1 00:00:52,394 --> 00:00:55,064 صباح الخير , حضرة الرقيب 2 00:00:55,273 --> 00:00:57,607 !(صباح الخير , يا (بايزا ماذا لديك لنا ؟ 3 00:00:57,608 --> 00:01:02,612 لدّي صمامات أنابيب مياه , لدّي حفنة من المناشف النظيفة 4 00:01:02,613 --> 00:01:04,699 ولدّي زي حراس ممتاز 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,335 دعه يمر , لقد تم تفتيشه 6 00:01:15,543 --> 00:01:17,337 !(واصل طريقك , واصل طريقة يا (بيزة 7 00:01:17,545 --> 00:01:19,213 شكراً لكَ حضرة العقيد 8 00:01:19,214 --> 00:01:21,007 طاب يومك - طاب يومك - 9 00:01:21,216 --> 00:01:24,468 !(طاب يومك يا (بايزا شكراً لك , طاب يومك حضرة العقيد 10 00:01:34,354 --> 00:01:37,356 .. !"سجن (إسكوبار) كان يطلق عليه اسم "لا الكاتدرائية 11 00:01:37,357 --> 00:01:40,151 !"لكننا كنّا نلقبه " نادي ميدلين 12 00:01:40,985 --> 00:01:43,321 !"كان تجسيداً " للكذبة الكبيرة 13 00:01:43,529 --> 00:01:47,241 حتّى أنهُ بُني لكي يكون قديم ورثّ من الخارج 14 00:01:47,242 --> 00:01:50,661 لكن من الداخل , كان على النقيض 15 00:01:51,579 --> 00:01:55,332 السجناء الآخرين ؟ عصابة إسكوبار 16 00:01:55,333 --> 00:01:58,086 قتله أختيروا من مسقط رأسه 17 00:02:00,046 --> 00:02:03,048 !لقد وصلت , يا صديقي 18 00:02:03,049 --> 00:02:05,800 كيف حالك , (فيلاسكو) ؟ بخير يا أخي , كيف كانت رحلتك ؟ 19 00:02:05,801 --> 00:02:07,844 جيّدة , جيّدة !يالها من مسافة طويلة للقيادة 20 00:02:07,845 --> 00:02:09,637 حقاً ؟ - إنها حقاً متعبة - 21 00:02:09,638 --> 00:02:11,056 هل واجتهك أي مشاكل ؟ 22 00:02:11,057 --> 00:02:13,808 لا شيء . متقن , نجاح كامل 23 00:02:13,809 --> 00:02:18,063 !(جلبتُ كل شيء , بما في ذلك مواد خاصة طلبها (بابلو 24 00:02:18,064 --> 00:02:19,856 ما الذي يحصل , يا صاح ؟ - !بلاكي - 25 00:02:19,857 --> 00:02:23,485 أعتقدت أنك نسيت أمرنا - دعني أريك - 26 00:02:25,738 --> 00:02:29,991 !يا إلهي , حسناً يا رفاق احضر السلّم إلى هنا 27 00:02:29,992 --> 00:02:34,121 عصابة القتلة المأجورين لم يكونوا الوحيدون في السجن الذين يعملون لصالح أسكوبار 28 00:02:34,122 --> 00:02:35,789 الحراس فعلوا, أيضاً 29 00:02:35,790 --> 00:02:38,292 !"مرحبا بكم في "لا الكاتدرائية - مرحباً - 30 00:02:38,293 --> 00:02:42,212 هيّا ايتها السيدات 31 00:02:42,213 --> 00:02:44,340 سوف نعتني بكن 32 00:02:49,387 --> 00:02:51,346 .. وفقاً لشروط صفقته 33 00:02:51,347 --> 00:02:56,310 لمْ يسمح للشرطة أو الجيش بالقرب من السجن ضمن ميلين 34 00:02:56,311 --> 00:03:00,439 بقدر ما كرهت هذا الشخص ..كان عليّ أنْ أُقر 35 00:03:00,440 --> 00:03:02,524 لقد كان يملك صفقة بارعة جميلة للغاية 36 00:03:15,455 --> 00:03:18,624 !هيّا , بسرعة ماذا ؟ هل هي ثقيلة ؟ 37 00:03:19,917 --> 00:03:22,962 هذه تبدو لذية , بايزا - حسناً , سلطعونات - 38 00:04:00,541 --> 00:04:04,127 إسكوبار لمْ يبني لنفسه سجن على الإطلاق 39 00:04:04,128 --> 00:04:06,714 !"بني لنفسه" حصنا 40 00:04:06,922 --> 00:04:11,260 .. لكن بغض النظر عن كيفية زخرفته القفص يضّل قفص 41 00:04:40,122 --> 00:04:41,541 أرجو المعذرة , يا زعيم 42 00:04:42,124 --> 00:04:43,750 وصلني خبر 43 00:04:43,751 --> 00:04:46,545 مونكادا وغاليانو بلغو أنّنا حصلنا على 10,000 كيلو 44 00:04:46,546 --> 00:04:48,922 عبر المكسيك وَ منطقة البحر الكاريبي 45 00:04:48,923 --> 00:04:51,091 هل دفعوا ضريبة الحرب ؟ 46 00:04:51,092 --> 00:04:54,469 أجل زعيم , لكن منذ أنْ إستقرت أمورك مع الحكومة 47 00:04:54,470 --> 00:04:56,764 الكثير من الأشخاص الأخرين يتذمرون 48 00:04:58,140 --> 00:05:04,145 مصاريفي خارج وداخل السجن ينبغي أنْ تكون مكفولة من الجميع 49 00:05:04,146 --> 00:05:05,314 مفهوم 50 00:05:05,523 --> 00:05:09,277 مونكادا) وَ (غاليانو) قالا , أنْ منظمة كالي ) يستعدون لهدنة إطلاق النار 51 00:05:11,612 --> 00:05:13,406 مثلي 52 00:05:15,657 --> 00:05:19,077 سوف نتفاوض على هدنة 53 00:05:19,078 --> 00:05:22,957 لكن في البداية !سوف نقتل القليل من رجاله 54 00:05:25,585 --> 00:05:29,670 معذرةً , زعيم , لكن منظمة كالي !(سوف يأخذون هذا كـ(قانون حرب 55 00:05:29,671 --> 00:05:31,424 الا تعتقد ذلك ؟ 56 00:05:39,639 --> 00:05:41,934 .. الغرض من الحرب 57 00:05:43,060 --> 00:05:44,895 السلام 58 00:05:47,982 --> 00:05:51,401 إنْ كانت هناك حسنة وحيدة من سجن إسكوبار 59 00:05:51,402 --> 00:05:54,488 هي أنْ السلام حلّ أخيراً على بوغوتا 60 00:05:54,489 --> 00:05:58,492 أنـا وكوني إستغلينا ذلك وبدأنا في إجرائات التبني 61 00:05:58,493 --> 00:06:00,828 الحرب خلّفت العديد من الأيتام 62 00:06:01,036 --> 00:06:04,581 شيء .. يمكننا فعل شيء حياله 63 00:06:04,582 --> 00:06:08,585 تحب تلك الوردية ,أليس كذلك ؟ أجل , تحبها 64 00:06:08,586 --> 00:06:11,130 انظر إلى تلك الأرجوانية الخفيفة 65 00:06:12,131 --> 00:06:14,383 "ما هذا ؟ "كاتليا 66 00:06:15,384 --> 00:06:17,469 "تعني " الرشيقة 67 00:06:17,470 --> 00:06:20,722 هذا يصفني تماماً 68 00:06:23,559 --> 00:06:28,438 نشتري أشياء الطفل ونباتات للشقة 69 00:06:28,439 --> 00:06:30,482 نحن عائلة 70 00:06:30,483 --> 00:06:32,609 نحن حيوانات أليفة 71 00:06:32,610 --> 00:06:34,319 هل تريدين هذه ؟ - أجل - 72 00:06:34,320 --> 00:06:36,989 هل تريدين هذه؟ أجل 73 00:06:42,119 --> 00:06:43,496 ماذا عن ( إليزابيث)؟ 74 00:06:44,413 --> 00:06:46,332 بعد أمي ؟ هل تمزح ؟ 75 00:06:47,749 --> 00:06:52,296 إليزابيث) بالأسبانية ماذا ؟ ) إيزابيل) ؟ إزابيل اللطيفة ) 76 00:06:52,505 --> 00:06:55,799 !"لطالما أحببت اسم " أوليفيا أوليفيا , حسناً 77 00:07:01,347 --> 00:07:03,098 !اللعنة 78 00:07:04,475 --> 00:07:06,519 !تباً 79 00:07:08,728 --> 00:07:11,106 ما الخطب معك ؟ - !(ستيف ) - 80 00:07:11,315 --> 00:07:12,692 انظر ماذا فعلت بسيارتي 81 00:07:12,900 --> 00:07:14,734 أين ؟ - انظر إلى زحمة السيارات هذه - 82 00:07:14,735 --> 00:07:17,153 انظر ماذا فعلت بسيارتي !إنهُ لا شيء 83 00:07:17,154 --> 00:07:19,072 كيف سأقود هذه ؟ - لا شيء - 84 00:07:19,073 --> 00:07:21,032 انظر إلى الإزدحام المروري هذا إنهُ السبب 85 00:07:21,033 --> 00:07:22,033 !أجل , يا رجل 86 00:07:26,121 --> 00:07:28,289 وَ أنتَ حتّى لا تتحدّث الأسبانية ؟ انصرف من هنا 87 00:07:28,290 --> 00:07:30,291 لا تعبث معي أيها السافل على مهلك , يا رجل 88 00:07:30,292 --> 00:07:34,963 ابن العاهرة , هل سوف تضربني ؟ لماذا تأتي إلى هنا بحق الجحيم , ايها المخنث ؟ 89 00:07:35,172 --> 00:07:37,716 أستحق بعض الإحترام , أيها السافل !إذاً هذا كل شيء 90 00:07:37,717 --> 00:07:40,428 ماذا , هل سوف تضربني ؟ أنتَ ومن معك ؟ 91 00:07:40,636 --> 00:07:42,679 ..يـا 92 00:07:42,680 --> 00:07:46,350 حسناً , إهدىء , كل شيء على ما يرام الأمر أفضل الآن 93 00:07:49,437 --> 00:07:51,438 إهدأ , أيها الأحمق - حسناً ؟ - 94 00:07:51,439 --> 00:07:54,065 إهدئ يـا رجل , حسناً - حسناً ؟ - 95 00:07:54,066 --> 00:07:55,984 حسناً , هدئ من روعك 96 00:07:56,944 --> 00:07:58,654 خلي عنك بعض التسامح 97 00:08:10,332 --> 00:08:13,294 !"أجل , أحب "أوليفيا 98 00:08:22,136 --> 00:08:33,297 jack 7 & abdulmalik94 تمت الترجمة بواسطة @Keithless2013 & @Ak_587 99 00:09:54,687 --> 00:09:58,022 هل تسمع هذا ؟ - ماذا ؟ - 100 00:09:58,023 --> 00:10:01,861 الناس , الأطفال , الضحك 101 00:10:02,069 --> 00:10:05,364 حتّى الباعه متكّدسون 102 00:10:07,575 --> 00:10:12,412 كل هذا بسبب أنّنا أعطينا ( إسكوبار) مفاتيح سجنه 103 00:10:12,413 --> 00:10:14,664 لقد فعلت الشيء الصواب 104 00:10:14,665 --> 00:10:16,291 أتعتقدين ؟ 105 00:10:18,460 --> 00:10:20,462 ينبغي أنْ تكون سعيداً 106 00:10:21,505 --> 00:10:24,716 أخيراً , النـاس يمكنهم العودة لممارسة حياتهم الطبيعية 107 00:10:24,717 --> 00:10:27,595 أخيراً .. نحن في راحه 108 00:10:50,409 --> 00:10:54,747 تحدثنا مع بابلو وهو على استعداد للتفاوض 109 00:10:59,167 --> 00:11:02,129 عشرة من رجالي تم قتلهم للتو 110 00:11:02,337 --> 00:11:04,924 هل هذه طريقتكم يا رجال في بدء المفاوضات ؟ 111 00:11:05,883 --> 00:11:07,342 أمرين .. باشو 112 00:11:07,551 --> 00:11:14,307 الأول : أنا والسيّد ( غاليانو) لمْ يكن لنا علاقة في هذه الوفيات 113 00:11:14,308 --> 00:11:18,728 .. وَ الأمر الثاني !(هذه حرب , (باشو 114 00:11:18,729 --> 00:11:22,775 هناك موت في كل مكان ونحن لدينا خسائر أيضاً 115 00:11:27,070 --> 00:11:29,739 نحن على استعداد لدفع 3 ملايين دولار 116 00:11:29,740 --> 00:11:33,201 لتسوية النزاع في لوس انجلوس 117 00:11:35,287 --> 00:11:38,039 بابلو لنْ يقبل أي شيء أقل من 12 مليون دولار باشو 118 00:11:39,416 --> 00:11:43,211 إثنا عشر مليون دولار لا شي بالنسبة لك 119 00:11:47,549 --> 00:11:49,343 هل تريد أنْ تعرف شيئاً ؟ 120 00:11:49,551 --> 00:11:51,887 لقد انتهت ؟ 121 00:11:52,095 --> 00:11:54,263 ما الذي "انتهت" ؟ 122 00:11:54,264 --> 00:11:57,558 منظمة ميدلين 123 00:11:57,559 --> 00:11:59,937 كّلا , أنتَ مخطئ باشو 124 00:12:00,145 --> 00:12:03,230 نحن نُصدّر ضعف الكمية التي تصدّرها 125 00:12:03,231 --> 00:12:06,986 هل دعوتني إلى هنا لتعطيني هذا الهراء ؟ 126 00:12:07,945 --> 00:12:13,115 بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما مع 250,000دولار في الشهر 127 00:12:13,116 --> 00:12:15,034 هذه الطريقة التي يعامل بها أصدقائه وشركائه ؟ 128 00:12:15,243 --> 00:12:20,331 لا تنسى ذلك , الشكر للسيّد : بابلو إسكوبار جافيريا إميليو 129 00:12:20,332 --> 00:12:24,628 لكونه ألغى إتفاقية التسليم وهذا خدمك بشكل جيّد للغاية , أليس كذلك ؟ 130 00:12:24,837 --> 00:12:27,338 هو كان الشخص الذي وضعنا في هذه الفوضى 131 00:12:27,339 --> 00:12:32,177 قتل السياسين وَ رجال الشرطة تفجير الشوارع والطائرات 132 00:12:32,386 --> 00:12:35,389 !هو الذي بدأ هذه الحرب اللعينة 133 00:12:37,599 --> 00:12:39,643 هل سنتفاوض أم لا ؟ 134 00:12:43,062 --> 00:12:47,651 كجانب من صفقة إستسلام إسكوبار حُلّت جبهة البحث 135 00:12:47,860 --> 00:12:50,904 وتم نقل الكولونيل ( كاريو) خارج البلاد 136 00:12:50,905 --> 00:12:55,616 في الوقت الحاضر حرب (كاريو) كانت قد انتهت 137 00:12:55,617 --> 00:12:58,536 لا أدري لماذا يرسلونك إلى اسبانيا 138 00:12:58,537 --> 00:13:00,078 ليست وكأن حرب الكوكايين قد انتهت 139 00:13:00,079 --> 00:13:01,916 !غاليانو) وَ (مونكادا) وجهه لإسكوبار ) 140 00:13:04,209 --> 00:13:06,003 رؤسائي يقولون أنني ألعب بخشونة 141 00:13:07,629 --> 00:13:12,175 على الأقل إسكوبار في الحبس يمكنك الرحيل مع العلم أنكَ ساعدت في وضعه هناك 142 00:13:13,969 --> 00:13:15,303 الحبس ؟ 143 00:13:16,847 --> 00:13:19,975 .. أعلم أنكم ايها الأمريكان غير مسموح لكم بالإقتراب , لكن 144 00:13:21,351 --> 00:13:24,479 حصلت على بعض الصور مجاملة من الجيش الكولومبي 145 00:13:27,775 --> 00:13:30,945 أريدك أنْ تلقي نظرة عليهم وتخبرني أنْ كان هذا يأهل كسجن 146 00:13:34,740 --> 00:13:37,409 لديه ملعب كرة قدم 147 00:13:37,618 --> 00:13:39,619 اسكوبار يهرّب المزيد من الكوكايين من أي وقت مضى 148 00:13:39,620 --> 00:13:41,913 من دون مراقبة الحكومة الكولومبية له 149 00:13:41,914 --> 00:13:44,291 كل ما يقلق حياله هو منظمة كالي 150 00:13:47,252 --> 00:13:49,170 .. دعونا نواجه الأمر يـا رفاق 151 00:13:51,298 --> 00:13:53,383 لقد انتصر 152 00:13:57,763 --> 00:13:59,680 لقد وصلنا , يارجال 153 00:14:04,269 --> 00:14:06,938 !يا سادة يالها من قيادة وعرة يا بايزا 154 00:14:06,939 --> 00:14:09,190 أين تعلمت القيادة ؟ 155 00:14:10,025 --> 00:14:12,860 أغلقنا الصفقة عند 10 ملايين دولار 156 00:14:12,861 --> 00:14:16,197 هذه ستحّل مشكلتنا في لوس أنجلوس وستنهي الحرب 157 00:14:17,783 --> 00:14:19,993 يبدو إقتراح جيّد 158 00:14:19,994 --> 00:14:22,328 هل تعرف ماذا يعني هذا , زعيم ؟ 159 00:14:22,329 --> 00:14:26,206 يمكننا الحفاظ على بنيتنا التحتية والحكومة لنْ تكون في إتجاهنا 160 00:14:26,207 --> 00:14:31,505 بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا في أقل من شهر , بابلو 161 00:14:35,634 --> 00:14:37,344 .. كيف تـصرّف 162 00:14:38,345 --> 00:14:40,388 عندما عرض عليك المال ؟ 163 00:14:42,182 --> 00:14:44,518 ماذا تعني " كيف تـصرّف؟ " 164 00:14:45,602 --> 00:14:47,354 ماذا كانت أخلاقة ؟ 165 00:14:48,355 --> 00:14:50,691 حسناً .. كان مُحترم بابلو 166 00:14:50,899 --> 00:14:52,692 مُحترم كيف ؟ 167 00:14:52,693 --> 00:14:55,862 إنهُ يريد السلام , تماماً مثلنا .. أجل , لكن 168 00:14:55,863 --> 00:14:58,907 كيف كان تصرفه عندما أخبرته عن حلّنا ؟ 169 00:14:59,116 --> 00:15:00,741 بشكل إيجابي 170 00:15:00,742 --> 00:15:03,078 فقط عرض عليك المال هكذا فحسب ؟ 171 00:15:04,997 --> 00:15:09,334 حسناً .. لقد بدأ بـ3 ملايين دولار , صحيح ؟ 172 00:15:09,543 --> 00:15:11,419 لكنّنا رفضنا 173 00:15:11,628 --> 00:15:13,337 وقلنا له أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار 174 00:15:13,338 --> 00:15:17,551 لذلك عرض علينا 10 ملايين وشعرنا أنها كانت صفقة عادلة 175 00:15:18,552 --> 00:15:20,971 عرض عليكم 3 ملايين ؟ 176 00:15:22,139 --> 00:15:26,185 لقد كان يختبرنا كان يعلم أنّنا لنْ نقبل بذلك 177 00:15:26,393 --> 00:15:32,149 لوْ كان فعلا يحترمني لكان ممنوناً لوْ قبلت بـ20 مليون 178 00:15:32,900 --> 00:15:36,778 هذا صحيح , يا زعيم اطلب 20 مليون مرّة واحدة 179 00:15:42,617 --> 00:15:45,495 قول له أنّني لنْ أرضى بـأقل من 30 مليون 180 00:15:46,705 --> 00:15:48,540 !(منظمة كالي لنْ يقبلون بهذا , (بابلو 181 00:15:48,749 --> 00:15:52,961 ثلاثين مليون إنْ كالي أرادت السلام 182 00:16:18,195 --> 00:16:19,738 احسنت 183 00:16:27,996 --> 00:16:31,083 أريد أيضاً أنْ أرفع ضريبة الحرب 184 00:16:34,128 --> 00:16:37,337 من الآن وصاعداً مليون في كل شهر 185 00:16:37,338 --> 00:16:41,009 لكلاكما وجميع شركائنا الآخرين 186 00:16:50,102 --> 00:16:52,980 هزيمته , خطوة موفقة ! أيها السافل 187 00:16:56,817 --> 00:17:00,527 لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه 188 00:17:00,528 --> 00:17:02,238 عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي 189 00:17:02,239 --> 00:17:04,157 لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية 190 00:17:04,158 --> 00:17:06,492 هل يمكنك الحصول لنا على إتصالات أقمار صناعية أو إعتراض أسلاكي ؟ 191 00:17:06,493 --> 00:17:09,162 هناك منطقة حظر جوي فوق السجن مع مدافع مضادات للطائرات 192 00:17:09,163 --> 00:17:11,455 يحرسها الجيش الكولومبي بإستعداد 193 00:17:11,456 --> 00:17:13,457 أنتَ تلعب بالنار لوْ (نونان) إكتشف ذلك 194 00:17:13,458 --> 00:17:15,542 لا نبالي بتاتاً به من دون تنصت علينا 195 00:17:15,543 --> 00:17:17,628 لا نحتاجهم - ماذا ؟ من الذي لا نحتاجه ؟ - 196 00:17:17,629 --> 00:17:19,298 إنهم لا يستخدمون الهواتف 197 00:17:20,257 --> 00:17:22,675 كيف ذلك ؟ يمكنني وضع قفص هنا على بعد ميل 198 00:17:22,676 --> 00:17:24,719 هذه الطريقة في إرسالهم للرسائل 199 00:17:28,140 --> 00:17:30,850 لتجنب طائرات التجسس فائقة التكنولوجيا الخاصة بنا 200 00:17:30,851 --> 00:17:34,812 بابلو إختار أكثر أرض منخفضة لشكل تكنولوجيا الإتصالات 201 00:17:34,813 --> 00:17:37,024 لا تقل أبداً أنْ الرجل لم يكن ماكراً 202 00:17:39,943 --> 00:17:42,196 هل رأيتَ أي شيء بعد ؟ - كّلا , يا صاح - 203 00:17:43,155 --> 00:17:45,157 أنتَ لست قادر على الرؤية جيداً أعطني هذه 204 00:17:57,669 --> 00:18:01,172 واحد ذهب 205 00:18:01,173 --> 00:18:04,343 نحو عقرب الساعة العاشرة , حلّق - فهمت - 206 00:18:05,302 --> 00:18:06,344 هل حصلت عليه ؟ - أجل - 207 00:18:06,345 --> 00:18:07,387 بشكل منخفض 208 00:18:13,434 --> 00:18:15,187 تلك حمامة سريعة 209 00:18:16,563 --> 00:18:17,980 أعطني البندقية 210 00:18:17,981 --> 00:18:21,275 هل تحاول القول أنْ تصويبي سيء ؟ - أجل , أقول تصويبك سيء - 211 00:18:21,276 --> 00:18:22,569 خذ 212 00:18:25,906 --> 00:18:26,990 أنتَ رامي رديئ 213 00:18:27,199 --> 00:18:29,116 انتبه , انتبه - تمكنتُ منه - 214 00:18:29,117 --> 00:18:31,036 عقرب الساعة الواحدة - فهمت - 215 00:18:31,912 --> 00:18:33,121 !أطلق 216 00:18:33,955 --> 00:18:34,915 !أطلق 217 00:18:39,794 --> 00:18:41,380 هل اصطدت بط من قبل ؟ 218 00:18:45,092 --> 00:18:49,596 كّلا , لمْ أصطدت بط من قبل ايها المتخلف 219 00:18:56,937 --> 00:18:59,147 مفاجأة 220 00:19:02,442 --> 00:19:04,611 إنها بالأسبانية , إقرئها 221 00:19:07,322 --> 00:19:12,035 "تسليم الدين مع بايزا في النفق " 222 00:19:13,661 --> 00:19:16,497 ابن الساقطة !بنى نفق تحت السجن 223 00:19:18,708 --> 00:19:21,919 تحدثنا مع بابلو وتوصلنا إلى إتفاق 224 00:19:24,839 --> 00:19:26,841 .. إتفقنا على 225 00:19:27,968 --> 00:19:30,553 مليون دولار - ماذا ؟ - 226 00:19:34,182 --> 00:19:35,434 صحيح 227 00:19:38,353 --> 00:19:40,604 ماذا عن المنزل الذي في قرطاجنة؟ 228 00:19:40,605 --> 00:19:42,481 هذا لا يحدث , أليس كذلك ؟ 229 00:19:42,482 --> 00:19:44,900 هل تريدين منزلك الذي في قرطاجنة ؟ 230 00:19:44,901 --> 00:19:48,654 بالـتأكيد - حسناً , سوف تحصلين عليه - 231 00:19:48,655 --> 00:19:50,239 ألا ترين الأمور تتحسّن ؟ 232 00:19:50,240 --> 00:19:53,201 كّلا , أرى الأمور تصبح أكثر تعقيداً 233 00:19:53,410 --> 00:19:57,872 بدلا من أنْ تصبح أفضل تزداد سوءاً 234 00:20:02,919 --> 00:20:05,838 بابلو لا يرغب بالسلام مع كالي 235 00:20:05,839 --> 00:20:08,924 الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب هل اتهمك ؟ 236 00:20:08,925 --> 00:20:12,845 ربع مليون كان مبلغ كبيراً 237 00:20:12,846 --> 00:20:16,056 والآن مليون ؟ - هذا مثير للسخرية - 238 00:20:16,057 --> 00:20:20,227 ما الذي تعتقدين أنهُ من المنبغي أنْ أفعله ؟ !اتصل بـ(بابلو) وأقول له لنْ أدفع 239 00:20:20,228 --> 00:20:22,646 بـالطبع لا - !إذاً , أنا لا أفهم - 240 00:20:22,647 --> 00:20:27,735 ما الذي تريدين منّي أنْ أفعله ؟ هذا ليس صواب , أنتَ وَ (كيكو) تعرفان ذلك 241 00:20:30,864 --> 00:20:34,742 !(انظر , أنا أعشق (بابلو أعشقه 242 00:20:37,787 --> 00:20:41,041 لكن الأمر هو , لا أدري ما الذي يحصل معه هذه الأيام 243 00:20:47,714 --> 00:20:50,300 لا أدري ربما هو محبط 244 00:20:51,176 --> 00:20:56,264 نحن هنا في الجاكوزي 245 00:20:57,349 --> 00:20:59,142 أحرار 246 00:21:03,397 --> 00:21:05,481 هل تُحبيني ؟ 247 00:21:05,482 --> 00:21:08,985 توقف عن تضييع وقتي أنتَ تثير غضبي 248 00:21:12,906 --> 00:21:17,493 مخالفين الأوامر , لقد إرتفعنا عالياً من فوق السجن 249 00:21:17,494 --> 00:21:19,953 مع كاميرات أشعه فوق الحمرا - لا يوجد أنفاق - 250 00:21:19,954 --> 00:21:23,874 التقرير المقطعي يشير إلى لا شي قياس زلازل , لا شيء 251 00:21:23,875 --> 00:21:25,419 يمكننا قياس طاقة تردد الإرسال ؟ 252 00:21:25,626 --> 00:21:28,212 حسناً , يمكننا المحاولة لا يخترق أعمق من 30 قدم 253 00:21:28,213 --> 00:21:31,258 أنْ كان يستلم ذلك القرف في النفق يمكنك أنْ تراهن أنه سيخرج منه ايضاً 254 00:21:31,466 --> 00:21:35,053 إنْ كان يوجد نفق هناك لا بد أنْ ينهي حفره إلى الصين 255 00:21:35,762 --> 00:21:36,596 حظاً طيباً 256 00:21:45,480 --> 00:21:47,065 .. ربما نستطيع 257 00:21:48,233 --> 00:21:51,277 يمكننا أنْ نطلب من الجيش القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق 258 00:21:51,278 --> 00:21:54,489 نملك فرصة أفضل من أنْ ( نونان) يسمح لنا بالتنقيب عن المياه الجوفية 259 00:21:57,867 --> 00:22:00,702 حسناً , يا صاح عليّ أنْ أخلد إلى النوم - كّلا , إنهي عملك - 260 00:22:00,703 --> 00:22:02,705 لا ,لا يمكنك حتّى التدخين هنا 261 00:22:06,334 --> 00:22:07,668 لم يحالفكم الحظ ؟ 262 00:22:08,503 --> 00:22:12,590 هناك صور جوية لا تشير إلى نفق واحد في الجبل كله 263 00:22:14,175 --> 00:22:17,345 حسناً , الشي الوحيد الذي استطيع رؤيته فيهم هو تلك الشاحنة 264 00:22:19,847 --> 00:22:22,601 هل انتهيت من هذا يا عزيزي ؟ - أجل - 265 00:22:46,958 --> 00:22:48,502 ما الذي حصل ؟ 266 00:22:49,419 --> 00:22:50,962 هل تعطلت ؟ 267 00:22:52,631 --> 00:22:53,964 صباح الخير 268 00:22:53,965 --> 00:22:55,715 ما الأمر ؟ هل أنتَ (بايزا) ابن البلد ؟ 269 00:22:55,716 --> 00:22:58,718 أجل - تشرفت بمقابلتك , خافيير بينيا - 270 00:22:58,719 --> 00:23:01,889 أصنع لي معروف وأنزل من الشاحنة 271 00:23:04,643 --> 00:23:07,646 ما الذي يحصل ؟ - لا تخاف - 272 00:23:10,106 --> 00:23:12,150 وجهك مقابل الشاحنة 273 00:23:18,365 --> 00:23:19,824 هيّا بنا 274 00:23:21,742 --> 00:23:24,077 أصنع لي معروف آخر 275 00:23:24,078 --> 00:23:25,580 إفتحها 276 00:23:34,464 --> 00:23:35,549 هلمّوا 277 00:23:44,807 --> 00:23:46,934 لقد فقدنا بضائع مهمة للتسليم 278 00:23:47,143 --> 00:23:53,483 ألعاب للغرض الجنسي , مجلات جنسية , سرير مائي دورة في المراسلات القانونية 279 00:23:54,192 --> 00:23:56,902 إنهُ يشعر بالملل الشديد هناك 280 00:23:56,903 --> 00:24:00,322 انـظرو , ايها الأمريكيين ليس لديكم الحق في فعل هذا 281 00:24:00,323 --> 00:24:02,740 بالتأكيد لدينا الحق 282 00:24:02,741 --> 00:24:08,830 فقط أضغط الزر في الشاحنة واترك الباقي لنا , إتفقنا ؟ 283 00:24:08,831 --> 00:24:13,835 لوْ إكتشف الزعيم أنني سمحت لكم بوضع كاميرات في الشاحنة سوف يقتلني 284 00:24:13,836 --> 00:24:14,921 ماذا قال ؟ 285 00:24:15,129 --> 00:24:17,215 !يقول لوْ أنْ (بابلو) إكتشف ذلك سوف يقتله 286 00:24:18,925 --> 00:24:20,427 .. يا صاح 287 00:24:23,680 --> 00:24:26,223 بابلو) رئيسك ؟) 288 00:24:26,224 --> 00:24:28,518 أجل ؟ - أجل - 1 00:24:38,236 --> 00:24:41,905 أنا زعيمك, مفهوم ؟ 2 00:24:41,906 --> 00:24:44,575 لا بأس سأفعل كل ماتريده 3 00:24:44,576 --> 00:24:45,910 صحيح ؟ 4 00:24:52,584 --> 00:24:54,835 هل أنت بخير يا صديقي ؟ 5 00:25:28,328 --> 00:25:29,412 طاب يؤمك 6 00:25:41,048 --> 00:25:43,925 ماهذا ؟ مالذي أنظر إليه بالتحديد ؟ 7 00:25:43,926 --> 00:25:47,012 نادي ميدلين - تم إدخال كل هذه إلى (الكاتدرائية) - 8 00:25:47,013 --> 00:25:50,308 لدينا أجهزة تلفاز كبيرة ومكبر صوت جميلة 9 00:25:50,517 --> 00:25:53,644 وهذه عجلة الروليت وبعض الخمور 10 00:25:53,645 --> 00:25:57,357 وسعيدٌ برؤية القاضي ينزل هنا مع مسؤول من المطار 11 00:25:57,565 --> 00:26:00,193 (خافي) معجبٌ جدًا بـ هذا الجاكوزي 12 00:26:01,194 --> 00:26:03,363 ولا ننسى آلة تشغيل الموسيقى والعاهرات 13 00:26:03,571 --> 00:26:05,615 وبالطبع الكركند 14 00:26:10,119 --> 00:26:13,539 .. هذه - نعم إنها عجلة الروليت - 15 00:26:13,540 --> 00:26:16,626 لديه ملهى في (الكاتدرائية) 16 00:26:17,627 --> 00:26:21,630 من أين أتيت بـ هذه الصور ؟ - من مكافحة المخدرات الأمريكية - 17 00:26:21,631 --> 00:26:23,549 بالطبع 18 00:26:23,550 --> 00:26:25,551 ليست هذه الصور فحسب 19 00:26:25,552 --> 00:26:28,387 لديهم صور لبعض رجال الحكومة والقضاة 20 00:26:28,388 --> 00:26:33,351 و تُجّار المخدرات والعاهرات ولاعبي كرة القدم قدِموا لزيارة (بابلو) إيضًا 21 00:26:35,603 --> 00:26:39,189 من رأى هذه الصور إيضًا ؟ - لا أحد على حد علمي - 22 00:26:39,190 --> 00:26:43,569 لـ هذا يجب أن نتصرف الأن 23 00:26:43,570 --> 00:26:47,656 هل تعتقد أن مكافحة المخدرات ستسرب الصور إلى وسائل الإعلام ؟ 24 00:26:47,657 --> 00:26:52,412 لن تسرب وكالة مكافحة المخدرات أي شيء يجب أن نفعل شيئًا الأن 25 00:26:55,540 --> 00:26:59,918 في ما مضى كان (إسكوبار) يملك كل كولومبيا 26 00:27:01,379 --> 00:27:04,006 والأن لا يملك إلا سجنه فقط 27 00:27:05,924 --> 00:27:10,346 إذا كان علي أن أختار مابين العاهرات في (الكاتدرائية) 28 00:27:11,222 --> 00:27:13,015 أو التفجيرات في الدولة 29 00:27:18,897 --> 00:27:22,108 سأكون مُمتنًا للأبد لـ هؤلاء النساء 30 00:27:28,615 --> 00:27:31,743 عيد ميلاد سعيد يا (بابلو) 31 00:27:33,369 --> 00:27:36,038 إنتبهِ لخطواتكِ - كُنّ حذرًا مع الفتاة - 32 00:27:37,707 --> 00:27:39,208 كيف حالك ؟ مرحبًا بكم 33 00:27:40,042 --> 00:27:43,546 عيد ميلاد سعيد - مرحبًا يا حبيبتي - 34 00:28:07,153 --> 00:28:10,322 هل هؤلاء الذين قد إستاجرتهم أنا ؟ لا أصدقك 35 00:28:10,323 --> 00:28:14,576 إنهم رائعون جدًا, (بلاكي) لقد أحببتهم 36 00:28:14,577 --> 00:28:19,790 هيا أخبِرنا يا (بابلو) مالذي تفعله هذه الايام ؟ 37 00:28:19,791 --> 00:28:22,710 كيف تقضي وقتك ؟ - بغض النظر عن إفتقاده لـ عائلته ؟ 38 00:28:22,919 --> 00:28:24,253 !بالطبع 39 00:28:25,546 --> 00:28:28,131 إنه يكتب كِتابًا - 40 00:28:28,132 --> 00:28:30,134 أمي - ماذا ؟ - 41 00:28:30,343 --> 00:28:33,721 اليس هذا صحيحًا ؟ أنت تكتب كتابًا 42 00:28:33,930 --> 00:28:35,807 أرجوك يا أمي 43 00:28:36,014 --> 00:28:37,558 حسنًا إذًا, أنت أخبِرهم 44 00:28:43,022 --> 00:28:46,358 إنه مجموعة من مقالات المجلات - مجموعة مقالات - 45 00:28:46,359 --> 00:28:50,570 قصاصات, انه كُتيب رسومٍ كرتونية - !رسومٍ كرتونية - 46 00:28:50,571 --> 00:28:53,240 من صحائف ومجلات من شتى أنحاء العالم 47 00:28:53,449 --> 00:28:55,910 أتعلمون ماذا ؟ يراسِلونه الناس كل يوم 48 00:28:56,118 --> 00:28:58,495 بسبب حبهم له - بإمكاني تخيل ذلك - 49 00:28:58,496 --> 00:29:01,624 عليك أن تجِد سبيلًا لإشغال عقلك هنا 50 00:29:01,833 --> 00:29:06,419 نعم يا حبيبي و لديك زوجُ (جودي) و(غاليانو) لمساعدتك في العمل 51 00:29:06,420 --> 00:29:09,715 صحيح و (كيكو) ممتنٌ جدًا لك 52 00:29:09,716 --> 00:29:12,175 من أجل جميع المسؤوليات التي أعطيته إياها 53 00:29:12,176 --> 00:29:13,678 شكرًا جزيلًا لك 54 00:29:13,887 --> 00:29:15,595 لقد كُنّا في قرطاجنة - أين ؟ - 55 00:29:15,596 --> 00:29:17,891 كُنّا في قرطاجنة الإسبوع الفائت - صحيح ؟ - 56 00:29:18,098 --> 00:29:21,393 قضينا هنالك بعض الأيام الجميلة للإسترخاء 57 00:29:21,394 --> 00:29:23,270 لأبد من أنكِ تشعرين بشعورٍ رائع بعد هذا الإستراخاء 58 00:29:23,479 --> 00:29:25,731 كم هذا لطيف - رائع, لا يمكنك تخيل ذلك يا (تاتا) - 59 00:29:25,732 --> 00:29:28,441 ولكن قرطاجنة باهظة الثمن جدًا 60 00:29:28,442 --> 00:29:31,319 لا يمكن إحتمال ذلك 61 00:29:31,320 --> 00:29:34,823 بجانب تكاليف الحرب مع كالي 62 00:29:34,824 --> 00:29:37,993 مع الضرائب التي علينا دفعها, الأمر صعب جدًا 63 00:29:37,994 --> 00:29:42,330 نحن نتفهم أن الأمر ليس سهلًا ولكن لا يوجد شيءٌ يمكننا القيام به 64 00:29:42,331 --> 00:29:43,875 لا بأس 65 00:29:51,716 --> 00:29:53,426 هل يتشكى (كيكو) من ذلك ؟ 66 00:29:56,178 --> 00:29:58,097 لقد ذكر ذلك 67 00:30:01,809 --> 00:30:04,394 أنه لا يتشكى يا (بابلو) أنه لا يتشكى 68 00:30:04,395 --> 00:30:08,566 جميع من هنا يدركون تمامًا التضحية الضخمة التي قمت بها 69 00:30:08,775 --> 00:30:11,402 من أجل الله. لذا أعتقد أن ذلك طبيعيًا، اليس كذلك؟ 70 00:30:11,611 --> 00:30:13,237 من الطبيعي أن ندعمك 71 00:30:13,446 --> 00:30:16,866 حسنٌ, أنا أعتقد أن ذلك طبيعي أعتقد ذلك حقًا 72 00:30:21,913 --> 00:30:25,248 (خوان بابليتو) أذهب وألعب مع والدك قليلًا, حسنٌ؟ 73 00:30:25,249 --> 00:30:28,086 يجب أن تلعب مع الأطفال قليلًا يا حبيبي 74 00:30:33,633 --> 00:30:35,093 دع الهدية هنا 75 00:30:35,843 --> 00:30:37,177 سأهتم بها 76 00:30:58,699 --> 00:31:03,079 يقول (ساندوفال) : أن (جافيريا) لن يفعل شيئًا بخصوص إنتهاكات (بابلو) 77 00:31:06,124 --> 00:31:08,417 كان (كاريو) محقًا, لقد إنتصر 78 00:31:10,377 --> 00:31:11,796 ما هذه ؟ 79 00:31:13,297 --> 00:31:16,467 هذه قائمة إنجازاتي 80 00:31:37,237 --> 00:31:38,865 مزق هذه الصور 81 00:32:20,031 --> 00:32:21,199 !إعتذر 82 00:32:21,448 --> 00:32:22,949 !إعتذر 83 00:32:22,950 --> 00:32:24,493 !إعتذر 84 00:32:25,619 --> 00:32:28,329 إلى أين كنت تنظر ؟ - نعم - 85 00:32:28,330 --> 00:32:29,998 !إعتذر 86 00:32:29,999 --> 00:32:31,918 أنا أسف إيها الزعيم 87 00:32:32,919 --> 00:32:34,837 لم أكن أقصد ذلك 88 00:32:40,885 --> 00:32:42,552 هدئ من روعك - هل أنت بخير إيها الزعيم ؟ - 89 00:32:42,553 --> 00:32:44,930 هدئ من روعك, هذه هي طريقة اللعبة 90 00:32:44,931 --> 00:32:47,516 إستمروا في اللعب يا رفاق 91 00:32:50,644 --> 00:32:52,230 هل أنت بخير يا سيدي ؟ 92 00:32:54,481 --> 00:32:55,691 إيها الزعيم 93 00:32:56,525 --> 00:32:59,861 معْذرةً يا سيدي ولكن علي أن أتحدث معك 94 00:32:59,862 --> 00:33:01,280 كل شيء على مايرام ؟ 95 00:33:02,823 --> 00:33:06,119 لدينا مشكلة إيها الزعيم - ماهي المشكلة ؟ - 96 00:33:06,326 --> 00:33:09,162 هل تذكر الشحنة الكبيرة التي كانت بحوزت (مونكادا) و (غاليانو) ؟ 97 00:33:09,163 --> 00:33:12,916 التي قبض عليها في (بوياكا) ؟ نعم - 98 00:33:12,917 --> 00:33:15,961 مئتا وخمسون كيلو - بالضبط - 99 00:33:15,962 --> 00:33:20,339 هل لك أن تتخيل أن أحد المزارعين وجد 3 ملايين مدفونة في حقل ؟ 100 00:33:20,340 --> 00:33:21,759 هل تعرف أين كان ذلك الحقل إيها الزعيم ؟ 101 00:33:23,343 --> 00:33:24,804 في (ريونيغرو) 102 00:33:25,721 --> 00:33:30,810 هذه قصة حقيقة وعليك أن تكون مُنتبهًا لأنها سوف تُغيير حياة الكثيرين 103 00:33:32,186 --> 00:33:35,605 هل تتذكر عندما أخبرتك أن المنظمة كانت تجني الكثير من الأموال ؟ 104 00:33:35,606 --> 00:33:37,565 وإضطروا وقتها أن يدفنوها ؟ 105 00:33:37,566 --> 00:33:39,859 وكان (ذو اللحية السوداء) يملك خريطة الكنز 106 00:33:39,860 --> 00:33:43,738 حسنًا, بعد ما قبضنا عليه سلمنا الكثير منها 107 00:33:43,739 --> 00:33:45,657 ولكن لم يسلِمناها كاملةً 108 00:33:45,658 --> 00:33:49,661 وفي يومًا ما في حقلٍ بـ (ريونيغرو) 109 00:33:49,662 --> 00:33:54,373 مزارعٌ يعمل لـ (غاليانو) و (مونكادا) وجد إحداها 110 00:33:54,374 --> 00:33:57,044 في البداية ظن المسكين أنها جثة 111 00:33:57,253 --> 00:34:00,506 ومع مرور السنين وهو يحفر في الحقل 112 00:34:01,465 --> 00:34:04,217 عَلِم المزارع أنه أموال مخدرات 113 00:34:04,218 --> 00:34:08,014 كان خائفًا من أنهم سيدفنونه مكانها أن علِموا بذلك 114 00:34:08,222 --> 00:34:10,932 فأخذ المال إلى رجل كانت ترتبطه علاقة معه 115 00:34:10,933 --> 00:34:13,310 وبدوره أخذها إلى رجل أخر 116 00:34:13,311 --> 00:34:17,481 وهو أحد رجال (بابلو) الا وهو (فيلاسكو) 117 00:34:18,691 --> 00:34:21,194 هنالك نقود مدفونةٌ في كل مكان 118 00:34:22,111 --> 00:34:26,240 رجال العصابات والقوات شبه العسكرية وتُجّار المخدرات 119 00:34:27,241 --> 00:34:29,910 لقد دفنوا النقود جميعًا - نعم, أنا أعلم ذلك - 120 00:34:30,119 --> 00:34:33,039 ولكن في ملكية (غاليانو) و (مونكادا) ؟ 121 00:34:34,748 --> 00:34:37,251 الا تعتقد أن هذا غريبٌ إيها الزعيم ؟ 122 00:34:38,211 --> 00:34:40,129 أنا أعتقد أنه أمر غريب 123 00:35:08,699 --> 00:35:12,202 أسمعوا, كل هذه النقود 124 00:35:12,203 --> 00:35:16,374 وجدت في الحقل 125 00:35:16,582 --> 00:35:18,959 هذا حظٌ جيد يا (بابلو) 126 00:35:19,960 --> 00:35:24,382 أو قد يكون سيءً لكليكما 127 00:35:29,345 --> 00:35:33,724 لقد كان موجودًا في ملكيتكم الخاصة بـ (ريونيغرو) 128 00:35:33,933 --> 00:35:37,435 ولكن هذه الأراضي مساحتها 1 كيلو متر مربع 129 00:35:37,436 --> 00:35:40,564 ومعظمنا مؤجرينها للمزارعين 130 00:35:42,482 --> 00:35:43,776 131 00:35:45,111 --> 00:35:50,407 قلت لي بأن شحنة الـ 250 كيلو تم القبض عليها 132 00:35:50,408 --> 00:35:51,867 هذا صحيح 133 00:35:52,076 --> 00:35:54,245 قيمة الشحنة تعادل هذا المبلغ 134 00:35:54,453 --> 00:35:56,705 من أَذِنَ لك بالكلام ؟ 135 00:35:56,914 --> 00:36:00,126 هل هذا غير صحيح ؟ 136 00:36:01,085 --> 00:36:04,421 هل تعتقد أننا نسرق منك يا (بابلو) ؟ 137 00:36:04,422 --> 00:36:07,340 ولذلك إختلقنا قصة القبض على الشحنة ؟ 138 00:36:07,341 --> 00:36:10,385 إذا أحببت بإمكانك التأكد من شرطة بوياكا 139 00:36:10,386 --> 00:36:14,765 صحيح, لأن رجال شرطة بوياكا أُمَناء, اليس كذلك ؟ 140 00:36:16,934 --> 00:36:19,937 ضع في الإعتبار أننا إشترينا تلك الملكية من (غوستافو) 141 00:36:20,146 --> 00:36:26,068 ولا أذكر أن (غوستافو) قال لي أن هنالك نقود مخبأة في كل زاوية 142 00:36:28,570 --> 00:36:34,034 لن ينسى (غوستافو) أين دَفَنَ النقود أبدًا 143 00:36:35,119 --> 00:36:39,790 من وضع هذه التفاهات في رأسك يا (بابلو) ؟ هؤلاء الحمقى ؟ 144 00:36:39,999 --> 00:36:42,251 هؤلاء الداعرين قد يبيعون أُمّهاتِهم 145 00:36:42,460 --> 00:36:46,130 أما نحن فـ شركاء وأصدقاء - صحيح - 146 00:36:47,673 --> 00:36:52,261 ربما فقدت تلك النقود لأنني رفعت الضرائب ؟ 147 00:36:52,470 --> 00:36:55,513 هذا محض هراء لقد دفعت الضريبة ولم أَشْكُو 148 00:36:55,514 --> 00:36:57,808 هذا كذب 149 00:36:59,768 --> 00:37:03,855 لأنك تشْكُو إلى زوجتك - أنا لم أشْكُو أبدًا - 150 00:37:03,856 --> 00:37:06,984 ليس لديك أي فكرة عما أتحدث عنه مع (جودي) 151 00:37:07,818 --> 00:37:09,861 .. أنا أتفهم أنّ هذا صّعبٌ عليك يا (بابلو) 152 00:37:09,862 --> 00:37:11,447 ماهو الصّعب علي ؟ 153 00:37:11,655 --> 00:37:15,241 حسنٌ, إدارة كل هذه الأشياء ولهذا قمت بإستجارِنا 154 00:37:15,242 --> 00:37:18,204 وحتى يتسنى لنا إدارتها والإهتمام بها - 155 00:37:21,332 --> 00:37:23,792 أنت تثق بنا, اليس كذلك ؟ 156 00:37:25,378 --> 00:37:27,003 .. أنا أعلم أن ذلك يجعلك قلِقًا 157 00:37:27,004 --> 00:37:29,923 هل أبدو لك قلِقًا ؟ - كلا, أنا لم أكن أعني ذلك - 158 00:37:30,132 --> 00:37:32,800 .. لقد قلتها بنبرة الواثق - .. كلا, ما أردت قوله هو - 159 00:37:32,801 --> 00:37:38,057 أعتقد أنك أنت الوحيد الذي يبدؤ عليه القلق - نحن لم نفعل شيئًا يا (بابلو) - 160 00:37:40,017 --> 00:37:45,314 بنبرة صوتك هذه تريد أن تخبرني أنك لم تفعل شيئًا ؟ 161 00:37:46,899 --> 00:37:51,404 وكأنني رجل غبي هل هذه النقود لي أمّ لا ؟ 162 00:37:51,611 --> 00:37:52,611 كلا يا (بابلو) 163 00:37:52,612 --> 00:37:56,534 هل أخذتموها ودفنتموها في (ريونيغرو) أمّ لا ؟ 164 00:37:56,742 --> 00:37:58,577 متأكدٌ أن هؤلاء الرجال هم من خبّأُوهَا 165 00:37:58,785 --> 00:38:01,620 هل هذه الحقيقة إيها الكاذبان - .. بالطبع - 166 00:38:01,621 --> 00:38:03,956 أغلق فمك إيها اللعين - أنتم اللصوصٌ بالتأكيد - 167 00:38:03,957 --> 00:38:07,836 !وأنت أغلق فمك إيها اللعين - ولا تقلل من إحترامي 168 00:38:12,341 --> 00:38:14,510 (بابلو) أنظر إلي يا رجل 169 00:38:16,429 --> 00:38:18,638 نحن عائلة 170 00:38:19,723 --> 00:38:23,601 أنت عرّاب إبنتي 171 00:38:23,602 --> 00:38:26,897 وأنت عرّاب أطفال (غاليانو) إيضًا 172 00:38:28,482 --> 00:38:29,649 مالذي يحدث ؟ 173 00:38:35,655 --> 00:38:37,616 نحن كالأخوة 174 00:38:39,034 --> 00:38:42,204 نحن شركاء وأصدقاء 175 00:38:42,413 --> 00:38:45,457 ولقد كُنّا كذلك طوال حياتِنا 176 00:38:45,458 --> 00:38:49,127 لقد قمنا بأول رحلةٍ إلى ميامي معًا 177 00:38:49,128 --> 00:38:55,008 وكذلك جنينا الكثير من النقود سويًا ولم نكن نعلم على ماذا نُنفِقُها 178 00:38:56,093 --> 00:38:58,095 ما المشكلة ؟ 179 00:38:58,929 --> 00:39:01,223 مالذي يحدث ؟ 180 00:39:04,184 --> 00:39:06,936 كلانا نُحِبك جدًا 181 00:39:06,937 --> 00:39:09,148 ونحن مُمتنون لك جدًا 182 00:39:31,003 --> 00:39:32,546 حسنًا 183 00:39:34,214 --> 00:39:36,967 البقاء محبوسًا هنا 184 00:39:38,093 --> 00:39:40,137 يجعل الشخص مصابًا بجنون الشك 185 00:39:56,736 --> 00:39:59,239 (بايزا) (بايزا) 186 00:40:01,408 --> 00:40:05,037 حسنُ يا رجل هذه الأمور تحدث, اليس كذلك ؟ 187 00:40:06,330 --> 00:40:09,583 نحن هنا من أجل أن نقوم بكل ماتريده ثِق بنا 188 00:40:09,791 --> 00:40:11,668 سأسافر إلى ميامي 189 00:40:11,669 --> 00:40:14,672 وسأحضر لك بعض الأشياء الصغيرة للترفية, إتفقنا ؟ 190 00:40:17,383 --> 00:40:18,717 (بابلو) 191 00:40:48,914 --> 00:40:51,750 لا تفعلها يا (بابلو), كلا 192 00:41:15,815 --> 00:41:18,777 أنت كلبٌ يا إبن العاهرة 193 00:41:24,241 --> 00:41:28,454 ماهو شعورك وأنت تهدِم إمبراطوريتك ؟ 194 00:41:29,788 --> 00:41:32,207 أتريد أن نقول لك بأننا نحن من سرق المال ؟ 195 00:41:36,587 --> 00:41:42,550 في نهاية المطاف لن تصدق إلا ما تريده أنت إيها اللعين 196 00:41:54,271 --> 00:41:55,814 وداعًا يا (كيكو) 197 00:41:59,901 --> 00:42:03,696 أقتلني أنْ كُنت رجلًا إيها اللعين 198 00:42:03,697 --> 00:42:06,031 أقتلني بيديك اللعينة 199 00:42:06,032 --> 00:42:08,368 مع من تتحدث إيها الأحمق ؟ 200 00:42:11,997 --> 00:42:14,040 !إيها اللعين 201 00:42:34,436 --> 00:42:35,688 !أنتظر قليلًا 202 00:42:35,895 --> 00:42:37,773 كُنّ حذرًا يا رجل 203 00:42:44,237 --> 00:42:46,865 أنظر لِما أعطاني إياه الرجل الميت 204 00:43:01,463 --> 00:43:03,756 ماهذا, ستحرق كل هذا اللحم 205 00:43:03,757 --> 00:43:06,467 ماخطبك ؟ الا ترى ؟ أنا أقوم بذلك لكي أغطي الرائحة 206 00:43:06,468 --> 00:43:10,763 حسنٌ, ولكن لا تحرقه كله - مالذي سنفعله بكل هذا اللحم ؟ - 207 00:43:10,764 --> 00:43:13,725 مالذي تريد القيام به ؟ - مالذي يفترض علي أن أقوم به ؟ - 208 00:43:13,726 --> 00:43:15,477 ماذا ؟ 209 00:43:28,365 --> 00:43:30,534 هل أنت بخير إيها الزعيم ؟ 210 00:43:32,118 --> 00:43:34,120 هل تحتاج إلى أي شيء ؟ 211 00:43:36,081 --> 00:43:39,084 سنقوم بشواء اللحم - هل تريد بعضًا منه ؟ 212 00:43:40,335 --> 00:43:42,713 كلا, أنا لست جائعًا 213 00:44:10,198 --> 00:44:11,658 إيها (الملاح) 214 00:44:12,618 --> 00:44:14,160 نعم إيها الزعيم 215 00:44:15,036 --> 00:44:18,623 هل تريد مني أن المعها ؟ - كلا, إسترخي أنت - 216 00:44:18,624 --> 00:44:21,376 أنها من أعمالي المفضل أنا أستمتع بها 217 00:44:22,168 --> 00:44:24,922 هذه سيارة جميلة 218 00:44:25,798 --> 00:44:28,467 هل يوجد أي أخبار جديدة عن (غاليانو) و (مونكادا) ؟ 219 00:44:30,009 --> 00:44:34,013 ربما كانت الشائعات صحيحة إيها الزعيم 220 00:44:38,644 --> 00:44:40,395 إنه أمر مخزي 221 00:44:43,064 --> 00:44:45,023 .كنت قد حذرتهم 222 00:44:45,024 --> 00:44:48,027 بنفس إنحناء الأغصان سوف تنمو الشجرة 223 00:44:55,034 --> 00:44:57,994 هل مازلت على علاقة بعميل مكافحة المخدرات ؟ 224 00:44:57,995 --> 00:45:01,566 (خافيير بينيا) ؟ بالطبع 225 00:45:01,667 --> 00:45:04,628 أريدك أن تتصل به وتؤكد له صحة الشائعات 226 00:45:04,837 --> 00:45:08,381 إنهم متلهِفون للإطاحة بـ (إسكوبار) مثلنا 227 00:45:10,884 --> 00:45:13,261 لم أكلمه منذ البارحة 228 00:45:13,470 --> 00:45:17,264 لقد إتصلت بالجميع أنا قلقة جدًا 229 00:45:17,265 --> 00:45:20,685 أخبرني (بابلو) أنهم غادروا الكاتدرائية 230 00:45:20,686 --> 00:45:22,688 فقط إسترخي يا حبيبتي 231 00:45:23,563 --> 00:45:25,273 زوجكِ بخير 232 00:45:26,441 --> 00:45:28,694 كلا شكرًا لكِ 233 00:45:30,946 --> 00:45:35,784 ربما إضطروا للذهاب لـ مكانٍ ما بسرعة ؟ 234 00:45:35,993 --> 00:45:37,744 أو ربما غادروا دون أن يقولوا شيئًا 235 00:45:37,953 --> 00:45:39,996 هذا مايفعله الرجال عادةً 236 00:45:39,997 --> 00:45:42,623 نعم, ولكن الأمر غريب بعض الشيء, اليس كذلك ؟ 237 00:45:42,624 --> 00:45:47,043 كان (كيكو) صريحًا عندما أخبرني أنه سيذهب لمقابلة (بابلو) في الكاتدرائية 238 00:45:47,044 --> 00:45:48,630 وقال أنه سيعود للمنزل لأحقًا 239 00:45:48,839 --> 00:45:53,301 نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر أعتقد بأنني أخبرتكم بذلك 240 00:45:53,510 --> 00:45:58,180 كلا ؟ حسنٌ نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر ونعتقد أن هذا هو الوقتُ المناسب 241 00:45:58,181 --> 00:46:01,600 لذلك كانت لدينا مواعيد علينا المحافظة عليها 242 00:46:01,601 --> 00:46:05,731 هل أنتِ متأكدة أن (بابلو) أخبركِ بأن (كيكو) غادر الكاتدرائية ؟ 243 00:46:09,234 --> 00:46:11,945 هل تحاولين القول أن زوجي كاذب ؟ 244 00:46:13,279 --> 00:46:15,490 أريد أن يرجع لي زوجي 245 00:46:18,368 --> 00:46:22,622 إذا قال (بابلو) لـ (تاتا) أنهم غادروا 246 00:46:22,831 --> 00:46:25,000 فـ هذا يعني أنهم غادروا 247 00:46:25,918 --> 00:46:31,213 إسمعيني, (بابلو) هو عرّاب أطفالكِ 248 00:46:31,214 --> 00:46:33,592 لن يحاول إيذائهم أبدًا 249 00:46:45,437 --> 00:46:48,273 دعنا نتحدث عن السيد (بابلو إسكوبار) 250 00:46:50,233 --> 00:46:52,778 يوجد شائعات متداولة تقول أنه قتل (غاليانو) و (مونكادا) 251 00:46:55,030 --> 00:46:56,573 أين, في السجن ؟ 252 00:46:59,409 --> 00:47:02,078 صحيح 253 00:47:02,079 --> 00:47:04,038 في السجن 254 00:47:04,039 --> 00:47:07,042 هذا لا يصدق أنهم شركاء 255 00:47:08,043 --> 00:47:13,255 ربما لا يوجد شيء يُصدق مع (بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا) 256 00:47:13,256 --> 00:47:16,802 هراء, من أين حصلت على هذه المعلومة ؟ 257 00:47:17,803 --> 00:47:22,139 من أقارب الرجل الذي قتلهم بيديه 258 00:47:22,348 --> 00:47:26,603 ذهبوا رفاقه المساكين إليه ولكنهم لم يخرجوا 259 00:47:29,606 --> 00:47:33,068 أريد أن أسالكم الأن إيها السادة سوالًا مهمًا 260 00:47:34,527 --> 00:47:36,863 إلى أي حدٍ تريدون القبض على (إسكوبار) ؟ 261 00:47:37,948 --> 00:47:40,866 إلى أي مدى يمكنكم الإستمرار في هذا الأمر ؟ 262 00:47:40,867 --> 00:47:43,036 مالذي تقترحه ؟ 263 00:47:43,244 --> 00:47:49,292 حسنًا, كلانا يملك طريقة للوصول إلى معلومات قد تفيدنا بعضًا البعض 264 00:47:49,501 --> 00:47:51,128 كلا 265 00:47:51,920 --> 00:47:53,462 كلا, نحن لا نُتاجر بالمعلومات 266 00:47:53,463 --> 00:47:55,464 فقط تمهل قليلًا - كلا - 267 00:47:55,465 --> 00:47:57,633 أنه مخبر يا (خافي) - 268 00:47:57,634 --> 00:48:00,678 مهما يكن الشيء الذي تخطط له فـ هو منافي للأخلاق ولا أريده 269 00:48:00,679 --> 00:48:03,765 نقدر معلومتك السرية علينا أن نذهب 270 00:48:08,311 --> 00:48:11,106 .. شريكك 271 00:48:13,692 --> 00:48:16,028 ربما يحتاج لبعض الإقناع الأن 272 00:48:19,656 --> 00:48:25,328 دخل (مونكادا) و (غاليانو) إلى الكاتدرائية الساعة 9:20 273 00:48:27,789 --> 00:48:30,416 كل الأشياء التي خرجت في ذلك اليوم 274 00:48:33,086 --> 00:48:35,212 دون (مونكادا) ولا (غاليانو) 275 00:48:42,219 --> 00:48:46,558 شخصيًا, نحن لا نلقي بالًا ببعض تجّار مخدرات ميتين 276 00:48:46,766 --> 00:48:50,187 لإن ذلك يعني المزيد من الفوضى والإرتباك داخل منظمة ميدلين 277 00:48:51,063 --> 00:48:54,982 ولكننا أردنا أن ننقل (إسكوبار) من ذلك الهراء الذي يُسميه سجنًا 278 00:48:54,983 --> 00:48:58,027 إلى سجنٍ حقيقي وليس حُصنًا 279 00:48:58,028 --> 00:49:00,446 حيث يمكن لـ أعداءه أن ينتقموا منه 280 00:49:01,698 --> 00:49:03,323 أأنت متأكد ؟ 281 00:49:03,324 --> 00:49:07,204 بإمكاننا ممارسة اللعبة السياسية أو القيام بالمهمة 282 00:49:08,580 --> 00:49:11,666 حسنٌ, على أي حال لسـنا جيدين في اللعبة السياسية 283 00:49:13,459 --> 00:49:15,087 ما رأيك ؟ 284 00:49:20,884 --> 00:49:23,762 هذه الصور ذات قيمة وتستحق النظر فيها 285 00:49:24,930 --> 00:49:26,598 وصدقوني سأفعل ذلك 286 00:49:32,896 --> 00:49:36,608 وأنْ تبين أنّ هذا صحيحًا فسيكون سببًا في هيجان عاصفة من المشاكل, أتعلم ذلك ؟ 287 00:49:44,574 --> 00:49:46,534 سأعود لكم - شكرًا لك - 288 00:49:48,870 --> 00:49:51,247 .. حسنٌ 289 00:49:51,248 --> 00:49:53,166 تبًا لـ الرئيس (جافيريا) 290 00:49:53,374 --> 00:49:55,085 وتبًا لـ (نونان) 291 00:49:55,292 --> 00:49:57,336 وتبًا لـ (الكاتدرائية) 292 00:49:59,256 --> 00:50:01,216 و تبًا لـ (بابلو) 293 00:50:04,930 --> 00:50:17,095 Translated by : Abdulmalik & Jack 7 @AK_587 & @keithless2013