1
00:00:52,394 --> 00:00:55,064
صباح الخير , حضرة الرقيب
2
00:00:55,273 --> 00:00:57,607
!(صباح الخير , يا (بايزا
ماذا لديك لنا ؟
3
00:00:57,608 --> 00:01:02,612
لدّي صمامات أنابيب مياه , لدّي حفنة من المناشف النظيفة
4
00:01:02,613 --> 00:01:04,699
ولدّي زي حراس ممتاز
5
00:01:13,291 --> 00:01:15,335
دعه يمر , لقد تم تفتيشه
6
00:01:15,543 --> 00:01:17,337
!(واصل طريقك , واصل طريقة يا (بيزة
7
00:01:17,545 --> 00:01:19,213
شكراً لكَ حضرة العقيد
8
00:01:19,214 --> 00:01:21,007
طاب يومك -
طاب يومك -
9
00:01:21,216 --> 00:01:24,468
!(طاب يومك يا (بايزا
شكراً لك , طاب يومك حضرة العقيد
10
00:01:34,354 --> 00:01:37,356
.. !"سجن (إسكوبار) كان يطلق عليه اسم "لا الكاتدرائية
11
00:01:37,357 --> 00:01:40,151
!"لكننا كنّا نلقبه " نادي ميدلين
12
00:01:40,985 --> 00:01:43,321
!"كان تجسيداً " للكذبة الكبيرة
13
00:01:43,529 --> 00:01:47,241
حتّى أنهُ بُني لكي يكون قديم ورثّ من الخارج
14
00:01:47,242 --> 00:01:50,661
لكن من الداخل , كان على النقيض
15
00:01:51,579 --> 00:01:55,332
السجناء الآخرين ؟
عصابة إسكوبار
16
00:01:55,333 --> 00:01:58,086
قتله أختيروا من مسقط رأسه
17
00:02:00,046 --> 00:02:03,048
!لقد وصلت , يا صديقي
18
00:02:03,049 --> 00:02:05,800
كيف حالك , (فيلاسكو) ؟
بخير يا أخي , كيف كانت رحلتك ؟
19
00:02:05,801 --> 00:02:07,844
جيّدة , جيّدة
!يالها من مسافة طويلة للقيادة
20
00:02:07,845 --> 00:02:09,637
حقاً ؟ -
إنها حقاً متعبة -
21
00:02:09,638 --> 00:02:11,056
هل واجتهك أي مشاكل ؟
22
00:02:11,057 --> 00:02:13,808
لا شيء . متقن , نجاح كامل
23
00:02:13,809 --> 00:02:18,063
!(جلبتُ كل شيء , بما في ذلك مواد خاصة طلبها (بابلو
24
00:02:18,064 --> 00:02:19,856
ما الذي يحصل , يا صاح ؟ -
!بلاكي -
25
00:02:19,857 --> 00:02:23,485
أعتقدت أنك نسيت أمرنا -
دعني أريك -
26
00:02:25,738 --> 00:02:29,991
!يا إلهي , حسناً يا رفاق
احضر السلّم إلى هنا
27
00:02:29,992 --> 00:02:34,121
عصابة القتلة المأجورين لم يكونوا الوحيدون
في السجن الذين يعملون لصالح أسكوبار
28
00:02:34,122 --> 00:02:35,789
الحراس فعلوا, أيضاً
29
00:02:35,790 --> 00:02:38,292
!"مرحبا بكم في "لا الكاتدرائية -
مرحباً -
30
00:02:38,293 --> 00:02:42,212
هيّا ايتها السيدات
31
00:02:42,213 --> 00:02:44,340
سوف نعتني بكن
32
00:02:49,387 --> 00:02:51,346
.. وفقاً لشروط صفقته
33
00:02:51,347 --> 00:02:56,310
لمْ يسمح للشرطة أو الجيش
بالقرب من السجن ضمن ميلين
34
00:02:56,311 --> 00:03:00,439
بقدر ما كرهت هذا الشخص
..كان عليّ أنْ أُقر
35
00:03:00,440 --> 00:03:02,524
لقد كان يملك صفقة بارعة جميلة للغاية
36
00:03:15,455 --> 00:03:18,624
!هيّا , بسرعة
ماذا ؟ هل هي ثقيلة ؟
37
00:03:19,917 --> 00:03:22,962
هذه تبدو لذية , بايزا -
حسناً , سلطعونات -
38
00:04:00,541 --> 00:04:04,127
إسكوبار لمْ يبني لنفسه سجن على الإطلاق
39
00:04:04,128 --> 00:04:06,714
!"بني لنفسه" حصنا
40
00:04:06,922 --> 00:04:11,260
.. لكن بغض النظر عن كيفية زخرفته
القفص يضّل قفص
41
00:04:40,122 --> 00:04:41,541
أرجو المعذرة , يا زعيم
42
00:04:42,124 --> 00:04:43,750
وصلني خبر
43
00:04:43,751 --> 00:04:46,545
مونكادا وغاليانو
بلغو أنّنا حصلنا على 10,000 كيلو
44
00:04:46,546 --> 00:04:48,922
عبر المكسيك وَ منطقة البحر الكاريبي
45
00:04:48,923 --> 00:04:51,091
هل دفعوا ضريبة الحرب ؟
46
00:04:51,092 --> 00:04:54,469
أجل زعيم , لكن منذ أنْ إستقرت أمورك مع الحكومة
47
00:04:54,470 --> 00:04:56,764
الكثير من الأشخاص الأخرين يتذمرون
48
00:04:58,140 --> 00:05:04,145
مصاريفي خارج وداخل السجن
ينبغي أنْ تكون مكفولة من الجميع
49
00:05:04,146 --> 00:05:05,314
مفهوم
50
00:05:05,523 --> 00:05:09,277
مونكادا) وَ (غاليانو) قالا , أنْ منظمة كالي )
يستعدون لهدنة إطلاق النار
51
00:05:11,612 --> 00:05:13,406
مثلي
52
00:05:15,657 --> 00:05:19,077
سوف نتفاوض على هدنة
53
00:05:19,078 --> 00:05:22,957
لكن في البداية
!سوف نقتل القليل من رجاله
54
00:05:25,585 --> 00:05:29,670
معذرةً , زعيم , لكن منظمة كالي
!(سوف يأخذون هذا كـ(قانون حرب
55
00:05:29,671 --> 00:05:31,424
الا تعتقد ذلك ؟
56
00:05:39,639 --> 00:05:41,934
.. الغرض من الحرب
57
00:05:43,060 --> 00:05:44,895
السلام
58
00:05:47,982 --> 00:05:51,401
إنْ كانت هناك حسنة وحيدة من سجن إسكوبار
59
00:05:51,402 --> 00:05:54,488
هي أنْ السلام حلّ أخيراً على بوغوتا
60
00:05:54,489 --> 00:05:58,492
أنـا وكوني إستغلينا ذلك
وبدأنا في إجرائات التبني
61
00:05:58,493 --> 00:06:00,828
الحرب خلّفت العديد من الأيتام
62
00:06:01,036 --> 00:06:04,581
شيء .. يمكننا فعل شيء حياله
63
00:06:04,582 --> 00:06:08,585
تحب تلك الوردية ,أليس كذلك ؟
أجل , تحبها
64
00:06:08,586 --> 00:06:11,130
انظر إلى تلك الأرجوانية الخفيفة
65
00:06:12,131 --> 00:06:14,383
"ما هذا ؟ "كاتليا
66
00:06:15,384 --> 00:06:17,469
"تعني " الرشيقة
67
00:06:17,470 --> 00:06:20,722
هذا يصفني تماماً
68
00:06:23,559 --> 00:06:28,438
نشتري أشياء الطفل
ونباتات للشقة
69
00:06:28,439 --> 00:06:30,482
نحن عائلة
70
00:06:30,483 --> 00:06:32,609
نحن حيوانات أليفة
71
00:06:32,610 --> 00:06:34,319
هل تريدين هذه ؟ -
أجل -
72
00:06:34,320 --> 00:06:36,989
هل تريدين هذه؟ أجل
73
00:06:42,119 --> 00:06:43,496
ماذا عن ( إليزابيث)؟
74
00:06:44,413 --> 00:06:46,332
بعد أمي ؟
هل تمزح ؟
75
00:06:47,749 --> 00:06:52,296
إليزابيث) بالأسبانية ماذا ؟ )
إيزابيل) ؟ إزابيل اللطيفة )
76
00:06:52,505 --> 00:06:55,799
!"لطالما أحببت اسم " أوليفيا
أوليفيا , حسناً
77
00:07:01,347 --> 00:07:03,098
!اللعنة
78
00:07:04,475 --> 00:07:06,519
!تباً
79
00:07:08,728 --> 00:07:11,106
ما الخطب معك ؟ -
!(ستيف ) -
80
00:07:11,315 --> 00:07:12,692
انظر ماذا فعلت بسيارتي
81
00:07:12,900 --> 00:07:14,734
أين ؟ -
انظر إلى زحمة السيارات هذه -
82
00:07:14,735 --> 00:07:17,153
انظر ماذا فعلت بسيارتي
!إنهُ لا شيء
83
00:07:17,154 --> 00:07:19,072
كيف سأقود هذه ؟ -
لا شيء -
84
00:07:19,073 --> 00:07:21,032
انظر إلى الإزدحام المروري هذا
إنهُ السبب
85
00:07:21,033 --> 00:07:22,033
!أجل , يا رجل
86
00:07:26,121 --> 00:07:28,289
وَ أنتَ حتّى لا تتحدّث الأسبانية ؟
انصرف من هنا
87
00:07:28,290 --> 00:07:30,291
لا تعبث معي أيها السافل
على مهلك , يا رجل
88
00:07:30,292 --> 00:07:34,963
ابن العاهرة , هل سوف تضربني ؟
لماذا تأتي إلى هنا بحق الجحيم , ايها المخنث ؟
89
00:07:35,172 --> 00:07:37,716
أستحق بعض الإحترام , أيها السافل
!إذاً هذا كل شيء
90
00:07:37,717 --> 00:07:40,428
ماذا , هل سوف تضربني ؟
أنتَ ومن معك ؟
91
00:07:40,636 --> 00:07:42,679
..يـا
92
00:07:42,680 --> 00:07:46,350
حسناً , إهدىء , كل شيء على ما يرام
الأمر أفضل الآن
93
00:07:49,437 --> 00:07:51,438
إهدأ , أيها الأحمق -
حسناً ؟ -
94
00:07:51,439 --> 00:07:54,065
إهدئ يـا رجل , حسناً -
حسناً ؟ -
95
00:07:54,066 --> 00:07:55,984
حسناً , هدئ من روعك
96
00:07:56,944 --> 00:07:58,654
خلي عنك بعض التسامح
97
00:08:10,332 --> 00:08:13,294
!"أجل , أحب "أوليفيا
98
00:08:22,136 --> 00:08:33,297
jack 7 & abdulmalik94 تمت الترجمة بواسطة
@Keithless2013 & @Ak_587
99
00:09:54,687 --> 00:09:58,022
هل تسمع هذا ؟ -
ماذا ؟ -
100
00:09:58,023 --> 00:10:01,861
الناس , الأطفال , الضحك
101
00:10:02,069 --> 00:10:05,364
حتّى الباعه متكّدسون
102
00:10:07,575 --> 00:10:12,412
كل هذا بسبب أنّنا أعطينا ( إسكوبار) مفاتيح سجنه
103
00:10:12,413 --> 00:10:14,664
لقد فعلت الشيء الصواب
104
00:10:14,665 --> 00:10:16,291
أتعتقدين ؟
105
00:10:18,460 --> 00:10:20,462
ينبغي أنْ تكون سعيداً
106
00:10:21,505 --> 00:10:24,716
أخيراً , النـاس يمكنهم العودة لممارسة حياتهم الطبيعية
107
00:10:24,717 --> 00:10:27,595
أخيراً .. نحن في راحه
108
00:10:50,409 --> 00:10:54,747
تحدثنا مع بابلو
وهو على استعداد للتفاوض
109
00:10:59,167 --> 00:11:02,129
عشرة من رجالي تم قتلهم للتو
110
00:11:02,337 --> 00:11:04,924
هل هذه طريقتكم يا رجال في بدء المفاوضات ؟
111
00:11:05,883 --> 00:11:07,342
أمرين .. باشو
112
00:11:07,551 --> 00:11:14,307
الأول : أنا والسيّد ( غاليانو) لمْ يكن لنا علاقة في هذه الوفيات
113
00:11:14,308 --> 00:11:18,728
.. وَ الأمر الثاني
!(هذه حرب , (باشو
114
00:11:18,729 --> 00:11:22,775
هناك موت في كل مكان
ونحن لدينا خسائر أيضاً
115
00:11:27,070 --> 00:11:29,739
نحن على استعداد لدفع 3 ملايين دولار
116
00:11:29,740 --> 00:11:33,201
لتسوية النزاع في لوس انجلوس
117
00:11:35,287 --> 00:11:38,039
بابلو لنْ يقبل أي شيء أقل من 12 مليون دولار باشو
118
00:11:39,416 --> 00:11:43,211
إثنا عشر مليون دولار لا شي بالنسبة لك
119
00:11:47,549 --> 00:11:49,343
هل تريد أنْ تعرف شيئاً ؟
120
00:11:49,551 --> 00:11:51,887
لقد انتهت ؟
121
00:11:52,095 --> 00:11:54,263
ما الذي "انتهت" ؟
122
00:11:54,264 --> 00:11:57,558
منظمة ميدلين
123
00:11:57,559 --> 00:11:59,937
كّلا , أنتَ مخطئ باشو
124
00:12:00,145 --> 00:12:03,230
نحن نُصدّر ضعف الكمية التي تصدّرها
125
00:12:03,231 --> 00:12:06,986
هل دعوتني إلى هنا
لتعطيني هذا الهراء ؟
126
00:12:07,945 --> 00:12:13,115
بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما
مع 250,000دولار في الشهر
127
00:12:13,116 --> 00:12:15,034
هذه الطريقة التي يعامل بها أصدقائه وشركائه ؟
128
00:12:15,243 --> 00:12:20,331
لا تنسى ذلك , الشكر للسيّد : بابلو إسكوبار جافيريا إميليو
129
00:12:20,332 --> 00:12:24,628
لكونه ألغى إتفاقية التسليم
وهذا خدمك بشكل جيّد للغاية , أليس كذلك ؟
130
00:12:24,837 --> 00:12:27,338
هو كان الشخص الذي وضعنا في هذه الفوضى
131
00:12:27,339 --> 00:12:32,177
قتل السياسين وَ رجال الشرطة
تفجير الشوارع والطائرات
132
00:12:32,386 --> 00:12:35,389
!هو الذي بدأ هذه الحرب اللعينة
133
00:12:37,599 --> 00:12:39,643
هل سنتفاوض أم لا ؟
134
00:12:43,062 --> 00:12:47,651
كجانب من صفقة إستسلام إسكوبار
حُلّت جبهة البحث
135
00:12:47,860 --> 00:12:50,904
وتم نقل الكولونيل ( كاريو) خارج البلاد
136
00:12:50,905 --> 00:12:55,616
في الوقت الحاضر
حرب (كاريو) كانت قد انتهت
137
00:12:55,617 --> 00:12:58,536
لا أدري لماذا يرسلونك إلى اسبانيا
138
00:12:58,537 --> 00:13:00,078
ليست وكأن حرب الكوكايين قد انتهت
139
00:13:00,079 --> 00:13:01,916
!غاليانو) وَ (مونكادا) وجهه لإسكوبار )
140
00:13:04,209 --> 00:13:06,003
رؤسائي يقولون أنني ألعب بخشونة
141
00:13:07,629 --> 00:13:12,175
على الأقل إسكوبار في الحبس
يمكنك الرحيل مع العلم أنكَ ساعدت في وضعه هناك
142
00:13:13,969 --> 00:13:15,303
الحبس ؟
143
00:13:16,847 --> 00:13:19,975
.. أعلم أنكم ايها الأمريكان غير مسموح لكم بالإقتراب , لكن
144
00:13:21,351 --> 00:13:24,479
حصلت على بعض الصور
مجاملة من الجيش الكولومبي
145
00:13:27,775 --> 00:13:30,945
أريدك أنْ تلقي نظرة عليهم
وتخبرني أنْ كان هذا يأهل كسجن
146
00:13:34,740 --> 00:13:37,409
لديه ملعب كرة قدم
147
00:13:37,618 --> 00:13:39,619
اسكوبار يهرّب المزيد من الكوكايين من أي وقت مضى
148
00:13:39,620 --> 00:13:41,913
من دون مراقبة الحكومة الكولومبية له
149
00:13:41,914 --> 00:13:44,291
كل ما يقلق حياله هو منظمة كالي
150
00:13:47,252 --> 00:13:49,170
.. دعونا نواجه الأمر يـا رفاق
151
00:13:51,298 --> 00:13:53,383
لقد انتصر
152
00:13:57,763 --> 00:13:59,680
لقد وصلنا , يارجال
153
00:14:04,269 --> 00:14:06,938
!يا سادة
يالها من قيادة وعرة يا بايزا
154
00:14:06,939 --> 00:14:09,190
أين تعلمت القيادة ؟
155
00:14:10,025 --> 00:14:12,860
أغلقنا الصفقة عند 10 ملايين دولار
156
00:14:12,861 --> 00:14:16,197
هذه ستحّل مشكلتنا في لوس أنجلوس وستنهي الحرب
157
00:14:17,783 --> 00:14:19,993
يبدو إقتراح جيّد
158
00:14:19,994 --> 00:14:22,328
هل تعرف ماذا يعني هذا , زعيم ؟
159
00:14:22,329 --> 00:14:26,206
يمكننا الحفاظ على بنيتنا التحتية
والحكومة لنْ تكون في إتجاهنا
160
00:14:26,207 --> 00:14:31,505
بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا
في أقل من شهر , بابلو
161
00:14:35,634 --> 00:14:37,344
.. كيف تـصرّف
162
00:14:38,345 --> 00:14:40,388
عندما عرض عليك المال ؟
163
00:14:42,182 --> 00:14:44,518
ماذا تعني
" كيف تـصرّف؟ "
164
00:14:45,602 --> 00:14:47,354
ماذا كانت أخلاقة ؟
165
00:14:48,355 --> 00:14:50,691
حسناً .. كان مُحترم بابلو
166
00:14:50,899 --> 00:14:52,692
مُحترم كيف ؟
167
00:14:52,693 --> 00:14:55,862
إنهُ يريد السلام , تماماً مثلنا
.. أجل , لكن
168
00:14:55,863 --> 00:14:58,907
كيف كان تصرفه
عندما أخبرته عن حلّنا ؟
169
00:14:59,116 --> 00:15:00,741
بشكل إيجابي
170
00:15:00,742 --> 00:15:03,078
فقط عرض عليك المال هكذا فحسب ؟
171
00:15:04,997 --> 00:15:09,334
حسناً .. لقد بدأ
بـ3 ملايين دولار , صحيح ؟
172
00:15:09,543 --> 00:15:11,419
لكنّنا رفضنا
173
00:15:11,628 --> 00:15:13,337
وقلنا له
أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار
174
00:15:13,338 --> 00:15:17,551
لذلك عرض علينا 10 ملايين
وشعرنا أنها كانت صفقة عادلة
175
00:15:18,552 --> 00:15:20,971
عرض عليكم 3 ملايين ؟
176
00:15:22,139 --> 00:15:26,185
لقد كان يختبرنا
كان يعلم أنّنا لنْ نقبل بذلك
177
00:15:26,393 --> 00:15:32,149
لوْ كان فعلا يحترمني
لكان ممنوناً لوْ قبلت بـ20 مليون
178
00:15:32,900 --> 00:15:36,778
هذا صحيح , يا زعيم
اطلب 20 مليون مرّة واحدة
179
00:15:42,617 --> 00:15:45,495
قول له أنّني لنْ أرضى بـأقل من 30 مليون
180
00:15:46,705 --> 00:15:48,540
!(منظمة كالي لنْ يقبلون بهذا , (بابلو
181
00:15:48,749 --> 00:15:52,961
ثلاثين مليون إنْ كالي أرادت السلام
182
00:16:18,195 --> 00:16:19,738
احسنت
183
00:16:27,996 --> 00:16:31,083
أريد أيضاً أنْ أرفع ضريبة الحرب
184
00:16:34,128 --> 00:16:37,337
من الآن وصاعداً
مليون في كل شهر
185
00:16:37,338 --> 00:16:41,009
لكلاكما
وجميع شركائنا الآخرين
186
00:16:50,102 --> 00:16:52,980
هزيمته , خطوة موفقة
! أيها السافل
187
00:16:56,817 --> 00:17:00,527
لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه
188
00:17:00,528 --> 00:17:02,238
عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي
189
00:17:02,239 --> 00:17:04,157
لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية
190
00:17:04,158 --> 00:17:06,492
هل يمكنك الحصول لنا على إتصالات أقمار صناعية
أو إعتراض أسلاكي ؟
191
00:17:06,493 --> 00:17:09,162
هناك منطقة حظر جوي فوق السجن
مع مدافع مضادات للطائرات
192
00:17:09,163 --> 00:17:11,455
يحرسها الجيش الكولومبي بإستعداد
193
00:17:11,456 --> 00:17:13,457
أنتَ تلعب بالنار لوْ (نونان) إكتشف ذلك
194
00:17:13,458 --> 00:17:15,542
لا نبالي بتاتاً به
من دون تنصت علينا
195
00:17:15,543 --> 00:17:17,628
لا نحتاجهم -
ماذا ؟ من الذي لا نحتاجه ؟ -
196
00:17:17,629 --> 00:17:19,298
إنهم لا يستخدمون الهواتف
197
00:17:20,257 --> 00:17:22,675
كيف ذلك ؟
يمكنني وضع قفص هنا على بعد ميل
198
00:17:22,676 --> 00:17:24,719
هذه الطريقة في إرسالهم للرسائل
199
00:17:28,140 --> 00:17:30,850
لتجنب طائرات التجسس فائقة التكنولوجيا الخاصة بنا
200
00:17:30,851 --> 00:17:34,812
بابلو إختار أكثر أرض منخفضة لشكل تكنولوجيا الإتصالات
201
00:17:34,813 --> 00:17:37,024
لا تقل أبداً أنْ الرجل لم يكن ماكراً
202
00:17:39,943 --> 00:17:42,196
هل رأيتَ أي شيء بعد ؟ -
كّلا , يا صاح -
203
00:17:43,155 --> 00:17:45,157
أنتَ لست قادر على الرؤية جيداً
أعطني هذه
204
00:17:57,669 --> 00:18:01,172
واحد ذهب
205
00:18:01,173 --> 00:18:04,343
نحو عقرب الساعة العاشرة , حلّق -
فهمت -
206
00:18:05,302 --> 00:18:06,344
هل حصلت عليه ؟ -
أجل -
207
00:18:06,345 --> 00:18:07,387
بشكل منخفض
208
00:18:13,434 --> 00:18:15,187
تلك حمامة سريعة
209
00:18:16,563 --> 00:18:17,980
أعطني البندقية
210
00:18:17,981 --> 00:18:21,275
هل تحاول القول أنْ تصويبي سيء ؟ -
أجل , أقول تصويبك سيء -
211
00:18:21,276 --> 00:18:22,569
خذ
212
00:18:25,906 --> 00:18:26,990
أنتَ رامي رديئ
213
00:18:27,199 --> 00:18:29,116
انتبه , انتبه -
تمكنتُ منه -
214
00:18:29,117 --> 00:18:31,036
عقرب الساعة الواحدة -
فهمت -
215
00:18:31,912 --> 00:18:33,121
!أطلق
216
00:18:33,955 --> 00:18:34,915
!أطلق
217
00:18:39,794 --> 00:18:41,380
هل اصطدت بط من قبل ؟
218
00:18:45,092 --> 00:18:49,596
كّلا , لمْ أصطدت بط من قبل
ايها المتخلف
219
00:18:56,937 --> 00:18:59,147
مفاجأة
220
00:19:02,442 --> 00:19:04,611
إنها بالأسبانية , إقرئها
221
00:19:07,322 --> 00:19:12,035
"تسليم الدين مع بايزا في النفق "
222
00:19:13,661 --> 00:19:16,497
ابن الساقطة
!بنى نفق تحت السجن
223
00:19:18,708 --> 00:19:21,919
تحدثنا مع بابلو
وتوصلنا إلى إتفاق
224
00:19:24,839 --> 00:19:26,841
.. إتفقنا على
225
00:19:27,968 --> 00:19:30,553
مليون دولار -
ماذا ؟ -
226
00:19:34,182 --> 00:19:35,434
صحيح
227
00:19:38,353 --> 00:19:40,604
ماذا عن المنزل الذي في قرطاجنة؟
228
00:19:40,605 --> 00:19:42,481
هذا لا يحدث , أليس كذلك ؟
229
00:19:42,482 --> 00:19:44,900
هل تريدين منزلك الذي في قرطاجنة ؟
230
00:19:44,901 --> 00:19:48,654
بالـتأكيد -
حسناً , سوف تحصلين عليه -
231
00:19:48,655 --> 00:19:50,239
ألا ترين الأمور تتحسّن ؟
232
00:19:50,240 --> 00:19:53,201
كّلا , أرى الأمور تصبح أكثر تعقيداً
233
00:19:53,410 --> 00:19:57,872
بدلا من أنْ تصبح أفضل
تزداد سوءاً
234
00:20:02,919 --> 00:20:05,838
بابلو لا يرغب بالسلام مع كالي
235
00:20:05,839 --> 00:20:08,924
الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب
هل اتهمك ؟
236
00:20:08,925 --> 00:20:12,845
ربع مليون كان مبلغ كبيراً
237
00:20:12,846 --> 00:20:16,056
والآن مليون ؟ -
هذا مثير للسخرية -
238
00:20:16,057 --> 00:20:20,227
ما الذي تعتقدين أنهُ من المنبغي أنْ أفعله ؟
!اتصل بـ(بابلو) وأقول له لنْ أدفع
239
00:20:20,228 --> 00:20:22,646
بـالطبع لا -
!إذاً , أنا لا أفهم -
240
00:20:22,647 --> 00:20:27,735
ما الذي تريدين منّي أنْ أفعله ؟
هذا ليس صواب , أنتَ وَ (كيكو) تعرفان ذلك
241
00:20:30,864 --> 00:20:34,742
!(انظر , أنا أعشق (بابلو
أعشقه
242
00:20:37,787 --> 00:20:41,041
لكن الأمر هو , لا أدري ما الذي
يحصل معه هذه الأيام
243
00:20:47,714 --> 00:20:50,300
لا أدري
ربما هو محبط
244
00:20:51,176 --> 00:20:56,264
نحن هنا في الجاكوزي
245
00:20:57,349 --> 00:20:59,142
أحرار
246
00:21:03,397 --> 00:21:05,481
هل تُحبيني ؟
247
00:21:05,482 --> 00:21:08,985
توقف عن تضييع وقتي
أنتَ تثير غضبي
248
00:21:12,906 --> 00:21:17,493
مخالفين الأوامر , لقد إرتفعنا عالياً من فوق السجن
249
00:21:17,494 --> 00:21:19,953
مع كاميرات أشعه فوق الحمرا -
لا يوجد أنفاق -
250
00:21:19,954 --> 00:21:23,874
التقرير المقطعي يشير إلى لا شي
قياس زلازل , لا شيء
251
00:21:23,875 --> 00:21:25,419
يمكننا قياس طاقة تردد الإرسال ؟
252
00:21:25,626 --> 00:21:28,212
حسناً , يمكننا المحاولة
لا يخترق أعمق من 30 قدم
253
00:21:28,213 --> 00:21:31,258
أنْ كان يستلم ذلك القرف في النفق
يمكنك أنْ تراهن أنه سيخرج منه ايضاً
254
00:21:31,466 --> 00:21:35,053
إنْ كان يوجد نفق هناك
لا بد أنْ ينهي حفره إلى الصين
255
00:21:35,762 --> 00:21:36,596
حظاً طيباً
256
00:21:45,480 --> 00:21:47,065
.. ربما نستطيع
257
00:21:48,233 --> 00:21:51,277
يمكننا أنْ نطلب من الجيش
القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق
258
00:21:51,278 --> 00:21:54,489
نملك فرصة أفضل من أنْ ( نونان) يسمح لنا بالتنقيب عن المياه الجوفية
259
00:21:57,867 --> 00:22:00,702
حسناً , يا صاح عليّ أنْ أخلد إلى النوم -
كّلا , إنهي عملك -
260
00:22:00,703 --> 00:22:02,705
لا ,لا يمكنك حتّى التدخين هنا
261
00:22:06,334 --> 00:22:07,668
لم يحالفكم الحظ ؟
262
00:22:08,503 --> 00:22:12,590
هناك صور جوية لا تشير إلى نفق واحد
في الجبل كله
263
00:22:14,175 --> 00:22:17,345
حسناً , الشي الوحيد الذي استطيع رؤيته فيهم هو تلك الشاحنة
264
00:22:19,847 --> 00:22:22,601
هل انتهيت من هذا يا عزيزي ؟ -
أجل -
265
00:22:46,958 --> 00:22:48,502
ما الذي حصل ؟
266
00:22:49,419 --> 00:22:50,962
هل تعطلت ؟
267
00:22:52,631 --> 00:22:53,964
صباح الخير
268
00:22:53,965 --> 00:22:55,715
ما الأمر ؟
هل أنتَ (بايزا) ابن البلد ؟
269
00:22:55,716 --> 00:22:58,718
أجل -
تشرفت بمقابلتك , خافيير بينيا -
270
00:22:58,719 --> 00:23:01,889
أصنع لي معروف
وأنزل من الشاحنة
271
00:23:04,643 --> 00:23:07,646
ما الذي يحصل ؟ -
لا تخاف -
272
00:23:10,106 --> 00:23:12,150
وجهك مقابل الشاحنة
273
00:23:18,365 --> 00:23:19,824
هيّا بنا
274
00:23:21,742 --> 00:23:24,077
أصنع لي معروف آخر
275
00:23:24,078 --> 00:23:25,580
إفتحها
276
00:23:34,464 --> 00:23:35,549
هلمّوا
277
00:23:44,807 --> 00:23:46,934
لقد فقدنا بضائع مهمة للتسليم
278
00:23:47,143 --> 00:23:53,483
ألعاب للغرض الجنسي , مجلات جنسية , سرير مائي
دورة في المراسلات القانونية
279
00:23:54,192 --> 00:23:56,902
إنهُ يشعر بالملل الشديد هناك
280
00:23:56,903 --> 00:24:00,322
انـظرو , ايها الأمريكيين
ليس لديكم الحق في فعل هذا
281
00:24:00,323 --> 00:24:02,740
بالتأكيد لدينا الحق
282
00:24:02,741 --> 00:24:08,830
فقط أضغط الزر في الشاحنة
واترك الباقي لنا , إتفقنا ؟
283
00:24:08,831 --> 00:24:13,835
لوْ إكتشف الزعيم أنني سمحت لكم بوضع كاميرات في الشاحنة
سوف يقتلني
284
00:24:13,836 --> 00:24:14,921
ماذا قال ؟
285
00:24:15,129 --> 00:24:17,215
!يقول لوْ أنْ (بابلو) إكتشف ذلك سوف يقتله
286
00:24:18,925 --> 00:24:20,427
.. يا صاح
287
00:24:23,680 --> 00:24:26,223
بابلو) رئيسك ؟)
288
00:24:26,224 --> 00:24:28,518
أجل ؟ -
أجل -
1
00:24:38,236 --> 00:24:41,905
أنا زعيمك, مفهوم ؟
2
00:24:41,906 --> 00:24:44,575
لا بأس سأفعل كل ماتريده
3
00:24:44,576 --> 00:24:45,910
صحيح ؟
4
00:24:52,584 --> 00:24:54,835
هل أنت بخير يا صديقي ؟
5
00:25:28,328 --> 00:25:29,412
طاب يؤمك
6
00:25:41,048 --> 00:25:43,925
ماهذا ؟
مالذي أنظر إليه بالتحديد ؟
7
00:25:43,926 --> 00:25:47,012
نادي ميدلين -
تم إدخال كل هذه إلى (الكاتدرائية) -
8
00:25:47,013 --> 00:25:50,308
لدينا أجهزة تلفاز كبيرة ومكبر صوت جميلة
9
00:25:50,517 --> 00:25:53,644
وهذه عجلة الروليت
وبعض الخمور
10
00:25:53,645 --> 00:25:57,357
وسعيدٌ برؤية القاضي ينزل
هنا مع مسؤول من المطار
11
00:25:57,565 --> 00:26:00,193
(خافي) معجبٌ جدًا بـ هذا الجاكوزي
12
00:26:01,194 --> 00:26:03,363
ولا ننسى آلة تشغيل الموسيقى والعاهرات
13
00:26:03,571 --> 00:26:05,615
وبالطبع الكركند
14
00:26:10,119 --> 00:26:13,539
.. هذه -
نعم إنها عجلة الروليت -
15
00:26:13,540 --> 00:26:16,626
لديه ملهى في (الكاتدرائية)
16
00:26:17,627 --> 00:26:21,630
من أين أتيت بـ هذه الصور ؟ -
من مكافحة المخدرات الأمريكية -
17
00:26:21,631 --> 00:26:23,549
بالطبع
18
00:26:23,550 --> 00:26:25,551
ليست هذه الصور فحسب
19
00:26:25,552 --> 00:26:28,387
لديهم صور لبعض رجال الحكومة والقضاة
20
00:26:28,388 --> 00:26:33,351
و تُجّار المخدرات والعاهرات ولاعبي
كرة القدم قدِموا لزيارة (بابلو) إيضًا
21
00:26:35,603 --> 00:26:39,189
من رأى هذه الصور إيضًا ؟ -
لا أحد على حد علمي -
22
00:26:39,190 --> 00:26:43,569
لـ هذا يجب أن نتصرف الأن
23
00:26:43,570 --> 00:26:47,656
هل تعتقد أن مكافحة المخدرات
ستسرب الصور إلى وسائل الإعلام ؟
24
00:26:47,657 --> 00:26:52,412
لن تسرب وكالة مكافحة المخدرات أي شيء
يجب أن نفعل شيئًا الأن
25
00:26:55,540 --> 00:26:59,918
في ما مضى كان (إسكوبار) يملك كل كولومبيا
26
00:27:01,379 --> 00:27:04,006
والأن لا يملك إلا سجنه فقط
27
00:27:05,924 --> 00:27:10,346
إذا كان علي أن أختار مابين
العاهرات في (الكاتدرائية)
28
00:27:11,222 --> 00:27:13,015
أو التفجيرات في الدولة
29
00:27:18,897 --> 00:27:22,108
سأكون مُمتنًا للأبد لـ هؤلاء النساء
30
00:27:28,615 --> 00:27:31,743
عيد ميلاد سعيد يا (بابلو)
31
00:27:33,369 --> 00:27:36,038
إنتبهِ لخطواتكِ -
كُنّ حذرًا مع الفتاة -
32
00:27:37,707 --> 00:27:39,208
كيف حالك ؟ مرحبًا بكم
33
00:27:40,042 --> 00:27:43,546
عيد ميلاد سعيد -
مرحبًا يا حبيبتي -
34
00:28:07,153 --> 00:28:10,322
هل هؤلاء الذين قد إستاجرتهم أنا ؟ لا أصدقك
35
00:28:10,323 --> 00:28:14,576
إنهم رائعون جدًا, (بلاكي)
لقد أحببتهم
36
00:28:14,577 --> 00:28:19,790
هيا أخبِرنا يا (بابلو)
مالذي تفعله هذه الايام ؟
37
00:28:19,791 --> 00:28:22,710
كيف تقضي وقتك ؟ -
بغض النظر عن إفتقاده لـ عائلته ؟
38
00:28:22,919 --> 00:28:24,253
!بالطبع
39
00:28:25,546 --> 00:28:28,131
إنه يكتب كِتابًا -
40
00:28:28,132 --> 00:28:30,134
أمي -
ماذا ؟ -
41
00:28:30,343 --> 00:28:33,721
اليس هذا صحيحًا ؟
أنت تكتب كتابًا
42
00:28:33,930 --> 00:28:35,807
أرجوك يا أمي
43
00:28:36,014 --> 00:28:37,558
حسنًا إذًا, أنت أخبِرهم
44
00:28:43,022 --> 00:28:46,358
إنه مجموعة من مقالات المجلات -
مجموعة مقالات -
45
00:28:46,359 --> 00:28:50,570
قصاصات, انه كُتيب رسومٍ كرتونية -
!رسومٍ كرتونية -
46
00:28:50,571 --> 00:28:53,240
من صحائف ومجلات من شتى أنحاء العالم
47
00:28:53,449 --> 00:28:55,910
أتعلمون ماذا ؟
يراسِلونه الناس كل يوم
48
00:28:56,118 --> 00:28:58,495
بسبب حبهم له -
بإمكاني تخيل ذلك -
49
00:28:58,496 --> 00:29:01,624
عليك أن تجِد سبيلًا لإشغال عقلك هنا
50
00:29:01,833 --> 00:29:06,419
نعم يا حبيبي و لديك زوجُ (جودي)
و(غاليانو) لمساعدتك في العمل
51
00:29:06,420 --> 00:29:09,715
صحيح و (كيكو) ممتنٌ جدًا لك
52
00:29:09,716 --> 00:29:12,175
من أجل جميع المسؤوليات التي أعطيته إياها
53
00:29:12,176 --> 00:29:13,678
شكرًا جزيلًا لك
54
00:29:13,887 --> 00:29:15,595
لقد كُنّا في قرطاجنة -
أين ؟ -
55
00:29:15,596 --> 00:29:17,891
كُنّا في قرطاجنة الإسبوع الفائت -
صحيح ؟ -
56
00:29:18,098 --> 00:29:21,393
قضينا هنالك بعض الأيام الجميلة للإسترخاء
57
00:29:21,394 --> 00:29:23,270
لأبد من أنكِ تشعرين بشعورٍ
رائع بعد هذا الإستراخاء
58
00:29:23,479 --> 00:29:25,731
كم هذا لطيف -
رائع, لا يمكنك تخيل ذلك يا (تاتا) -
59
00:29:25,732 --> 00:29:28,441
ولكن قرطاجنة باهظة الثمن جدًا
60
00:29:28,442 --> 00:29:31,319
لا يمكن إحتمال ذلك
61
00:29:31,320 --> 00:29:34,823
بجانب تكاليف الحرب مع كالي
62
00:29:34,824 --> 00:29:37,993
مع الضرائب التي علينا دفعها, الأمر صعب جدًا
63
00:29:37,994 --> 00:29:42,330
نحن نتفهم أن الأمر ليس سهلًا
ولكن لا يوجد شيءٌ يمكننا القيام به
64
00:29:42,331 --> 00:29:43,875
لا بأس
65
00:29:51,716 --> 00:29:53,426
هل يتشكى (كيكو) من ذلك ؟
66
00:29:56,178 --> 00:29:58,097
لقد ذكر ذلك
67
00:30:01,809 --> 00:30:04,394
أنه لا يتشكى يا (بابلو)
أنه لا يتشكى
68
00:30:04,395 --> 00:30:08,566
جميع من هنا يدركون تمامًا
التضحية الضخمة التي قمت بها
69
00:30:08,775 --> 00:30:11,402
من أجل الله. لذا أعتقد أن
ذلك طبيعيًا، اليس كذلك؟
70
00:30:11,611 --> 00:30:13,237
من الطبيعي أن ندعمك
71
00:30:13,446 --> 00:30:16,866
حسنٌ, أنا أعتقد أن ذلك طبيعي
أعتقد ذلك حقًا
72
00:30:21,913 --> 00:30:25,248
(خوان بابليتو) أذهب وألعب
مع والدك قليلًا, حسنٌ؟
73
00:30:25,249 --> 00:30:28,086
يجب أن تلعب مع الأطفال قليلًا يا حبيبي
74
00:30:33,633 --> 00:30:35,093
دع الهدية هنا
75
00:30:35,843 --> 00:30:37,177
سأهتم بها
76
00:30:58,699 --> 00:31:03,079
يقول (ساندوفال) : أن (جافيريا) لن يفعل
شيئًا بخصوص إنتهاكات (بابلو)
77
00:31:06,124 --> 00:31:08,417
كان (كاريو) محقًا, لقد إنتصر
78
00:31:10,377 --> 00:31:11,796
ما هذه ؟
79
00:31:13,297 --> 00:31:16,467
هذه قائمة إنجازاتي
80
00:31:37,237 --> 00:31:38,865
مزق هذه الصور
81
00:32:20,031 --> 00:32:21,199
!إعتذر
82
00:32:21,448 --> 00:32:22,949
!إعتذر
83
00:32:22,950 --> 00:32:24,493
!إعتذر
84
00:32:25,619 --> 00:32:28,329
إلى أين كنت تنظر ؟ -
نعم -
85
00:32:28,330 --> 00:32:29,998
!إعتذر
86
00:32:29,999 --> 00:32:31,918
أنا أسف إيها الزعيم
87
00:32:32,919 --> 00:32:34,837
لم أكن أقصد ذلك
88
00:32:40,885 --> 00:32:42,552
هدئ من روعك -
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟ -
89
00:32:42,553 --> 00:32:44,930
هدئ من روعك, هذه هي طريقة اللعبة
90
00:32:44,931 --> 00:32:47,516
إستمروا في اللعب يا رفاق
91
00:32:50,644 --> 00:32:52,230
هل أنت بخير يا سيدي ؟
92
00:32:54,481 --> 00:32:55,691
إيها الزعيم
93
00:32:56,525 --> 00:32:59,861
معْذرةً يا سيدي
ولكن علي أن أتحدث معك
94
00:32:59,862 --> 00:33:01,280
كل شيء على مايرام ؟
95
00:33:02,823 --> 00:33:06,119
لدينا مشكلة إيها الزعيم -
ماهي المشكلة ؟ -
96
00:33:06,326 --> 00:33:09,162
هل تذكر الشحنة الكبيرة التي
كانت بحوزت (مونكادا) و (غاليانو) ؟
97
00:33:09,163 --> 00:33:12,916
التي قبض عليها في (بوياكا) ؟
نعم -
98
00:33:12,917 --> 00:33:15,961
مئتا وخمسون كيلو -
بالضبط -
99
00:33:15,962 --> 00:33:20,339
هل لك أن تتخيل أن أحد المزارعين
وجد 3 ملايين مدفونة في حقل ؟
100
00:33:20,340 --> 00:33:21,759
هل تعرف أين كان ذلك
الحقل إيها الزعيم ؟
101
00:33:23,343 --> 00:33:24,804
في (ريونيغرو)
102
00:33:25,721 --> 00:33:30,810
هذه قصة حقيقة وعليك أن تكون مُنتبهًا
لأنها سوف تُغيير حياة الكثيرين
103
00:33:32,186 --> 00:33:35,605
هل تتذكر عندما أخبرتك أن المنظمة
كانت تجني الكثير من الأموال ؟
104
00:33:35,606 --> 00:33:37,565
وإضطروا وقتها أن يدفنوها ؟
105
00:33:37,566 --> 00:33:39,859
وكان (ذو اللحية السوداء) يملك خريطة الكنز
106
00:33:39,860 --> 00:33:43,738
حسنًا, بعد ما قبضنا عليه
سلمنا الكثير منها
107
00:33:43,739 --> 00:33:45,657
ولكن لم يسلِمناها كاملةً
108
00:33:45,658 --> 00:33:49,661
وفي يومًا ما في حقلٍ بـ (ريونيغرو)
109
00:33:49,662 --> 00:33:54,373
مزارعٌ يعمل لـ (غاليانو)
و (مونكادا) وجد إحداها
110
00:33:54,374 --> 00:33:57,044
في البداية ظن المسكين أنها جثة
111
00:33:57,253 --> 00:34:00,506
ومع مرور السنين وهو يحفر في الحقل
112
00:34:01,465 --> 00:34:04,217
عَلِم المزارع أنه أموال مخدرات
113
00:34:04,218 --> 00:34:08,014
كان خائفًا من أنهم سيدفنونه
مكانها أن علِموا بذلك
114
00:34:08,222 --> 00:34:10,932
فأخذ المال إلى رجل كانت ترتبطه علاقة معه
115
00:34:10,933 --> 00:34:13,310
وبدوره أخذها إلى رجل أخر
116
00:34:13,311 --> 00:34:17,481
وهو أحد رجال (بابلو)
الا وهو (فيلاسكو)
117
00:34:18,691 --> 00:34:21,194
هنالك نقود مدفونةٌ في كل مكان
118
00:34:22,111 --> 00:34:26,240
رجال العصابات والقوات شبه العسكرية
وتُجّار المخدرات
119
00:34:27,241 --> 00:34:29,910
لقد دفنوا النقود جميعًا -
نعم, أنا أعلم ذلك -
120
00:34:30,119 --> 00:34:33,039
ولكن في ملكية (غاليانو) و (مونكادا) ؟
121
00:34:34,748 --> 00:34:37,251
الا تعتقد أن هذا غريبٌ إيها الزعيم ؟
122
00:34:38,211 --> 00:34:40,129
أنا أعتقد أنه أمر غريب
123
00:35:08,699 --> 00:35:12,202
أسمعوا, كل هذه النقود
124
00:35:12,203 --> 00:35:16,374
وجدت في الحقل
125
00:35:16,582 --> 00:35:18,959
هذا حظٌ جيد يا (بابلو)
126
00:35:19,960 --> 00:35:24,382
أو قد يكون سيءً لكليكما
127
00:35:29,345 --> 00:35:33,724
لقد كان موجودًا في ملكيتكم
الخاصة بـ (ريونيغرو)
128
00:35:33,933 --> 00:35:37,435
ولكن هذه الأراضي مساحتها 1 كيلو متر مربع
129
00:35:37,436 --> 00:35:40,564
ومعظمنا مؤجرينها للمزارعين
130
00:35:42,482 --> 00:35:43,776
131
00:35:45,111 --> 00:35:50,407
قلت لي بأن شحنة الـ 250 كيلو تم القبض عليها
132
00:35:50,408 --> 00:35:51,867
هذا صحيح
133
00:35:52,076 --> 00:35:54,245
قيمة الشحنة تعادل هذا المبلغ
134
00:35:54,453 --> 00:35:56,705
من أَذِنَ لك بالكلام ؟
135
00:35:56,914 --> 00:36:00,126
هل هذا غير صحيح ؟
136
00:36:01,085 --> 00:36:04,421
هل تعتقد أننا نسرق منك يا (بابلو) ؟
137
00:36:04,422 --> 00:36:07,340
ولذلك إختلقنا قصة القبض على الشحنة ؟
138
00:36:07,341 --> 00:36:10,385
إذا أحببت بإمكانك التأكد من شرطة بوياكا
139
00:36:10,386 --> 00:36:14,765
صحيح, لأن رجال شرطة
بوياكا أُمَناء, اليس كذلك ؟
140
00:36:16,934 --> 00:36:19,937
ضع في الإعتبار أننا إشترينا
تلك الملكية من (غوستافو)
141
00:36:20,146 --> 00:36:26,068
ولا أذكر أن (غوستافو) قال لي أن
هنالك نقود مخبأة في كل زاوية
142
00:36:28,570 --> 00:36:34,034
لن ينسى (غوستافو) أين دَفَنَ النقود أبدًا
143
00:36:35,119 --> 00:36:39,790
من وضع هذه التفاهات في رأسك
يا (بابلو) ؟ هؤلاء الحمقى ؟
144
00:36:39,999 --> 00:36:42,251
هؤلاء الداعرين قد يبيعون أُمّهاتِهم
145
00:36:42,460 --> 00:36:46,130
أما نحن فـ شركاء وأصدقاء -
صحيح -
146
00:36:47,673 --> 00:36:52,261
ربما فقدت تلك النقود
لأنني رفعت الضرائب ؟
147
00:36:52,470 --> 00:36:55,513
هذا محض هراء
لقد دفعت الضريبة ولم أَشْكُو
148
00:36:55,514 --> 00:36:57,808
هذا كذب
149
00:36:59,768 --> 00:37:03,855
لأنك تشْكُو إلى زوجتك -
أنا لم أشْكُو أبدًا -
150
00:37:03,856 --> 00:37:06,984
ليس لديك أي فكرة عما
أتحدث عنه مع (جودي)
151
00:37:07,818 --> 00:37:09,861
.. أنا أتفهم أنّ هذا صّعبٌ عليك يا (بابلو)
152
00:37:09,862 --> 00:37:11,447
ماهو الصّعب علي ؟
153
00:37:11,655 --> 00:37:15,241
حسنٌ, إدارة كل هذه الأشياء
ولهذا قمت بإستجارِنا
154
00:37:15,242 --> 00:37:18,204
وحتى يتسنى لنا إدارتها والإهتمام بها -
155
00:37:21,332 --> 00:37:23,792
أنت تثق بنا, اليس كذلك ؟
156
00:37:25,378 --> 00:37:27,003
.. أنا أعلم أن ذلك يجعلك قلِقًا
157
00:37:27,004 --> 00:37:29,923
هل أبدو لك قلِقًا ؟ -
كلا, أنا لم أكن أعني ذلك -
158
00:37:30,132 --> 00:37:32,800
.. لقد قلتها بنبرة الواثق -
.. كلا, ما أردت قوله هو -
159
00:37:32,801 --> 00:37:38,057
أعتقد أنك أنت الوحيد الذي يبدؤ عليه القلق -
نحن لم نفعل شيئًا يا (بابلو) -
160
00:37:40,017 --> 00:37:45,314
بنبرة صوتك هذه تريد أن
تخبرني أنك لم تفعل شيئًا ؟
161
00:37:46,899 --> 00:37:51,404
وكأنني رجل غبي
هل هذه النقود لي أمّ لا ؟
162
00:37:51,611 --> 00:37:52,611
كلا يا (بابلو)
163
00:37:52,612 --> 00:37:56,534
هل أخذتموها ودفنتموها
في (ريونيغرو) أمّ لا ؟
164
00:37:56,742 --> 00:37:58,577
متأكدٌ أن هؤلاء الرجال هم من خبّأُوهَا
165
00:37:58,785 --> 00:38:01,620
هل هذه الحقيقة إيها الكاذبان -
.. بالطبع -
166
00:38:01,621 --> 00:38:03,956
أغلق فمك إيها اللعين -
أنتم اللصوصٌ بالتأكيد -
167
00:38:03,957 --> 00:38:07,836
!وأنت أغلق فمك إيها اللعين -
ولا تقلل من إحترامي
168
00:38:12,341 --> 00:38:14,510
(بابلو) أنظر إلي يا رجل
169
00:38:16,429 --> 00:38:18,638
نحن عائلة
170
00:38:19,723 --> 00:38:23,601
أنت عرّاب إبنتي
171
00:38:23,602 --> 00:38:26,897
وأنت عرّاب أطفال (غاليانو) إيضًا
172
00:38:28,482 --> 00:38:29,649
مالذي يحدث ؟
173
00:38:35,655 --> 00:38:37,616
نحن كالأخوة
174
00:38:39,034 --> 00:38:42,204
نحن شركاء وأصدقاء
175
00:38:42,413 --> 00:38:45,457
ولقد كُنّا كذلك طوال حياتِنا
176
00:38:45,458 --> 00:38:49,127
لقد قمنا بأول رحلةٍ إلى ميامي معًا
177
00:38:49,128 --> 00:38:55,008
وكذلك جنينا الكثير من النقود سويًا
ولم نكن نعلم على ماذا نُنفِقُها
178
00:38:56,093 --> 00:38:58,095
ما المشكلة ؟
179
00:38:58,929 --> 00:39:01,223
مالذي يحدث ؟
180
00:39:04,184 --> 00:39:06,936
كلانا نُحِبك جدًا
181
00:39:06,937 --> 00:39:09,148
ونحن مُمتنون لك جدًا
182
00:39:31,003 --> 00:39:32,546
حسنًا
183
00:39:34,214 --> 00:39:36,967
البقاء محبوسًا هنا
184
00:39:38,093 --> 00:39:40,137
يجعل الشخص مصابًا بجنون الشك
185
00:39:56,736 --> 00:39:59,239
(بايزا) (بايزا)
186
00:40:01,408 --> 00:40:05,037
حسنُ يا رجل هذه الأمور تحدث, اليس كذلك ؟
187
00:40:06,330 --> 00:40:09,583
نحن هنا من أجل أن
نقوم بكل ماتريده ثِق بنا
188
00:40:09,791 --> 00:40:11,668
سأسافر إلى ميامي
189
00:40:11,669 --> 00:40:14,672
وسأحضر لك بعض الأشياء
الصغيرة للترفية, إتفقنا ؟
190
00:40:17,383 --> 00:40:18,717
(بابلو)
191
00:40:48,914 --> 00:40:51,750
لا تفعلها يا (بابلو), كلا
192
00:41:15,815 --> 00:41:18,777
أنت كلبٌ يا إبن العاهرة
193
00:41:24,241 --> 00:41:28,454
ماهو شعورك وأنت تهدِم إمبراطوريتك ؟
194
00:41:29,788 --> 00:41:32,207
أتريد أن نقول لك بأننا
نحن من سرق المال ؟
195
00:41:36,587 --> 00:41:42,550
في نهاية المطاف لن تصدق
إلا ما تريده أنت إيها اللعين
196
00:41:54,271 --> 00:41:55,814
وداعًا يا (كيكو)
197
00:41:59,901 --> 00:42:03,696
أقتلني أنْ كُنت رجلًا إيها اللعين
198
00:42:03,697 --> 00:42:06,031
أقتلني بيديك اللعينة
199
00:42:06,032 --> 00:42:08,368
مع من تتحدث إيها الأحمق ؟
200
00:42:11,997 --> 00:42:14,040
!إيها اللعين
201
00:42:34,436 --> 00:42:35,688
!أنتظر قليلًا
202
00:42:35,895 --> 00:42:37,773
كُنّ حذرًا يا رجل
203
00:42:44,237 --> 00:42:46,865
أنظر لِما أعطاني إياه الرجل الميت
204
00:43:01,463 --> 00:43:03,756
ماهذا, ستحرق كل هذا اللحم
205
00:43:03,757 --> 00:43:06,467
ماخطبك ؟ الا ترى ؟
أنا أقوم بذلك لكي أغطي الرائحة
206
00:43:06,468 --> 00:43:10,763
حسنٌ, ولكن لا تحرقه كله -
مالذي سنفعله بكل هذا اللحم ؟ -
207
00:43:10,764 --> 00:43:13,725
مالذي تريد القيام به ؟ -
مالذي يفترض علي أن أقوم به ؟ -
208
00:43:13,726 --> 00:43:15,477
ماذا ؟
209
00:43:28,365 --> 00:43:30,534
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟
210
00:43:32,118 --> 00:43:34,120
هل تحتاج إلى أي شيء ؟
211
00:43:36,081 --> 00:43:39,084
سنقوم بشواء اللحم -
هل تريد بعضًا منه ؟
212
00:43:40,335 --> 00:43:42,713
كلا, أنا لست جائعًا
213
00:44:10,198 --> 00:44:11,658
إيها (الملاح)
214
00:44:12,618 --> 00:44:14,160
نعم إيها الزعيم
215
00:44:15,036 --> 00:44:18,623
هل تريد مني أن المعها ؟ -
كلا, إسترخي أنت -
216
00:44:18,624 --> 00:44:21,376
أنها من أعمالي المفضل
أنا أستمتع بها
217
00:44:22,168 --> 00:44:24,922
هذه سيارة جميلة
218
00:44:25,798 --> 00:44:28,467
هل يوجد أي أخبار جديدة
عن (غاليانو) و (مونكادا) ؟
219
00:44:30,009 --> 00:44:34,013
ربما كانت الشائعات صحيحة إيها الزعيم
220
00:44:38,644 --> 00:44:40,395
إنه أمر مخزي
221
00:44:43,064 --> 00:44:45,023
.كنت قد حذرتهم
222
00:44:45,024 --> 00:44:48,027
بنفس إنحناء الأغصان
سوف تنمو الشجرة
223
00:44:55,034 --> 00:44:57,994
هل مازلت على علاقة
بعميل مكافحة المخدرات ؟
224
00:44:57,995 --> 00:45:01,566
(خافيير بينيا) ؟ بالطبع
225
00:45:01,667 --> 00:45:04,628
أريدك أن تتصل به وتؤكد له صحة الشائعات
226
00:45:04,837 --> 00:45:08,381
إنهم متلهِفون للإطاحة بـ (إسكوبار) مثلنا
227
00:45:10,884 --> 00:45:13,261
لم أكلمه منذ البارحة
228
00:45:13,470 --> 00:45:17,264
لقد إتصلت بالجميع
أنا قلقة جدًا
229
00:45:17,265 --> 00:45:20,685
أخبرني (بابلو) أنهم غادروا الكاتدرائية
230
00:45:20,686 --> 00:45:22,688
فقط إسترخي يا حبيبتي
231
00:45:23,563 --> 00:45:25,273
زوجكِ بخير
232
00:45:26,441 --> 00:45:28,694
كلا شكرًا لكِ
233
00:45:30,946 --> 00:45:35,784
ربما إضطروا للذهاب لـ مكانٍ ما بسرعة ؟
234
00:45:35,993 --> 00:45:37,744
أو ربما غادروا دون أن يقولوا شيئًا
235
00:45:37,953 --> 00:45:39,996
هذا مايفعله الرجال عادةً
236
00:45:39,997 --> 00:45:42,623
نعم, ولكن الأمر غريب
بعض الشيء, اليس كذلك ؟
237
00:45:42,624 --> 00:45:47,043
كان (كيكو) صريحًا عندما أخبرني أنه
سيذهب لمقابلة (بابلو) في الكاتدرائية
238
00:45:47,044 --> 00:45:48,630
وقال أنه سيعود للمنزل لأحقًا
239
00:45:48,839 --> 00:45:53,301
نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
أعتقد بأنني أخبرتكم بذلك
240
00:45:53,510 --> 00:45:58,180
كلا ؟ حسنٌ نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
ونعتقد أن هذا هو الوقتُ المناسب
241
00:45:58,181 --> 00:46:01,600
لذلك كانت لدينا مواعيد
علينا المحافظة عليها
242
00:46:01,601 --> 00:46:05,731
هل أنتِ متأكدة أن (بابلو) أخبركِ
بأن (كيكو) غادر الكاتدرائية ؟
243
00:46:09,234 --> 00:46:11,945
هل تحاولين القول أن زوجي كاذب ؟
244
00:46:13,279 --> 00:46:15,490
أريد أن يرجع لي زوجي
245
00:46:18,368 --> 00:46:22,622
إذا قال (بابلو) لـ (تاتا) أنهم غادروا
246
00:46:22,831 --> 00:46:25,000
فـ هذا يعني أنهم غادروا
247
00:46:25,918 --> 00:46:31,213
إسمعيني, (بابلو) هو عرّاب أطفالكِ
248
00:46:31,214 --> 00:46:33,592
لن يحاول إيذائهم أبدًا
249
00:46:45,437 --> 00:46:48,273
دعنا نتحدث عن السيد (بابلو إسكوبار)
250
00:46:50,233 --> 00:46:52,778
يوجد شائعات متداولة تقول
أنه قتل (غاليانو) و (مونكادا)
251
00:46:55,030 --> 00:46:56,573
أين, في السجن ؟
252
00:46:59,409 --> 00:47:02,078
صحيح
253
00:47:02,079 --> 00:47:04,038
في السجن
254
00:47:04,039 --> 00:47:07,042
هذا لا يصدق
أنهم شركاء
255
00:47:08,043 --> 00:47:13,255
ربما لا يوجد شيء يُصدق مع
(بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا)
256
00:47:13,256 --> 00:47:16,802
هراء, من أين حصلت على هذه المعلومة ؟
257
00:47:17,803 --> 00:47:22,139
من أقارب الرجل الذي قتلهم بيديه
258
00:47:22,348 --> 00:47:26,603
ذهبوا رفاقه المساكين إليه
ولكنهم لم يخرجوا
259
00:47:29,606 --> 00:47:33,068
أريد أن أسالكم الأن
إيها السادة سوالًا مهمًا
260
00:47:34,527 --> 00:47:36,863
إلى أي حدٍ تريدون القبض على (إسكوبار) ؟
261
00:47:37,948 --> 00:47:40,866
إلى أي مدى يمكنكم
الإستمرار في هذا الأمر ؟
262
00:47:40,867 --> 00:47:43,036
مالذي تقترحه ؟
263
00:47:43,244 --> 00:47:49,292
حسنًا, كلانا يملك طريقة للوصول
إلى معلومات قد تفيدنا بعضًا البعض
264
00:47:49,501 --> 00:47:51,128
كلا
265
00:47:51,920 --> 00:47:53,462
كلا, نحن لا نُتاجر بالمعلومات
266
00:47:53,463 --> 00:47:55,464
فقط تمهل قليلًا -
كلا -
267
00:47:55,465 --> 00:47:57,633
أنه مخبر يا (خافي) -
268
00:47:57,634 --> 00:48:00,678
مهما يكن الشيء الذي تخطط له
فـ هو منافي للأخلاق ولا أريده
269
00:48:00,679 --> 00:48:03,765
نقدر معلومتك السرية
علينا أن نذهب
270
00:48:08,311 --> 00:48:11,106
.. شريكك
271
00:48:13,692 --> 00:48:16,028
ربما يحتاج لبعض الإقناع الأن
272
00:48:19,656 --> 00:48:25,328
دخل (مونكادا) و (غاليانو) إلى
الكاتدرائية الساعة 9:20
273
00:48:27,789 --> 00:48:30,416
كل الأشياء التي خرجت في ذلك اليوم
274
00:48:33,086 --> 00:48:35,212
دون (مونكادا) ولا (غاليانو)
275
00:48:42,219 --> 00:48:46,558
شخصيًا, نحن لا نلقي بالًا
ببعض تجّار مخدرات ميتين
276
00:48:46,766 --> 00:48:50,187
لإن ذلك يعني المزيد من الفوضى
والإرتباك داخل منظمة ميدلين
277
00:48:51,063 --> 00:48:54,982
ولكننا أردنا أن ننقل (إسكوبار)
من ذلك الهراء الذي يُسميه سجنًا
278
00:48:54,983 --> 00:48:58,027
إلى سجنٍ حقيقي
وليس حُصنًا
279
00:48:58,028 --> 00:49:00,446
حيث يمكن لـ أعداءه أن ينتقموا منه
280
00:49:01,698 --> 00:49:03,323
أأنت متأكد ؟
281
00:49:03,324 --> 00:49:07,204
بإمكاننا ممارسة اللعبة
السياسية أو القيام بالمهمة
282
00:49:08,580 --> 00:49:11,666
حسنٌ, على أي حال لسـنا
جيدين في اللعبة السياسية
283
00:49:13,459 --> 00:49:15,087
ما رأيك ؟
284
00:49:20,884 --> 00:49:23,762
هذه الصور ذات قيمة وتستحق النظر فيها
285
00:49:24,930 --> 00:49:26,598
وصدقوني سأفعل ذلك
286
00:49:32,896 --> 00:49:36,608
وأنْ تبين أنّ هذا صحيحًا فسيكون سببًا في
هيجان عاصفة من المشاكل, أتعلم ذلك ؟
287
00:49:44,574 --> 00:49:46,534
سأعود لكم -
شكرًا لك -
288
00:49:48,870 --> 00:49:51,247
.. حسنٌ
289
00:49:51,248 --> 00:49:53,166
تبًا لـ الرئيس (جافيريا)
290
00:49:53,374 --> 00:49:55,085
وتبًا لـ (نونان)
291
00:49:55,292 --> 00:49:57,336
وتبًا لـ (الكاتدرائية)
292
00:49:59,256 --> 00:50:01,216
و تبًا لـ (بابلو)
293
00:50:04,930 --> 00:50:17,095
Translated by :
Abdulmalik & Jack 7
@AK_587 & @keithless2013