1 00:00:05,577 --> 00:00:08,497 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,667 --> 00:00:15,129 Cette histoire s'inspire de faits réels. 3 00:00:15,212 --> 00:00:19,258 Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux 4 00:00:19,341 --> 00:00:22,678 ont été modifiés pour les besoins de la série. 5 00:00:25,514 --> 00:00:26,682 OK. 6 00:00:26,765 --> 00:00:28,183 Nous y revoilà. 7 00:00:31,311 --> 00:00:33,439 Laissez-moi vous résumer la situation. 8 00:00:33,939 --> 00:00:36,108 4000 soldats. 9 00:00:36,817 --> 00:00:40,320 Une unité de 250 hommes des forces spéciales colombiennes. 10 00:00:42,614 --> 00:00:45,450 Des dizaines de milliers de cartouches tirées. 11 00:00:48,745 --> 00:00:50,164 Sept chiens. 12 00:00:51,373 --> 00:00:53,292 Et quatre putains d'hélicos. 13 00:00:54,293 --> 00:00:58,464 Pablo Escobar était cerné au milieu de nulle part. 14 00:00:58,547 --> 00:01:01,467 Cette fois-ci, il pouvait pas s'en sortir. 15 00:01:01,550 --> 00:01:02,759 Pas vrai ? 16 00:01:02,843 --> 00:01:04,011 Eh, Jimenez, 17 00:01:04,094 --> 00:01:07,139 tu crois que les forces spéciales l'ont tué ? 18 00:01:07,222 --> 00:01:09,057 Encore faut-il pouvoir le tuer. 19 00:01:14,396 --> 00:01:16,857 Comment ça ? De quoi tu parles ? 20 00:01:17,441 --> 00:01:19,067 Je sais pas. 21 00:01:19,151 --> 00:01:22,196 Apparemment, ils lui ont tiré dessus 20 fois. 22 00:01:22,279 --> 00:01:24,323 Ils l'ont criblé de balles 23 00:01:24,406 --> 00:01:28,243 avant de le brûler et d'éparpiller ses cendres sur tout Medellín. 24 00:01:29,661 --> 00:01:31,580 D'après ce qu'on dit... 25 00:01:31,663 --> 00:01:33,790 il a pu renaître de ses cendres. 26 00:01:33,874 --> 00:01:37,085 Il est allé chez ceux qui lui avaient tiré dessus 27 00:01:37,169 --> 00:01:39,213 et il les a tués dans leur sommeil. 28 00:01:39,922 --> 00:01:41,298 C'est des conneries. 29 00:01:41,381 --> 00:01:43,175 Taisez-vous, il y a quelqu'un. 30 00:01:44,635 --> 00:01:46,845 Nous sommes l'armée nationale. 31 00:01:46,929 --> 00:01:49,181 Arrêtez-vous et déclinez votre identité. 32 00:01:49,723 --> 00:01:51,683 Nous sommes lourdement armés. 33 00:02:07,824 --> 00:02:09,326 M. Escobar. 34 00:02:10,118 --> 00:02:13,205 Désolé, mais on ne doit pas vous laisser passer. 35 00:02:13,288 --> 00:02:15,707 On a pour ordre de vous arrêter. 36 00:02:25,926 --> 00:02:27,803 Vous m'excuserez... 37 00:02:29,805 --> 00:02:33,058 mais je peux pas vous laisser faire. 38 00:02:41,984 --> 00:02:43,235 Si vous voulez bien. 39 00:02:57,124 --> 00:03:00,085 Pas un mot de tout ça à quiconque. Compris ? 40 00:04:42,396 --> 00:04:43,605 Ouais. 41 00:04:45,899 --> 00:04:48,402 La vie est injuste. 42 00:04:48,485 --> 00:04:50,654 Pablo Escobar. 43 00:04:50,737 --> 00:04:52,948 Il rentrait chez lui. 44 00:04:53,031 --> 00:04:55,909 Quant à Connie et moi, ça partait en vrille, 45 00:04:55,992 --> 00:04:58,370 et je connaissais pas encore la nouvelle. 46 00:04:58,954 --> 00:05:02,374 - C'est mon travail. - T'avise pas de me dire ça. 47 00:05:02,457 --> 00:05:04,584 Je le connais, ton foutu travail. 48 00:05:04,668 --> 00:05:07,963 Il consiste pas à se faire enlever par un cartel de la drogue. 49 00:05:08,046 --> 00:05:12,384 Je suis navré. Vraiment. Ça a dû être dur pour toi, mais... 50 00:05:13,343 --> 00:05:14,845 j'étais pas en danger. 51 00:05:14,928 --> 00:05:17,180 Je suis là, maintenant. 52 00:05:21,810 --> 00:05:23,729 Tout ce que je veux, 53 00:05:23,812 --> 00:05:25,605 c'est qu'on soit en sécurité. 54 00:05:27,274 --> 00:05:30,277 Je veux me barrer d'ici et rentrer à la maison. 55 00:05:39,619 --> 00:05:40,704 Escobar est libre. 56 00:05:41,788 --> 00:05:43,165 - Quoi ? - Il a foutu le camp. 57 00:05:43,248 --> 00:05:47,002 Il a pris Sandoval en otage, et quand l'armée est entrée, 58 00:05:47,085 --> 00:05:48,545 il s'est échappé. 59 00:05:48,628 --> 00:05:49,921 Tout simplement. 60 00:05:54,926 --> 00:05:58,430 Passe me prendre dans dix minutes. Je t'attendrai en bas. 61 00:06:05,604 --> 00:06:07,355 Escobar s'est enfui. 62 00:06:13,612 --> 00:06:15,238 Et vous savez quoi ? 63 00:06:16,156 --> 00:06:18,158 J'étais bien content. 64 00:06:20,076 --> 00:06:23,413 Le renard avait quitté sa cage, la chasse allait commencer. 65 00:06:26,416 --> 00:06:29,461 C'était la plus grosse boulette commise par la police. 66 00:06:29,544 --> 00:06:32,005 Heureusement, on n'y était pour rien. 67 00:06:32,547 --> 00:06:33,715 Ce qui s'est passé... 68 00:06:34,382 --> 00:06:36,801 est une honte pour la Colombie. 69 00:06:40,305 --> 00:06:41,556 Alors... 70 00:06:42,933 --> 00:06:44,267 que comptez-vous faire ? 71 00:06:44,351 --> 00:06:45,560 M. le Président... 72 00:06:48,271 --> 00:06:52,943 Il y a de fortes chances pour qu'Escobar rentre s'établir en ville. 73 00:06:53,652 --> 00:06:57,364 Ni lui ni ses sicarios ne doivent pouvoir circuler librement. 74 00:06:57,948 --> 00:07:00,909 Je recommande donc qu'on occupe Medellín. 75 00:07:00,992 --> 00:07:03,453 Il faut mettre des hommes partout. 76 00:07:03,537 --> 00:07:04,663 Perquisitionner. 77 00:07:04,746 --> 00:07:07,791 Fermer les rues. Mettre en place des barrages. 78 00:07:08,458 --> 00:07:10,252 Jusqu'à ce qu'il apparaisse. 79 00:07:10,335 --> 00:07:12,379 Et qui mènera l'opération ? 80 00:07:12,462 --> 00:07:14,339 Le colonel Pinzón. 81 00:07:16,967 --> 00:07:19,511 - Qu'il commence sur-le-champ. - Très bien. 82 00:07:22,973 --> 00:07:24,057 Tu es blessé ? 83 00:07:24,140 --> 00:07:26,351 Non, ça va. J'ai rien. 84 00:07:26,434 --> 00:07:27,853 Je pouvais pas lui parler. 85 00:07:28,895 --> 00:07:30,564 Je pouvais pas négocier avec Escobar. 86 00:07:32,816 --> 00:07:33,817 Je comprends. 87 00:07:33,900 --> 00:07:37,529 - Pourquoi tu es entré ? - Il se passait un truc bizarre. 88 00:07:37,612 --> 00:07:41,324 D'après Ariza, ils devaient juste sécuriser le périmètre. 89 00:07:41,408 --> 00:07:43,743 C'est pas l'ordre que je lui ai donné. 90 00:07:44,411 --> 00:07:47,497 Rentre chez toi te reposer, mais reviens vite. 91 00:07:47,581 --> 00:07:50,792 Tu es la seule personne en qui j'aie confiance. 92 00:07:51,668 --> 00:07:52,878 Entendu. 93 00:08:01,219 --> 00:08:04,556 Je reviens tout de suite, Tata. Doña Hermilda. 94 00:08:07,809 --> 00:08:08,977 Patron ! 95 00:08:10,520 --> 00:08:12,939 - Content de te revoir. - Vous êtes enfin là. 96 00:08:13,023 --> 00:08:14,316 Ça fait plaisir. 97 00:08:17,611 --> 00:08:18,862 Comment tu vas ? 98 00:08:18,945 --> 00:08:20,864 Je le savais. Je le savais. 99 00:08:21,990 --> 00:08:22,824 Pablo... 100 00:08:27,913 --> 00:08:29,998 Merci, mon Dieu. 101 00:08:31,333 --> 00:08:32,334 Mon fils. 102 00:08:32,417 --> 00:08:34,836 - Comment vas-tu ? - Je vais bien. 103 00:08:34,920 --> 00:08:37,839 - Toi aussi, tu vas bien ? - Oui, je vais bien. 104 00:08:45,180 --> 00:08:47,015 J'ai fait du mieux que j'ai pu. 105 00:08:47,098 --> 00:08:48,266 Je sais. 106 00:08:49,100 --> 00:08:50,644 Je sais. 107 00:08:50,727 --> 00:08:52,646 Je suis très fier. 108 00:08:54,189 --> 00:08:55,649 Je t'aime très fort. 109 00:09:05,825 --> 00:09:07,077 C'est papa. 110 00:09:12,290 --> 00:09:14,501 Que Dieu te protège toujours. 111 00:09:14,584 --> 00:09:16,086 Merci beaucoup. 112 00:09:16,169 --> 00:09:18,171 Vous êtes de braves garçons. 113 00:09:23,426 --> 00:09:25,845 Surveillez la fréquence de la police. 114 00:09:26,930 --> 00:09:30,141 Ne me dérangez qu'en cas de nécessité. 115 00:09:30,225 --> 00:09:31,768 À vos ordres, patron. 116 00:09:32,602 --> 00:09:33,603 C'est bien. 117 00:09:36,690 --> 00:09:38,149 C'est bien, messieurs. 118 00:09:39,067 --> 00:09:39,985 Très bien. 119 00:09:52,038 --> 00:09:54,499 Sortez les affaires de la voiture et rangez-les. 120 00:10:09,723 --> 00:10:11,766 J'ai cru que je t'avais perdu. 121 00:10:13,351 --> 00:10:15,228 Ça n'arrivera pas. 122 00:10:18,690 --> 00:10:20,150 Et maintenant, Pablo ? 123 00:10:20,859 --> 00:10:22,736 Qu'est-ce qu'on va faire ? 124 00:10:23,778 --> 00:10:28,408 J'ai fait ce que j'avais à faire, Tata. 125 00:10:30,577 --> 00:10:32,746 Je vais trouver une solution. 126 00:10:34,581 --> 00:10:37,250 Tout va s'arranger pour nous. 127 00:10:37,333 --> 00:10:40,336 On sera bien, on sera heureux. 128 00:10:40,420 --> 00:10:43,173 On sera enfin ensemble, réunis. 129 00:10:43,256 --> 00:10:44,132 Mais... 130 00:10:45,467 --> 00:10:46,634 Pour toujours. 131 00:10:56,478 --> 00:10:57,645 Pour toujours. 132 00:10:59,606 --> 00:11:02,484 - Dis-moi que tu me quitteras jamais. - Jamais. 133 00:11:04,486 --> 00:11:05,862 Promets-le-moi. 134 00:11:09,282 --> 00:11:10,909 Je te le promets. 135 00:11:13,870 --> 00:11:15,872 Je te le promets, mon amour. 136 00:11:38,937 --> 00:11:41,189 Pablo Escobar s'est échappé de prison. 137 00:11:41,272 --> 00:11:43,149 Pablo Escobar Gaviria s'est échappé. 138 00:11:45,652 --> 00:11:47,779 Pablo Escobar s'est échappé. 139 00:11:47,946 --> 00:11:51,282 Il est de nouveau en liberté... 140 00:11:51,366 --> 00:11:53,451 Au matin, la nouvelle avait circulé. 141 00:11:53,535 --> 00:11:55,703 Tous les yeux étaient tournés vers Medellín. 142 00:11:55,787 --> 00:11:58,331 C'était pas une simple chasse à l'homme, 143 00:11:58,414 --> 00:11:59,958 c'était une invasion. 144 00:12:00,792 --> 00:12:03,127 Gaviria était prêt à faire du porte-à-porte 145 00:12:03,211 --> 00:12:04,379 pour coincer Escobar. 146 00:12:04,754 --> 00:12:06,548 Et on voulait être là aussi. 147 00:12:08,424 --> 00:12:11,636 Après tout, on représentait les États-Unis. 148 00:12:11,719 --> 00:12:15,181 On savait qu'on pouvait faire avancer les choses. 149 00:12:16,224 --> 00:12:17,934 Putain... 150 00:12:18,643 --> 00:12:21,563 Agent Murphy et agent Peña, DEA. 151 00:12:22,021 --> 00:12:23,314 Oui, la DEA. 152 00:12:23,398 --> 00:12:25,859 Je dois voir avec le colonel Pinzón. 153 00:12:25,942 --> 00:12:27,068 Une seconde. 154 00:12:27,902 --> 00:12:31,030 - Tu le connais, ce Pinzón ? - Non. 155 00:12:33,992 --> 00:12:35,034 T'as vu ça ? 156 00:12:36,619 --> 00:12:38,329 On sera pas de la fête. 157 00:12:38,413 --> 00:12:41,165 Messieurs, je vais vous demander d'attendre. 158 00:12:41,249 --> 00:12:44,252 On vous fera entrer quand la zone sera sécurisée. 159 00:12:44,335 --> 00:12:46,963 Ou plutôt quand il restera plus rien. 160 00:12:47,630 --> 00:12:50,216 On va devoir tout déménager. 161 00:12:51,009 --> 00:12:54,345 - Comment ça, tout ? - Tout. Les laboratoires... 162 00:12:55,305 --> 00:12:59,350 les bureaux, les planques, les coffres... 163 00:13:00,018 --> 00:13:01,519 On va tout déménager. 164 00:13:01,603 --> 00:13:03,605 Même les labos ? 165 00:13:04,439 --> 00:13:06,566 Ils sont bien gardés. Ça craint rien. 166 00:13:06,649 --> 00:13:08,401 Putain, c'est pas vrai. 167 00:13:08,610 --> 00:13:10,945 Vous oubliez ce qui se passe à la Cathédrale ? 168 00:13:11,029 --> 00:13:15,617 Les flics passent au peigne fin les documents que vous avez laissés. 169 00:13:15,700 --> 00:13:17,827 Maintenant, on doit se méfier, abrutis ! 170 00:13:17,911 --> 00:13:20,455 C'est nous que t'insultes, enfoiré ? 171 00:13:20,538 --> 00:13:23,791 On va tout déménager. 172 00:13:25,501 --> 00:13:26,419 D'accord ? 173 00:13:26,502 --> 00:13:27,921 - D'accord. - Entendu. 174 00:13:29,005 --> 00:13:31,215 Il va nous falloir des hommes. 175 00:13:32,383 --> 00:13:34,260 Hier, on en a perdu beaucoup. 176 00:13:36,137 --> 00:13:37,680 Qu'ils reposent en paix. 177 00:13:37,764 --> 00:13:38,723 Amen. 178 00:13:43,227 --> 00:13:44,520 Une dernière chose. 179 00:13:45,688 --> 00:13:49,901 Je veux un chauffeur sans casier judiciaire pour mes déplacements. 180 00:13:50,568 --> 00:13:52,403 Un gars intelligent, 181 00:13:52,487 --> 00:13:55,698 qui n'ait peur de rien. Quelqu'un de couillu. 182 00:13:56,366 --> 00:13:57,283 Entendu. 183 00:13:57,367 --> 00:13:59,744 Désolé de vous interrompre, mais... 184 00:14:00,787 --> 00:14:02,538 vous prenez des risques. 185 00:14:02,622 --> 00:14:04,958 C'est vrai, Don Pablo. Velasco a raison. 186 00:14:05,875 --> 00:14:10,463 Je veux qu'on sache que Pablo Escobar ne se cache pas comme un rat. 187 00:14:14,467 --> 00:14:15,760 Parce que c'est nous, 188 00:14:16,928 --> 00:14:20,890 le cartel de Medellín, bordel ! 189 00:14:21,307 --> 00:14:23,184 Souvenez-vous, 190 00:14:23,268 --> 00:14:26,396 le cartel de Medellín n'était pas qu'un gigantesque gang. 191 00:14:26,479 --> 00:14:29,315 C'était une multitude de petits gangs. 192 00:14:29,399 --> 00:14:31,025 Une sorte de collectif. 193 00:14:31,109 --> 00:14:34,445 Aux yeux de Pablo, c'était toujours lui, le chef. 194 00:14:36,072 --> 00:14:39,409 Il considérait tous les trafiquants comme redevables. 195 00:14:40,451 --> 00:14:43,496 Seul un type ayant tué des milliers de gens pouvait penser 196 00:14:43,579 --> 00:14:46,666 que Judy Moncada oublierait ce qu'il avait fait à son mari Kiko 197 00:14:46,749 --> 00:14:51,337 et à Fernando Galeano, les hommes chargés de gérer ses affaires. 198 00:14:52,255 --> 00:14:53,798 Quel taré ! 199 00:14:53,881 --> 00:14:55,466 Il se croyait volé. 200 00:14:56,592 --> 00:14:59,220 Forcément, il leur a volé dans les plumes. 201 00:15:03,308 --> 00:15:06,978 Tu peux croire ce que tu veux, fils de pute ! 202 00:15:07,061 --> 00:15:09,314 Il croyait que Judy se résignerait ? 203 00:15:09,397 --> 00:15:11,858 Eh bien non. Pas du tout. 204 00:15:12,608 --> 00:15:14,819 Avec à ses côtés son frère Jaime 205 00:15:14,902 --> 00:15:19,157 et le chef de la sécurité Diego Murillo, alias Don Berna, 206 00:15:19,240 --> 00:15:22,285 ils avaient quitté le cartel de Medellín. 207 00:15:22,368 --> 00:15:24,412 Et maintenant que Pablo n'était plus là, 208 00:15:24,495 --> 00:15:26,289 ils voulaient se venger. 209 00:15:27,665 --> 00:15:31,669 Quant aux autres gangs, ils attendaient un repreneur. 210 00:15:35,006 --> 00:15:37,342 Les frères Prisco, par exemple. 211 00:15:37,800 --> 00:15:39,510 L'aîné, Ricardo, 212 00:15:39,594 --> 00:15:42,430 était un membre respecté du corps médical. 213 00:15:47,977 --> 00:15:49,687 Il ne savait pas à qui se rallier. 214 00:15:50,104 --> 00:15:52,148 Pas plus que les frères Gallón, 215 00:15:52,231 --> 00:15:55,360 devenus célèbres un an plus tard pour le meurtre 216 00:15:55,443 --> 00:15:58,654 du footballeur Andrés Escobar, qui avait marqué un but 217 00:15:58,738 --> 00:16:01,616 contre son camp lors de la Coupe du Monde 1994. 218 00:16:02,742 --> 00:16:06,496 Là, il était plus question de match de foot, mais de coke. 219 00:16:06,579 --> 00:16:09,957 Leur allié devrait répondre à deux critères : 220 00:16:10,041 --> 00:16:12,210 être le plus offrant 221 00:16:12,293 --> 00:16:14,462 et être à même de gagner la guerre. 222 00:16:14,629 --> 00:16:15,922 Encore avec ça ? 223 00:16:16,005 --> 00:16:18,508 - Mais détends-toi ! - Que je me détende ? 224 00:16:18,591 --> 00:16:19,592 Tu veux quoi ? 225 00:16:19,675 --> 00:16:24,055 Que j'attende sagement que Pablo vienne nous tuer, ma fille et moi ? 226 00:16:24,138 --> 00:16:26,766 Toi aussi, il va te tuer. Ça te fait quoi ? 227 00:16:26,849 --> 00:16:28,351 Il va tuer personne. 228 00:16:28,434 --> 00:16:30,853 Jaime, tu vis dans quel monde ? 229 00:16:31,646 --> 00:16:34,774 S'il a encore tué personne, il a prévu de le faire. 230 00:16:35,191 --> 00:16:37,151 T'es aveugle ou quoi, Berna ? 231 00:16:37,777 --> 00:16:39,737 Toi aussi, Judy ? 232 00:16:40,154 --> 00:16:42,657 La ville grouille de flics, frangine. 233 00:16:42,740 --> 00:16:45,576 Il y en a un à tous les coins de rue. 234 00:16:46,619 --> 00:16:48,830 Pablo peut pas bouger. 235 00:16:48,913 --> 00:16:52,708 Dans ce cas, il faut buter ce fumier avant que la police le trouve. 236 00:16:52,792 --> 00:16:54,210 Écoute-moi, Judy. 237 00:16:55,336 --> 00:16:56,963 Écoute-moi bien ! 238 00:16:57,505 --> 00:16:59,882 Pablo, à l'heure qu'il est... 239 00:16:59,966 --> 00:17:02,468 est comme un rat en cage. Tu comprends ? 240 00:17:02,552 --> 00:17:03,386 Jaime. 241 00:17:04,679 --> 00:17:08,224 On voit bien que tu connais pas encore Pablo. 242 00:17:08,307 --> 00:17:10,268 Il faut pas le sous-estimer. 243 00:17:10,351 --> 00:17:12,353 Tu l'as dit, Berna. 244 00:17:12,437 --> 00:17:15,314 Nous non plus, on doit pas nous sous-estimer. 245 00:17:15,398 --> 00:17:17,567 Pablo est à court d'amis, et tu le sais. 246 00:17:17,650 --> 00:17:20,278 Pablo sera jamais à court d'amis. 247 00:17:20,862 --> 00:17:24,824 Berna, je veux que tout le monde sache ce qui est arrivé à Kiko... 248 00:17:25,950 --> 00:17:30,163 pour qu'on comprenne bien que tout ce qu'on récolte 249 00:17:30,246 --> 00:17:33,416 à être loyal à Pablo, c'est une balle dans la tête. 250 00:17:33,499 --> 00:17:36,627 Ça les aidera peut-être à choisir leur camp. 251 00:17:37,795 --> 00:17:38,754 Judy... 252 00:17:41,257 --> 00:17:43,342 Qu'est-ce qu'on fait, des labos ? 253 00:17:46,179 --> 00:17:47,889 Qu'est-ce que tu suggères ? 254 00:17:50,057 --> 00:17:53,561 Je pense qu'on devrait les fermer pendant quelque temps. 255 00:17:55,104 --> 00:17:57,482 Il faut qu'on fasse profil bas, 256 00:17:57,565 --> 00:17:59,901 le temps que Pablo soit tué ou capturé. 257 00:17:59,984 --> 00:18:02,111 C'est une vraie connerie. 258 00:18:02,195 --> 00:18:04,197 Ça rime à quoi, tout ça ? 259 00:18:04,280 --> 00:18:07,992 Il y en a plein qui ont arrêté de le payer en même temps que nous. 260 00:18:08,075 --> 00:18:10,161 On doit unir nos forces. 261 00:18:10,244 --> 00:18:12,455 Il y a les Prisco. J'ai même revu Ricardo. 262 00:18:13,539 --> 00:18:15,166 Je vais lui parler. 263 00:18:15,249 --> 00:18:18,085 Jaime, méfie-toi de ces gens-là. 264 00:18:27,136 --> 00:18:28,137 Ricardo. 265 00:18:32,266 --> 00:18:33,434 Don Pablo ? 266 00:18:37,813 --> 00:18:40,441 Il n'y avait aucune décision à prendre. 267 00:18:41,317 --> 00:18:43,903 Vous savez que vous pouvez compter sur nous. 268 00:18:54,580 --> 00:18:55,706 Eh, beau gosse ! 269 00:19:00,545 --> 00:19:01,754 Salut, ma couille ! 270 00:19:01,837 --> 00:19:04,340 Quoi de neuf, Limón ? 271 00:19:05,591 --> 00:19:07,593 Ça va, mon pote ? 272 00:19:07,677 --> 00:19:08,719 Quica ! 273 00:19:08,803 --> 00:19:12,598 Chéri, viens m'offrir les vingt meilleures minutes de toute ma vie. 274 00:19:13,099 --> 00:19:16,852 - T'y vas pas ? - Non, je suis pas là pour les putes. 275 00:19:16,936 --> 00:19:19,564 - T'es là pour quoi ? - Pour te voir. 276 00:19:22,149 --> 00:19:25,570 À ce que je vois, tu trimballes toujours tes putes. 277 00:19:26,404 --> 00:19:28,364 Il faut bien payer son loyer. 278 00:19:29,198 --> 00:19:30,783 Dis-moi, Limón, 279 00:19:30,866 --> 00:19:33,411 ça te dirait, de te faire un gros billet ? 280 00:19:34,203 --> 00:19:35,329 En faisant quoi ? 281 00:19:36,372 --> 00:19:37,832 La même chose. 282 00:19:38,332 --> 00:19:39,625 Il faut emmener qui ? 283 00:19:40,835 --> 00:19:42,670 Pablo Escobar. 284 00:19:42,753 --> 00:19:46,299 - Fous-toi de ma gueule. - Je déconne pas. 285 00:19:46,382 --> 00:19:47,508 Viens par là. 286 00:19:47,967 --> 00:19:49,468 Le patron m'a demandé 287 00:19:49,552 --> 00:19:51,929 de lui trouver quelqu'un... 288 00:19:52,346 --> 00:19:55,391 quelqu'un de clean, qui soit pas connu de la police. 289 00:19:56,392 --> 00:19:57,935 Il irait dans le coffre. 290 00:19:59,895 --> 00:20:01,230 Il faut l'emmener où ? 291 00:20:01,314 --> 00:20:04,483 Où il voudra. Pose pas de questions. 292 00:20:06,527 --> 00:20:08,279 Qu'est-ce que t'en dis ? 293 00:20:11,532 --> 00:20:15,953 Y a des flics partout. Avec une fille à l'arrière, ça sera moins louche. 294 00:20:18,664 --> 00:20:21,709 - Laquelle est la plus fiable ? - C'est des putes. 295 00:20:22,418 --> 00:20:24,211 Tu mettrais qui, alors ? 296 00:20:24,837 --> 00:20:25,671 Non. 297 00:20:28,382 --> 00:20:31,927 Pourquoi pas, Maritza ? Il y a pas de mal, à faire ça. 298 00:20:32,011 --> 00:20:35,222 - Je suis occupée, Jhon. - C'est rien, ça. 299 00:20:36,015 --> 00:20:37,099 C'est oui ? 300 00:20:38,601 --> 00:20:41,312 - Demande aux putes que tu côtoies. - Je peux pas. 301 00:20:41,395 --> 00:20:43,481 - Ôte-toi de là. - Maritza... 302 00:20:44,899 --> 00:20:46,442 Je veux que ce soit toi. 303 00:20:46,525 --> 00:20:49,487 T'auras jamais gagné d'argent aussi facilement. 304 00:20:49,570 --> 00:20:52,698 Tu pourras lâcher ton deuxième boulot. 305 00:20:52,782 --> 00:20:54,200 Tu seras avec ta fille. 306 00:20:54,283 --> 00:20:58,704 J'ai pas toujours été correct avec toi ? J'ai même aidé ta famille. 307 00:20:58,788 --> 00:20:59,872 Alors ? 308 00:21:01,290 --> 00:21:02,625 C'est d'accord ? 309 00:21:05,628 --> 00:21:07,380 T'es un bel enfoiré. 310 00:21:09,590 --> 00:21:10,716 Alors ? 311 00:21:31,487 --> 00:21:32,697 C'est qui, lui ? 312 00:21:32,780 --> 00:21:34,657 C'est un copain. T'inquiète. 313 00:21:34,740 --> 00:21:37,618 Tiens, Quica. C'est la fille dont je te parlais. 314 00:21:44,458 --> 00:21:45,751 On y va. 315 00:21:46,210 --> 00:21:47,503 Méfie-toi, le sac d'os ! 316 00:21:51,048 --> 00:21:52,842 - C'est bon ? - C'est tout bon. 317 00:21:52,925 --> 00:21:54,468 Je te suis. 318 00:21:54,969 --> 00:21:56,387 C'est qui, cette morue ? 319 00:21:56,470 --> 00:21:59,849 Ferme tes cuisses, Rosa, tu vas faire crever les fleurs. 320 00:21:59,932 --> 00:22:02,852 Je t'emmerde ! Elle sent très bon, ma chatte ! 321 00:22:04,061 --> 00:22:06,814 Tu dégotes tes putes au marché, maintenant ? 322 00:22:06,897 --> 00:22:08,607 Faut pas se mettre en rogne. 323 00:22:08,691 --> 00:22:13,404 Soyez de meilleur poil à mon retour et vous pourrez baiser avec moi. 324 00:22:14,947 --> 00:22:16,866 Petit merdeux ! 325 00:22:17,616 --> 00:22:20,161 Ferme-la ! Va te cacher, toi ! 326 00:22:26,667 --> 00:22:29,462 Vous cherchez un lieu pour votre prochain séminaire 327 00:22:29,545 --> 00:22:32,465 ou pour une petite escapade en famille ? 328 00:22:32,798 --> 00:22:36,093 Que diriez-vous d'une vue imprenable à 360° 329 00:22:36,177 --> 00:22:38,345 sur la campagne d'Antioquia ? 330 00:22:39,680 --> 00:22:42,892 5600 m² d'espace de vie. 331 00:22:46,812 --> 00:22:48,772 L'endroit idéal pour se distraire. 332 00:22:50,649 --> 00:22:53,444 Ne cherchez plus. La Cathédrale est pour vous. 333 00:22:54,320 --> 00:22:55,446 La prison des uns... 334 00:22:56,739 --> 00:22:59,074 fait le palace des autres. 335 00:23:02,620 --> 00:23:05,039 Oui, c'était un bel endroit. 336 00:23:05,122 --> 00:23:07,625 Et quand la police colombienne en a eu fini, 337 00:23:07,708 --> 00:23:11,003 elle a eu la bonté de nous laisser les miettes. 338 00:23:16,008 --> 00:23:17,343 Ça et Mein Kampf. 339 00:23:18,219 --> 00:23:20,346 Deux classiques de la littérature. 340 00:23:20,429 --> 00:23:23,474 À ton avis, le loyer est cher ? J'emménagerais bien. 341 00:23:25,851 --> 00:23:26,810 Eh, Javi, 342 00:23:26,894 --> 00:23:30,523 tu penses que La Haye serait intéressée par ces revues ? 343 00:23:30,606 --> 00:23:33,526 Tu mets pas tes gants en caoutchouc pour toucher ça ? 344 00:23:44,578 --> 00:23:47,039 On devrait mettre ça au bureau. C'est du bon matos. 345 00:23:48,624 --> 00:23:51,919 Les hommes de Pinzón ont pris tout ce qui était utile. 346 00:23:52,002 --> 00:23:54,255 J'ai peut-être trouvé quelque chose. 347 00:23:54,338 --> 00:23:55,214 Ah oui ? 348 00:23:56,799 --> 00:23:57,800 Quoi ? 349 00:24:02,763 --> 00:24:03,764 Attends. 350 00:24:14,149 --> 00:24:15,526 Prête ? 351 00:24:15,609 --> 00:24:16,569 Ferme les yeux. 352 00:24:20,114 --> 00:24:23,784 C'est un petit lapin, ma puce. Regarde comme il est doux. 353 00:24:27,121 --> 00:24:27,955 Patron ? 354 00:24:45,723 --> 00:24:47,141 Don Pablo, 355 00:24:47,850 --> 00:24:50,769 voilà le gars dont je vous ai parlé, Limón. 356 00:24:50,853 --> 00:24:52,354 C'est un cousin de Guarazapo. 357 00:24:53,439 --> 00:24:54,440 Limón, 358 00:24:55,024 --> 00:24:57,401 viens par là ! Allez, approche ! 359 00:25:04,825 --> 00:25:06,493 Enchanté, monsieur. 360 00:25:07,745 --> 00:25:10,456 Soyez tranquille, patron. On se connaît bien. 361 00:25:10,539 --> 00:25:13,709 Il a jamais eu de soucis avec la police. Il est clean. 362 00:25:13,792 --> 00:25:15,586 Tu viens de quel coin ? 363 00:25:15,669 --> 00:25:20,299 D'Envigado. Ma mère vit dans le quartier que vous avez construit. 364 00:25:22,635 --> 00:25:24,261 Tant mieux. 365 00:25:25,387 --> 00:25:26,639 Et la jeune fille ? 366 00:25:26,722 --> 00:25:28,557 C'est une amie, patron. 367 00:25:29,975 --> 00:25:32,686 On était à l'école ensemble. Je la connais bien. 368 00:25:32,770 --> 00:25:36,815 Je sais où elle travaille. On peut lui faire confiance. 369 00:25:39,109 --> 00:25:40,486 Dis-moi, Limón, 370 00:25:44,365 --> 00:25:47,201 tu sais ce que signifie travailler pour moi ? 371 00:25:47,284 --> 00:25:49,078 C'est un honneur, Don Pablo. 372 00:25:50,120 --> 00:25:53,207 Avec tout ce que vous avez fait pour les pauvres. 373 00:25:55,501 --> 00:25:57,503 Si je dois mourir pour vous... 374 00:25:59,296 --> 00:26:00,631 je suis prêt, patron. 375 00:26:06,136 --> 00:26:07,137 Bon. 376 00:26:10,766 --> 00:26:12,142 Ouvre-moi le coffre. 377 00:26:18,023 --> 00:26:21,527 L'arrêt après la Cathédrale était Carlos Holguín, 378 00:26:22,528 --> 00:26:24,071 l'ancienne école de police 379 00:26:24,154 --> 00:26:27,991 reconvertie en épicentre de la traque d'Escobar. 380 00:26:30,077 --> 00:26:32,579 Le nouveau big boss était le colonel Pinzón, 381 00:26:32,663 --> 00:26:35,708 célèbre pour son amour de l'oncle Sam. 382 00:26:35,791 --> 00:26:37,751 Par courtoisie pour votre gouvernement, 383 00:26:37,835 --> 00:26:41,088 je vous autorise à participer à cette traque. Mais... 384 00:26:41,714 --> 00:26:45,592 c'est moi qui fixe les limites et prends les décisions. 385 00:26:45,676 --> 00:26:49,096 Si ça ne vous convient pas, adressez-vous au président. 386 00:26:49,179 --> 00:26:51,181 Très bien, colonel. 387 00:26:51,265 --> 00:26:53,350 J'espère qu'on part pas du mauvais pied. 388 00:26:53,434 --> 00:26:56,895 Non. Toute opération requiert une hiérarchie bien définie. 389 00:27:08,407 --> 00:27:11,702 J'espère que cet espace de travail vous conviendra. 390 00:27:13,120 --> 00:27:16,165 - Vous parlez de ça ? - Ce sera parfait. 391 00:27:18,375 --> 00:27:19,376 Merci, colonel. 392 00:27:19,460 --> 00:27:20,711 De rien. 393 00:27:26,091 --> 00:27:28,510 Ça date de 1962. 394 00:27:35,058 --> 00:27:37,227 Comme la plupart des ruses de Pablo, 395 00:27:37,311 --> 00:27:41,440 l'idée du taxi était un modèle d'audace et de simplicité. 396 00:27:42,065 --> 00:27:45,402 Qui aurait pu imaginer la 7e fortune de la planète 397 00:27:45,486 --> 00:27:48,447 se déplaçant dans le coffre d'un taxi pourri ? 398 00:27:48,614 --> 00:27:50,699 C'est bon, mon pote. Tout va bien. 399 00:27:50,783 --> 00:27:55,204 C'était ingénieux, mais Pablo ne laissait jamais rien au hasard. 400 00:27:55,913 --> 00:27:59,374 Malgré son absence, il avait des fidèles à Medellín. 401 00:28:01,960 --> 00:28:04,087 Ainsi qu'un réseau de guetteurs. 402 00:28:04,171 --> 00:28:05,589 Des gosses, surtout. 403 00:28:06,089 --> 00:28:08,467 Et ils étaient partout dans les comunas. 404 00:28:09,802 --> 00:28:12,679 Les guetteurs connaissaient les rues à prendre 405 00:28:12,763 --> 00:28:14,556 et celles à éviter. 406 00:28:17,267 --> 00:28:18,393 La voie est libre. 407 00:28:31,573 --> 00:28:32,950 On est où ? 408 00:28:38,205 --> 00:28:39,998 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 409 00:28:40,082 --> 00:28:41,208 Baisse-toi. 410 00:28:41,291 --> 00:28:43,252 - Jhon... - Putain, Maritza, 411 00:28:43,335 --> 00:28:47,256 j'ai pas le temps de t'expliquer. Fais ce que je te demande. 412 00:29:19,204 --> 00:29:21,498 - Don Pablo. - Bonjour. 413 00:29:21,665 --> 00:29:23,458 - Bienvenue. - Merci. 414 00:29:23,542 --> 00:29:25,460 Ne vous dérangez pas. 415 00:29:25,544 --> 00:29:27,546 - Comment allez-vous ? - Bien. 416 00:29:27,629 --> 00:29:29,298 Bon, tant mieux. 417 00:29:31,175 --> 00:29:32,801 Rojas. 418 00:29:32,885 --> 00:29:34,553 Don Pablo. 419 00:29:34,636 --> 00:29:35,596 Ça va ? 420 00:29:35,679 --> 00:29:38,015 - Bien. Et vous-même ? - Ça va bien. 421 00:29:38,098 --> 00:29:39,433 Asseyez-vous. Les gars... 422 00:29:42,019 --> 00:29:44,396 - Je vous offre un café ? - Non, merci. 423 00:29:45,981 --> 00:29:47,191 Ça ira comme ça. 424 00:29:49,860 --> 00:29:52,571 - Tout va bien ? - Oui, très bien. 425 00:29:52,654 --> 00:29:55,616 - Et Maribel, ça va ? - Oui, très bien. Merci. 426 00:29:55,699 --> 00:29:56,700 Parfait. 427 00:29:57,492 --> 00:29:59,995 Qu'est-ce qui se passe, avec les dépôts ? 428 00:30:00,829 --> 00:30:02,080 Ils me semblent légers. 429 00:30:02,164 --> 00:30:05,542 Après ce qui s'est passé avec... 430 00:30:06,335 --> 00:30:10,088 avec M. Galeano et M. Moncada, eh bien... 431 00:30:10,172 --> 00:30:12,549 les gens sont un peu tendus. 432 00:30:12,633 --> 00:30:13,926 Cette dame, 433 00:30:14,009 --> 00:30:17,095 Judy Moncada, leur a dit pas mal de choses. 434 00:30:17,930 --> 00:30:19,890 Certains ne veulent plus payer. 435 00:30:25,270 --> 00:30:27,147 - C'est donc ça ? - Oui. 436 00:30:27,231 --> 00:30:29,608 J'avais envoyé quelqu'un vous prévenir. 437 00:30:29,691 --> 00:30:32,236 T'en fais pas pour ça. 438 00:30:33,362 --> 00:30:36,531 On va vite régler ce problème. 439 00:30:36,615 --> 00:30:37,783 D'accord. 440 00:30:40,744 --> 00:30:42,412 En attendant, 441 00:30:43,747 --> 00:30:46,875 vous allez vous installer dans les bureaux à Laureles. 442 00:30:48,085 --> 00:30:50,379 Vous n'êtes plus en sécurité ici. 443 00:30:50,462 --> 00:30:51,755 Comme vous voudrez. 444 00:30:51,838 --> 00:30:53,131 Bon. 445 00:30:53,840 --> 00:30:55,717 Remplis-moi ça, s'il te plaît. 446 00:31:08,814 --> 00:31:10,315 Don Pablo ! 447 00:31:10,399 --> 00:31:11,942 - Monsieur... - C'est bien vous ? 448 00:31:12,025 --> 00:31:12,985 Vous allez bien ? 449 00:31:13,068 --> 00:31:14,194 Chérie ! 450 00:31:14,278 --> 00:31:17,698 Don Pablo est devant chez nous. 451 00:31:17,781 --> 00:31:19,199 Don Pablo ? 452 00:31:19,283 --> 00:31:21,868 - Don Pablo ! - Comment allez-vous, madame ? 453 00:31:22,494 --> 00:31:24,204 C'est bien lui. 454 00:31:24,997 --> 00:31:27,291 - Et la santé ? - Très bonne. 455 00:31:29,710 --> 00:31:32,504 - Comment allez-vous, Don Pablo. - Bien. 456 00:31:33,338 --> 00:31:35,632 Et ce petit-là, c'est qui ? 457 00:31:35,716 --> 00:31:38,218 Il vaudrait mieux qu'on y aille, patron. 458 00:31:38,302 --> 00:31:40,304 Attends qu'ils me voient un peu. 459 00:31:41,847 --> 00:31:44,850 - Comment allez-vous ? - Très bien, madame. 460 00:31:49,187 --> 00:31:51,523 Toujours aussi généreux, Don Pablo. 461 00:31:54,526 --> 00:31:56,820 - Pour le médecin. - Merci, Don Pablo. 462 00:32:27,100 --> 00:32:28,310 T'es sérieux ? 463 00:32:29,061 --> 00:32:32,439 Pile en face de moi ? Je te vois pas déjà assez ? 464 00:32:34,900 --> 00:32:35,859 Je préfère. 465 00:32:38,236 --> 00:32:42,032 Il y a une fille sur la ligne 3. Elle veut parler à un Américain. 466 00:32:44,618 --> 00:32:45,577 Personne ? 467 00:32:48,789 --> 00:32:50,665 T'as compris, pas vrai ? 468 00:32:52,959 --> 00:32:53,919 Murphy ! 469 00:32:54,628 --> 00:32:55,712 Bah alors ? 470 00:32:55,796 --> 00:32:57,089 Suce-la-moi ! 471 00:33:01,301 --> 00:33:04,763 - Ici la DEA. Agent Peña. - Écoutez-moi attentivement. 472 00:33:05,347 --> 00:33:08,809 Je sais où vous pouvez trouver un des hommes d'Escobar. 473 00:33:09,768 --> 00:33:11,061 Ah oui ? Lequel ? 474 00:33:12,020 --> 00:33:14,147 Il y a bien une récompense ? 475 00:33:14,940 --> 00:33:18,860 Oui, il y a une récompense. Quelle est votre information ? 476 00:33:18,944 --> 00:33:20,070 De qui il s'agit ? 477 00:33:23,073 --> 00:33:24,491 De La Quica. 478 00:33:27,285 --> 00:33:28,370 La Quica ? 479 00:33:29,496 --> 00:33:31,373 Vous connaissez La Quica ? 480 00:33:31,748 --> 00:33:34,334 Il est venu au bordel de la 23e Rue. 481 00:33:34,418 --> 00:33:37,254 Il est parti avec un type en taxi. Il va revenir. 482 00:33:38,255 --> 00:33:39,881 Vous travaillez là-bas ? 483 00:33:43,510 --> 00:33:44,636 Oui. 484 00:33:45,554 --> 00:33:46,680 Ça s'est passé quand ? 485 00:33:48,390 --> 00:33:50,058 Il y a près de deux heures. 486 00:33:51,017 --> 00:33:53,145 Bon, on va regarder ça. 487 00:33:55,772 --> 00:33:56,773 T'en penses quoi ? 488 00:33:57,607 --> 00:33:58,608 On va voir. 489 00:34:11,955 --> 00:34:13,748 Votre source est fiable ? 490 00:34:13,832 --> 00:34:17,502 C'était un appel spontané. Elle voulait parler à un Américain. 491 00:34:17,586 --> 00:34:19,546 Il nous faut juste quelques hommes. 492 00:34:19,629 --> 00:34:22,674 Mes hommes sont occupés ici ou dans les rues. 493 00:34:22,757 --> 00:34:25,886 Je les fais pas courir après des tuyaux bidon. 494 00:34:25,969 --> 00:34:29,014 Si c'est vrai, La Quica pourrait nous donner Pablo. 495 00:34:31,224 --> 00:34:33,310 Alors allez-y. 496 00:34:33,393 --> 00:34:36,354 Depuis quand il vous faut une excuse pour aller au bordel ? 497 00:34:38,607 --> 00:34:41,693 Ça vaudrait la peine d'enquêter, colonel. 498 00:34:41,776 --> 00:34:43,320 On demande pas grand-chose. 499 00:34:49,242 --> 00:34:51,077 Une voiture et trois hommes. 500 00:34:51,536 --> 00:34:52,496 Merci. 501 00:35:00,212 --> 00:35:01,922 Tu as fermé le labo ? 502 00:35:02,005 --> 00:35:03,798 Putain... 503 00:35:03,882 --> 00:35:07,219 Non, Berna. Je compte pas le faire. C'est pas la peine. 504 00:35:08,053 --> 00:35:11,890 - Écoute-moi, Jaime... - Non, toi, écoute. Ça suffit. 505 00:35:11,973 --> 00:35:14,184 J'ai parlé à Ricardo Prisco. 506 00:35:14,267 --> 00:35:16,853 Il est de notre côté. Il nous soutient. 507 00:35:16,937 --> 00:35:19,356 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 508 00:35:19,439 --> 00:35:22,692 Je t'avais dit de te méfier de ces gens, Jaime. 509 00:35:22,776 --> 00:35:23,985 Je vais te dire une chose. 510 00:35:24,069 --> 00:35:28,365 Primo, ces gars sont avec nous depuis que Pablo a dézingué Kiko. 511 00:35:28,448 --> 00:35:32,244 Deuzio, Ricardo sait qu'être loyal à Pablo peut lui coûter la vie. 512 00:35:32,327 --> 00:35:36,498 Et tertio, si ça peut te rassurer, ils vont nous envoyer des hommes. 513 00:35:36,581 --> 00:35:37,916 Quoi ? 514 00:35:37,999 --> 00:35:41,002 Tu leur as donné l'adresse du labo ? 515 00:35:41,086 --> 00:35:44,130 Évidemment. Comment veux-tu qu'ils viennent, sinon ? 516 00:35:44,965 --> 00:35:46,508 Jaime, écoute-moi bien. 517 00:35:47,425 --> 00:35:50,637 Sors de là et rapplique ici tout de suite ! 518 00:35:50,720 --> 00:35:53,640 Arrête un peu, Berna ! T'es complètement parano ! 519 00:35:54,808 --> 00:35:56,726 Fous le camp de là ! 520 00:35:56,810 --> 00:35:57,811 Ramène-toi ! 521 00:36:00,647 --> 00:36:02,566 Jaime ? Jaime ? 522 00:36:02,649 --> 00:36:03,483 Barre-toi ! 523 00:36:07,946 --> 00:36:10,323 Qu'est-ce que tu fous, Ricardo ? 524 00:36:12,450 --> 00:36:14,661 T'es en train de faire une connerie. 525 00:36:15,328 --> 00:36:17,414 Ricardo, baisse ton flingue. 526 00:36:18,623 --> 00:36:22,460 Allez, pose ça. Tu sais bien que Pablo est affaibli. 527 00:36:23,086 --> 00:36:25,380 Les flics quadrillent toute la ville. 528 00:36:26,881 --> 00:36:28,842 Pablo peut pas bouger. 529 00:36:29,551 --> 00:36:31,469 Ricardo, baisse ton flingue. 530 00:36:38,393 --> 00:36:39,561 Salut, Jaime. 531 00:36:42,272 --> 00:36:43,440 Jaime. 532 00:36:43,523 --> 00:36:46,860 - Berna, quoi de neuf ? - C'est qui ? 533 00:36:46,943 --> 00:36:48,862 C'est Pablo. 534 00:36:49,362 --> 00:36:51,906 Je suppose que tu veux parler à Jaime. 535 00:36:55,285 --> 00:36:56,411 Berna, aide-moi. 536 00:36:56,494 --> 00:36:57,704 Parle à Pablo. 537 00:36:57,787 --> 00:36:59,289 Explique-lui tout... 538 00:36:59,372 --> 00:37:00,332 Aide-moi ! 539 00:37:00,415 --> 00:37:01,374 Pablo, non ! 540 00:37:09,424 --> 00:37:12,427 Et maintenant, espèce de gros lard, 541 00:37:12,510 --> 00:37:17,390 on va vous faire la peau, à toi et à cette salope que tu protèges. 542 00:37:17,474 --> 00:37:20,727 Tu viens de commettre une énorme erreur, Pablo. 543 00:37:20,810 --> 00:37:22,646 Et dis aux autres... 544 00:37:23,271 --> 00:37:24,230 C'est qui ? 545 00:37:25,065 --> 00:37:27,108 ...que Pablo Escobar, 546 00:37:27,192 --> 00:37:29,361 on lui doit le respect. 547 00:37:29,444 --> 00:37:30,987 Sale fils de pute. 548 00:37:37,327 --> 00:37:40,330 Cette ordure, je veux toute sa famille ! 549 00:37:40,413 --> 00:37:45,293 Je veux qu'on bute tous les membres de sa saloperie de famille ! 550 00:37:45,377 --> 00:37:47,212 Fils de pute ! 551 00:37:49,297 --> 00:37:50,715 Écoute, Judy, 552 00:37:52,842 --> 00:37:56,388 je suis navré pour Jaime et pour tous ces morts. 553 00:37:56,471 --> 00:38:00,016 Il faut que cette fois, on accepte la défaite. 554 00:38:00,934 --> 00:38:04,854 Mais tu sais quoi ? Je serai à tes côtés jusqu'à la mort. 555 00:38:04,938 --> 00:38:08,983 Et si tu veux affronter Pablo, t'as qu'un mot à dire. 556 00:38:09,067 --> 00:38:13,029 Il suffit qu'on se trouve des alliés puissants et des hommes. 557 00:38:13,113 --> 00:38:15,031 Beaucoup d'hommes. 558 00:38:17,450 --> 00:38:18,326 Oui. 559 00:38:26,626 --> 00:38:28,002 Tu as raison. 560 00:38:30,672 --> 00:38:31,631 Oui. 561 00:38:35,135 --> 00:38:38,221 Il faut voir les choses telles qu'elles sont, 562 00:38:38,304 --> 00:38:40,432 voir la réalité en face. 563 00:38:41,766 --> 00:38:43,935 Et la réalité, la voilà : 564 00:38:46,271 --> 00:38:49,107 je connais quelqu'un de très puissant 565 00:38:50,567 --> 00:38:53,486 et qui souhaite autant la mort de Pablo que moi. 566 00:39:03,204 --> 00:39:06,583 Il y a des ruelles qui longent la maison ici... et ici. 567 00:39:06,666 --> 00:39:08,918 L'autre voiture attendra à l'arrière. 568 00:39:09,335 --> 00:39:11,254 Et si c'est un piège ? 569 00:39:11,337 --> 00:39:13,131 On peut être sûr de rien. 570 00:39:20,722 --> 00:39:22,515 - Salut, c'est moi. - Salut. 571 00:39:24,100 --> 00:39:25,894 Je vais devoir te rappeler. 572 00:39:27,562 --> 00:39:29,230 On est à l'aéroport. 573 00:39:30,732 --> 00:39:32,066 Où ça ? 574 00:39:32,150 --> 00:39:33,943 Je peux plus. 575 00:39:34,027 --> 00:39:36,780 J'emmène Olivia. On rentre à Miami. 576 00:39:36,863 --> 00:39:41,075 Non, écoute-moi, s'il te plaît. Tu peux pas partir comme ça. 577 00:39:41,159 --> 00:39:44,829 Ma sœur a proposé de nous dépanner. On sera chez elle. 578 00:39:45,497 --> 00:39:47,165 Ça vaut mieux, Steve. 579 00:39:47,248 --> 00:39:51,002 Je pense à Olivia. Je veux qu'elle soit en sécurité. 580 00:39:51,085 --> 00:39:53,797 Vous risquez rien, à Bogotá. Vous êtes à côté de l'ambassade. 581 00:39:55,465 --> 00:39:56,966 - Je dois y aller. - Connie. 582 00:39:57,050 --> 00:39:58,593 Attends qu'on en parle. 583 00:39:58,676 --> 00:40:01,721 Monte pas dans l'avion. J'arrive tout de suite. 584 00:40:01,805 --> 00:40:03,264 Je suis désolée. 585 00:40:11,940 --> 00:40:13,858 - Elle est à l'aéroport. - File. 586 00:40:13,942 --> 00:40:17,278 Désolé. Faut que j'y aille. Les gars, désolé. 587 00:40:54,399 --> 00:40:55,942 Salut, Fernando. 588 00:41:00,446 --> 00:41:02,031 T'as été parfaite. 589 00:41:02,907 --> 00:41:05,660 Tu vas pas juste en avoir deux, mais trois. 590 00:41:06,786 --> 00:41:11,207 Tu es très douée, et pour la peine, tu vas avoir droit... 591 00:41:12,000 --> 00:41:13,710 à trois billets verts. 592 00:41:18,590 --> 00:41:20,508 Tu fais quoi, ce soir, beauté ? 593 00:41:20,592 --> 00:41:23,928 Je connais un petit endroit bien sympa. 594 00:41:24,012 --> 00:41:26,264 On pourrait s'amuser un peu. 595 00:41:27,265 --> 00:41:30,935 Je peux pas. Je dois m'occuper de ma fille. 596 00:41:35,064 --> 00:41:38,276 - Donne-moi 30 minutes, Limón. - Ça marche. 597 00:41:38,359 --> 00:41:40,570 Je vais m'en taper une. 598 00:41:44,115 --> 00:41:45,325 Salut, beauté. 599 00:41:47,702 --> 00:41:49,120 Merci, Maritza. 600 00:41:57,462 --> 00:41:58,963 Salopard. 601 00:42:26,824 --> 00:42:28,284 Pardon ! Pardon ! 602 00:42:28,576 --> 00:42:30,495 - Le vol pour Miami ? - Porte 39. 603 00:42:30,578 --> 00:42:32,664 Vous ne pouvez pas y aller. Monsieur ! 604 00:42:32,747 --> 00:42:34,666 DEA, je dois monter à bord. 605 00:42:34,749 --> 00:42:37,460 Désolée, mais l'avion est déjà parti. 606 00:42:41,798 --> 00:42:44,175 Monsieur, vous ne devez pas rester là. 607 00:42:44,592 --> 00:42:45,635 Monsieur ! 608 00:42:50,890 --> 00:42:52,392 C'est à droite. 609 00:42:53,059 --> 00:42:54,686 La prochaine à droite. 610 00:42:54,769 --> 00:42:57,271 Tu connais bien le coin, on dirait. 611 00:42:57,355 --> 00:42:58,856 Oui... 612 00:42:59,565 --> 00:43:01,109 Allez, roule. 613 00:43:42,150 --> 00:43:43,901 Alors, on se sent mieux ? 614 00:43:47,155 --> 00:43:49,198 Oh merde. Merci bien. 615 00:43:51,659 --> 00:43:55,163 T'imagines pas ce que peut coûter un kilo de ce truc. 616 00:43:56,664 --> 00:43:58,458 Et toi, le golden boy ? 617 00:43:58,541 --> 00:44:00,001 De quoi vous parlez ? 618 00:44:00,877 --> 00:44:02,712 Entre le moment où c'est fabriqué, 619 00:44:02,795 --> 00:44:06,424 expédié, distribué à vos petits copains qui habitent... 620 00:44:07,008 --> 00:44:09,844 L'Upper East Side ? C'est ça ? 621 00:44:09,927 --> 00:44:11,596 On veut pas de problèmes. 622 00:44:20,897 --> 00:44:22,148 Six... 623 00:44:23,274 --> 00:44:24,400 vies. 624 00:44:26,486 --> 00:44:27,862 Voilà ce que ça coûte. 625 00:44:27,945 --> 00:44:29,655 Qu'est-ce que t'en dis ? 626 00:44:29,739 --> 00:44:33,451 Il y en a six, tu vois. Six personnes se font tuer 627 00:44:33,534 --> 00:44:36,704 à chaque fois que toi et ton pote... 628 00:44:38,122 --> 00:44:39,749 Vous m'en voyez désolé. 629 00:45:04,190 --> 00:45:06,609 Ça te plaît, ça, hein ? 630 00:45:09,737 --> 00:45:13,241 Le taxi est là. Gare-toi sur la gauche. 631 00:45:29,632 --> 00:45:31,133 Attendez-moi là. 632 00:45:52,697 --> 00:45:53,656 Trujillo ! 633 00:45:53,739 --> 00:45:54,991 Fais le tour ! 634 00:45:57,785 --> 00:45:59,328 Dégagez ! 635 00:46:03,040 --> 00:46:04,125 Eh, mec ! 636 00:46:04,917 --> 00:46:06,294 C'est quoi, ce bordel ? 637 00:46:06,878 --> 00:46:08,421 - Quica ! - Quoi ? 638 00:46:08,588 --> 00:46:10,506 Y a les flics ! Grouille-toi ! 639 00:46:45,207 --> 00:46:47,501 Les flics, putain ! Magne-toi ! 640 00:47:38,052 --> 00:47:41,347 Cherchez plus. C'est là qu'on mange le mieux. 641 00:47:45,518 --> 00:47:46,477 Et merde. 642 00:47:55,069 --> 00:47:56,737 Le problème, c'est que... 643 00:47:57,571 --> 00:48:00,282 avec votre évasion, 644 00:48:00,783 --> 00:48:02,493 on n'a plus trop le choix. 645 00:48:02,576 --> 00:48:05,413 Si je m'étais pas échappé, ils m'auraient tué. 646 00:48:06,998 --> 00:48:09,583 Ou je moisirais dans une prison américaine. 647 00:48:10,668 --> 00:48:13,087 Ce que tu vas dire à Gaviria... 648 00:48:13,170 --> 00:48:16,924 Gaviria se fait déjà crucifier par les médias. 649 00:48:17,633 --> 00:48:19,844 C'est pas le bon moment. 650 00:48:22,304 --> 00:48:25,808 Tu vas dire à Gaviria... 651 00:48:31,522 --> 00:48:35,568 que je suis disposé à retourner à la Cathédrale purger ma peine. 652 00:48:36,235 --> 00:48:37,403 Comme vous voudrez. 653 00:48:37,903 --> 00:48:41,407 - J'irai à Bogotá dès demain matin. - Non, non, non. 654 00:48:44,827 --> 00:48:46,287 On va pas... 655 00:48:48,080 --> 00:48:51,375 remettre à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui. 656 00:48:51,459 --> 00:48:52,293 Pas vrai ? 657 00:49:01,135 --> 00:49:02,470 M. le Président, 658 00:49:02,553 --> 00:49:04,388 M. Fernando Duque, au téléphone. 659 00:49:07,224 --> 00:49:08,851 Je n'ai rien à lui dire. 660 00:49:08,934 --> 00:49:10,811 Je m'en charge. Vas-y. 661 00:49:12,938 --> 00:49:15,691 M. Duque, ici Eduardo Sandoval. 662 00:49:15,775 --> 00:49:16,901 M. le Vice-Ministre, 663 00:49:16,984 --> 00:49:20,112 j'ai un message important de la part de M. Escobar. 664 00:49:21,405 --> 00:49:24,742 Il se dit prêt à négocier les conditions 665 00:49:24,825 --> 00:49:26,911 de son retour à la Cathédrale. 666 00:49:29,538 --> 00:49:31,123 Allumez la télévision. 667 00:49:38,839 --> 00:49:42,051 - Il a dit quoi ? - Il a dit d'allumer la télévision. 668 00:50:04,031 --> 00:50:05,282 Chers compatriotes, 669 00:50:06,117 --> 00:50:08,452 depuis un an et demi, 670 00:50:08,536 --> 00:50:12,540 notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, 671 00:50:12,623 --> 00:50:14,083 plus de dix ans. 672 00:50:15,668 --> 00:50:18,087 À présent, nous pouvons aller au travail, 673 00:50:18,170 --> 00:50:20,005 déposer nos enfants à l'école 674 00:50:20,089 --> 00:50:22,925 et jouir des petits plaisirs de la vie... 675 00:50:23,884 --> 00:50:28,013 sans que la menace de la violence nous guette à chaque coin de rue. 676 00:50:29,890 --> 00:50:33,060 Cette paix est menacée par l'évasion de Pablo Escobar. 677 00:50:33,727 --> 00:50:35,855 Escobar a été désigné 678 00:50:35,938 --> 00:50:39,650 comme le narcoterroriste le plus sanguinaire de tous les temps. 679 00:50:41,318 --> 00:50:44,613 Cette page de l'histoire va pouvoir se tourner. 680 00:50:46,615 --> 00:50:48,617 Mais j'ai besoin de votre aide. 681 00:50:49,785 --> 00:50:52,288 Nous devons nous unir en tant que peuple, 682 00:50:52,371 --> 00:50:53,622 en tant que nation, 683 00:50:53,706 --> 00:50:57,168 afin que son règne de la terreur s'achève dès maintenant. 684 00:50:59,378 --> 00:51:01,589 Voilà pourquoi je suis là... 685 00:51:02,673 --> 00:51:06,760 offrant une récompense de 1,4 million de dollars 686 00:51:07,553 --> 00:51:11,390 à quiconque nous renseignera et nous permettra de le capturer. 687 00:51:13,851 --> 00:51:17,188 J'ai l'espoir que, grâce à cette récompense, 688 00:51:18,397 --> 00:51:22,443 notre pays sera enfin libéré des griffes de Pablo Escobar 689 00:51:22,526 --> 00:51:26,363 et cessera d'être l'otage de la terreur, 690 00:51:26,447 --> 00:51:28,157 de l'intimidation, 691 00:51:29,575 --> 00:51:31,202 et du meurtre. 692 00:51:31,285 --> 00:51:33,454 Je veux qu'on comprenne bien... 693 00:51:34,580 --> 00:51:36,665 que sous aucun prétexte... 694 00:51:38,000 --> 00:51:40,419 je ne négocierai avec Pablo Escobar.