1
00:00:05,577 --> 00:00:08,497
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,667 --> 00:00:15,129
Cette histoire
s'inspire de faits réels.
3
00:00:15,212 --> 00:00:19,258
Toutefois, certains événements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:19,341 --> 00:00:22,678
ont été modifiés
pour les besoins de la série.
5
00:00:25,514 --> 00:00:26,682
OK.
6
00:00:26,765 --> 00:00:28,183
Nous y revoilà.
7
00:00:31,311 --> 00:00:33,439
Laissez-moi
vous résumer la situation.
8
00:00:33,939 --> 00:00:36,108
4000 soldats.
9
00:00:36,817 --> 00:00:40,320
Une unité de 250 hommes
des forces spéciales colombiennes.
10
00:00:42,614 --> 00:00:45,450
Des dizaines de milliers
de cartouches tirées.
11
00:00:48,745 --> 00:00:50,164
Sept chiens.
12
00:00:51,373 --> 00:00:53,292
Et quatre putains d'hélicos.
13
00:00:54,293 --> 00:00:58,464
Pablo Escobar était cerné
au milieu de nulle part.
14
00:00:58,547 --> 00:01:01,467
Cette fois-ci,
il pouvait pas s'en sortir.
15
00:01:01,550 --> 00:01:02,759
Pas vrai ?
16
00:01:02,843 --> 00:01:04,011
Eh, Jimenez,
17
00:01:04,094 --> 00:01:07,139
tu crois
que les forces spéciales l'ont tué ?
18
00:01:07,222 --> 00:01:09,057
Encore faut-il pouvoir le tuer.
19
00:01:14,396 --> 00:01:16,857
Comment ça ? De quoi tu parles ?
20
00:01:17,441 --> 00:01:19,067
Je sais pas.
21
00:01:19,151 --> 00:01:22,196
Apparemment,
ils lui ont tiré dessus 20 fois.
22
00:01:22,279 --> 00:01:24,323
Ils l'ont criblé de balles
23
00:01:24,406 --> 00:01:28,243
avant de le brûler et d'éparpiller
ses cendres sur tout Medellín.
24
00:01:29,661 --> 00:01:31,580
D'après ce qu'on dit...
25
00:01:31,663 --> 00:01:33,790
il a pu renaître de ses cendres.
26
00:01:33,874 --> 00:01:37,085
Il est allé chez ceux
qui lui avaient tiré dessus
27
00:01:37,169 --> 00:01:39,213
et il les a tués
dans leur sommeil.
28
00:01:39,922 --> 00:01:41,298
C'est des conneries.
29
00:01:41,381 --> 00:01:43,175
Taisez-vous, il y a quelqu'un.
30
00:01:44,635 --> 00:01:46,845
Nous sommes l'armée nationale.
31
00:01:46,929 --> 00:01:49,181
Arrêtez-vous
et déclinez votre identité.
32
00:01:49,723 --> 00:01:51,683
Nous sommes lourdement armés.
33
00:02:07,824 --> 00:02:09,326
M. Escobar.
34
00:02:10,118 --> 00:02:13,205
Désolé, mais on ne doit pas
vous laisser passer.
35
00:02:13,288 --> 00:02:15,707
On a pour ordre de vous arrêter.
36
00:02:25,926 --> 00:02:27,803
Vous m'excuserez...
37
00:02:29,805 --> 00:02:33,058
mais je peux pas vous laisser faire.
38
00:02:41,984 --> 00:02:43,235
Si vous voulez bien.
39
00:02:57,124 --> 00:03:00,085
Pas un mot de tout ça à quiconque.
Compris ?
40
00:04:42,396 --> 00:04:43,605
Ouais.
41
00:04:45,899 --> 00:04:48,402
La vie est injuste.
42
00:04:48,485 --> 00:04:50,654
Pablo Escobar.
43
00:04:50,737 --> 00:04:52,948
Il rentrait chez lui.
44
00:04:53,031 --> 00:04:55,909
Quant à Connie et moi,
ça partait en vrille,
45
00:04:55,992 --> 00:04:58,370
et je connaissais pas encore
la nouvelle.
46
00:04:58,954 --> 00:05:02,374
- C'est mon travail.
- T'avise pas de me dire ça.
47
00:05:02,457 --> 00:05:04,584
Je le connais, ton foutu travail.
48
00:05:04,668 --> 00:05:07,963
Il consiste pas à se faire enlever
par un cartel de la drogue.
49
00:05:08,046 --> 00:05:12,384
Je suis navré. Vraiment.
Ça a dû être dur pour toi, mais...
50
00:05:13,343 --> 00:05:14,845
j'étais pas en danger.
51
00:05:14,928 --> 00:05:17,180
Je suis là, maintenant.
52
00:05:21,810 --> 00:05:23,729
Tout ce que je veux,
53
00:05:23,812 --> 00:05:25,605
c'est qu'on soit en sécurité.
54
00:05:27,274 --> 00:05:30,277
Je veux me barrer d'ici
et rentrer à la maison.
55
00:05:39,619 --> 00:05:40,704
Escobar est libre.
56
00:05:41,788 --> 00:05:43,165
- Quoi ?
- Il a foutu le camp.
57
00:05:43,248 --> 00:05:47,002
Il a pris Sandoval en otage,
et quand l'armée est entrée,
58
00:05:47,085 --> 00:05:48,545
il s'est échappé.
59
00:05:48,628 --> 00:05:49,921
Tout simplement.
60
00:05:54,926 --> 00:05:58,430
Passe me prendre dans dix minutes.
Je t'attendrai en bas.
61
00:06:05,604 --> 00:06:07,355
Escobar s'est enfui.
62
00:06:13,612 --> 00:06:15,238
Et vous savez quoi ?
63
00:06:16,156 --> 00:06:18,158
J'étais bien content.
64
00:06:20,076 --> 00:06:23,413
Le renard avait quitté sa cage,
la chasse allait commencer.
65
00:06:26,416 --> 00:06:29,461
C'était la plus grosse boulette
commise par la police.
66
00:06:29,544 --> 00:06:32,005
Heureusement,
on n'y était pour rien.
67
00:06:32,547 --> 00:06:33,715
Ce qui s'est passé...
68
00:06:34,382 --> 00:06:36,801
est une honte pour la Colombie.
69
00:06:40,305 --> 00:06:41,556
Alors...
70
00:06:42,933 --> 00:06:44,267
que comptez-vous faire ?
71
00:06:44,351 --> 00:06:45,560
M. le Président...
72
00:06:48,271 --> 00:06:52,943
Il y a de fortes chances
pour qu'Escobar rentre s'établir en ville.
73
00:06:53,652 --> 00:06:57,364
Ni lui ni ses sicarios ne doivent
pouvoir circuler librement.
74
00:06:57,948 --> 00:07:00,909
Je recommande donc
qu'on occupe Medellín.
75
00:07:00,992 --> 00:07:03,453
Il faut mettre
des hommes partout.
76
00:07:03,537 --> 00:07:04,663
Perquisitionner.
77
00:07:04,746 --> 00:07:07,791
Fermer les rues.
Mettre en place des barrages.
78
00:07:08,458 --> 00:07:10,252
Jusqu'à ce qu'il apparaisse.
79
00:07:10,335 --> 00:07:12,379
Et qui mènera l'opération ?
80
00:07:12,462 --> 00:07:14,339
Le colonel Pinzón.
81
00:07:16,967 --> 00:07:19,511
- Qu'il commence sur-le-champ.
- Très bien.
82
00:07:22,973 --> 00:07:24,057
Tu es blessé ?
83
00:07:24,140 --> 00:07:26,351
Non, ça va. J'ai rien.
84
00:07:26,434 --> 00:07:27,853
Je pouvais pas lui parler.
85
00:07:28,895 --> 00:07:30,564
Je pouvais pas négocier
avec Escobar.
86
00:07:32,816 --> 00:07:33,817
Je comprends.
87
00:07:33,900 --> 00:07:37,529
- Pourquoi tu es entré ?
- Il se passait un truc bizarre.
88
00:07:37,612 --> 00:07:41,324
D'après Ariza, ils devaient juste
sécuriser le périmètre.
89
00:07:41,408 --> 00:07:43,743
C'est pas l'ordre
que je lui ai donné.
90
00:07:44,411 --> 00:07:47,497
Rentre chez toi te reposer,
mais reviens vite.
91
00:07:47,581 --> 00:07:50,792
Tu es la seule personne
en qui j'aie confiance.
92
00:07:51,668 --> 00:07:52,878
Entendu.
93
00:08:01,219 --> 00:08:04,556
Je reviens tout de suite, Tata.
Doña Hermilda.
94
00:08:07,809 --> 00:08:08,977
Patron !
95
00:08:10,520 --> 00:08:12,939
- Content de te revoir.
- Vous êtes enfin là.
96
00:08:13,023 --> 00:08:14,316
Ça fait plaisir.
97
00:08:17,611 --> 00:08:18,862
Comment tu vas ?
98
00:08:18,945 --> 00:08:20,864
Je le savais. Je le savais.
99
00:08:21,990 --> 00:08:22,824
Pablo...
100
00:08:27,913 --> 00:08:29,998
Merci, mon Dieu.
101
00:08:31,333 --> 00:08:32,334
Mon fils.
102
00:08:32,417 --> 00:08:34,836
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
103
00:08:34,920 --> 00:08:37,839
- Toi aussi, tu vas bien ?
- Oui, je vais bien.
104
00:08:45,180 --> 00:08:47,015
J'ai fait du mieux que j'ai pu.
105
00:08:47,098 --> 00:08:48,266
Je sais.
106
00:08:49,100 --> 00:08:50,644
Je sais.
107
00:08:50,727 --> 00:08:52,646
Je suis très fier.
108
00:08:54,189 --> 00:08:55,649
Je t'aime très fort.
109
00:09:05,825 --> 00:09:07,077
C'est papa.
110
00:09:12,290 --> 00:09:14,501
Que Dieu te protège toujours.
111
00:09:14,584 --> 00:09:16,086
Merci beaucoup.
112
00:09:16,169 --> 00:09:18,171
Vous êtes de braves garçons.
113
00:09:23,426 --> 00:09:25,845
Surveillez la fréquence
de la police.
114
00:09:26,930 --> 00:09:30,141
Ne me dérangez
qu'en cas de nécessité.
115
00:09:30,225 --> 00:09:31,768
À vos ordres, patron.
116
00:09:32,602 --> 00:09:33,603
C'est bien.
117
00:09:36,690 --> 00:09:38,149
C'est bien, messieurs.
118
00:09:39,067 --> 00:09:39,985
Très bien.
119
00:09:52,038 --> 00:09:54,499
Sortez les affaires de la voiture
et rangez-les.
120
00:10:09,723 --> 00:10:11,766
J'ai cru que je t'avais perdu.
121
00:10:13,351 --> 00:10:15,228
Ça n'arrivera pas.
122
00:10:18,690 --> 00:10:20,150
Et maintenant, Pablo ?
123
00:10:20,859 --> 00:10:22,736
Qu'est-ce qu'on va faire ?
124
00:10:23,778 --> 00:10:28,408
J'ai fait ce que j'avais à faire,
Tata.
125
00:10:30,577 --> 00:10:32,746
Je vais trouver une solution.
126
00:10:34,581 --> 00:10:37,250
Tout va s'arranger pour nous.
127
00:10:37,333 --> 00:10:40,336
On sera bien, on sera heureux.
128
00:10:40,420 --> 00:10:43,173
On sera enfin ensemble, réunis.
129
00:10:43,256 --> 00:10:44,132
Mais...
130
00:10:45,467 --> 00:10:46,634
Pour toujours.
131
00:10:56,478 --> 00:10:57,645
Pour toujours.
132
00:10:59,606 --> 00:11:02,484
- Dis-moi que tu me quitteras jamais.
- Jamais.
133
00:11:04,486 --> 00:11:05,862
Promets-le-moi.
134
00:11:09,282 --> 00:11:10,909
Je te le promets.
135
00:11:13,870 --> 00:11:15,872
Je te le promets, mon amour.
136
00:11:38,937 --> 00:11:41,189
Pablo Escobar
s'est échappé de prison.
137
00:11:41,272 --> 00:11:43,149
Pablo Escobar Gaviria
s'est échappé.
138
00:11:45,652 --> 00:11:47,779
Pablo Escobar s'est échappé.
139
00:11:47,946 --> 00:11:51,282
Il est de nouveau en liberté...
140
00:11:51,366 --> 00:11:53,451
Au matin, la nouvelle avait circulé.
141
00:11:53,535 --> 00:11:55,703
Tous les yeux étaient tournés
vers Medellín.
142
00:11:55,787 --> 00:11:58,331
C'était pas
une simple chasse à l'homme,
143
00:11:58,414 --> 00:11:59,958
c'était une invasion.
144
00:12:00,792 --> 00:12:03,127
Gaviria était prêt
à faire du porte-à-porte
145
00:12:03,211 --> 00:12:04,379
pour coincer Escobar.
146
00:12:04,754 --> 00:12:06,548
Et on voulait être là aussi.
147
00:12:08,424 --> 00:12:11,636
Après tout,
on représentait les États-Unis.
148
00:12:11,719 --> 00:12:15,181
On savait qu'on pouvait
faire avancer les choses.
149
00:12:16,224 --> 00:12:17,934
Putain...
150
00:12:18,643 --> 00:12:21,563
Agent Murphy et agent Peña, DEA.
151
00:12:22,021 --> 00:12:23,314
Oui, la DEA.
152
00:12:23,398 --> 00:12:25,859
Je dois voir avec le colonel Pinzón.
153
00:12:25,942 --> 00:12:27,068
Une seconde.
154
00:12:27,902 --> 00:12:31,030
- Tu le connais, ce Pinzón ?
- Non.
155
00:12:33,992 --> 00:12:35,034
T'as vu ça ?
156
00:12:36,619 --> 00:12:38,329
On sera pas de la fête.
157
00:12:38,413 --> 00:12:41,165
Messieurs,
je vais vous demander d'attendre.
158
00:12:41,249 --> 00:12:44,252
On vous fera entrer
quand la zone sera sécurisée.
159
00:12:44,335 --> 00:12:46,963
Ou plutôt
quand il restera plus rien.
160
00:12:47,630 --> 00:12:50,216
On va devoir tout déménager.
161
00:12:51,009 --> 00:12:54,345
- Comment ça, tout ?
- Tout. Les laboratoires...
162
00:12:55,305 --> 00:12:59,350
les bureaux,
les planques, les coffres...
163
00:13:00,018 --> 00:13:01,519
On va tout déménager.
164
00:13:01,603 --> 00:13:03,605
Même les labos ?
165
00:13:04,439 --> 00:13:06,566
Ils sont bien gardés.
Ça craint rien.
166
00:13:06,649 --> 00:13:08,401
Putain, c'est pas vrai.
167
00:13:08,610 --> 00:13:10,945
Vous oubliez ce qui se passe
à la Cathédrale ?
168
00:13:11,029 --> 00:13:15,617
Les flics passent au peigne fin
les documents que vous avez laissés.
169
00:13:15,700 --> 00:13:17,827
Maintenant, on doit se méfier,
abrutis !
170
00:13:17,911 --> 00:13:20,455
C'est nous que t'insultes,
enfoiré ?
171
00:13:20,538 --> 00:13:23,791
On va tout déménager.
172
00:13:25,501 --> 00:13:26,419
D'accord ?
173
00:13:26,502 --> 00:13:27,921
- D'accord.
- Entendu.
174
00:13:29,005 --> 00:13:31,215
Il va nous falloir des hommes.
175
00:13:32,383 --> 00:13:34,260
Hier, on en a perdu beaucoup.
176
00:13:36,137 --> 00:13:37,680
Qu'ils reposent en paix.
177
00:13:37,764 --> 00:13:38,723
Amen.
178
00:13:43,227 --> 00:13:44,520
Une dernière chose.
179
00:13:45,688 --> 00:13:49,901
Je veux un chauffeur sans casier
judiciaire pour mes déplacements.
180
00:13:50,568 --> 00:13:52,403
Un gars intelligent,
181
00:13:52,487 --> 00:13:55,698
qui n'ait peur de rien.
Quelqu'un de couillu.
182
00:13:56,366 --> 00:13:57,283
Entendu.
183
00:13:57,367 --> 00:13:59,744
Désolé de vous interrompre,
mais...
184
00:14:00,787 --> 00:14:02,538
vous prenez des risques.
185
00:14:02,622 --> 00:14:04,958
C'est vrai, Don Pablo.
Velasco a raison.
186
00:14:05,875 --> 00:14:10,463
Je veux qu'on sache que Pablo Escobar
ne se cache pas comme un rat.
187
00:14:14,467 --> 00:14:15,760
Parce que c'est nous,
188
00:14:16,928 --> 00:14:20,890
le cartel de Medellín, bordel !
189
00:14:21,307 --> 00:14:23,184
Souvenez-vous,
190
00:14:23,268 --> 00:14:26,396
le cartel de Medellín
n'était pas qu'un gigantesque gang.
191
00:14:26,479 --> 00:14:29,315
C'était une multitude
de petits gangs.
192
00:14:29,399 --> 00:14:31,025
Une sorte de collectif.
193
00:14:31,109 --> 00:14:34,445
Aux yeux de Pablo,
c'était toujours lui, le chef.
194
00:14:36,072 --> 00:14:39,409
Il considérait tous les trafiquants
comme redevables.
195
00:14:40,451 --> 00:14:43,496
Seul un type ayant tué
des milliers de gens pouvait penser
196
00:14:43,579 --> 00:14:46,666
que Judy Moncada oublierait
ce qu'il avait fait à son mari Kiko
197
00:14:46,749 --> 00:14:51,337
et à Fernando Galeano, les hommes
chargés de gérer ses affaires.
198
00:14:52,255 --> 00:14:53,798
Quel taré !
199
00:14:53,881 --> 00:14:55,466
Il se croyait volé.
200
00:14:56,592 --> 00:14:59,220
Forcément,
il leur a volé dans les plumes.
201
00:15:03,308 --> 00:15:06,978
Tu peux croire ce que tu veux,
fils de pute !
202
00:15:07,061 --> 00:15:09,314
Il croyait que Judy se résignerait ?
203
00:15:09,397 --> 00:15:11,858
Eh bien non. Pas du tout.
204
00:15:12,608 --> 00:15:14,819
Avec à ses côtés son frère Jaime
205
00:15:14,902 --> 00:15:19,157
et le chef de la sécurité
Diego Murillo, alias Don Berna,
206
00:15:19,240 --> 00:15:22,285
ils avaient quitté
le cartel de Medellín.
207
00:15:22,368 --> 00:15:24,412
Et maintenant
que Pablo n'était plus là,
208
00:15:24,495 --> 00:15:26,289
ils voulaient se venger.
209
00:15:27,665 --> 00:15:31,669
Quant aux autres gangs,
ils attendaient un repreneur.
210
00:15:35,006 --> 00:15:37,342
Les frères Prisco, par exemple.
211
00:15:37,800 --> 00:15:39,510
L'aîné, Ricardo,
212
00:15:39,594 --> 00:15:42,430
était un membre respecté
du corps médical.
213
00:15:47,977 --> 00:15:49,687
Il ne savait pas
à qui se rallier.
214
00:15:50,104 --> 00:15:52,148
Pas plus que les frères Gallón,
215
00:15:52,231 --> 00:15:55,360
devenus célèbres un an plus tard
pour le meurtre
216
00:15:55,443 --> 00:15:58,654
du footballeur Andrés Escobar,
qui avait marqué un but
217
00:15:58,738 --> 00:16:01,616
contre son camp
lors de la Coupe du Monde 1994.
218
00:16:02,742 --> 00:16:06,496
Là, il était plus question
de match de foot, mais de coke.
219
00:16:06,579 --> 00:16:09,957
Leur allié devrait répondre
à deux critères :
220
00:16:10,041 --> 00:16:12,210
être le plus offrant
221
00:16:12,293 --> 00:16:14,462
et être à même
de gagner la guerre.
222
00:16:14,629 --> 00:16:15,922
Encore avec ça ?
223
00:16:16,005 --> 00:16:18,508
- Mais détends-toi !
- Que je me détende ?
224
00:16:18,591 --> 00:16:19,592
Tu veux quoi ?
225
00:16:19,675 --> 00:16:24,055
Que j'attende sagement que Pablo
vienne nous tuer, ma fille et moi ?
226
00:16:24,138 --> 00:16:26,766
Toi aussi, il va te tuer.
Ça te fait quoi ?
227
00:16:26,849 --> 00:16:28,351
Il va tuer personne.
228
00:16:28,434 --> 00:16:30,853
Jaime, tu vis dans quel monde ?
229
00:16:31,646 --> 00:16:34,774
S'il a encore tué personne,
il a prévu de le faire.
230
00:16:35,191 --> 00:16:37,151
T'es aveugle ou quoi, Berna ?
231
00:16:37,777 --> 00:16:39,737
Toi aussi, Judy ?
232
00:16:40,154 --> 00:16:42,657
La ville grouille de flics, frangine.
233
00:16:42,740 --> 00:16:45,576
Il y en a un
à tous les coins de rue.
234
00:16:46,619 --> 00:16:48,830
Pablo peut pas bouger.
235
00:16:48,913 --> 00:16:52,708
Dans ce cas, il faut buter ce fumier
avant que la police le trouve.
236
00:16:52,792 --> 00:16:54,210
Écoute-moi, Judy.
237
00:16:55,336 --> 00:16:56,963
Écoute-moi bien !
238
00:16:57,505 --> 00:16:59,882
Pablo, à l'heure qu'il est...
239
00:16:59,966 --> 00:17:02,468
est comme un rat en cage.
Tu comprends ?
240
00:17:02,552 --> 00:17:03,386
Jaime.
241
00:17:04,679 --> 00:17:08,224
On voit bien
que tu connais pas encore Pablo.
242
00:17:08,307 --> 00:17:10,268
Il faut pas le sous-estimer.
243
00:17:10,351 --> 00:17:12,353
Tu l'as dit, Berna.
244
00:17:12,437 --> 00:17:15,314
Nous non plus,
on doit pas nous sous-estimer.
245
00:17:15,398 --> 00:17:17,567
Pablo est à court d'amis,
et tu le sais.
246
00:17:17,650 --> 00:17:20,278
Pablo sera jamais à court d'amis.
247
00:17:20,862 --> 00:17:24,824
Berna, je veux que tout le monde
sache ce qui est arrivé à Kiko...
248
00:17:25,950 --> 00:17:30,163
pour qu'on comprenne bien
que tout ce qu'on récolte
249
00:17:30,246 --> 00:17:33,416
à être loyal à Pablo,
c'est une balle dans la tête.
250
00:17:33,499 --> 00:17:36,627
Ça les aidera peut-être
à choisir leur camp.
251
00:17:37,795 --> 00:17:38,754
Judy...
252
00:17:41,257 --> 00:17:43,342
Qu'est-ce qu'on fait, des labos ?
253
00:17:46,179 --> 00:17:47,889
Qu'est-ce que tu suggères ?
254
00:17:50,057 --> 00:17:53,561
Je pense qu'on devrait les fermer
pendant quelque temps.
255
00:17:55,104 --> 00:17:57,482
Il faut qu'on fasse profil bas,
256
00:17:57,565 --> 00:17:59,901
le temps que Pablo
soit tué ou capturé.
257
00:17:59,984 --> 00:18:02,111
C'est une vraie connerie.
258
00:18:02,195 --> 00:18:04,197
Ça rime à quoi, tout ça ?
259
00:18:04,280 --> 00:18:07,992
Il y en a plein qui ont arrêté
de le payer en même temps que nous.
260
00:18:08,075 --> 00:18:10,161
On doit unir nos forces.
261
00:18:10,244 --> 00:18:12,455
Il y a les Prisco.
J'ai même revu Ricardo.
262
00:18:13,539 --> 00:18:15,166
Je vais lui parler.
263
00:18:15,249 --> 00:18:18,085
Jaime, méfie-toi de ces gens-là.
264
00:18:27,136 --> 00:18:28,137
Ricardo.
265
00:18:32,266 --> 00:18:33,434
Don Pablo ?
266
00:18:37,813 --> 00:18:40,441
Il n'y avait aucune décision
à prendre.
267
00:18:41,317 --> 00:18:43,903
Vous savez
que vous pouvez compter sur nous.
268
00:18:54,580 --> 00:18:55,706
Eh, beau gosse !
269
00:19:00,545 --> 00:19:01,754
Salut, ma couille !
270
00:19:01,837 --> 00:19:04,340
Quoi de neuf, Limón ?
271
00:19:05,591 --> 00:19:07,593
Ça va, mon pote ?
272
00:19:07,677 --> 00:19:08,719
Quica !
273
00:19:08,803 --> 00:19:12,598
Chéri, viens m'offrir les vingt
meilleures minutes de toute ma vie.
274
00:19:13,099 --> 00:19:16,852
- T'y vas pas ?
- Non, je suis pas là pour les putes.
275
00:19:16,936 --> 00:19:19,564
- T'es là pour quoi ?
- Pour te voir.
276
00:19:22,149 --> 00:19:25,570
À ce que je vois,
tu trimballes toujours tes putes.
277
00:19:26,404 --> 00:19:28,364
Il faut bien payer son loyer.
278
00:19:29,198 --> 00:19:30,783
Dis-moi, Limón,
279
00:19:30,866 --> 00:19:33,411
ça te dirait,
de te faire un gros billet ?
280
00:19:34,203 --> 00:19:35,329
En faisant quoi ?
281
00:19:36,372 --> 00:19:37,832
La même chose.
282
00:19:38,332 --> 00:19:39,625
Il faut emmener qui ?
283
00:19:40,835 --> 00:19:42,670
Pablo Escobar.
284
00:19:42,753 --> 00:19:46,299
- Fous-toi de ma gueule.
- Je déconne pas.
285
00:19:46,382 --> 00:19:47,508
Viens par là.
286
00:19:47,967 --> 00:19:49,468
Le patron m'a demandé
287
00:19:49,552 --> 00:19:51,929
de lui trouver quelqu'un...
288
00:19:52,346 --> 00:19:55,391
quelqu'un de clean,
qui soit pas connu de la police.
289
00:19:56,392 --> 00:19:57,935
Il irait dans le coffre.
290
00:19:59,895 --> 00:20:01,230
Il faut l'emmener où ?
291
00:20:01,314 --> 00:20:04,483
Où il voudra.
Pose pas de questions.
292
00:20:06,527 --> 00:20:08,279
Qu'est-ce que t'en dis ?
293
00:20:11,532 --> 00:20:15,953
Y a des flics partout. Avec une fille
à l'arrière, ça sera moins louche.
294
00:20:18,664 --> 00:20:21,709
- Laquelle est la plus fiable ?
- C'est des putes.
295
00:20:22,418 --> 00:20:24,211
Tu mettrais qui, alors ?
296
00:20:24,837 --> 00:20:25,671
Non.
297
00:20:28,382 --> 00:20:31,927
Pourquoi pas, Maritza ?
Il y a pas de mal, à faire ça.
298
00:20:32,011 --> 00:20:35,222
- Je suis occupée, Jhon.
- C'est rien, ça.
299
00:20:36,015 --> 00:20:37,099
C'est oui ?
300
00:20:38,601 --> 00:20:41,312
- Demande aux putes que tu côtoies.
- Je peux pas.
301
00:20:41,395 --> 00:20:43,481
- Ôte-toi de là.
- Maritza...
302
00:20:44,899 --> 00:20:46,442
Je veux que ce soit toi.
303
00:20:46,525 --> 00:20:49,487
T'auras jamais gagné d'argent
aussi facilement.
304
00:20:49,570 --> 00:20:52,698
Tu pourras lâcher
ton deuxième boulot.
305
00:20:52,782 --> 00:20:54,200
Tu seras avec ta fille.
306
00:20:54,283 --> 00:20:58,704
J'ai pas toujours été correct
avec toi ? J'ai même aidé ta famille.
307
00:20:58,788 --> 00:20:59,872
Alors ?
308
00:21:01,290 --> 00:21:02,625
C'est d'accord ?
309
00:21:05,628 --> 00:21:07,380
T'es un bel enfoiré.
310
00:21:09,590 --> 00:21:10,716
Alors ?
311
00:21:31,487 --> 00:21:32,697
C'est qui, lui ?
312
00:21:32,780 --> 00:21:34,657
C'est un copain. T'inquiète.
313
00:21:34,740 --> 00:21:37,618
Tiens, Quica.
C'est la fille dont je te parlais.
314
00:21:44,458 --> 00:21:45,751
On y va.
315
00:21:46,210 --> 00:21:47,503
Méfie-toi, le sac d'os !
316
00:21:51,048 --> 00:21:52,842
- C'est bon ?
- C'est tout bon.
317
00:21:52,925 --> 00:21:54,468
Je te suis.
318
00:21:54,969 --> 00:21:56,387
C'est qui, cette morue ?
319
00:21:56,470 --> 00:21:59,849
Ferme tes cuisses, Rosa,
tu vas faire crever les fleurs.
320
00:21:59,932 --> 00:22:02,852
Je t'emmerde !
Elle sent très bon, ma chatte !
321
00:22:04,061 --> 00:22:06,814
Tu dégotes tes putes au marché,
maintenant ?
322
00:22:06,897 --> 00:22:08,607
Faut pas se mettre en rogne.
323
00:22:08,691 --> 00:22:13,404
Soyez de meilleur poil à mon retour
et vous pourrez baiser avec moi.
324
00:22:14,947 --> 00:22:16,866
Petit merdeux !
325
00:22:17,616 --> 00:22:20,161
Ferme-la !
Va te cacher, toi !
326
00:22:26,667 --> 00:22:29,462
Vous cherchez un lieu
pour votre prochain séminaire
327
00:22:29,545 --> 00:22:32,465
ou pour une petite escapade
en famille ?
328
00:22:32,798 --> 00:22:36,093
Que diriez-vous
d'une vue imprenable à 360°
329
00:22:36,177 --> 00:22:38,345
sur la campagne d'Antioquia ?
330
00:22:39,680 --> 00:22:42,892
5600 m² d'espace de vie.
331
00:22:46,812 --> 00:22:48,772
L'endroit idéal pour se distraire.
332
00:22:50,649 --> 00:22:53,444
Ne cherchez plus.
La Cathédrale est pour vous.
333
00:22:54,320 --> 00:22:55,446
La prison des uns...
334
00:22:56,739 --> 00:22:59,074
fait le palace des autres.
335
00:23:02,620 --> 00:23:05,039
Oui, c'était un bel endroit.
336
00:23:05,122 --> 00:23:07,625
Et quand la police colombienne
en a eu fini,
337
00:23:07,708 --> 00:23:11,003
elle a eu la bonté
de nous laisser les miettes.
338
00:23:16,008 --> 00:23:17,343
Ça et Mein Kampf.
339
00:23:18,219 --> 00:23:20,346
Deux classiques de la littérature.
340
00:23:20,429 --> 00:23:23,474
À ton avis, le loyer est cher ?
J'emménagerais bien.
341
00:23:25,851 --> 00:23:26,810
Eh, Javi,
342
00:23:26,894 --> 00:23:30,523
tu penses que La Haye
serait intéressée par ces revues ?
343
00:23:30,606 --> 00:23:33,526
Tu mets pas tes gants en caoutchouc
pour toucher ça ?
344
00:23:44,578 --> 00:23:47,039
On devrait mettre ça au bureau.
C'est du bon matos.
345
00:23:48,624 --> 00:23:51,919
Les hommes de Pinzón
ont pris tout ce qui était utile.
346
00:23:52,002 --> 00:23:54,255
J'ai peut-être trouvé quelque chose.
347
00:23:54,338 --> 00:23:55,214
Ah oui ?
348
00:23:56,799 --> 00:23:57,800
Quoi ?
349
00:24:02,763 --> 00:24:03,764
Attends.
350
00:24:14,149 --> 00:24:15,526
Prête ?
351
00:24:15,609 --> 00:24:16,569
Ferme les yeux.
352
00:24:20,114 --> 00:24:23,784
C'est un petit lapin, ma puce.
Regarde comme il est doux.
353
00:24:27,121 --> 00:24:27,955
Patron ?
354
00:24:45,723 --> 00:24:47,141
Don Pablo,
355
00:24:47,850 --> 00:24:50,769
voilà le gars dont je vous ai parlé,
Limón.
356
00:24:50,853 --> 00:24:52,354
C'est un cousin de Guarazapo.
357
00:24:53,439 --> 00:24:54,440
Limón,
358
00:24:55,024 --> 00:24:57,401
viens par là !
Allez, approche !
359
00:25:04,825 --> 00:25:06,493
Enchanté, monsieur.
360
00:25:07,745 --> 00:25:10,456
Soyez tranquille, patron.
On se connaît bien.
361
00:25:10,539 --> 00:25:13,709
Il a jamais eu de soucis
avec la police. Il est clean.
362
00:25:13,792 --> 00:25:15,586
Tu viens de quel coin ?
363
00:25:15,669 --> 00:25:20,299
D'Envigado. Ma mère vit dans
le quartier que vous avez construit.
364
00:25:22,635 --> 00:25:24,261
Tant mieux.
365
00:25:25,387 --> 00:25:26,639
Et la jeune fille ?
366
00:25:26,722 --> 00:25:28,557
C'est une amie, patron.
367
00:25:29,975 --> 00:25:32,686
On était à l'école ensemble.
Je la connais bien.
368
00:25:32,770 --> 00:25:36,815
Je sais où elle travaille.
On peut lui faire confiance.
369
00:25:39,109 --> 00:25:40,486
Dis-moi, Limón,
370
00:25:44,365 --> 00:25:47,201
tu sais ce que signifie
travailler pour moi ?
371
00:25:47,284 --> 00:25:49,078
C'est un honneur, Don Pablo.
372
00:25:50,120 --> 00:25:53,207
Avec tout ce que vous avez fait
pour les pauvres.
373
00:25:55,501 --> 00:25:57,503
Si je dois mourir pour vous...
374
00:25:59,296 --> 00:26:00,631
je suis prêt, patron.
375
00:26:06,136 --> 00:26:07,137
Bon.
376
00:26:10,766 --> 00:26:12,142
Ouvre-moi le coffre.
377
00:26:18,023 --> 00:26:21,527
L'arrêt après la Cathédrale
était Carlos Holguín,
378
00:26:22,528 --> 00:26:24,071
l'ancienne école de police
379
00:26:24,154 --> 00:26:27,991
reconvertie en épicentre
de la traque d'Escobar.
380
00:26:30,077 --> 00:26:32,579
Le nouveau big boss
était le colonel Pinzón,
381
00:26:32,663 --> 00:26:35,708
célèbre pour son amour
de l'oncle Sam.
382
00:26:35,791 --> 00:26:37,751
Par courtoisie
pour votre gouvernement,
383
00:26:37,835 --> 00:26:41,088
je vous autorise à participer
à cette traque. Mais...
384
00:26:41,714 --> 00:26:45,592
c'est moi qui fixe les limites
et prends les décisions.
385
00:26:45,676 --> 00:26:49,096
Si ça ne vous convient pas,
adressez-vous au président.
386
00:26:49,179 --> 00:26:51,181
Très bien, colonel.
387
00:26:51,265 --> 00:26:53,350
J'espère qu'on part pas
du mauvais pied.
388
00:26:53,434 --> 00:26:56,895
Non. Toute opération requiert
une hiérarchie bien définie.
389
00:27:08,407 --> 00:27:11,702
J'espère que cet espace de travail
vous conviendra.
390
00:27:13,120 --> 00:27:16,165
- Vous parlez de ça ?
- Ce sera parfait.
391
00:27:18,375 --> 00:27:19,376
Merci, colonel.
392
00:27:19,460 --> 00:27:20,711
De rien.
393
00:27:26,091 --> 00:27:28,510
Ça date de 1962.
394
00:27:35,058 --> 00:27:37,227
Comme la plupart des ruses
de Pablo,
395
00:27:37,311 --> 00:27:41,440
l'idée du taxi était un modèle
d'audace et de simplicité.
396
00:27:42,065 --> 00:27:45,402
Qui aurait pu imaginer
la 7e fortune de la planète
397
00:27:45,486 --> 00:27:48,447
se déplaçant dans le coffre
d'un taxi pourri ?
398
00:27:48,614 --> 00:27:50,699
C'est bon, mon pote.
Tout va bien.
399
00:27:50,783 --> 00:27:55,204
C'était ingénieux, mais Pablo
ne laissait jamais rien au hasard.
400
00:27:55,913 --> 00:27:59,374
Malgré son absence,
il avait des fidèles à Medellín.
401
00:28:01,960 --> 00:28:04,087
Ainsi qu'un réseau de guetteurs.
402
00:28:04,171 --> 00:28:05,589
Des gosses, surtout.
403
00:28:06,089 --> 00:28:08,467
Et ils étaient partout
dans les comunas.
404
00:28:09,802 --> 00:28:12,679
Les guetteurs connaissaient
les rues à prendre
405
00:28:12,763 --> 00:28:14,556
et celles à éviter.
406
00:28:17,267 --> 00:28:18,393
La voie est libre.
407
00:28:31,573 --> 00:28:32,950
On est où ?
408
00:28:38,205 --> 00:28:39,998
Qu'est-ce qu'on fout ici ?
409
00:28:40,082 --> 00:28:41,208
Baisse-toi.
410
00:28:41,291 --> 00:28:43,252
- Jhon...
- Putain, Maritza,
411
00:28:43,335 --> 00:28:47,256
j'ai pas le temps de t'expliquer.
Fais ce que je te demande.
412
00:29:19,204 --> 00:29:21,498
- Don Pablo.
- Bonjour.
413
00:29:21,665 --> 00:29:23,458
- Bienvenue.
- Merci.
414
00:29:23,542 --> 00:29:25,460
Ne vous dérangez pas.
415
00:29:25,544 --> 00:29:27,546
- Comment allez-vous ?
- Bien.
416
00:29:27,629 --> 00:29:29,298
Bon, tant mieux.
417
00:29:31,175 --> 00:29:32,801
Rojas.
418
00:29:32,885 --> 00:29:34,553
Don Pablo.
419
00:29:34,636 --> 00:29:35,596
Ça va ?
420
00:29:35,679 --> 00:29:38,015
- Bien. Et vous-même ?
- Ça va bien.
421
00:29:38,098 --> 00:29:39,433
Asseyez-vous.
Les gars...
422
00:29:42,019 --> 00:29:44,396
- Je vous offre un café ?
- Non, merci.
423
00:29:45,981 --> 00:29:47,191
Ça ira comme ça.
424
00:29:49,860 --> 00:29:52,571
- Tout va bien ?
- Oui, très bien.
425
00:29:52,654 --> 00:29:55,616
- Et Maribel, ça va ?
- Oui, très bien. Merci.
426
00:29:55,699 --> 00:29:56,700
Parfait.
427
00:29:57,492 --> 00:29:59,995
Qu'est-ce qui se passe,
avec les dépôts ?
428
00:30:00,829 --> 00:30:02,080
Ils me semblent légers.
429
00:30:02,164 --> 00:30:05,542
Après ce qui s'est passé avec...
430
00:30:06,335 --> 00:30:10,088
avec M. Galeano et M. Moncada,
eh bien...
431
00:30:10,172 --> 00:30:12,549
les gens sont un peu tendus.
432
00:30:12,633 --> 00:30:13,926
Cette dame,
433
00:30:14,009 --> 00:30:17,095
Judy Moncada,
leur a dit pas mal de choses.
434
00:30:17,930 --> 00:30:19,890
Certains ne veulent plus payer.
435
00:30:25,270 --> 00:30:27,147
- C'est donc ça ?
- Oui.
436
00:30:27,231 --> 00:30:29,608
J'avais envoyé quelqu'un
vous prévenir.
437
00:30:29,691 --> 00:30:32,236
T'en fais pas pour ça.
438
00:30:33,362 --> 00:30:36,531
On va vite régler ce problème.
439
00:30:36,615 --> 00:30:37,783
D'accord.
440
00:30:40,744 --> 00:30:42,412
En attendant,
441
00:30:43,747 --> 00:30:46,875
vous allez vous installer
dans les bureaux à Laureles.
442
00:30:48,085 --> 00:30:50,379
Vous n'êtes plus en sécurité ici.
443
00:30:50,462 --> 00:30:51,755
Comme vous voudrez.
444
00:30:51,838 --> 00:30:53,131
Bon.
445
00:30:53,840 --> 00:30:55,717
Remplis-moi ça, s'il te plaît.
446
00:31:08,814 --> 00:31:10,315
Don Pablo !
447
00:31:10,399 --> 00:31:11,942
- Monsieur...
- C'est bien vous ?
448
00:31:12,025 --> 00:31:12,985
Vous allez bien ?
449
00:31:13,068 --> 00:31:14,194
Chérie !
450
00:31:14,278 --> 00:31:17,698
Don Pablo est devant chez nous.
451
00:31:17,781 --> 00:31:19,199
Don Pablo ?
452
00:31:19,283 --> 00:31:21,868
- Don Pablo !
- Comment allez-vous, madame ?
453
00:31:22,494 --> 00:31:24,204
C'est bien lui.
454
00:31:24,997 --> 00:31:27,291
- Et la santé ?
- Très bonne.
455
00:31:29,710 --> 00:31:32,504
- Comment allez-vous, Don Pablo.
- Bien.
456
00:31:33,338 --> 00:31:35,632
Et ce petit-là, c'est qui ?
457
00:31:35,716 --> 00:31:38,218
Il vaudrait mieux qu'on y aille,
patron.
458
00:31:38,302 --> 00:31:40,304
Attends qu'ils me voient un peu.
459
00:31:41,847 --> 00:31:44,850
- Comment allez-vous ?
- Très bien, madame.
460
00:31:49,187 --> 00:31:51,523
Toujours aussi généreux, Don Pablo.
461
00:31:54,526 --> 00:31:56,820
- Pour le médecin.
- Merci, Don Pablo.
462
00:32:27,100 --> 00:32:28,310
T'es sérieux ?
463
00:32:29,061 --> 00:32:32,439
Pile en face de moi ?
Je te vois pas déjà assez ?
464
00:32:34,900 --> 00:32:35,859
Je préfère.
465
00:32:38,236 --> 00:32:42,032
Il y a une fille sur la ligne 3.
Elle veut parler à un Américain.
466
00:32:44,618 --> 00:32:45,577
Personne ?
467
00:32:48,789 --> 00:32:50,665
T'as compris, pas vrai ?
468
00:32:52,959 --> 00:32:53,919
Murphy !
469
00:32:54,628 --> 00:32:55,712
Bah alors ?
470
00:32:55,796 --> 00:32:57,089
Suce-la-moi !
471
00:33:01,301 --> 00:33:04,763
- Ici la DEA. Agent Peña.
- Écoutez-moi attentivement.
472
00:33:05,347 --> 00:33:08,809
Je sais où vous pouvez trouver
un des hommes d'Escobar.
473
00:33:09,768 --> 00:33:11,061
Ah oui ? Lequel ?
474
00:33:12,020 --> 00:33:14,147
Il y a bien une récompense ?
475
00:33:14,940 --> 00:33:18,860
Oui, il y a une récompense.
Quelle est votre information ?
476
00:33:18,944 --> 00:33:20,070
De qui il s'agit ?
477
00:33:23,073 --> 00:33:24,491
De La Quica.
478
00:33:27,285 --> 00:33:28,370
La Quica ?
479
00:33:29,496 --> 00:33:31,373
Vous connaissez La Quica ?
480
00:33:31,748 --> 00:33:34,334
Il est venu au bordel de la 23e Rue.
481
00:33:34,418 --> 00:33:37,254
Il est parti avec un type en taxi.
Il va revenir.
482
00:33:38,255 --> 00:33:39,881
Vous travaillez là-bas ?
483
00:33:43,510 --> 00:33:44,636
Oui.
484
00:33:45,554 --> 00:33:46,680
Ça s'est passé quand ?
485
00:33:48,390 --> 00:33:50,058
Il y a près de deux heures.
486
00:33:51,017 --> 00:33:53,145
Bon, on va regarder ça.
487
00:33:55,772 --> 00:33:56,773
T'en penses quoi ?
488
00:33:57,607 --> 00:33:58,608
On va voir.
489
00:34:11,955 --> 00:34:13,748
Votre source est fiable ?
490
00:34:13,832 --> 00:34:17,502
C'était un appel spontané.
Elle voulait parler à un Américain.
491
00:34:17,586 --> 00:34:19,546
Il nous faut juste quelques hommes.
492
00:34:19,629 --> 00:34:22,674
Mes hommes sont occupés ici
ou dans les rues.
493
00:34:22,757 --> 00:34:25,886
Je les fais pas courir
après des tuyaux bidon.
494
00:34:25,969 --> 00:34:29,014
Si c'est vrai,
La Quica pourrait nous donner Pablo.
495
00:34:31,224 --> 00:34:33,310
Alors allez-y.
496
00:34:33,393 --> 00:34:36,354
Depuis quand il vous faut une excuse
pour aller au bordel ?
497
00:34:38,607 --> 00:34:41,693
Ça vaudrait la peine d'enquêter,
colonel.
498
00:34:41,776 --> 00:34:43,320
On demande pas grand-chose.
499
00:34:49,242 --> 00:34:51,077
Une voiture et trois hommes.
500
00:34:51,536 --> 00:34:52,496
Merci.
501
00:35:00,212 --> 00:35:01,922
Tu as fermé le labo ?
502
00:35:02,005 --> 00:35:03,798
Putain...
503
00:35:03,882 --> 00:35:07,219
Non, Berna. Je compte pas le faire.
C'est pas la peine.
504
00:35:08,053 --> 00:35:11,890
- Écoute-moi, Jaime...
- Non, toi, écoute. Ça suffit.
505
00:35:11,973 --> 00:35:14,184
J'ai parlé à Ricardo Prisco.
506
00:35:14,267 --> 00:35:16,853
Il est de notre côté.
Il nous soutient.
507
00:35:16,937 --> 00:35:19,356
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
508
00:35:19,439 --> 00:35:22,692
Je t'avais dit de te méfier
de ces gens, Jaime.
509
00:35:22,776 --> 00:35:23,985
Je vais te dire une chose.
510
00:35:24,069 --> 00:35:28,365
Primo, ces gars sont avec nous
depuis que Pablo a dézingué Kiko.
511
00:35:28,448 --> 00:35:32,244
Deuzio, Ricardo sait qu'être loyal
à Pablo peut lui coûter la vie.
512
00:35:32,327 --> 00:35:36,498
Et tertio, si ça peut te rassurer,
ils vont nous envoyer des hommes.
513
00:35:36,581 --> 00:35:37,916
Quoi ?
514
00:35:37,999 --> 00:35:41,002
Tu leur as donné l'adresse du labo ?
515
00:35:41,086 --> 00:35:44,130
Évidemment. Comment veux-tu
qu'ils viennent, sinon ?
516
00:35:44,965 --> 00:35:46,508
Jaime, écoute-moi bien.
517
00:35:47,425 --> 00:35:50,637
Sors de là
et rapplique ici tout de suite !
518
00:35:50,720 --> 00:35:53,640
Arrête un peu, Berna !
T'es complètement parano !
519
00:35:54,808 --> 00:35:56,726
Fous le camp de là !
520
00:35:56,810 --> 00:35:57,811
Ramène-toi !
521
00:36:00,647 --> 00:36:02,566
Jaime ? Jaime ?
522
00:36:02,649 --> 00:36:03,483
Barre-toi !
523
00:36:07,946 --> 00:36:10,323
Qu'est-ce que tu fous, Ricardo ?
524
00:36:12,450 --> 00:36:14,661
T'es en train de faire une connerie.
525
00:36:15,328 --> 00:36:17,414
Ricardo, baisse ton flingue.
526
00:36:18,623 --> 00:36:22,460
Allez, pose ça.
Tu sais bien que Pablo est affaibli.
527
00:36:23,086 --> 00:36:25,380
Les flics quadrillent toute la ville.
528
00:36:26,881 --> 00:36:28,842
Pablo peut pas bouger.
529
00:36:29,551 --> 00:36:31,469
Ricardo, baisse ton flingue.
530
00:36:38,393 --> 00:36:39,561
Salut, Jaime.
531
00:36:42,272 --> 00:36:43,440
Jaime.
532
00:36:43,523 --> 00:36:46,860
- Berna, quoi de neuf ?
- C'est qui ?
533
00:36:46,943 --> 00:36:48,862
C'est Pablo.
534
00:36:49,362 --> 00:36:51,906
Je suppose
que tu veux parler à Jaime.
535
00:36:55,285 --> 00:36:56,411
Berna, aide-moi.
536
00:36:56,494 --> 00:36:57,704
Parle à Pablo.
537
00:36:57,787 --> 00:36:59,289
Explique-lui tout...
538
00:36:59,372 --> 00:37:00,332
Aide-moi !
539
00:37:00,415 --> 00:37:01,374
Pablo, non !
540
00:37:09,424 --> 00:37:12,427
Et maintenant,
espèce de gros lard,
541
00:37:12,510 --> 00:37:17,390
on va vous faire la peau, à toi
et à cette salope que tu protèges.
542
00:37:17,474 --> 00:37:20,727
Tu viens de commettre
une énorme erreur, Pablo.
543
00:37:20,810 --> 00:37:22,646
Et dis aux autres...
544
00:37:23,271 --> 00:37:24,230
C'est qui ?
545
00:37:25,065 --> 00:37:27,108
...que Pablo Escobar,
546
00:37:27,192 --> 00:37:29,361
on lui doit le respect.
547
00:37:29,444 --> 00:37:30,987
Sale fils de pute.
548
00:37:37,327 --> 00:37:40,330
Cette ordure,
je veux toute sa famille !
549
00:37:40,413 --> 00:37:45,293
Je veux qu'on bute tous les membres
de sa saloperie de famille !
550
00:37:45,377 --> 00:37:47,212
Fils de pute !
551
00:37:49,297 --> 00:37:50,715
Écoute, Judy,
552
00:37:52,842 --> 00:37:56,388
je suis navré pour Jaime
et pour tous ces morts.
553
00:37:56,471 --> 00:38:00,016
Il faut que cette fois,
on accepte la défaite.
554
00:38:00,934 --> 00:38:04,854
Mais tu sais quoi ?
Je serai à tes côtés jusqu'à la mort.
555
00:38:04,938 --> 00:38:08,983
Et si tu veux affronter Pablo,
t'as qu'un mot à dire.
556
00:38:09,067 --> 00:38:13,029
Il suffit qu'on se trouve
des alliés puissants et des hommes.
557
00:38:13,113 --> 00:38:15,031
Beaucoup d'hommes.
558
00:38:17,450 --> 00:38:18,326
Oui.
559
00:38:26,626 --> 00:38:28,002
Tu as raison.
560
00:38:30,672 --> 00:38:31,631
Oui.
561
00:38:35,135 --> 00:38:38,221
Il faut voir les choses
telles qu'elles sont,
562
00:38:38,304 --> 00:38:40,432
voir la réalité en face.
563
00:38:41,766 --> 00:38:43,935
Et la réalité, la voilà :
564
00:38:46,271 --> 00:38:49,107
je connais quelqu'un de très puissant
565
00:38:50,567 --> 00:38:53,486
et qui souhaite autant
la mort de Pablo que moi.
566
00:39:03,204 --> 00:39:06,583
Il y a des ruelles qui longent
la maison ici... et ici.
567
00:39:06,666 --> 00:39:08,918
L'autre voiture attendra à l'arrière.
568
00:39:09,335 --> 00:39:11,254
Et si c'est un piège ?
569
00:39:11,337 --> 00:39:13,131
On peut être sûr de rien.
570
00:39:20,722 --> 00:39:22,515
- Salut, c'est moi.
- Salut.
571
00:39:24,100 --> 00:39:25,894
Je vais devoir te rappeler.
572
00:39:27,562 --> 00:39:29,230
On est à l'aéroport.
573
00:39:30,732 --> 00:39:32,066
Où ça ?
574
00:39:32,150 --> 00:39:33,943
Je peux plus.
575
00:39:34,027 --> 00:39:36,780
J'emmène Olivia.
On rentre à Miami.
576
00:39:36,863 --> 00:39:41,075
Non, écoute-moi, s'il te plaît.
Tu peux pas partir comme ça.
577
00:39:41,159 --> 00:39:44,829
Ma sœur a proposé de nous dépanner.
On sera chez elle.
578
00:39:45,497 --> 00:39:47,165
Ça vaut mieux, Steve.
579
00:39:47,248 --> 00:39:51,002
Je pense à Olivia.
Je veux qu'elle soit en sécurité.
580
00:39:51,085 --> 00:39:53,797
Vous risquez rien, à Bogotá.
Vous êtes à côté de l'ambassade.
581
00:39:55,465 --> 00:39:56,966
- Je dois y aller.
- Connie.
582
00:39:57,050 --> 00:39:58,593
Attends qu'on en parle.
583
00:39:58,676 --> 00:40:01,721
Monte pas dans l'avion.
J'arrive tout de suite.
584
00:40:01,805 --> 00:40:03,264
Je suis désolée.
585
00:40:11,940 --> 00:40:13,858
- Elle est à l'aéroport.
- File.
586
00:40:13,942 --> 00:40:17,278
Désolé. Faut que j'y aille.
Les gars, désolé.
587
00:40:54,399 --> 00:40:55,942
Salut, Fernando.
588
00:41:00,446 --> 00:41:02,031
T'as été parfaite.
589
00:41:02,907 --> 00:41:05,660
Tu vas pas juste en avoir deux,
mais trois.
590
00:41:06,786 --> 00:41:11,207
Tu es très douée, et pour la peine,
tu vas avoir droit...
591
00:41:12,000 --> 00:41:13,710
à trois billets verts.
592
00:41:18,590 --> 00:41:20,508
Tu fais quoi, ce soir, beauté ?
593
00:41:20,592 --> 00:41:23,928
Je connais un petit endroit
bien sympa.
594
00:41:24,012 --> 00:41:26,264
On pourrait s'amuser un peu.
595
00:41:27,265 --> 00:41:30,935
Je peux pas.
Je dois m'occuper de ma fille.
596
00:41:35,064 --> 00:41:38,276
- Donne-moi 30 minutes, Limón.
- Ça marche.
597
00:41:38,359 --> 00:41:40,570
Je vais m'en taper une.
598
00:41:44,115 --> 00:41:45,325
Salut, beauté.
599
00:41:47,702 --> 00:41:49,120
Merci, Maritza.
600
00:41:57,462 --> 00:41:58,963
Salopard.
601
00:42:26,824 --> 00:42:28,284
Pardon ! Pardon !
602
00:42:28,576 --> 00:42:30,495
- Le vol pour Miami ?
- Porte 39.
603
00:42:30,578 --> 00:42:32,664
Vous ne pouvez pas y aller.
Monsieur !
604
00:42:32,747 --> 00:42:34,666
DEA, je dois monter à bord.
605
00:42:34,749 --> 00:42:37,460
Désolée, mais l'avion est déjà parti.
606
00:42:41,798 --> 00:42:44,175
Monsieur,
vous ne devez pas rester là.
607
00:42:44,592 --> 00:42:45,635
Monsieur !
608
00:42:50,890 --> 00:42:52,392
C'est à droite.
609
00:42:53,059 --> 00:42:54,686
La prochaine à droite.
610
00:42:54,769 --> 00:42:57,271
Tu connais bien le coin, on dirait.
611
00:42:57,355 --> 00:42:58,856
Oui...
612
00:42:59,565 --> 00:43:01,109
Allez, roule.
613
00:43:42,150 --> 00:43:43,901
Alors, on se sent mieux ?
614
00:43:47,155 --> 00:43:49,198
Oh merde. Merci bien.
615
00:43:51,659 --> 00:43:55,163
T'imagines pas ce que peut coûter
un kilo de ce truc.
616
00:43:56,664 --> 00:43:58,458
Et toi, le golden boy ?
617
00:43:58,541 --> 00:44:00,001
De quoi vous parlez ?
618
00:44:00,877 --> 00:44:02,712
Entre le moment où c'est fabriqué,
619
00:44:02,795 --> 00:44:06,424
expédié, distribué
à vos petits copains qui habitent...
620
00:44:07,008 --> 00:44:09,844
L'Upper East Side ?
C'est ça ?
621
00:44:09,927 --> 00:44:11,596
On veut pas de problèmes.
622
00:44:20,897 --> 00:44:22,148
Six...
623
00:44:23,274 --> 00:44:24,400
vies.
624
00:44:26,486 --> 00:44:27,862
Voilà ce que ça coûte.
625
00:44:27,945 --> 00:44:29,655
Qu'est-ce que t'en dis ?
626
00:44:29,739 --> 00:44:33,451
Il y en a six, tu vois.
Six personnes se font tuer
627
00:44:33,534 --> 00:44:36,704
à chaque fois que toi et ton pote...
628
00:44:38,122 --> 00:44:39,749
Vous m'en voyez désolé.
629
00:45:04,190 --> 00:45:06,609
Ça te plaît, ça, hein ?
630
00:45:09,737 --> 00:45:13,241
Le taxi est là.
Gare-toi sur la gauche.
631
00:45:29,632 --> 00:45:31,133
Attendez-moi là.
632
00:45:52,697 --> 00:45:53,656
Trujillo !
633
00:45:53,739 --> 00:45:54,991
Fais le tour !
634
00:45:57,785 --> 00:45:59,328
Dégagez !
635
00:46:03,040 --> 00:46:04,125
Eh, mec !
636
00:46:04,917 --> 00:46:06,294
C'est quoi, ce bordel ?
637
00:46:06,878 --> 00:46:08,421
- Quica !
- Quoi ?
638
00:46:08,588 --> 00:46:10,506
Y a les flics !
Grouille-toi !
639
00:46:45,207 --> 00:46:47,501
Les flics, putain !
Magne-toi !
640
00:47:38,052 --> 00:47:41,347
Cherchez plus.
C'est là qu'on mange le mieux.
641
00:47:45,518 --> 00:47:46,477
Et merde.
642
00:47:55,069 --> 00:47:56,737
Le problème, c'est que...
643
00:47:57,571 --> 00:48:00,282
avec votre évasion,
644
00:48:00,783 --> 00:48:02,493
on n'a plus trop le choix.
645
00:48:02,576 --> 00:48:05,413
Si je m'étais pas échappé,
ils m'auraient tué.
646
00:48:06,998 --> 00:48:09,583
Ou je moisirais
dans une prison américaine.
647
00:48:10,668 --> 00:48:13,087
Ce que tu vas dire à Gaviria...
648
00:48:13,170 --> 00:48:16,924
Gaviria se fait déjà crucifier
par les médias.
649
00:48:17,633 --> 00:48:19,844
C'est pas le bon moment.
650
00:48:22,304 --> 00:48:25,808
Tu vas dire à Gaviria...
651
00:48:31,522 --> 00:48:35,568
que je suis disposé à retourner
à la Cathédrale purger ma peine.
652
00:48:36,235 --> 00:48:37,403
Comme vous voudrez.
653
00:48:37,903 --> 00:48:41,407
- J'irai à Bogotá dès demain matin.
- Non, non, non.
654
00:48:44,827 --> 00:48:46,287
On va pas...
655
00:48:48,080 --> 00:48:51,375
remettre à demain
ce qu'on peut faire aujourd'hui.
656
00:48:51,459 --> 00:48:52,293
Pas vrai ?
657
00:49:01,135 --> 00:49:02,470
M. le Président,
658
00:49:02,553 --> 00:49:04,388
M. Fernando Duque,
au téléphone.
659
00:49:07,224 --> 00:49:08,851
Je n'ai rien à lui dire.
660
00:49:08,934 --> 00:49:10,811
Je m'en charge. Vas-y.
661
00:49:12,938 --> 00:49:15,691
M. Duque, ici Eduardo Sandoval.
662
00:49:15,775 --> 00:49:16,901
M. le Vice-Ministre,
663
00:49:16,984 --> 00:49:20,112
j'ai un message important
de la part de M. Escobar.
664
00:49:21,405 --> 00:49:24,742
Il se dit prêt
à négocier les conditions
665
00:49:24,825 --> 00:49:26,911
de son retour à la Cathédrale.
666
00:49:29,538 --> 00:49:31,123
Allumez la télévision.
667
00:49:38,839 --> 00:49:42,051
- Il a dit quoi ?
- Il a dit d'allumer la télévision.
668
00:50:04,031 --> 00:50:05,282
Chers compatriotes,
669
00:50:06,117 --> 00:50:08,452
depuis un an et demi,
670
00:50:08,536 --> 00:50:12,540
notre pays a goûté la paix
qu'il attendait depuis longtemps,
671
00:50:12,623 --> 00:50:14,083
plus de dix ans.
672
00:50:15,668 --> 00:50:18,087
À présent,
nous pouvons aller au travail,
673
00:50:18,170 --> 00:50:20,005
déposer nos enfants à l'école
674
00:50:20,089 --> 00:50:22,925
et jouir
des petits plaisirs de la vie...
675
00:50:23,884 --> 00:50:28,013
sans que la menace de la violence
nous guette à chaque coin de rue.
676
00:50:29,890 --> 00:50:33,060
Cette paix est menacée
par l'évasion de Pablo Escobar.
677
00:50:33,727 --> 00:50:35,855
Escobar a été désigné
678
00:50:35,938 --> 00:50:39,650
comme le narcoterroriste
le plus sanguinaire de tous les temps.
679
00:50:41,318 --> 00:50:44,613
Cette page de l'histoire
va pouvoir se tourner.
680
00:50:46,615 --> 00:50:48,617
Mais j'ai besoin de votre aide.
681
00:50:49,785 --> 00:50:52,288
Nous devons nous unir
en tant que peuple,
682
00:50:52,371 --> 00:50:53,622
en tant que nation,
683
00:50:53,706 --> 00:50:57,168
afin que son règne de la terreur
s'achève dès maintenant.
684
00:50:59,378 --> 00:51:01,589
Voilà pourquoi je suis là...
685
00:51:02,673 --> 00:51:06,760
offrant une récompense
de 1,4 million de dollars
686
00:51:07,553 --> 00:51:11,390
à quiconque nous renseignera
et nous permettra de le capturer.
687
00:51:13,851 --> 00:51:17,188
J'ai l'espoir que,
grâce à cette récompense,
688
00:51:18,397 --> 00:51:22,443
notre pays sera enfin libéré
des griffes de Pablo Escobar
689
00:51:22,526 --> 00:51:26,363
et cessera d'être l'otage
de la terreur,
690
00:51:26,447 --> 00:51:28,157
de l'intimidation,
691
00:51:29,575 --> 00:51:31,202
et du meurtre.
692
00:51:31,285 --> 00:51:33,454
Je veux qu'on comprenne bien...
693
00:51:34,580 --> 00:51:36,665
que sous aucun prétexte...
694
00:51:38,000 --> 00:51:40,419
je ne négocierai avec Pablo Escobar.