 00:48:17,368 …ίσως χρειαστεί λίγη πειθώ. 596 00:48:21,347 --> 00:48:23,365 Ο Μονκάδα και ο Γκαλιάνο… 597 00:48:23,485 --> 00:48:26,685 …μπαίνουν στον Καθεδρικό. Τελευταία καταγραφή, 9:20. 598 00:48:29,663 --> 00:48:32,463 Σε όλες οι επόμενες καταγραφές της ημέρας… 599 00:48:34,770 --> 00:48:37,020 …πουθενά ο Μονκάδα ή ο Γκαλιάνο. 600 00:48:43,969 --> 00:48:47,615 Προσωπικά, δε μας ένοιαζε καθόλου για δυο νεκρούς βαρόνους. 601 00:48:48,232 --> 00:48:51,782 Σήμαινε περισσότερο χάος και σύγχυση στο καρτέλ του Μεδεγίν. 602 00:48:52,873 --> 00:48:56,636 Όμως θέλαμε να πάρουμε τον Εσκομπάρ από εκείνη την υποτιθέμενη φυλακή. 603 00:48:56,756 --> 00:48:59,732 Σε μια πραγματική φυλακή, όχι σε ένα οχυρό… 604 00:48:59,852 --> 00:49:02,852 …όπου οι εχθροί του μπορούν να πάρουν εκδίκηση. 605 00:49:03,415 --> 00:49:04,665 Είσαι σίγουρος; 606 00:49:05,214 --> 00:49:09,214 Μπορούμε είτε να παίζουμε πολιτικά παιχνίδια ή να κάνουμε τη δουλειά. 607 00:49:10,365 --> 00:49:13,415 Δεν ήμασταν ποτέ καλοί στα πολιτικά ούτως ή άλλως. 608 00:49:15,438 --> 00:49:16,588 Τι πιστεύεις; 609 00:49:22,450 --> 00:49:25,250 Αξίζει να ρίξουμε μια μάτια στις φωτογραφίες. 610 00:49:26,626 --> 00:49:28,476 Και πίστεψέ με, θα το κάνω. 611 00:49:34,767 --> 00:49:37,517 Αν είναι αλήθεια, θα προκαλέσει μεγάλο χαμό. 612 00:49:46,509 --> 00:49:48,659 - Επιστρέφω αμέσως. - Ευχαριστώ. 613 00:49:52,982 --> 00:49:54,782 Γάμα τον Πρόεδρο Γκαβίρια. 614 00:49:55,013 --> 00:49:56,263 Γάμα τη Νούναν. 615 00:49:57,480 --> 00:49:58,930 Γάμα τον Καθεδρικό. 616 00:50:00,924 --> 00:50:02,424 Και γάμα τον Πάμπλο.