1 00:00:06,199 --> 00:00:08,952 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,745 --> 00:00:11,871 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,955 --> 00:00:13,539 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:13,623 --> 00:00:15,708 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:52,495 --> 00:00:55,165 Guten Morgen, Sergeant. 6 00:00:55,374 --> 00:00:57,625 Guten Morgen, Paisa. Was haben Sie für uns? 7 00:00:57,709 --> 00:01:02,630 Ich habe Sanitärventile, einen Haufen sauberer Handtücher 8 00:01:02,714 --> 00:01:04,799 und extra Uniformen für die Wachen. 9 00:01:13,392 --> 00:01:15,435 Lassen Sie ihn durch. Er wurde überprüft. 10 00:01:15,643 --> 00:01:17,437 Passieren. Passieren, Paisa. 11 00:01:17,645 --> 00:01:19,231 Danke, Sergeant. 12 00:01:19,314 --> 00:01:21,107 -Guten Tag. -Guten Tag. 13 00:01:21,316 --> 00:01:24,569 -Guten Tag, Paisa. -Danke! Guten Tag, Sergeant. 14 00:01:34,454 --> 00:01:37,374 Escobars Gefängnis hieß La Catedral. 15 00:01:37,457 --> 00:01:40,252 Wir gaben ihm außerdem den Spitznamen Club Medellín. 16 00:01:41,086 --> 00:01:43,422 Es war der Inbegriff einer fetten Lüge. 17 00:01:43,629 --> 00:01:47,259 Man hatte es so gebaut, dass es von außen alt und vergammelt aussah, 18 00:01:47,342 --> 00:01:50,762 aber im Inneren war es das reine Gegenteil. 19 00:01:51,679 --> 00:01:55,350 Die weiteren Insassen waren Escobars Sicarios, 20 00:01:55,434 --> 00:01:58,186 handverlesene Killer aus seiner Heimatstadt. 21 00:02:00,146 --> 00:02:03,066 Da bist du ja, mein Freund! 22 00:02:03,149 --> 00:02:05,818 -Wie geht's, Velasco? -Gut. Wie war die Reise? 23 00:02:05,902 --> 00:02:07,862 Gut. Eine lange Fahrt! 24 00:02:07,946 --> 00:02:09,655 -Wirklich? -Es ist heiß. 25 00:02:09,739 --> 00:02:11,074 Gab es Probleme? 26 00:02:11,157 --> 00:02:13,826 Nichts. Perfekt. Ein voller Erfolg. 27 00:02:13,910 --> 00:02:18,081 Ich habe alles dabei, auch Pablos Sonderwünsche. 28 00:02:18,164 --> 00:02:19,874 -Was ist los? -Blackie! 29 00:02:19,958 --> 00:02:23,586 -Ich dachte, du hättest uns vergessen. -Ich zeig's dir. 30 00:02:25,838 --> 00:02:30,009 Du meine Güte. Alles klar, Jungs! Holt mal eine Leiter her! 31 00:02:30,093 --> 00:02:34,139 Die Sicarios waren nicht die Einzigen, die im Gefängnis für Escobar arbeiteten. 32 00:02:34,222 --> 00:02:35,807 Die Wärter auch. 33 00:02:35,890 --> 00:02:38,310 -Willkommen in La Catedral. -Hallo. 34 00:02:38,393 --> 00:02:40,520 Nur immer herunter, die Damen. 35 00:02:42,314 --> 00:02:44,441 Wir kümmern uns um euch. 36 00:02:49,362 --> 00:02:51,364 Laut den Bedingungen seines Deals 37 00:02:51,448 --> 00:02:56,328 mussten Polizei und Militär eine Distanz von 3,5 km um das Gefängnis einhalten. 38 00:02:56,411 --> 00:03:00,457 So sehr ich den Mistkerl auch hasste, eines musste man ihm lassen: 39 00:03:00,540 --> 00:03:03,209 Er hatte einen ziemlich genialen Deal ausgehandelt. 40 00:03:15,555 --> 00:03:19,392 Na los! Beeilung! Was denn? Ist das schwer? 41 00:03:20,018 --> 00:03:23,688 -Das sieht köstlich aus, Paisa. -Alles klar, Hummer. 42 00:04:00,641 --> 00:04:04,145 Escobar hatte sich kein Gefängnis gebaut, 43 00:04:04,229 --> 00:04:06,814 sondern eine Festung. 44 00:04:07,023 --> 00:04:11,361 Aber egal, wie man ihn einrichtet, ein Käfig bleibt ein Käfig. 45 00:04:40,223 --> 00:04:42,141 Entschuldigung, Boss. 46 00:04:42,225 --> 00:04:43,768 Ich habe einen Bericht. 47 00:04:43,851 --> 00:04:46,563 Moncada und Galeano berichten, dass wir 10.000 Kilo 48 00:04:46,646 --> 00:04:48,940 durch Mexiko und die Karibik schleusten. 49 00:04:49,023 --> 00:04:51,109 Haben sie die Kriegssteuer bezahlt? 50 00:04:51,192 --> 00:04:54,487 Ja, Boss, aber seit Sie den Deal mit der Regierung machten, 51 00:04:54,571 --> 00:04:56,864 beschweren sich eine Menge anderer Leute. 52 00:04:58,241 --> 00:05:01,160 Meine Ausgaben in und außerhalb des Gefängnisses 53 00:05:01,244 --> 00:05:04,163 müssen von allen beglichen werden. 54 00:05:04,247 --> 00:05:05,415 Verstanden. 55 00:05:05,624 --> 00:05:09,377 Laut Moncada und Galeano bereitet das Cali-Kartell eine Waffenruhe vor. 56 00:05:11,712 --> 00:05:13,506 Genau wie ich. 57 00:05:15,758 --> 00:05:19,095 Wir verhandeln einen Waffenstillstand. 58 00:05:19,178 --> 00:05:23,057 Aber zuerst bringen wir ein paar seiner Männer um. 59 00:05:25,685 --> 00:05:29,689 Tut mir leid, Boss, aber das Cali-Kartell wird das als Kriegshandlung ansehen, 60 00:05:29,772 --> 00:05:31,524 meinen Sie nicht? 61 00:05:39,740 --> 00:05:42,034 Das Ziel eines Krieges... 62 00:05:43,161 --> 00:05:44,996 ...ist der Frieden. 63 00:05:48,082 --> 00:05:51,419 Wenn Escobars Haft ein Gutes hatte, 64 00:05:51,503 --> 00:05:54,506 dann, dass Frieden in Bogotá eingekehrt war. 65 00:05:54,589 --> 00:05:58,510 Connie und ich nutzten die Gunst der Stunde und beantragten die Adoption. 66 00:05:58,593 --> 00:06:00,928 Der Krieg hinterließ viele Waisenkinder. 67 00:06:01,137 --> 00:06:04,599 Hier war eins, für das wir etwas tun konnten. 68 00:06:04,683 --> 00:06:08,603 Oh, du magst die pinkfarbenen, stimmt's? Ja, das sehe ich doch. 69 00:06:08,687 --> 00:06:11,230 Oh, guck mal, Orchideen! 70 00:06:12,231 --> 00:06:14,484 Was ist das hier? "Cattleya." 71 00:06:15,485 --> 00:06:17,487 Das bedeutet anmutig. 72 00:06:17,570 --> 00:06:20,281 Die Beschreibung trifft perfekt auf mich zu. 73 00:06:23,660 --> 00:06:28,456 Wir kaufen Babysachen, Pflanzen für die Wohnung. 74 00:06:28,540 --> 00:06:30,500 Wir sind eine Familie. 75 00:06:30,583 --> 00:06:32,627 Wir sind domestizierte Tiere. 76 00:06:32,711 --> 00:06:34,337 -Möchtest du die hier? -Ja. 77 00:06:34,420 --> 00:06:37,089 Möchtest du die hier? Ja. 78 00:06:42,220 --> 00:06:43,596 Wie wäre Elizabeth? 79 00:06:44,514 --> 00:06:46,432 Wie meine Mutter? Ist das ein Witz? 80 00:06:47,850 --> 00:06:52,397 Wie heißt Elizabeth auf Spanisch? Isabel? Isabel ist schön. 81 00:06:52,605 --> 00:06:55,900 -Ich fand Olivia schon immer schön. -Olivia ist okay. 82 00:07:01,447 --> 00:07:03,199 Verdammt. 83 00:07:04,576 --> 00:07:06,077 Scheiße! 84 00:07:08,829 --> 00:07:11,207 -Was soll das, Mann? -Steve. 85 00:07:11,416 --> 00:07:12,792 Sieh dir das an. 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,753 Sieh dir den Stau an. 87 00:07:14,835 --> 00:07:17,171 Was hast du mit meinem Auto gemacht? 88 00:07:17,255 --> 00:07:19,090 Wie soll ich damit fahren? 89 00:07:19,173 --> 00:07:21,050 Sieh dir den Stau an. 90 00:07:21,133 --> 00:07:21,967 Ja, Mann! 91 00:07:26,222 --> 00:07:28,307 Du sprichst nicht mal Spanisch? 92 00:07:28,391 --> 00:07:30,309 -Komm mir nicht in die Quere. -Sachte. 93 00:07:30,393 --> 00:07:35,064 Mistkerl. Willst du zuschlagen? Wieso bist du hier, du Schwuchtel? 94 00:07:35,273 --> 00:07:37,734 Ich verdiene Respekt, du Wichser. 95 00:07:37,817 --> 00:07:40,528 Willst du mich schlagen? Du und wer sonst noch? 96 00:07:40,737 --> 00:07:42,614 Ach du... 97 00:07:42,781 --> 00:07:46,451 Okay, ganz ruhig. Alles in Ordnung. Alles ist gut. 98 00:07:49,537 --> 00:07:51,456 Beruhige dich, du Arschloch. 99 00:07:51,539 --> 00:07:54,083 -Entspann dich, Mann. Okay. -Okay? 100 00:07:54,166 --> 00:07:56,085 Okay, beruhige dich. 101 00:07:57,044 --> 00:07:59,130 Sei ein bisschen toleranter. 102 00:08:10,433 --> 00:08:13,394 Ja, mir gefällt Olivia. 103 00:09:54,787 --> 00:09:58,040 -Hast du das gehört? -Was? 104 00:09:58,123 --> 00:10:01,961 Leute. Kinder. Gelächter. 105 00:10:02,169 --> 00:10:05,464 Sogar die Verkäufer sind wieder draußen. 106 00:10:07,675 --> 00:10:11,930 Nur, weil wir Escobar die Schlüssel zu seinem Gefängnis gaben. 107 00:10:12,513 --> 00:10:14,682 Du hast das Richtige getan. 108 00:10:14,766 --> 00:10:16,392 Meinst du? 109 00:10:18,561 --> 00:10:20,563 Du solltest zufrieden sein. 110 00:10:21,606 --> 00:10:24,734 Endlich können die Menschen wieder normal leben. 111 00:10:24,817 --> 00:10:27,695 Endlich haben wir Frieden. 112 00:10:50,509 --> 00:10:54,847 Wir haben mit Pablo gesprochen, und er will verhandeln. 113 00:10:59,268 --> 00:11:02,229 Zehn meiner Männer wurden gerade getötet. 114 00:11:02,438 --> 00:11:05,900 Ist das eure Art, Verhandlungen anzufangen? 115 00:11:05,984 --> 00:11:07,443 Zwei Dinge, Pacho. 116 00:11:07,652 --> 00:11:14,325 Erstens, Señor Galeano und ich hatten mit diesen Morden nichts zu tun. 117 00:11:14,408 --> 00:11:18,746 Und zweitens: Es herrscht Krieg, Pacho. 118 00:11:18,830 --> 00:11:23,250 Überall sterben Menschen, und auch wir haben Opfer zu beklagen. 119 00:11:27,171 --> 00:11:29,757 Wir sind willens, $3 Millionen zu bezahlen, 120 00:11:29,841 --> 00:11:33,302 um unseren Streit in Los Angeles beizulegen. 121 00:11:35,387 --> 00:11:38,140 Pablo wird unter $12 Millionen nichts akzeptieren. 122 00:11:39,517 --> 00:11:43,312 $12 Millionen sind doch ein Klacks für euch. 123 00:11:47,650 --> 00:11:49,443 Wisst ihr was? 124 00:11:49,652 --> 00:11:51,988 Es ist aus. 125 00:11:52,196 --> 00:11:54,281 Was ist aus? 126 00:11:54,365 --> 00:11:56,701 Es ist aus mit dem Medellín-Kartell. 127 00:11:57,660 --> 00:12:00,038 Nein, da liegst du falsch, Pacho. 128 00:12:00,245 --> 00:12:03,248 Wir exportieren zweimal so viel wie ihr. 129 00:12:03,332 --> 00:12:07,086 Du hast mich eingeladen, um mir so einen Quatsch zu erzählen? 130 00:12:08,046 --> 00:12:13,133 Pablo hat euch eine Kriegssteuer von $250.000 im Monat auferlegt. 131 00:12:13,217 --> 00:12:15,135 So geht er mit Freunden und Partnern um? 132 00:12:15,344 --> 00:12:20,349 Vergiss nicht, dank Señor Pablo Emilio Escobar Gaviria 133 00:12:20,432 --> 00:12:24,729 wurde die Auslieferung abgeschafft, was euch doch auch gewaltig nutzt, oder? 134 00:12:24,937 --> 00:12:27,356 Er hat uns diese Suppe eingebrockt. 135 00:12:27,439 --> 00:12:32,277 Er hat Politiker und Bullen umgelegt und Straßen und Flugzeuge bombardiert. 136 00:12:32,486 --> 00:12:35,489 Er hat den verdammten Krieg losgetreten. 137 00:12:37,700 --> 00:12:39,744 Verhandeln wir jetzt oder nicht? 138 00:12:43,163 --> 00:12:47,752 Escobars Kapitulations-Deal führte auch zur Auflösung des Search Bloc. 139 00:12:47,960 --> 00:12:50,922 Colonel Carrillo wurde außer Landes versetzt. 140 00:12:51,005 --> 00:12:55,634 Carrillos Krieg war fürs Erste vorbei. 141 00:12:55,718 --> 00:12:58,554 Ich verstehe nicht, warum man Sie nach Spanien schickt. 142 00:12:58,637 --> 00:13:02,016 Der Kokainkrieg ist nicht zu Ende. Galeano und Moncada machen für Escobar weiter. 143 00:13:04,309 --> 00:13:06,104 Es heißt, ich fasse sie zu grob an. 144 00:13:07,730 --> 00:13:12,276 Zumindest sitzt Escobar jetzt im Gefängnis und Sie haben geholfen, ihn einzubuchten. 145 00:13:14,070 --> 00:13:15,404 Gefängnis? 146 00:13:16,948 --> 00:13:20,659 Ich weiß, ihr Gringos dürft keine Flugüberwachung machen, aber... 147 00:13:21,452 --> 00:13:24,580 Ich habe hier ein paar Fotos vom kolumbianischen Militär. 148 00:13:27,875 --> 00:13:31,837 Sehen Sie sich die mal an. Sagen Sie: Kann man das als Gefängnis bezeichnen? 149 00:13:34,840 --> 00:13:37,509 Er hat ein verdammtes Fußballfeld. 150 00:13:37,718 --> 00:13:39,637 Escobar verschiebt mehr Kokain denn je. 151 00:13:39,720 --> 00:13:41,931 Ohne die Überwachung der Regierung 152 00:13:42,014 --> 00:13:45,143 muss er sich nur noch ums Cali-Kartell kümmern. 153 00:13:47,352 --> 00:13:49,688 Machen wir uns nichts vor, Leute. 154 00:13:51,398 --> 00:13:53,484 Er hat gewonnen. 155 00:13:57,863 --> 00:13:59,698 Wir sind da, meine Herren! 156 00:14:04,369 --> 00:14:06,956 -Meine Herren! -Was für eine holprige Fahrt. 157 00:14:07,039 --> 00:14:09,291 Wo hast du denn fahren gelernt? 158 00:14:10,126 --> 00:14:12,878 Wir haben den Deal mit $10 Millionen abgeschlossen. 159 00:14:12,962 --> 00:14:16,298 Das Problem in L.A. ist erledigt und der Krieg zu Ende. 160 00:14:17,883 --> 00:14:20,011 Klingt wie ein guter Vorschlag. 161 00:14:20,094 --> 00:14:22,346 Wissen Sie, was das heißt, Boss? 162 00:14:22,429 --> 00:14:26,225 Wir behalten unsere Infrastruktur und die Regierung hat keine Ahnung. 163 00:14:26,308 --> 00:14:31,605 So können wir unsere Exporte in knapp einem Monat verdoppeln, Pablo. 164 00:14:35,734 --> 00:14:37,903 Wie hat er sich benommen... 165 00:14:38,445 --> 00:14:40,489 ...als er euch das Geld anbot? 166 00:14:42,282 --> 00:14:45,077 Wie meinst du das, wie hat er sich benommen? 167 00:14:45,703 --> 00:14:47,454 Wie war seine Haltung? 168 00:14:48,455 --> 00:14:50,791 Er war respektvoll, Pablo. 169 00:14:51,000 --> 00:14:52,710 Inwiefern respektvoll? 170 00:14:52,793 --> 00:14:55,880 -Er will Frieden, genau wie wir. -Ja, aber... 171 00:14:55,963 --> 00:14:59,008 Wie reagierte er, als ihr ihm unsere Lösung vorschlugt? 172 00:14:59,217 --> 00:15:00,759 Auf positive Art. 173 00:15:00,843 --> 00:15:03,179 Er hat euch das Geld einfach so angeboten? 174 00:15:05,097 --> 00:15:09,434 Er hat mit drei Millionen angefangen. Stimmt's? 175 00:15:10,561 --> 00:15:13,355 Wir haben Nein gesagt, dass du 12 willst. 176 00:15:13,438 --> 00:15:17,651 Also bot er uns 10 an, und das hielten wir für einen fairen Deal. 177 00:15:18,652 --> 00:15:21,072 Er hat euch drei Millionen geboten? 178 00:15:22,240 --> 00:15:26,285 Er wollte uns testen. Er wusste, dass wir das nicht annehmen. 179 00:15:26,493 --> 00:15:32,250 Wenn er wirklich Respekt hätte, wäre er dankbar, wenn ich 20 annehme. 180 00:15:33,000 --> 00:15:36,879 Ganz genau, Boss. Fordern Sie 20. Auf einmal. 181 00:15:42,718 --> 00:15:46,055 Sagt ihm, ich bin mit weniger als 30 nicht zufrieden. 182 00:15:46,805 --> 00:15:48,640 Das akzeptiert das Cali-Kartell nicht. 183 00:15:48,849 --> 00:15:53,062 30 Millionen... wenn Cali Frieden will. 184 00:16:18,296 --> 00:16:19,838 Sehr gut. 185 00:16:28,097 --> 00:16:31,183 Ich muss auch die Kriegssteuer erhöhen. 186 00:16:34,228 --> 00:16:37,356 Ab sofort eine Million im Monat 187 00:16:37,439 --> 00:16:41,652 für jeden von euch... und für alle unsere anderen Partner. 188 00:16:50,202 --> 00:16:53,080 Gut gemacht, ihn zu schlagen, du Mistkerl. 189 00:16:56,917 --> 00:16:58,043 Hätten wir Beweise, 190 00:16:58,127 --> 00:17:00,545 dass Escobar gegen die Bedingungen verstößt, 191 00:17:00,629 --> 00:17:04,175 müsste er ins Gefängnis, aber dafür brauchen wir mehr als Bilder. 192 00:17:04,258 --> 00:17:06,510 Besorgen Sie Satellitentelefon-Mitschnitte? 193 00:17:06,593 --> 00:17:09,180 Der Luftraum über dem Gefängnis ist gesperrt. 194 00:17:09,263 --> 00:17:11,473 Flakstellungen sorgen dafür. 195 00:17:11,556 --> 00:17:13,475 Wenn Noonan das erfährt... 196 00:17:13,558 --> 00:17:15,560 Ohne etwas abzuhören, haben wir nichts. 197 00:17:15,644 --> 00:17:17,646 -Die brauchen wir nicht. -Und ob. 198 00:17:17,729 --> 00:17:20,274 Sie benutzten keine Telefone. 199 00:17:20,358 --> 00:17:22,693 -Was ist das denn? -Ein Taubenschlag. 200 00:17:22,776 --> 00:17:25,321 So verschicken sie ihre Nachrichten. 201 00:17:28,032 --> 00:17:30,868 Um unseren Hightech-Spionagefliegern zu entgehen, 202 00:17:30,951 --> 00:17:34,830 hatte Pablo die primitivste Art der Nachrichtenübermittlung gewählt. 203 00:17:34,913 --> 00:17:37,124 Ich sagte nie, er sei nicht clever. 204 00:17:40,044 --> 00:17:43,172 -Können Sie schon etwas erkennen? -Nein, Mann. 205 00:17:43,255 --> 00:17:45,924 Sie sind blind wie ein Maulwurf. Geben Sie mal her. 206 00:17:59,813 --> 00:18:01,273 Da fliegt eine los. 207 00:18:01,357 --> 00:18:05,236 -Auf zehn Uhr. Kommt tief angeflogen. -Geht klar. 208 00:18:05,403 --> 00:18:06,362 -Okay? -Ja. 209 00:18:06,445 --> 00:18:07,487 Tiefer. 210 00:18:13,535 --> 00:18:15,913 Mist. Verdammt schnelle Taube. 211 00:18:16,663 --> 00:18:17,998 Geben Sie mir das Gewehr. 212 00:18:18,082 --> 00:18:21,293 -Sagen Sie, ich sei 'n schlechter Schütze? -Das sage ich. 213 00:18:21,377 --> 00:18:22,669 Hier. 214 00:18:26,006 --> 00:18:27,091 Ein Scheiß-Schütze. 215 00:18:27,299 --> 00:18:29,134 -Da ist eine, da. -Ich habe sie. 216 00:18:29,218 --> 00:18:31,136 -Auf ein Uhr. -Habe sie. 217 00:18:32,012 --> 00:18:33,222 Schießen Sie. 218 00:18:34,056 --> 00:18:35,015 Schießen Sie! 219 00:18:39,895 --> 00:18:42,106 Waren Sie schon mal auf der Entenjagd? 220 00:18:45,192 --> 00:18:49,696 Nein, ich war noch nie auf Entenjagd, verdammtes Landei. 221 00:18:57,996 --> 00:18:59,248 Volltreffer. 222 00:19:02,542 --> 00:19:04,711 Das ist Spanisch. Lesen Sie vor. 223 00:19:07,423 --> 00:19:12,136 "Lieferung kommt durch Paisa im Tunnel." 224 00:19:13,762 --> 00:19:16,598 Er hat einen Tunnel unter dem Gefängnis gebaut. 225 00:19:18,809 --> 00:19:23,063 Wir haben mit Pablo geredet und sind zu einer Einigung gekommen. 226 00:19:24,940 --> 00:19:26,942 Wir einigten uns auf... 227 00:19:28,068 --> 00:19:30,654 -$1 Million. -Was? 228 00:19:38,245 --> 00:19:40,622 Was ist mit dem Haus in Cartagena? 229 00:19:40,705 --> 00:19:42,500 Daraus wird jetzt nichts? 230 00:19:42,582 --> 00:19:44,918 Willst du dein Haus in Cartagena? 231 00:19:45,002 --> 00:19:48,672 -Natürlich. -Na schön. Du kriegst es. 232 00:19:48,755 --> 00:19:50,257 Alles wird besser. 233 00:19:50,341 --> 00:19:53,302 Nein, ich sehe, dass alles noch komplizierter wird. 234 00:19:53,511 --> 00:19:57,973 Anstatt besser zu werden, wird alles schlimmer. 235 00:20:03,020 --> 00:20:05,856 Pablo will keinen Frieden mit Cali. 236 00:20:05,939 --> 00:20:08,942 Was ist mit der Kriegssteuer, die er euch abknöpft? 237 00:20:09,026 --> 00:20:12,863 $250.000 war eine Menge Geld. 238 00:20:12,946 --> 00:20:16,074 Und jetzt eine Million? Lächerlich. 239 00:20:16,158 --> 00:20:20,245 Was soll ich denn machen? Pablo sagen, dass ich nicht zahle? 240 00:20:20,329 --> 00:20:22,664 -Nein. -Dann verstehe ich das nicht. 241 00:20:22,747 --> 00:20:27,836 -Was soll ich machen? -Es ist falsch, Kiko, das weißt du auch. 242 00:20:30,964 --> 00:20:34,843 Hör mal, ich mag Pablo. Ich mag ihn sehr gerne. 243 00:20:37,888 --> 00:20:41,517 Aber ich weiß nicht, was in letzter Zeit in ihm vorgeht. 244 00:20:47,814 --> 00:20:51,193 Ich weiß es nicht. Vielleicht ist er deprimiert. 245 00:20:51,276 --> 00:20:56,365 Wir sind hier in einem Whirlpool... 246 00:20:57,449 --> 00:20:59,243 In Freiheit. 247 00:21:03,497 --> 00:21:05,499 Liebst du mich? 248 00:21:05,583 --> 00:21:09,086 Lass die Scheiße. Das ärgert mich. 249 00:21:13,006 --> 00:21:18,470 Höhenaufklärer mit Infrarotkameras haben wir über das Gefängnis geschickt. 250 00:21:18,554 --> 00:21:19,971 Keine Tunnel. 251 00:21:20,055 --> 00:21:23,892 Laut Tomographiebericht keine Hinweise. Seismische Messwerte auch nicht. 252 00:21:23,975 --> 00:21:25,519 Und Hochfrequenzenergie? 253 00:21:25,727 --> 00:21:28,230 Möglich, geht aber nicht tiefer als 10 m. 254 00:21:28,313 --> 00:21:31,358 Geht sein Zeug durch den Tunnel rein, geht es so raus. 255 00:21:31,567 --> 00:21:35,779 Wenn da ein Tunnel ist, dann hat er ihn bis nach China gegraben. 256 00:21:35,862 --> 00:21:36,696 Viel Glück. 257 00:21:45,581 --> 00:21:47,165 Vielleicht können wir... 258 00:21:48,083 --> 00:21:51,295 Wir können das Militär um optische Entfernungsmessungen bitten. 259 00:21:51,378 --> 00:21:55,340 Eher würde uns Noonan den Einsatz von Wünschelruten genehmigen. 260 00:21:57,968 --> 00:22:00,720 -Ich mache Schluss. -Nein, machen wir weiter. 261 00:22:00,804 --> 00:22:03,641 Nein, man kann ja hier drin nicht mal rauchen. 262 00:22:06,435 --> 00:22:07,769 Nichts gefunden? 263 00:22:08,604 --> 00:22:12,190 Diese Luftaufnahmen zeigen keinen Tunnel im ganzen Berggebiet. 264 00:22:14,276 --> 00:22:17,904 Das Einzige, was auf allen Fotos zu sehen ist, ist dieser Laster. 265 00:22:19,948 --> 00:22:22,701 -Bist du damit fertig, Schatz? -Ja. 266 00:22:47,225 --> 00:22:48,602 Was ist passiert? 267 00:22:49,520 --> 00:22:51,062 Ist er stehen geblieben? 268 00:22:52,731 --> 00:22:53,982 Guten Morgen. 269 00:22:54,065 --> 00:22:55,734 -Was gibt's? -Paisa? 270 00:22:55,817 --> 00:22:58,737 -Ja. -Freut mich sehr. Javier Peña. 271 00:22:58,820 --> 00:23:02,407 Tun Sie mir den Gefallen und steigen Sie aus. 272 00:23:04,743 --> 00:23:07,746 -Was ist los? -Keine Angst. 273 00:23:10,207 --> 00:23:12,250 An den Truck stellen. 274 00:23:18,465 --> 00:23:19,924 Auf geht's. 275 00:23:21,843 --> 00:23:24,095 Und noch einen Gefallen. 276 00:23:24,179 --> 00:23:25,681 Aufmachen. 277 00:23:34,565 --> 00:23:35,649 Bitte schön. 278 00:23:45,200 --> 00:23:47,035 Wichtige Lieferung verpasst: 279 00:23:47,244 --> 00:23:50,372 Sexspielzeuge, alte Pornomagazine, 280 00:23:50,455 --> 00:23:53,584 ein Wasserbett, einen Fernstudiengang in Jura. 281 00:23:55,377 --> 00:23:56,920 Er hat Langeweile. 282 00:23:57,003 --> 00:24:00,340 Hört her, Gringos, ihr habt kein Recht dazu. 283 00:24:00,424 --> 00:24:02,760 Klar haben wir das Recht. 284 00:24:02,842 --> 00:24:08,848 Du drückst nur den Knopf im Truck und wir machen den Rest, okay? 285 00:24:08,932 --> 00:24:11,351 Erfährt der Boss, dass ich dich im Truck 286 00:24:11,435 --> 00:24:13,895 Kameras einbauen lasse, bringt er mich um. 287 00:24:13,978 --> 00:24:15,021 Was? 288 00:24:15,230 --> 00:24:18,149 Er sagt, wenn Pablo das erfährt, bringt er ihn um. 289 00:24:19,025 --> 00:24:20,527 Amigo... 290 00:24:23,781 --> 00:24:26,241 Pablo ist dein Boss? 291 00:24:26,324 --> 00:24:28,619 Ja? Ja. 292 00:24:38,336 --> 00:24:41,923 Ich bin dein Boss. Ja? 293 00:24:42,006 --> 00:24:44,593 Schon gut! Ich tue alles, was Sie sagen. 294 00:24:44,676 --> 00:24:46,010 Ja? 295 00:24:52,684 --> 00:24:54,936 Alles okay, mein Freund? 296 00:25:28,428 --> 00:25:29,513 Schönen Tag noch. 297 00:25:41,149 --> 00:25:43,943 Also, was ist das? Was genau sehe ich hier? 298 00:25:44,027 --> 00:25:47,030 -Den Club Medellín. -Das wurde nach La Catedral geliefert. 299 00:25:47,113 --> 00:25:50,408 Ein paar Großbildfernseher, nette Stereoanlage. 300 00:25:50,617 --> 00:25:53,662 Das da ist ein Rouletterad, ein bisschen Schnaps. 301 00:25:53,745 --> 00:25:57,457 Schön, dass die Richter den Beamten vom Flughafen begleiten konnten. 302 00:25:57,666 --> 00:26:00,293 Javi ist ziemlich scharf auf diesen Whirlpool. 303 00:26:01,294 --> 00:26:03,463 Und die Jukebox mit den Nutten. 304 00:26:03,672 --> 00:26:05,716 Und die Hummer natürlich. 305 00:26:10,220 --> 00:26:13,557 -Das ist ein... -Ja, das ist ein Rouletterad. 306 00:26:13,640 --> 00:26:16,727 Er betreibt hier in La Catedral ein Casino. 307 00:26:17,728 --> 00:26:21,648 -Woher hast du die Bilder? -Von der DEA. 308 00:26:21,732 --> 00:26:23,567 Natürlich. 309 00:26:23,650 --> 00:26:25,569 Es sind nicht nur die Bilder. 310 00:26:25,652 --> 00:26:28,405 Sie haben auch Bilder von Richtern, regionalen Regierungsbeamten, 311 00:26:28,488 --> 00:26:33,451 anderen Narcos, Prostituierten... sogar Fußballer besuchen Pablo. 312 00:26:35,704 --> 00:26:39,207 -Wer hat die noch gesehen? -Niemand, soweit ich weiß. 313 00:26:39,290 --> 00:26:41,793 Deshalb müssen wir jetzt handeln. 314 00:26:43,670 --> 00:26:47,674 Glaubst du, die DEA würde die Fotos an die Presse weiterleiten? 315 00:26:47,758 --> 00:26:52,512 Die DEA ist zu allem fähig. Deshalb müssen wir jetzt etwas tun. 316 00:26:55,640 --> 00:27:00,520 Es gab eine Zeit, da gehörte Escobar ganz Kolumbien. 317 00:27:01,479 --> 00:27:04,733 Jetzt ist er nur noch der Besitzer seines eigenen Gefängnisses. 318 00:27:06,025 --> 00:27:11,239 Wenn ich zwischen Prostituierten in La Catedral 319 00:27:11,322 --> 00:27:13,742 und Bombenanschlägen wählen müsste... 320 00:27:18,997 --> 00:27:22,208 ...wäre ich diesen Frauen auf ewig dankbar. 321 00:27:28,715 --> 00:27:31,843 Alles Gute zum Geburtstag, Pablo! 322 00:27:33,470 --> 00:27:36,139 -Vorsicht auf der Treppe. -Vorsicht mit der Kleinen! 323 00:27:37,766 --> 00:27:40,018 Wie geht's dir? Willkommen. 324 00:27:40,978 --> 00:27:43,647 Hallo, mein Schatz. 325 00:28:07,253 --> 00:28:10,340 Sind das die, die ich angeheuert habe? Das glaube ich nicht. 326 00:28:10,423 --> 00:28:11,925 Die sind gut, Blackie. 327 00:28:12,133 --> 00:28:14,594 Die gefallen mir. 328 00:28:14,678 --> 00:28:19,182 Komm schon, Pablo, erzähl. Was treibst du die Tage denn so? 329 00:28:19,891 --> 00:28:22,811 -Wie verbringst du deine Zeit? -Er vermisst seine Familie. 330 00:28:23,937 --> 00:28:25,563 Natürlich. 331 00:28:25,647 --> 00:28:27,357 Er schreibt ein Buch. 332 00:28:28,232 --> 00:28:30,234 -Mutter. -Was? 333 00:28:30,443 --> 00:28:33,822 Stimmt das nicht? Du schreibst doch ein Buch. 334 00:28:34,031 --> 00:28:35,907 Bitte, Mama. 335 00:28:36,115 --> 00:28:37,659 Dann sag du es ihnen. 336 00:28:43,122 --> 00:28:46,376 -Es ist eine Sammlung von Artikeln. -Eine Menge Artikel. 337 00:28:46,459 --> 00:28:50,588 -Ausschnitte. Ein Comicheft. -Oh, Comics! 338 00:28:50,672 --> 00:28:53,341 Aus Zeitungen und Zeitschriften aus aller Welt. 339 00:28:53,550 --> 00:28:56,011 Die Leute schreiben ihm jeden Tag. 340 00:28:56,219 --> 00:28:58,471 -Weil sie ihn lieben. -Klar. 341 00:28:58,555 --> 00:29:01,725 Man muss etwas finden, um seinen Geist zu beschäftigen. 342 00:29:01,933 --> 00:29:06,437 Ja, mein Lieber. Und Judys Mann und Galeano helfen dir beim Geschäft. 343 00:29:06,521 --> 00:29:09,733 Ja, und übrigens, Kiko ist dir so dankbar 344 00:29:09,816 --> 00:29:13,778 für die ganze Verantwortung, die du ihm übertragen hast, vielen Dank. 345 00:29:13,987 --> 00:29:15,530 -Wir waren in Cartagena... -Wo? 346 00:29:15,613 --> 00:29:17,991 -Wir waren letzte Woche in Cartagena. -Ach ja? 347 00:29:18,199 --> 00:29:21,411 Wir haben ein paar entspannte Tage dort verbracht. 348 00:29:21,494 --> 00:29:23,371 Muss schön sein. 349 00:29:23,580 --> 00:29:25,749 -Wie schön. -Toll. 350 00:29:25,832 --> 00:29:28,459 Aber ich sage dir, Cartagena ist richtig teuer. 351 00:29:28,543 --> 00:29:31,337 Oh, das kann man sich nicht leisten. 352 00:29:31,421 --> 00:29:34,841 Und dann ist da noch dieser "Krieg mit Cali". 353 00:29:34,925 --> 00:29:38,011 Das ist hart, solange wir Steuern zahlen müssen. 354 00:29:38,095 --> 00:29:42,348 Wir wissen, dass es nicht leicht ist, aber da können wir nichts machen. 355 00:29:42,432 --> 00:29:43,975 Schon okay. 356 00:29:51,816 --> 00:29:53,526 Hat sich Kiko beklagt? 357 00:29:56,279 --> 00:29:58,197 Er hat es erwähnt. 358 00:30:01,910 --> 00:30:04,412 Er hat sich nicht beklagt, Pablo. 359 00:30:04,495 --> 00:30:08,666 Alle hier wissen, was für ein großes Opfer du bringst. 360 00:30:08,875 --> 00:30:11,502 Ich glaube, das ist normal, oder? 361 00:30:11,711 --> 00:30:13,337 Dass wir dich unterstützen. 362 00:30:13,546 --> 00:30:16,967 Also, ich finde es normal. Wirklich. 363 00:30:22,013 --> 00:30:25,266 Juan Pablito, geh ein bisschen mit deinem Papa spielen, ja? 364 00:30:25,349 --> 00:30:28,686 Schatz, du solltest ein bisschen mit den Kindern spielen. 365 00:30:33,733 --> 00:30:35,193 Lass das Geschenk hier. 366 00:30:35,944 --> 00:30:37,278 Ich passe darauf auf. 367 00:30:58,800 --> 00:31:03,180 Sandoval sagt, dass Gaviria nichts gegen Escobars Verstöße unternehmen wird. 368 00:31:06,224 --> 00:31:08,518 Carrillo hat recht gehabt. Er hat gewonnen. 369 00:31:10,478 --> 00:31:11,896 Was ist das? 370 00:31:13,397 --> 00:31:16,567 Eine Liste meiner Errungenschaften. 371 00:31:37,214 --> 00:31:38,965 Die würde ich schreddern. 372 00:32:20,131 --> 00:32:21,299 Entschuldige dich! 373 00:32:21,549 --> 00:32:22,967 Entschuldige dich! 374 00:32:23,051 --> 00:32:24,594 Entschuldige dich! 375 00:32:25,720 --> 00:32:28,347 -Hast du das gesehen? -Ja. 376 00:32:28,431 --> 00:32:30,016 Du entschuldigst dich! 377 00:32:30,100 --> 00:32:32,018 Tut mir leid, Boss. 378 00:32:33,019 --> 00:32:34,938 Ich hab's nicht so gemeint. 379 00:32:40,443 --> 00:32:42,570 -Entspann dich. -Alles okay? 380 00:32:42,653 --> 00:32:44,948 Entspann dich. So läuft dieses Spiel. 381 00:32:45,031 --> 00:32:47,617 Na los. Ihr Jungs macht weiter. 382 00:32:50,745 --> 00:32:52,330 Ist alles in Ordnung? 383 00:32:54,582 --> 00:32:55,792 Boss. 384 00:32:56,626 --> 00:32:59,879 Entschuldigung, Boss, aber ich muss Sie sprechen. 385 00:32:59,963 --> 00:33:01,380 Ist alles okay? 386 00:33:02,924 --> 00:33:06,219 -Boss, wir haben ein Problem. -Was für ein Problem? 387 00:33:06,427 --> 00:33:11,557 Sie wissen, eine Lieferung von Moncada und Galeano wurde in Boyacá konfisziert? 388 00:33:11,724 --> 00:33:12,934 Ja. 389 00:33:13,017 --> 00:33:15,979 -250 Kilo. -Genau. 390 00:33:16,062 --> 00:33:20,358 Jetzt hat ein Bauer $3 Millionen in einem Feld gefunden. 391 00:33:20,441 --> 00:33:21,859 Wissen Sie, wo? 392 00:33:23,444 --> 00:33:24,904 In Rionegro. 393 00:33:25,822 --> 00:33:28,325 Eine wahre Geschichte. Passen Sie gut auf. 394 00:33:28,407 --> 00:33:30,910 Sie wird das Leben vieler Menschen verändern. 395 00:33:32,287 --> 00:33:35,623 Erinnern Sie sich noch, dass das Kartell so viel Geld verdiente, 396 00:33:35,706 --> 00:33:37,541 dass es Geld vergraben musste? 397 00:33:37,667 --> 00:33:39,877 Und dass Blackbeard die Schatzkarte hatte? 398 00:33:39,961 --> 00:33:43,756 Als wir ihn schnappten, hat er viel davon verraten, 399 00:33:43,840 --> 00:33:45,675 aber eben nicht alles. 400 00:33:45,758 --> 00:33:49,679 Wie der Zufall es wollte, fand ein Bauer in Rionegro, 401 00:33:49,762 --> 00:33:54,392 der für Galeano und Moncada arbeitete, einen Teil davon. 402 00:33:54,475 --> 00:33:57,145 Der Ärmste dachte zuerst, er hätte eine Leiche ausgebuddelt. 403 00:33:57,354 --> 00:34:01,482 Im Laufe der Jahre waren jede Menge auf den Feldern vergraben worden. 404 00:34:01,565 --> 00:34:04,235 Dem Bauern war klar, dass es Drogengeld war. 405 00:34:04,319 --> 00:34:08,114 Er hatte Angst, dass er selbst unter der Erde landete, wenn er es nahm. 406 00:34:08,323 --> 00:34:10,950 Darum brachte er es einem Kerl, der Verbindungen hatte, 407 00:34:11,034 --> 00:34:13,328 der es einem anderen Kerl brachte, 408 00:34:13,411 --> 00:34:18,708 der es Velasco brachte, dem Anführer von Pablos Sicarios. 409 00:34:18,791 --> 00:34:21,294 Überall ist Geld vergraben. 410 00:34:22,212 --> 00:34:26,341 Die Guerillas, die Paramilitärs, die Narcos... 411 00:34:27,342 --> 00:34:30,011 -Alle vergraben Geld. -Ja, ich weiß. 412 00:34:30,220 --> 00:34:33,139 Aber direkt auf Moncadas und Galeanos Grund und Boden? 413 00:34:34,849 --> 00:34:37,352 Finden Sie das nicht seltsam, Boss? 414 00:34:38,311 --> 00:34:40,230 Ich finde es seltsam. 415 00:35:08,799 --> 00:35:15,681 Dieses ganze Bargeld wurde in einem Feld gefunden. 416 00:35:16,682 --> 00:35:19,060 Das ist ein Glücksfall, Pablo. 417 00:35:20,061 --> 00:35:24,482 Oder es ist großes Pech. Für euch beide. 418 00:35:29,446 --> 00:35:33,824 Es war auf eurem Grundstück in Rionegro. 419 00:35:34,033 --> 00:35:37,454 Aber Pablo, das sind Ländereien mit über 120 Hektar, 420 00:35:37,536 --> 00:35:41,582 und die meisten von uns verpachten sie an die Bauern. 421 00:35:45,211 --> 00:35:50,425 Ihr habt gesagt, eine 250-Kilo-Lieferung sei beschlagnahmt worden. 422 00:35:50,508 --> 00:35:51,968 Das stimmt. 423 00:35:52,176 --> 00:35:54,345 Die Lieferung hatte den gleichen Wert. 424 00:35:54,553 --> 00:35:56,806 Wer hat gesagt, dass du das Maul aufreißen sollst? 425 00:35:57,014 --> 00:35:58,891 Stimmt's nicht? 426 00:36:01,185 --> 00:36:04,439 Pablo, glaubst du, wir bestehlen dich? 427 00:36:04,522 --> 00:36:07,358 Dass wir die Beschlagnahmung nur erfunden haben? 428 00:36:07,442 --> 00:36:10,403 Wenn du willst, frag bei den Bullen in Boyacá nach. 429 00:36:10,487 --> 00:36:14,865 Klar, weil die Bullen in Boyacá ja so ehrlich sind, was? 430 00:36:17,034 --> 00:36:20,037 Wir haben das Grundstück von Gustavo gekauft. 431 00:36:20,246 --> 00:36:26,169 Ich weiß sogar noch, wie Gustavo sagte, dass du überall Geld versteckt hättest. 432 00:36:28,671 --> 00:36:34,135 Gustavo... der nie vergaß, wo er Geld vergraben hatte. 433 00:36:35,219 --> 00:36:39,890 Wer setzt dir solche Flöhe in den Kopf? Diese Arschlöcher? 434 00:36:40,099 --> 00:36:46,230 Die Wichser würden ihre Mutter verkaufen. Wir sind Partner und Freunde. 435 00:36:47,773 --> 00:36:52,362 Vielleicht ging das Geld verloren, weil ich die Steuern erhöht habe? 436 00:36:52,570 --> 00:36:55,532 Ich habe die Steuer bezahlt und mich nie beklagt. 437 00:36:55,614 --> 00:36:57,908 Das ist gelogen. 438 00:36:59,869 --> 00:37:03,873 -Du hast dich bei deiner Frau beklagt. -Ich habe mich nicht beklagt. 439 00:37:03,956 --> 00:37:07,084 Du hast keine Ahnung, worüber ich mit Judy rede. 440 00:37:07,918 --> 00:37:09,879 Es ist schwer für dich... 441 00:37:09,962 --> 00:37:11,548 Was ist schwer für mich? 442 00:37:11,755 --> 00:37:15,259 Das alles zu managen. Deshalb hast du uns angeheuert. 443 00:37:15,343 --> 00:37:18,304 Damit wir es managen und uns darum kümmern. 444 00:37:21,432 --> 00:37:23,893 Du vertraust uns doch, oder? 445 00:37:25,478 --> 00:37:27,021 Du wirst nervös. 446 00:37:27,104 --> 00:37:30,024 -Sehe ich nervös aus? -So meinte ich das nicht. 447 00:37:30,233 --> 00:37:32,818 -Du hast gesagt... -Was ich sagen wollte... 448 00:37:32,902 --> 00:37:38,157 -Ich glaube, du bist hier nervös. -Wir haben nichts verbrochen, Pablo! 449 00:37:40,117 --> 00:37:45,415 In diesem Tonfall willst du mir erzählen, dass ihr nichts verbrochen habt? 450 00:37:46,999 --> 00:37:51,504 Als wäre ich so eine Art Idiot. Ist das mein Geld oder nicht? 451 00:37:51,712 --> 00:37:52,630 Nein, Pablo. 452 00:37:52,713 --> 00:37:56,634 Habt ihr es genommen und in Rionegro vergraben oder nicht? 453 00:37:56,842 --> 00:37:58,677 Die Typen haben Geld versteckt. 454 00:37:58,886 --> 00:38:01,639 -Es ist wahr, ihr Lügner. -Natürlich, er... 455 00:38:01,722 --> 00:38:03,974 -Klappe, du Wichser! -Diebe! 456 00:38:04,058 --> 00:38:07,937 Halt dein Maul, du Wichser! Respektier mich gefälligst! 457 00:38:12,442 --> 00:38:14,611 Pablo, sieh mich an, Mann. 458 00:38:16,529 --> 00:38:18,739 Wir sind doch Familie. 459 00:38:19,823 --> 00:38:23,620 Du bist der Pate meiner Tochter. 460 00:38:23,702 --> 00:38:26,997 Und auch der Pate von Galeanos Kindern. 461 00:38:28,374 --> 00:38:29,750 Was ist los? 462 00:38:35,756 --> 00:38:37,716 Wir sind wie Brüder. 463 00:38:39,135 --> 00:38:42,305 Wir sind Partner und Freunde. 464 00:38:42,513 --> 00:38:45,475 Wir machen das schon unser ganzes Leben lang, Pablo. 465 00:38:45,558 --> 00:38:49,145 Wir haben unsere erste Reise nach Miami zusammen gemacht. 466 00:38:49,228 --> 00:38:55,109 Wir machten so viel Geld, wir wussten nicht, wohin damit. 467 00:38:56,193 --> 00:38:58,195 Wo ist das Problem? 468 00:38:59,029 --> 00:39:01,324 Was ist los? 469 00:39:04,285 --> 00:39:09,248 Wir beide lieben dich sehr. Und wir sind dir sehr dankbar. 470 00:39:31,103 --> 00:39:32,647 Also gut. 471 00:39:34,315 --> 00:39:37,067 Wenn man hier festsitzt, 472 00:39:38,194 --> 00:39:40,237 wird man schon mal paranoid. 473 00:40:01,509 --> 00:40:05,137 Na ja, Mann, kann ja vorkommen, was? 474 00:40:06,430 --> 00:40:09,684 Wir sind für alles da, was du brauchst. Vertrau uns. 475 00:40:09,892 --> 00:40:11,686 Ich reise nach Miami. 476 00:40:11,769 --> 00:40:14,772 Ich bringe dir ein paar Sachen mit, die dich ablenken. 477 00:40:49,014 --> 00:40:51,850 Pablo, tu das nicht! Pablo, nein! 478 00:41:15,916 --> 00:41:18,877 Du bist ein Hund, du dreckiger Wichser! 479 00:41:24,341 --> 00:41:28,554 Wie fühlt es sich an, wenn man auf sein eigenes Reich scheißt? 480 00:41:29,888 --> 00:41:32,308 Sollen wir sagen, wir haben das Geld geklaut? 481 00:41:36,687 --> 00:41:42,568 Letztendlich glaubst du, was du glauben willst, du Wichser. 482 00:41:54,371 --> 00:41:55,914 Leb wohl, Kiko. 483 00:42:00,002 --> 00:42:03,714 Töte mich, wenn du so ein Mann bist, du Wichser. 484 00:42:03,798 --> 00:42:06,049 Töte mich mit deinen bloßen Händen! 485 00:42:06,133 --> 00:42:08,469 Mit wem redest du da, Arschloch? 486 00:42:12,097 --> 00:42:14,141 Wichser! 487 00:42:34,537 --> 00:42:35,788 Moment mal! 488 00:42:35,996 --> 00:42:37,874 Sei vorsichtig, Mann. 489 00:42:44,338 --> 00:42:46,965 Seht mal, was mir der Tote gegeben hat. 490 00:43:01,564 --> 00:43:03,774 Du verbrennst das ganze Fleisch! 491 00:43:03,858 --> 00:43:06,485 Siehst du nicht, dass ich den Gestank überdecke? 492 00:43:06,569 --> 00:43:10,781 -Ja, aber verbrenn nicht alles. -Was machen wir mit dem vielen Fleisch? 493 00:43:10,865 --> 00:43:13,743 -Was willst du machen? -Was soll ich denn machen? 494 00:43:13,826 --> 00:43:15,578 Was? 495 00:43:28,465 --> 00:43:30,634 Boss, ist alles okay? 496 00:43:32,219 --> 00:43:34,221 Brauchen Sie etwas, Boss? 497 00:43:36,181 --> 00:43:39,184 Wir grillen Fleisch. Wollen Sie etwas? 498 00:43:40,436 --> 00:43:42,813 Nein. Ich habe keinen Hunger. 499 00:44:10,299 --> 00:44:11,759 Navegante. 500 00:44:12,718 --> 00:44:14,261 Boss. 501 00:44:15,137 --> 00:44:18,641 -Soll ich ihn wachsen? -Nein, entspann dich. 502 00:44:18,724 --> 00:44:22,185 Den hier mag ich am liebsten. Den genieße ich. 503 00:44:22,269 --> 00:44:25,022 Das ist ein wunderschöner Wagen. 504 00:44:25,898 --> 00:44:29,151 Gibt's etwas Neues von Galeano und Moncada? 505 00:44:31,320 --> 00:44:34,114 Sieht aus, als wären die Gerüchte wahr, Boss. 506 00:44:38,744 --> 00:44:40,496 Was für eine Schande. 507 00:44:43,165 --> 00:44:45,042 Ich habe sie gewarnt. 508 00:44:45,125 --> 00:44:48,128 So wie sich der Ast beugt, wächst der Baum. 509 00:44:55,135 --> 00:44:58,014 Hast du noch deinen DEA-Kontakt? 510 00:44:58,096 --> 00:45:01,684 Javier Peña? Natürlich. 511 00:45:01,767 --> 00:45:04,728 Kontaktiere ihn und bestätige die Gerüchte. 512 00:45:04,937 --> 00:45:08,482 Die wollen Escobar genauso aufs Kreuz legen wie wir. 513 00:45:10,985 --> 00:45:14,112 Ich habe seit gestern nichts von ihm gehört. 514 00:45:14,196 --> 00:45:17,282 Ich habe alle angerufen. Ich mache mir solche Sorgen. 515 00:45:17,366 --> 00:45:20,703 Pablo sagte mir, sie hätten La Catedral verlassen. 516 00:45:20,786 --> 00:45:22,788 Entspann dich. 517 00:45:23,664 --> 00:45:25,374 Deinem Mann geht's gut. 518 00:45:26,542 --> 00:45:28,794 Nein, danke. 519 00:45:31,047 --> 00:45:35,885 Vielleicht mussten sie ja dringend irgendwohin? 520 00:45:36,093 --> 00:45:37,845 Oder sie sind heimlich weg. 521 00:45:38,054 --> 00:45:40,014 So wie es unsere Männer meist. 522 00:45:40,097 --> 00:45:42,641 Ja, aber es ist doch komisch. 523 00:45:42,725 --> 00:45:47,063 Kiko sagte, er hätte ein Meeting mit Pablo in La Catedral. 524 00:45:47,145 --> 00:45:48,731 Er wollte dann nach Hause. 525 00:45:48,939 --> 00:45:53,402 Wir wollen doch noch ein Kind. Das habe ich dir doch gesagt. 526 00:45:53,610 --> 00:45:58,198 Nicht? Wir wollen noch ein Kind, und jetzt ist gerade die Zeit. 527 00:45:58,281 --> 00:46:01,618 Deshalb hatten wir ein sehr wichtiges Date. 528 00:46:01,702 --> 00:46:05,831 Bist du sicher, dass Pablo gesagt hat, dass Kiko La Catedral verlassen hat? 529 00:46:09,334 --> 00:46:12,046 Willst du mir sagen, dass mein Mann ein Lügner ist? 530 00:46:13,380 --> 00:46:15,591 Ich will meinen Mann wiederhaben. 531 00:46:18,468 --> 00:46:22,723 Wenn Pablo Tata gesagt hat, dass sie weg sind, 532 00:46:22,932 --> 00:46:25,101 dann sind sie auch weg. 533 00:46:26,018 --> 00:46:31,231 Pablo ist der Pate deiner Kinder. 534 00:46:31,314 --> 00:46:33,692 Er würde ihnen nie wehtun. 535 00:46:45,537 --> 00:46:48,373 Reden wir über Don Pablo Escobar. 536 00:46:50,333 --> 00:46:52,878 Es heißt, er hat Galeano und Moncada getötet. 537 00:46:55,131 --> 00:46:56,673 Wo? Im Gefängnis? 538 00:46:59,509 --> 00:47:04,056 Ja, ja. "Im Gefängnis". 539 00:47:04,140 --> 00:47:07,143 Das ergibt keinen Sinn. Sie sind Partner. 540 00:47:08,144 --> 00:47:13,273 Pablo Emilio Escobar Gaviria schert sich vielleicht nicht um so etwas wie Sinn. 541 00:47:13,356 --> 00:47:16,902 Blödsinn. Von wem haben Sie das? 542 00:47:17,903 --> 00:47:22,240 Die Angehörigen der getöteten Männer sind außer sich. 543 00:47:22,449 --> 00:47:26,703 Diese armen Kerle sind da reingegangen und nie wieder rausgekommen. 544 00:47:29,706 --> 00:47:33,710 Ich möchte Sie mal ernsthaft etwas fragen, meine Herren. 545 00:47:34,628 --> 00:47:36,964 Wie groß ist Ihr Wunsch, Escobar zu schnappen? 546 00:47:38,048 --> 00:47:40,884 Wie weit wären Sie bereit, in dieser Sache zu gehen? 547 00:47:40,968 --> 00:47:43,137 Was schlagen Sie vor? 548 00:47:43,345 --> 00:47:49,392 Wir haben beide Zugang zu Infos, von denen wir profitieren könnten. 549 00:47:49,601 --> 00:47:51,228 Nein. 550 00:47:52,021 --> 00:47:53,480 Wir tauschen keine Info aus. 551 00:47:53,563 --> 00:47:57,651 -Moment. -Nein. Er ist ein Informant, Javi. 552 00:47:57,734 --> 00:48:00,696 Die Sache stinkt. Ich will nichts davon wissen. 553 00:48:00,779 --> 00:48:03,866 Danke für den Tipp. Gehen wir. 554 00:48:08,411 --> 00:48:11,207 Vielleicht sollten Sie Ihrem Partner... 555 00:48:13,792 --> 00:48:16,128 ...noch ein bisschen gut zureden. 556 00:48:19,756 --> 00:48:25,428 Moncada und Galeano fahren in La Catedral rein, letzte Aufnahme: 9:20. 557 00:48:27,890 --> 00:48:31,351 Von diesem Tag an bei der Rückkehr des Lasters: 558 00:48:33,187 --> 00:48:35,313 kein Moncada, kein Galeano. 559 00:48:42,320 --> 00:48:46,658 Uns persönlich waren zwei tote Narcos scheißegal. 560 00:48:46,867 --> 00:48:51,080 Es gab jetzt noch mehr Chaos und Durcheinander im Medellín-Kartell. 561 00:48:51,163 --> 00:48:55,000 Aber wir wollten Escobar aus dieser Gefängnisattrappe rausholen 562 00:48:55,084 --> 00:48:58,045 und in ein richtiges Gefängnis stecken, keine Festung... 563 00:48:58,128 --> 00:49:01,215 Dorthin, wo seine Feinde sich an ihm rächen könnten. 564 00:49:01,798 --> 00:49:03,300 Sind Sie sicher? 565 00:49:03,425 --> 00:49:07,304 Entweder wir spielen brav nach den Regeln oder wir erreichen unser Ziel. 566 00:49:08,680 --> 00:49:12,350 Wir haben noch nie besonders gut nach den Regeln gespielt. 567 00:49:13,685 --> 00:49:15,187 Was meinen Sie? 568 00:49:20,984 --> 00:49:23,862 Lohnt sich, die Fotos zu untersuchen. 569 00:49:25,030 --> 00:49:27,449 Und glauben Sie mir, das werde ich. 570 00:49:32,996 --> 00:49:36,708 Wenn das stimmt, wird die Hölle losbrechen, wissen Sie? 571 00:49:44,674 --> 00:49:46,635 -Ich bin gleich wieder da. -Danke. 572 00:49:48,971 --> 00:49:53,267 Na dann... Scheißen wir auf Präsident Gaviria. 573 00:49:53,475 --> 00:49:55,185 Scheißen wir auf Noonan. 574 00:49:55,393 --> 00:49:57,437 Scheißen wir auf La Catedral. 575 00:49:59,356 --> 00:50:01,317 Und scheißen wir auf Pablo.