1 00:00:06,050 --> 00:00:09,150 مسلسلات ( نيتفليكس ) الخاصة 2 00:00:11,006 --> 00:00:23,006 هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية لكن بعض المشاهد و الشخصيات والاسماء والأعمال و الحوادث و المواقع والاحداث قد تم تعديلها بشكل مناسب لغرض درامي 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 حسنا ، ها نحن مرة أخرى 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,075 : دعوني أبين لكم الأمر 5 00:00:34,035 --> 00:00:36,203 ... أربع آلاف جندي 6 00:00:37,121 --> 00:00:40,516 مئتان وخمسون رجل من فريق قوات النخبة الكولومبية 7 00:00:42,710 --> 00:00:45,296 عشرات الآلاف من الطلقات أطلقت 8 00:00:48,924 --> 00:00:50,593 ... سبعة كلاب 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,387 و أربع مروحيات لعينة 10 00:00:54,597 --> 00:00:58,017 بابلو إيسكوبار ) كان محاصر في مكان مجهول لعين ) 11 00:00:58,726 --> 00:01:02,772 لا طريق للفرار ينجو منه ... أليس كذلك ؟ 12 00:01:02,772 --> 00:01:07,276 يا ( خيمينيز ) أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قتلوه ؟ 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,320 هذا إذا كان يقتل 14 00:01:14,575 --> 00:01:16,994 ماذا تعني ؟ عن ماذا تتحدث ؟ 15 00:01:17,661 --> 00:01:21,832 لا أعرف سمعت أنهم أطلقوا عليه عشرون مرة 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,710 ملؤ جسده بالرصاص 17 00:01:24,710 --> 00:01:28,130 ( ثم أحرقوا جثته ونثروا الرماد في أنحاء ( ميديلين 18 00:01:29,715 --> 00:01:34,053 يقولون أنه عاد من الرماد 19 00:01:34,053 --> 00:01:37,264 و ذهب الى منازل كل من ساعد في قتله 20 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 وقضى عليهم وهم نيام 21 00:01:40,142 --> 00:01:41,519 هراء 22 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 اهدأو ! شخص ما قادم 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,000 ! نحن جنود من الجيش الوطني 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,276 ! توقف وعرف عن نفسك 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 ! كلنا مسلحون 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,547 ( سيد ( إيسكوبار 27 00:02:10,381 --> 00:02:13,342 أنا آسف ، ولكن لدينا أمر بألا نسمح لك بالعبور 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,845 يجب أن نقبض عليك 29 00:02:26,063 --> 00:02:27,940 ... بني ، أعتذر لك وأقول 30 00:02:30,067 --> 00:02:33,195 يؤسفني أن اسمح بذلك 31 00:02:42,121 --> 00:02:43,539 اسمح لي 32 00:02:57,469 --> 00:03:00,180 إياك تتفوه بكلمة لأي شخص ، مفهوم ؟ 33 00:04:42,574 --> 00:04:43,324 أجل 34 00:04:45,995 --> 00:04:47,997 الحياة ليست عادلة يا رجل 35 00:04:48,706 --> 00:04:52,376 بابلو إيسكوبار ) ؟ ) كان متجه الى المنزل 36 00:04:53,127 --> 00:04:56,130 أما أنا و ( كوني ) ، حسنا كنا نواجه بعض الصعوبات 37 00:04:56,130 --> 00:04:57,715 لم أكن حتى قد سمعت الأخبار 38 00:04:57,715 --> 00:05:00,050 هذا ما أفعله وهذه وظيفتي 39 00:05:00,050 --> 00:05:02,469 لا ، لا تجرؤ على قول ان هذا عملك 40 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 أنا أعلم ما هي وظيفتك القذرة 41 00:05:04,680 --> 00:05:08,058 التي لا تحتمل التعرض للإختطاف من عصابات المخدرات الكولومبية 42 00:05:08,058 --> 00:05:10,894 أسمعي ، أنا آسف وأعرف أن الأمر حقا صعب عليك 43 00:05:10,894 --> 00:05:14,940 اسمعيني ، يا ( كوني ) لكن لم أتعرض للخطر أبدا 44 00:05:14,940 --> 00:05:17,276 أنا هنا الآن ، معاك 45 00:05:21,905 --> 00:05:25,868 كل ما أريده ... هو أن نكون بأمان 46 00:05:27,328 --> 00:05:29,808 أريد ترك جحيم هذا المكان والعودة الى الوطن 47 00:05:39,131 --> 00:05:40,924 (ميرفي) - (إيسكوبار ) خرج - 48 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 ماذا ؟ - هرب اللعين - 49 00:05:43,260 --> 00:05:48,640 أخذ ( ساندوفال ) رهينة أثناء الحصار وعندما تدخل الجيش ... هرب 50 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 تمكن من الخروج 51 00:05:55,105 --> 00:05:58,400 مرني خلال عشر دقائق نتقابل بالأسفل 52 00:06:05,783 --> 00:06:07,659 ( إيسكوبار ) هرب 53 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 أأخبركم بشيء ؟ 54 00:06:16,293 --> 00:06:18,253 كنت سعيدا بذلك 55 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 خرج الثعلب من جحره و ستستمر المطاردة 56 00:06:25,803 --> 00:06:29,640 فعلا ، كان أكبر خطأ تنفيذ القانون دائما 57 00:06:29,640 --> 00:06:32,101 لحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا 58 00:06:32,101 --> 00:06:33,685 ...هذا 59 00:06:34,561 --> 00:06:36,921 إحراج كبير لـ( كولومبيا) أيها السادة 60 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 ...إذا 61 00:06:43,028 --> 00:06:45,405 كيف نتصرف ؟ - ... سيدي الرئيس - 62 00:06:48,408 --> 00:06:53,789 سيدي الرئيس ، (إيسكوبار) سيحاول اعادة إنشاء منظمته في المدينة بالتأكيد 63 00:06:53,789 --> 00:06:57,459 و لن نسمح له و من معه التحرك بحرية 64 00:06:57,459 --> 00:07:01,004 لذلك أقترح ، سيدي الرئيس أن ننتشر في (ميديلين ) 65 00:07:01,004 --> 00:07:04,758 نغطي الطرق بالضباط نكثف عمليات البحث 66 00:07:04,758 --> 00:07:08,554 نغلق الشوارع ونقيم نقاط تفتيش لسيارات 67 00:07:08,554 --> 00:07:10,397 و نضغط عليه حتى يظهر سيدي الرئيس 68 00:07:10,397 --> 00:07:12,474 ومن الذي يعتمد عليه للقيام بهذه المهمة ؟ 69 00:07:12,474 --> 00:07:14,601 العقيد ( بينزون ) ، سيدي 70 00:07:17,146 --> 00:07:19,606 يجب أن يبدأ فورا - بالطبع سيدي الرئيس - 71 00:07:21,483 --> 00:07:23,652 هل أصابك مكروه ؟ 72 00:07:23,652 --> 00:07:26,530 لا ، لم يصبني أذى 73 00:07:26,530 --> 00:07:28,073 تعلم أني لا يمكن أتحدث اليه 74 00:07:29,032 --> 00:07:30,659 ولا بإمكاني التفاوض مع ( إيسكوبار ) 75 00:07:33,036 --> 00:07:35,581 أفهم هذا - لماذا دخلت ؟ - 76 00:07:35,581 --> 00:07:37,708 شعرت بأن هنالك شيء ما مريب 77 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 ( أريزا ) يقول بأن الأوامر جاءت بإحاطة المكان فقط 78 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 حسنا ، لقد كذب أصدرت الأمر بنفسي 79 00:07:44,673 --> 00:07:47,593 إذهب للبيت وارتح قليلا لكن لا تتأخر بالعوده 80 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 تعرف بأنك الشخص الوحيد الذي أثق به 81 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 أجل سيدي 82 00:08:01,398 --> 00:08:04,735 لا تقلقي يا ( تاتا ) سأعود في الحال المعذرة ياسيدة ( هيرميلدا ) 83 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 الزعيم 84 00:08:10,866 --> 00:08:13,094 سررت برؤيتك - تسرنا عودتك للمنزل - 85 00:08:13,094 --> 00:08:14,703 سعدت برؤيتك كثيرا 86 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 إنه هنا ، هو بالفعل 87 00:08:16,914 --> 00:08:20,751 الحمد لله ، كنت اعرف - كيف حالك يا أخي ؟ - 88 00:08:22,169 --> 00:08:23,169 ! ( بابلو ) 89 00:08:28,091 --> 00:08:30,010 الحمد لله 90 00:08:31,762 --> 00:08:33,555 ! بني كيف حالك ؟ - 91 00:08:33,555 --> 00:08:34,991 بخير - أأنت بخير ؟ - 92 00:08:34,991 --> 00:08:36,391 كيف حالك أنت ؟ - أنا بخير - 93 00:08:36,391 --> 00:08:38,060 أأنت بخير ؟ - بخير - 94 00:08:45,526 --> 00:08:48,403 بذلت جهدي يا أبي - أعرف - 95 00:08:49,154 --> 00:08:50,739 أعرف 96 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 أنا فخور بك 97 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 أحبك كثيرا 98 00:09:05,921 --> 00:09:06,881 انه أباك 99 00:09:10,467 --> 00:09:14,596 أنت وعائلتك أرجو أن يحفظكم بحفظه ... 100 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 شكرا جزيلا لك 101 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 أنتم فتية رائعون 102 00:09:23,522 --> 00:09:27,025 راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية - حسنا - 103 00:09:27,025 --> 00:09:30,320 ولا تزعجوني بشيء مالم يكن ضروري 104 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 كما تريد يا زعيم 105 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 حسنا 106 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 جيد يا رجال 107 00:09:39,204 --> 00:09:40,664 جيد جدا 108 00:09:52,134 --> 00:09:54,774 من فضلك خذي تلك الأغراض من السيارة و رتبيها هناك 109 00:10:10,027 --> 00:10:11,612 ظننت أني فقدتك 110 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 لن تفقديني أبدا 111 00:10:18,744 --> 00:10:20,954 والآن ما نحن عليه يا ( بابلو ) ؟ 112 00:10:20,954 --> 00:10:22,831 ماذا سنفعل الآن ؟ 113 00:10:23,957 --> 00:10:28,629 فعلت ما كان علي فعله يا ( تاتا ) 114 00:10:30,756 --> 00:10:32,799 سأتدبر الأمر 115 00:10:34,635 --> 00:10:35,485 سنكون بخير و أمان 116 00:10:39,222 --> 00:10:43,185 سعداء ومتحدين ولن نتفرق 117 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 ... لكن 118 00:10:45,562 --> 00:10:46,897 دائما 119 00:10:56,657 --> 00:10:58,075 دائما 120 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 قل أنك لن تبتعد عني أبدا - أبدا - 121 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 عدني 122 00:11:09,461 --> 00:11:10,461 أعدك 123 00:11:13,840 --> 00:11:16,051 أعدك يا حبيبتي 124 00:11:39,032 --> 00:11:41,284 ( بابلو إيسكوبار ) هرب من السجن 125 00:11:48,041 --> 00:11:51,545 هو الآن خارج السجن مرة أخرى ... بعد مواجهة عجيبة بين 126 00:11:51,545 --> 00:11:53,672 في الصباح انتشر الخبر بكل شارع 127 00:11:53,672 --> 00:11:55,799 و كل الأنظار موجهة لـ ( ميديلين ) 128 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 ما كانت مجرد مطاردة بل كأنها حرب 129 00:12:01,054 --> 00:12:04,766 ( غافيريا ) كان مستعد لطرق باب باب للقبض على ( إيسكوبار ) 130 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 و أردنا أن نكون جزءا من هذا 131 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 في الأخير ، نحن نمثل ( أمريكا ) هنا 132 00:12:11,690 --> 00:12:15,110 كنا نعتقد أن لا أحد قادر على إنهاء الأمور غيرنا 133 00:12:15,652 --> 00:12:16,492 يا إلهي 134 00:12:18,822 --> 00:12:22,117 العميل ( ميرفي ) والعميل ( بينيا ) مكتب مكافحة المخدرات 135 00:12:22,117 --> 00:12:26,037 أعرف أنكما من مكتب مكافحة المخدرات لكن علي أن أسأل العقيد ( بينزون ) 136 00:12:26,037 --> 00:12:27,164 انتظرا لحظة 137 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 أيعني اسم ( بينزون ) أي شيء لك ؟ - لا ، لم أسمع به - 138 00:12:34,045 --> 00:12:35,255 أترى هذا ؟ 139 00:12:36,631 --> 00:12:38,526 يبدو أنه غير مرحبا بنا 140 00:12:38,526 --> 00:12:41,344 يا رجال انتظرا هنا قليلا 141 00:12:41,344 --> 00:12:44,389 سنسمح لكما بالدخول بعد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟ 142 00:12:44,389 --> 00:12:46,633 أجل ، تقصد إذا لم يبقى شيء في الداخل 143 00:12:47,726 --> 00:12:50,395 علينا تغيير مكان كل شيء 144 00:12:51,229 --> 00:12:54,524 " ماذا تعني " بكل شيء - ... كل شيء ، المعامل - 145 00:12:55,442 --> 00:13:01,740 ... المكاتب والمخازن والودائع سننقل كل شيء 146 00:13:01,740 --> 00:13:03,825 !حتى المعامل يا زعيم ؟ 147 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 إنها تحت حراسة مشددة ، لا خوف عليها 148 00:13:06,786 --> 00:13:11,041 بالله عليك ، لا تعلم ما يحدث بالكاتدرائية ؟ 149 00:13:11,041 --> 00:13:15,712 رجال الشرطة سيصلون اليها من خلال الخرائط والوثائق التي ابقيتوها خلفكم ايها الحمقى 150 00:13:15,712 --> 00:13:17,923 الآن لا يمكننا الوثوق بأحد أيها الأوغاد 151 00:13:17,923 --> 00:13:20,109 من تدعوه بالوغد يا سافل ؟ من ؟ 152 00:13:20,109 --> 00:13:23,970 سنقوم .. بنقل .. كل شيء 153 00:13:25,764 --> 00:13:27,432 واضح ؟ - نعم ، سيدي - 154 00:13:27,432 --> 00:13:29,142 أجل يالسيد ( بابلو ) 155 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 نحتاج الى المزيد من الرجال 156 00:13:32,562 --> 00:13:35,023 ليلة البارحة فقدنا الكثير من إخوتنا 157 00:13:36,358 --> 00:13:39,152 فليرقدوا بسلام - آمين - 158 00:13:43,448 --> 00:13:44,741 و أمر آخر 159 00:13:45,534 --> 00:13:49,996 أريد سائق بارع بسجل نظيف ليقلني بأرجاء المدينة 160 00:13:49,996 --> 00:13:51,046 أريده ذكي وشجاع و وفي 161 00:13:56,711 --> 00:13:59,214 انتهى يا زعيم - ... أعتذر يا زعيم - 162 00:13:59,214 --> 00:14:02,634 لكن لا تزج بنفسك في الخطر هكذا 163 00:14:02,634 --> 00:14:05,178 أجل يا سيد ( بابلو ) ، أتفق مع ( فيلاسكو ) 164 00:14:06,179 --> 00:14:10,725 أريد أن يعلم الناس أن ( بابلو إيسكوبار ) لا يختبئ كالفئران 165 00:14:14,062 --> 00:14:15,814 ... لأننا 166 00:14:16,982 --> 00:14:21,403 !جماعة ( ميديلين ) ، يا أوغاد 167 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 ... الآن دعوا في بالكم 168 00:14:23,280 --> 00:14:26,575 أن جماعة ( ميديلين ) ليست مجرد عصابة كبيرة 169 00:14:26,575 --> 00:14:29,452 بل إنها عصابات صغيرة مجتمعة 170 00:14:29,452 --> 00:14:31,288 منظمة إن صح القول 171 00:14:31,288 --> 00:14:35,333 وفي اعتقاد ( بابلو ) أنه ما زال قائدهم 172 00:14:36,293 --> 00:14:39,504 و يرى أن كل من يتاجر بالمخدرات عليه أن يدفع ضريبة له 173 00:14:40,630 --> 00:14:42,883 الرجل الوحيد الذي قتل آلاف الأشخاص 174 00:14:42,883 --> 00:14:46,803 يظن أن ( جودي مونكادا ) قد تنسى ما فعله بزوجها ( كيكو ) 175 00:14:46,803 --> 00:14:49,431 وشريكه ( فرناندو غاليانو ) 176 00:14:49,431 --> 00:14:52,309 الرجلان اللذان أدارا أعماله أثناء فترة سجنه 177 00:14:52,309 --> 00:14:55,687 ... الوغد المتخلف ظن أنهما كانا يسرقانه 178 00:14:56,646 --> 00:14:58,857 وبطبيعة الحال حصلوا على نهاية قصيرة بالعصا 179 00:14:58,857 --> 00:14:59,983 ( بابلو ) ، لا 180 00:15:03,403 --> 00:15:07,198 ! صدق ما تريد أن تصدق أيها السافل 181 00:15:07,198 --> 00:15:09,409 لماذا يعتقد أن ( جودي ) ستكون سعيدة بذلك 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,078 حسنا ، لم تكن راضية 183 00:15:12,829 --> 00:15:17,292 و سندها شقيقها ( هايمي ) وحارسها الشخصي ( دييغو موريلو ) 184 00:15:17,292 --> 00:15:22,380 المشهور بالسيد ( بيرنا ) انفصلوا عن جماعة ( ميدلين ) 185 00:15:22,380 --> 00:15:26,217 والآن بعد خروج ( بابلو ) يريدون الإنتقام 186 00:15:27,761 --> 00:15:32,223 وبخصوص العصابات الاخرى كان تدبر أمرهم هين 187 00:15:35,185 --> 00:15:37,812 نأخذ الاخوان ( بريسكو ) كمثال 188 00:15:37,812 --> 00:15:39,689 أكبرهم ( ريكاردو ) 189 00:15:39,689 --> 00:15:42,108 كان عضوا محترما في المجتمع الطبي 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 لا يعرف بصف من يقف 191 00:15:49,908 --> 00:15:52,327 وكذلك عصابة ( غايون ) 192 00:15:52,327 --> 00:15:53,954 الذين تصدروا الأضواء بعد عام 193 00:15:53,954 --> 00:15:57,248 حينما قتلوا لاعب كرة القدم الكولومبي ( اندرياس ايسكوبار ) 194 00:15:57,248 --> 00:16:02,003 لأنه سجل في كأس العالم 1994 عن طريق الخطأ هدفا في مرماه 195 00:16:02,921 --> 00:16:06,800 لكن هذه ليست مباراة كرة قدم بل إنها أعمال كارثية 196 00:16:06,800 --> 00:16:12,305 : والطريق الذي أختاروه مبني على أمرين من يقدم أفضل عرض 197 00:16:12,305 --> 00:16:14,641 ومن كانت لديه فرصة أفضل لكسب المعركة 198 00:16:14,641 --> 00:16:17,519 عدنا مرة أخرى ؟ دع عنك القلق ، وأهدأي 199 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 أهدأ ؟ مالذي تريد مني القيام به ؟ 200 00:16:19,813 --> 00:16:22,941 أيجب علي الجلوس وانتظار قدوم ( بابلو ) يدخل علي من الباب 201 00:16:22,941 --> 00:16:26,152 ويقتلني أنا وأبنتي ؟ وإذا ما وصل سيقتلك أنت أيضا 202 00:16:26,152 --> 00:16:28,798 ما هو رأيك بذلك ؟ - بابلو ) لن يقتل أحد ، حسنا ؟ ) - 203 00:16:28,798 --> 00:16:31,825 ( هايمي ) أنت بأي دولة تعيش ؟ 204 00:16:31,825 --> 00:16:34,744 اذا لم يقتل أحد إلى الآن فهو يخطط لذلك 205 00:16:35,453 --> 00:16:40,250 ألم ترى يا ( بيرنا ) ؟ و أنت يا ( جودي ) ألم تلاحظي ؟ 206 00:16:40,250 --> 00:16:42,877 ( غافيريا ) أغرق المدينة برجال الشرطة 207 00:16:42,877 --> 00:16:45,880 هناك شرطي في كل ركن 208 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 ( بابلو ) لا يستطيع الحراك 209 00:16:48,925 --> 00:16:52,929 إذن علينا أن نجد هذا السافل ونقتله قبل أن يتمكن منه رجال الشرطة 210 00:16:52,929 --> 00:16:54,514 ( جودي ) اسمعي 211 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 !اسمعيني! اسمعي 212 00:16:57,600 --> 00:17:02,105 ( بابلو ) الآن كما الفأر السجين ، أتفهمين ؟ 213 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 ( هايمي ) 214 00:17:04,816 --> 00:17:08,403 رغم كل شيء ، لا تزال تجهل ! مايستطيع ( بابلو ) فعله 215 00:17:08,403 --> 00:17:12,407 إنه شخص لا يستهان به - أنت قلتها يا ( بيرنا ) - 216 00:17:12,407 --> 00:17:15,410 يجب أن يحسبوا حسابنا 217 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 ولم يبقى من اصدقاء ( بابلو ) إلا القليل وأنت تعرف هذا 218 00:17:17,662 --> 00:17:20,373 ( بابلو ) سيظل لديه أصدقاء دائما 219 00:17:21,082 --> 00:17:24,794 ( بيرنا ) أريد الجميع أن يعرف ما حدث لـ ( كيكو ) 220 00:17:26,129 --> 00:17:31,259 يجب أن يكون واضحا بأن كل من يتعاون مع ( بابلو ) 221 00:17:31,259 --> 00:17:33,511 سيجزى برصاصة في رأسه 222 00:17:33,511 --> 00:17:37,807 وسيعلمون الى أي طرف ينتمون ، حسنا ؟ 223 00:17:37,807 --> 00:17:39,184 ... ( جودي ) 224 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 ماذا نفعل بالمعامل ؟ 225 00:17:46,399 --> 00:17:47,859 ما رأيك ؟ 226 00:17:50,195 --> 00:17:53,656 أرى بأن نغلق المعامل ولو لفترة وجيزة 227 00:17:55,241 --> 00:17:59,996 ونختفي عن الأنظار حتى يقتل ( بابلو ) أو يقبض عليه 228 00:17:59,996 --> 00:18:04,292 هذا غباء يا ( بيرنا ) أخبرني ما المغزى من ذلك ؟ 229 00:18:04,292 --> 00:18:08,088 هناك الكثير غيرنا توقفوا عن الدفع لـ( بابلو) حينما توقفنا 230 00:18:08,088 --> 00:18:10,256 فلنوحد قوانا معهم 231 00:18:10,256 --> 00:18:13,551 الـ ( بريسكو ) على سبيل المثال ليلة البارحة التقيت ( ريكاردو ) 232 00:18:13,551 --> 00:18:15,261 سأتحدث إليه 233 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 ( هايمي ) كن حذرا بتعاملك مع هؤلاء الاشخاص 234 00:18:23,853 --> 00:18:25,105 مرحبا ؟ - حسنا - 235 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 تبدوا لطيفة - لحظة واحدة - 236 00:18:27,107 --> 00:18:28,399 ( ريكاردو ) ؟ 237 00:18:32,529 --> 00:18:33,738 السيد ( بابلو ) 238 00:18:38,076 --> 00:18:40,703 بالطبع ، لم يكن هنالك أمر تم تجاهله 239 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 تعرف أنك تستطيع دائما الاعتماد علينا 240 00:18:55,343 --> 00:18:56,678 !عزيزي 241 00:18:58,721 --> 00:19:00,682 مرحبا 242 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 !يارجل 243 00:19:01,850 --> 00:19:04,435 كيف الأمور يا لـ ( ليمون ) ؟ 244 00:19:04,435 --> 00:19:07,689 أيها الحقير - كيف هي أمورك أنت يا أخي ؟ جيده أم ماذا ؟ - 245 00:19:07,689 --> 00:19:12,694 ( كيكا) حبيبي ، تعال وأمنحني أفضل عشرين دقيقة في حياتي 246 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 ماذا تفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟ 247 00:19:14,779 --> 00:19:16,990 لا يا أخي لم آت هنا لأجل العاهرات 248 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 من أجل ماذا ؟ - أتيت لرؤيتك يا أخي 249 00:19:22,287 --> 00:19:26,499 وحسب ما أرى ما تزال توصل العاهرات حيث يردن 250 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 تعرف لما أقوم بذلك علي دفع الأجار 251 00:19:29,335 --> 00:19:32,714 يا ( ليمون ) الا تريد كسب مالا طيب ؟ 252 00:19:34,340 --> 00:19:35,675 بفعل ماذا ؟ 253 00:19:36,467 --> 00:19:39,846 نفس الشيء ، يا أخي - سأوصل من ؟ - 254 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 ( بابلو إيسكوبار ) يا أخي 255 00:19:42,765 --> 00:19:47,854 كل خراء أيها السافل - يا ( ليمون ) أنا جاد يا أخي - 256 00:19:47,854 --> 00:19:51,983 ... طلب الزعيم أن نجد شخص ما 257 00:19:52,525 --> 00:19:55,403 بسجل نظيف وغير معروف للشرطة 258 00:19:56,446 --> 00:19:58,156 يمكن ان يركب في حقيبة السيارة 259 00:20:00,033 --> 00:20:04,579 و أين يريد أن أوصله ؟ - حيث يشاء ولا تسأل 260 00:20:06,664 --> 00:20:08,416 ما رأيك يا أخي ؟ 261 00:20:11,669 --> 00:20:12,879 الشرطة في كل مكان 262 00:20:12,879 --> 00:20:15,924 لما لا نضع فتاة بالخلف لكي لا يشتبه أحد ؟ 263 00:20:18,676 --> 00:20:21,930 أي من العاهرات تثق بها ؟ - إنهن عاهرات يا أخي - 264 00:20:21,930 --> 00:20:24,432 أجل من يا أخي ؟ 265 00:20:25,099 --> 00:20:26,976 ! لا - لا ؟ - 266 00:20:28,394 --> 00:20:29,646 شكرا لك - لما لا ، ( ماريتزا ) ؟ - 267 00:20:29,646 --> 00:20:31,981 لا - ما المشكلة في ذلك ؟ لا شيء - 268 00:20:31,981 --> 00:20:35,401 أنا منشغلة جدا يا ( جون ) - ذلك لا يهم ( ماريتزا ) - 269 00:20:36,194 --> 00:20:37,570 حقا؟ 270 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 اطلب ذلك من احدى الفتيات من تدور بهن كل اليوم 271 00:20:40,782 --> 00:20:42,659 لا استطيع - ابتعد عن طريقي - 272 00:20:42,659 --> 00:20:46,537 ( ماريتزا ) .. أنا اريدك أنت لهذا 273 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 سيكون أسهل مال تحصلين عليه في حياتك 274 00:20:49,582 --> 00:20:52,460 تستطيعين التخلي عن وظيفتك الثانية، أتفهمين ؟ 275 00:20:52,460 --> 00:20:54,303 ستكونين قادرة على الاعتناء بابنتك 276 00:20:54,303 --> 00:20:56,506 ألم أكن دائما عونا لك ؟ 277 00:20:56,506 --> 00:21:00,093 دائما ما أساعدك أنت و عائلتك ، صحيح؟ 278 00:21:01,344 --> 00:21:02,804 أليس كذلك ؟ 279 00:21:05,640 --> 00:21:07,642 أنت سافل ، أتعرف ذلك ؟ 280 00:21:09,811 --> 00:21:10,891 !و إن يكن 281 00:21:31,624 --> 00:21:34,877 ومن هذا ؟ - صديقي و أثق به - 282 00:21:34,877 --> 00:21:38,214 كيف حالك يا ( كيكا ) ؟ هذه الفتاة التي أخبرتك عنها 283 00:21:44,512 --> 00:21:45,805 هيا بنا 284 00:21:46,514 --> 00:21:48,808 !أنتبهي لنفسك أيتها النحيفة 285 00:21:50,852 --> 00:21:53,062 كل شيء بخير ؟ - كل شيء بخير يا أخي - 286 00:21:53,062 --> 00:21:54,522 سأتبعك يا أخي 287 00:21:55,273 --> 00:21:58,192 من تلك العاهرة ؟ أغلقي ساقيك اللعينة يا ( روزا ) 288 00:21:58,192 --> 00:22:00,028 ستقضين على كل الزهور 289 00:22:00,028 --> 00:22:03,072 أيها الوقح السافل رائحة مهبلي رائعة 290 00:22:04,282 --> 00:22:07,035 الآن تذهب الى السوق لشراء عاهرتك الخاصة ، أيها الوغد ؟ 291 00:22:07,035 --> 00:22:08,786 لا داع للقرف 292 00:22:08,786 --> 00:22:12,081 إن لم يكن مزاجي معكر وحينما أعود في الظهيرة 293 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 ستنالين مضاجعتي 294 00:22:15,126 --> 00:22:17,295 (كيكا ) اللعين 295 00:22:17,295 --> 00:22:20,381 !اغلقي فمك ! ادخلي! وانتبهي لنفسك 296 00:22:26,846 --> 00:22:29,557 أتبحث عن مأوى آخر لجماعتك 297 00:22:29,557 --> 00:22:32,560 أو ربما مهرب هادئ لكل العائلة ؟ 298 00:22:32,560 --> 00:22:38,483 ماذا عن ثلاث مئه وستون درجة ولا شيء يعيق الرؤية في ريف ( أنتيوكيا ) ؟ 299 00:22:39,776 --> 00:22:42,987 ستون ألف قدم مربع من مساحة السكن البديعة 300 00:22:47,158 --> 00:22:48,701 رائعة للتسلية 301 00:22:50,745 --> 00:22:53,498 لا يُرى أبعد من الكدرائية 302 00:22:54,624 --> 00:22:55,666 السجن بالنسبة لأحد الرجال 303 00:22:57,043 --> 00:22:58,711 هو كالقصر للآخرين 304 00:23:02,715 --> 00:23:05,301 أجل .. كان مكانا جميلا 305 00:23:05,301 --> 00:23:07,720 وعندما انتهت الشرطة الكولومبية منه 306 00:23:07,720 --> 00:23:10,765 كانوا كرماء بما يكفي ليسمحوا لنا بتفتيش البقايا 307 00:23:16,145 --> 00:23:17,563 " هذا و " كفاحي ( كتاب لأدولف هتلر ) 308 00:23:18,356 --> 00:23:20,483 عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين 309 00:23:20,483 --> 00:23:23,361 أجل ، كم تعتقد أجاره ؟ أفكر بالإنتقال الى هنا 310 00:23:26,239 --> 00:23:30,618 ( هافي ) أتعتقد أن محكمة العدل الدولية تريد بعضا منها ؟ 311 00:23:30,618 --> 00:23:33,746 كيف لا ترتدي قفازا وأنت تمسك بهذا ، يارجل ؟ 312 00:23:44,674 --> 00:23:47,874 علينا أخذ هذه الأشياء الى مكتبنا انها افضل من القذارة التي حصلنا عليها 313 00:23:48,219 --> 00:23:52,014 رجال ( بينزون ) الأوغاد لم يبقوا شيء لا شيء هنا 314 00:23:52,014 --> 00:23:53,978 انظر ، اعتقد أني حصلت على شيء قد يفيدنا 315 00:23:53,978 --> 00:23:55,434 حقا ؟ 316 00:23:57,061 --> 00:23:58,061 ما هو ؟ 317 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 انتظر 318 00:24:14,287 --> 00:24:16,664 مستعدة ؟ أغلقي عيناك 319 00:24:18,082 --> 00:24:19,082 هذا جيد 320 00:24:20,209 --> 00:24:23,880 انها أرنبة صغيرة ، يا حبيبتي انها رقيقة جدا 321 00:24:27,216 --> 00:24:28,467 يا زعيم ؟ 322 00:24:45,818 --> 00:24:47,403 ... انظر ، يا سيد ( بابلو ) 323 00:24:48,112 --> 00:24:51,073 هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه ( ليمون ) 324 00:24:51,073 --> 00:24:52,450 انه قريب ( غوارازابو ) 325 00:24:54,076 --> 00:24:58,581 !( ليمون ) تعال هنا يا اخي، تعال 326 00:25:05,046 --> 00:25:06,714 أتشرف بمقابلتك ، سيدي 327 00:25:07,882 --> 00:25:10,676 لا تقلق يا زعيم نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة 328 00:25:10,676 --> 00:25:13,888 الى جانب أنه لم يحتك بالشرطة وسجله نظيف 329 00:25:13,888 --> 00:25:15,681 ومن أين أنت يا بني ؟ 330 00:25:15,681 --> 00:25:18,351 ولدت في ( إنفيغادو ) سيدي 331 00:25:18,351 --> 00:25:20,394 تعيش والدتي بالحي الذي بنيته لنا 332 00:25:22,813 --> 00:25:24,398 أنا في غاية السعادة 333 00:25:25,441 --> 00:25:27,360 وماذا عن الفتاة ؟ - ... انها - 334 00:25:27,360 --> 00:25:29,153 إنها صديقة يازعيم 335 00:25:30,071 --> 00:25:32,907 ذهبنا للمدرسة سويا في ( إنفيغادو ) اعرفها جيدا 336 00:25:32,907 --> 00:25:36,911 و أعرف أين تعمل لذا هي أحد الأشخاص من نستطيع الوثوق بهم يا زعيم 337 00:25:39,205 --> 00:25:40,581 ... اسمع يا ( ليمون ) 338 00:25:44,585 --> 00:25:46,629 أتعرف مالذي يعني العمل لدي ؟ 339 00:25:46,629 --> 00:25:49,131 انه شرف أن اعمل لديك يا سيد ( بابلو ) 340 00:25:50,299 --> 00:25:53,052 ... قدمت الكثير للفقراء في ( ميديلين ) 341 00:25:55,680 --> 00:25:57,765 ... اذا كنت سأخسر حياتي لأفديك 342 00:25:59,392 --> 00:26:00,977 فسأفعل يا زعيم 343 00:26:06,399 --> 00:26:07,399 حسنا 344 00:26:10,778 --> 00:26:12,321 افتح الشنطة 345 00:26:18,244 --> 00:26:21,622 بعد الكتدرائية ... كانت الخطوة الثانية ( كارلوس هولغين ) 346 00:26:22,748 --> 00:26:26,460 أكاديمية تدريب الشرطة القديمة التي أعيد استخدامها كنقطة انطلاق 347 00:26:26,460 --> 00:26:28,379 للبحث عن ( إيسكوبار ) 348 00:26:30,089 --> 00:26:32,717 المنقذ الجديد كان العقيد ( بينزون ) 349 00:26:32,717 --> 00:26:35,803 الرجل الذي اشتهر بحبه لبلاد العم سام 350 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 مجاملة لحكومتكم 351 00:26:37,471 --> 00:26:40,182 سأسمح لكم بالمشاركة بهذه المطاردة 352 00:26:40,182 --> 00:26:45,313 لكن .. أنا سأضع الحدود وكل القرارات بيدي 353 00:26:45,938 --> 00:26:49,275 اذا كان هذا الشرط مرفوض فلتناقشوه مع الرئيس 354 00:26:49,275 --> 00:26:51,610 بالطبع أيها العقيد 355 00:26:51,610 --> 00:26:53,446 آمل أننا لم نخطو الخطوة الخطأ 356 00:26:53,446 --> 00:26:56,991 على الاطلاق ، كل عملية تحتاج لتسلسل هرمي معين 357 00:27:08,544 --> 00:27:11,964 أرجو أن تكون هذه المساحة كافية لتقوموا بعملكم 358 00:27:13,215 --> 00:27:16,427 ... ماذا ؟ أتتحدث عن هذا ؟ هذا - سيكون كافي بالغرض - 359 00:27:18,596 --> 00:27:21,057 شكرا ، أيها العقيد - على الرحب - 360 00:27:26,187 --> 00:27:28,397 رائع ، هذا من سنة 1962 361 00:27:35,154 --> 00:27:37,365 كأغلب الحيل التي قام بها ( بابلو ) 362 00:27:37,365 --> 00:27:41,535 الجريئة والبسيطة في ركوب التاكسي كانت رائعة 363 00:27:42,286 --> 00:27:45,623 أعني ، من كان ليظن أن سابع أغنى رجل بالعالم 364 00:27:45,623 --> 00:27:48,667 ينتقل من مكان الى مكان في حقيبة سيارة متهالكة ؟ 365 00:27:48,667 --> 00:27:50,961 لا تقلق يا أخي كل شيء على ما يرام 366 00:27:50,961 --> 00:27:55,424 ورغم ذكاء هذه الفكرة ، ( بابلو ) من النوع الذي لا يترك شيء للحظ 367 00:27:56,175 --> 00:27:59,470 ورغم غيابه لا يزال لديه أتباع موالون له في ( ميديلين ) 368 00:28:02,014 --> 00:28:05,559 وشبكة من الراصدين .. أغلبهم أطفال 369 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 وكانوا في كل مكان في ( كيميونز ) 370 00:28:09,939 --> 00:28:12,775 الراصدون يحددون الشوارع التي تتخذها 371 00:28:12,775 --> 00:28:14,902 وأيها التي تجتنبها 372 00:28:17,405 --> 00:28:18,614 كل الطريق لك 373 00:28:31,877 --> 00:28:33,087 أين نحن ؟ 374 00:28:38,217 --> 00:28:41,303 ما نحن فاعلون هنا يا ( جون ) ؟ انزلي رأسك و اختبئي - 375 00:28:41,303 --> 00:28:43,556 ... جون ) ، أنا لا) - تبا، ( ماريتزا ) - 376 00:28:43,556 --> 00:28:45,850 ليس لدي وقت لأشرح لك 377 00:28:45,850 --> 00:28:47,351 افعلي ما أقول ، حسنا ؟ 378 00:29:19,383 --> 00:29:20,885 السيد ( بابلو ) 379 00:29:20,885 --> 00:29:22,428 مرحبا - اهلا بك - 380 00:29:22,428 --> 00:29:25,639 شكرا لك ، لا ، لا تنهضن لا داعي للنهوض 381 00:29:25,639 --> 00:29:27,767 كيف حالكن ؟ - بأفضل حال - 382 00:29:27,767 --> 00:29:29,393 رائع ، اسعدني هذا 383 00:29:31,312 --> 00:29:34,356 ( روهاس ) - السيد ( بابلو ) - 384 00:29:34,356 --> 00:29:35,816 سيدي - كيف حالك ؟ - 385 00:29:35,816 --> 00:29:37,461 بخير سيدي ، أنت كيف حالك ؟ لم أكن أتوقع قدومك 386 00:29:37,461 --> 00:29:39,528 أنا بخير وأفضل حال - يا رجال من فضلكم - 387 00:29:39,528 --> 00:29:41,113 أجل سيدي 388 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 السيد ( بابلو ) - أترغب بشيء تشربه ،سيدي ؟ - 389 00:29:43,199 --> 00:29:44,301 قهوة ؟ لا، شكرا 390 00:29:44,301 --> 00:29:47,745 أحضر لك أي شيء ؟ - شكرا لك ، أنا بخير - 391 00:29:48,746 --> 00:29:52,625 كيف حالك ؟ - أنا بخير سيدي ، وكل شي بخير - 392 00:29:52,625 --> 00:29:55,795 ( ماريبيل ) كيف حالها ؟ - ( ماربيل ) بخير سيدي ، شكرا لك - 393 00:29:55,795 --> 00:29:57,463 جيد يا أخي 394 00:29:57,463 --> 00:29:59,965 ما بال الودائع ؟ 395 00:30:00,966 --> 00:30:02,206 لا تبدو مزدهرة 396 00:30:02,206 --> 00:30:05,262 ... حسنا، بعد كل ما حدث 397 00:30:06,388 --> 00:30:10,184 مع السيد ( غاليانو ) و السيد ( مونكادا ) 398 00:30:10,184 --> 00:30:12,770 أصاب الناس القلق ، فهمتني ؟ 399 00:30:12,770 --> 00:30:17,566 تلك المرأة ( جودي مونكادا ) ضلت تتحدث الى الناس 400 00:30:18,692 --> 00:30:20,611 لا أحد يريد الدفع 401 00:30:25,366 --> 00:30:28,327 هكذا إذن ؟ - نعم هكذا سيدي ، ظننت أنك تعلم - 402 00:30:28,327 --> 00:30:32,414 ... أخبرتهم بأن يخبروك - إهدأ ، ولا تقلق بشأن ذلك - 403 00:30:33,541 --> 00:30:36,669 سنصلح تلك المشكلة قريبا 404 00:30:36,669 --> 00:30:37,962 حسنا، سيدي 405 00:30:40,840 --> 00:30:42,341 ... في هذه الأثناء 406 00:30:43,884 --> 00:30:46,971 أريدك أن تنتقل لمكاتبنا في ( لورليس ) 407 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 لم يعد المكان آمن هنا 408 00:30:50,474 --> 00:30:53,269 تم يا سيدي ، كما تأمر - جيد - 409 00:30:54,019 --> 00:30:55,688 و املأ لي هذه ، من فضلك - 410 00:31:08,951 --> 00:31:10,160 السيد ( بابلو ) 411 00:31:10,661 --> 00:31:12,162 ... سيدي ، كيف - أهذا أنت ؟ - 412 00:31:12,162 --> 00:31:14,373 كيف حالك يا سيدي - !عزيزتي! عزيزتي - 413 00:31:14,373 --> 00:31:17,835 !عزيزتي السيد ( بابلو ) أمام منزلنا 414 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 السيد ( بابلو ) ؟ 415 00:31:19,295 --> 00:31:21,231 !السيد ( بابلو ) - مرحبا ، سيدتي كيف حالك ؟ - 416 00:31:21,231 --> 00:31:22,673 بخير ، و أنت ؟ - أنا بخير - 417 00:31:22,673 --> 00:31:24,967 انه هو أيها العجوز - سيدي كيف حالك ؟ - 418 00:31:24,967 --> 00:31:27,386 كيف هي صحتك ؟ - جيدة، وبأفضل حال - 419 00:31:27,386 --> 00:31:29,930 جيد جيد ، كيف حالكم جميعا ؟ جيدة ؟ بخير ؟ 420 00:31:29,930 --> 00:31:31,599 كيف حالك السيد ( بابلو ) ؟ - جيدة - 421 00:31:31,599 --> 00:31:33,100 انه هو - كيف حالك ؟ - 422 00:31:33,100 --> 00:31:34,685 بلحمه ودمه ؟ - كيف حالك بني ؟ - 423 00:31:34,685 --> 00:31:38,188 بخير ؟ - يا زعيم ، يجب أن نغادر - 424 00:31:38,188 --> 00:31:40,983 دعهم يروني ، دعهم يروني 425 00:31:40,983 --> 00:31:43,003 لم أعتقد أني سأقابلك شخصيا - كيف حالك ؟ - 426 00:31:43,003 --> 00:31:44,778 أنا بخير سيدتي ، كيف حالك ؟ 427 00:31:44,778 --> 00:31:49,241 هنا ، يازعيم خلفك - هنا ، دعنا نرى - 428 00:31:49,241 --> 00:31:52,453 كريم كالعادة يا سيد ( بابلو ) - لك - 429 00:31:52,453 --> 00:31:55,497 شكرا لك ، السيد ( بابلو ) - للطبيب سيدي ، للطبيب - 430 00:31:55,497 --> 00:31:57,875 شكرا لك ، السيد ( بابلو ) اعتن بنفسك - 431 00:31:59,752 --> 00:32:01,170 لك سيدتي 432 00:32:01,962 --> 00:32:03,047 و أنت أيضا سيدي 433 00:32:26,779 --> 00:32:30,199 أأنت جاد ؟ أمامي مباشرة ؟ 434 00:32:30,199 --> 00:32:32,242 الا اقضي وقتا كافيا بالنظر الى وجهك ؟ 435 00:32:35,371 --> 00:32:36,538 هذا أفضل 436 00:32:38,374 --> 00:32:42,127 هنالك فتاة على الخط الثالث تريد التحدث الى أي أمريكي 437 00:32:45,130 --> 00:32:46,548 لا شيء ؟ 438 00:32:48,175 --> 00:32:51,428 كنت مختص بالجزء الأمريكي ، أليس كذلك ؟ 439 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 !( ميرفي ) 440 00:32:54,640 --> 00:32:57,977 ما بك يا أخي ؟ - تبا لك - 441 00:33:01,438 --> 00:33:04,775 العميل ( بينيا ) ، مكتب مكافحة المخدرات - اصغ إلي - 442 00:33:05,442 --> 00:33:08,779 أعرف أين تجد أحد رجال ( إيسكوبار ) 443 00:33:09,905 --> 00:33:11,156 حقا ؟ أيهم ؟ 444 00:33:12,241 --> 00:33:14,243 هناك مكافأة ، صحيح ؟ 445 00:33:15,035 --> 00:33:17,037 صحيح ، هناك مكافأة 446 00:33:17,037 --> 00:33:20,165 ما هي معلوماتك سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟ 447 00:33:23,210 --> 00:33:24,586 ( لاكيكا ) 448 00:33:27,464 --> 00:33:28,757 ( لاكيكا ) ؟ 449 00:33:29,675 --> 00:33:31,927 أتعرفين ( لاكيكا ) ؟ 450 00:33:31,927 --> 00:33:34,596 حظر الى بيت الدعارة بشارع 23 451 00:33:34,596 --> 00:33:37,349 ذهب مع رجل في سيارة الأجرة وقال أنه سيعود فيما بعد 452 00:33:38,475 --> 00:33:40,102 أتعملين هناك ؟ 453 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 نعم 454 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 كم مضى على هذا ؟ 455 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 منذ ساعتين 456 00:33:50,487 --> 00:33:53,282 حسنا ، سننظر في الأمر 457 00:33:56,118 --> 00:33:58,704 تشك بصحتها ؟ - لنرى - 458 00:34:12,051 --> 00:34:13,927 كيف مصداقية مصدرك ؟ 459 00:34:13,927 --> 00:34:17,681 كان اتصال غير منتظر أرادت التحدث الى أي أمريكي 460 00:34:17,681 --> 00:34:19,701 ما نطلبه سيارتان وقليل من الرجال 461 00:34:19,701 --> 00:34:22,770 حسنا، رجالي إما مشغولون هنا أو بالخارج في الشارع 462 00:34:22,770 --> 00:34:25,981 وأنا لن أرسل الرجال لمطاردة إدعاءات كاذبة 463 00:34:25,981 --> 00:34:29,109 اذا كانت هذه الإدعاءات صحيحة ( لا كيكا ) سيوصلنا لـ ( بابلو ) 464 00:34:31,070 --> 00:34:33,405 بهذه البساطة ، إذن إذهب 465 00:34:33,405 --> 00:34:35,908 منذ متى تحتاج لعذر للذهاب لبيت الدعارة ؟ 466 00:34:38,744 --> 00:34:41,163 الأمر يستحق النظر أيها العقيد 467 00:34:42,164 --> 00:34:43,415 طلبنا ليس بكثير 468 00:34:49,338 --> 00:34:51,298 عربة واحدة و ثلاث رجال 469 00:34:51,298 --> 00:34:52,591 شكرا 470 00:35:00,474 --> 00:35:02,074 هل أغلقت المعمل ؟ 471 00:35:02,074 --> 00:35:03,894 يا إلهي 472 00:35:03,894 --> 00:35:07,314 كلا يا ( بيرنا ) ولن أغلقه ولا داعي لذلك 473 00:35:08,398 --> 00:35:11,985 ... اسمعني جيدا يا ( هايمي ) - كلا اسمعني أنت ، كف عن ذلك - 474 00:35:11,985 --> 00:35:14,363 لقد تحدثت مع ( ريكاردو بريسكو )، حسنا ؟ 475 00:35:14,363 --> 00:35:16,865 انه معنا و يدعمنا 476 00:35:16,865 --> 00:35:19,469 كل شيء مستقر و كل شيء بخير مالذي نريد أكثر من ذلك ؟ 477 00:35:19,469 --> 00:35:22,788 أخبرتك أن تكون حذرا مع هؤلاء الأشخاص يا ( هايمي ) 478 00:35:22,788 --> 00:35:23,997 أصغ إلي 479 00:35:23,997 --> 00:35:27,709 أولا ، هؤلاء الرجال كانوا معنا منذ أن قتل ( بابلو ) (كيكو ) 480 00:35:27,709 --> 00:35:30,462 ثانيا ، ( ريكاردو ) يعلم أن الولاء لـ ( بابلو ) 481 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 ينتهي برصاصة في رأسه ، يا أخي 482 00:35:32,172 --> 00:35:36,593 و ثالثا ، لتطمإن ... إنهم سيرسلون رجالا للحماية 483 00:35:36,593 --> 00:35:37,970 ماذا ؟ 484 00:35:37,970 --> 00:35:41,306 إذن أعطيت لهؤلاء عنوان المعمل 485 00:35:41,306 --> 00:35:44,184 لا تكن أحمقا كيف سيصلون إلى هنا إذن ؟ 486 00:35:45,185 --> 00:35:47,437 ( هايمي ) اسمعني 487 00:35:47,437 --> 00:35:50,732 أرحل من هناك الآن !تحرك وتعال هنا الآن 488 00:35:50,732 --> 00:35:52,896 !اسمعني ( بيرنا ) !كفاك جنون يا أخي 489 00:35:54,820 --> 00:35:56,822 ( هايمي )! ( هايمي )! اخرج في الحال 490 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 تعال الى هنا الآن - وصلكم يا حمقى - 491 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 ( هايمي ) ( هايمي ) 492 00:36:02,661 --> 00:36:03,745 !اخرج الآن حالا 493 00:36:07,749 --> 00:36:10,502 ماذا يحدث يا ( ريكاردو ) ؟ 494 00:36:12,588 --> 00:36:14,423 أنت سخيف يا رجل 495 00:36:15,382 --> 00:36:17,593 ( ريكاردو ) أبعد السلاح يا أخي 496 00:36:18,802 --> 00:36:21,138 ( ريكاردو ) أنزل السلاح إن ( بابلو ) ضعيف الآن يا أخي 497 00:36:21,138 --> 00:36:23,182 أنت تعرف هذا 498 00:36:23,182 --> 00:36:25,601 المدينة مليئة برجال الشرطة 499 00:36:26,977 --> 00:36:28,979 ( بابلو ) لا يستطيع التحرك يا أخي 500 00:36:29,605 --> 00:36:31,732 ( ريكاردو ) أنزل السلاح 501 00:36:38,530 --> 00:36:40,282 مرحبا يا ( هايمي ) 502 00:36:42,409 --> 00:36:43,619 ( هايمي ) 503 00:36:43,619 --> 00:36:46,955 ( بيرنا ) كيف حالك ؟ من أنت ؟ - 504 00:36:46,955 --> 00:36:51,919 ( بابلو ) الذي يتحدث أعتقد أنك تريد الحديث مع ( هايمي ) ، حسنا ؟ 505 00:36:54,963 --> 00:36:56,506 ( بيرنا ) ساعدني يا رجل 506 00:36:56,506 --> 00:37:00,427 ( بيرنا ) تكلم مع ( بابلو ) اشرح كل شيء ، ( بيرنا ) أنقذني 507 00:37:00,427 --> 00:37:01,887 ( بابلو ) لا ، انتظر 508 00:37:09,478 --> 00:37:11,939 ... و الآن أيها السمين ابن اللعينة 509 00:37:12,648 --> 00:37:17,486 سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحرسها 510 00:37:17,486 --> 00:37:20,822 ( بابلو ) ما ذكرته خطأ كبير 511 00:37:20,822 --> 00:37:22,616 ... أخبر الآخرين 512 00:37:23,492 --> 00:37:24,492 من هذا ؟ 513 00:37:25,202 --> 00:37:29,456 بأن ( بابلو إيسكوبار ) يجب أن يحترم 514 00:37:29,456 --> 00:37:31,166 أيها الوغد 515 00:37:37,422 --> 00:37:39,901 !ذلك السافل عائلته بأكملها ، هل تفهم ؟ 516 00:37:39,901 --> 00:37:43,011 !أريد كل فرد من عائلته يقتل 517 00:37:43,011 --> 00:37:45,389 !ذلك السمين اللعين 518 00:37:45,389 --> 00:37:46,229 !السافل 519 00:37:48,392 --> 00:37:50,811 ... اسمعيني ( جودي ) 520 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 أنا آسف جدا لما حصل لـ ( هايمي ) ولكل تلك الوفيات 521 00:37:56,483 --> 00:38:00,112 علينا تقبل خسارتنا هذه المرة 522 00:38:01,113 --> 00:38:04,950 لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية 523 00:38:04,950 --> 00:38:09,246 وإن كنت تريدين الإستمرار بمواجهة ( بابلو ) ، فسنفعل 524 00:38:09,246 --> 00:38:15,127 سنجد حلفاء وأشخاص أقوياء سنحتاج الكثير منهم 525 00:38:17,462 --> 00:38:18,547 أجل 526 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 أنت على حق 527 00:38:29,891 --> 00:38:30,641 أجل 528 00:38:35,272 --> 00:38:38,317 أعتقد علينا أن نرى الأمور على حقيقتها 529 00:38:38,317 --> 00:38:40,694 وحقيقة الأمر تماما كما هي 530 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 : وهذه الحقيقة يا ( بيرنا ) 531 00:38:46,366 --> 00:38:49,036 أعرف شخص شديد القوة 532 00:38:50,829 --> 00:38:53,373 شخص يريد القضاء على ( بابلو ) بقدر ما أريد 533 00:39:03,425 --> 00:39:06,678 الممرات تحيط بالمنزل هنا .. و هنا 534 00:39:06,678 --> 00:39:09,514 سنركن السيارة الأخرى و نبقيها في الخلف 535 00:39:09,514 --> 00:39:13,185 أواثق أنت أنه ليس فخا ؟ - لست واثق من أي شيء ؟ - 536 00:39:19,483 --> 00:39:22,110 ( ميرفي ) - مرحبا ، هذه أنا - 537 00:39:22,110 --> 00:39:24,071 ... مرحبا عزيزتي 538 00:39:24,071 --> 00:39:27,034 أنا قريب من شيء ما ، سأعاود الإتصال بك 539 00:39:27,699 --> 00:39:29,326 نحن في المطار 540 00:39:30,827 --> 00:39:32,162 أين أنتم ؟ 541 00:39:32,162 --> 00:39:33,372 لا أستطيع على هذا 542 00:39:34,247 --> 00:39:36,875 أخذت ( أوليفيا ) و سنعود إلى ( ميامي ) 543 00:39:36,875 --> 00:39:38,561 لا لا لا أسمعيني رجاء 544 00:39:38,561 --> 00:39:41,171 أرجوك ، ليس بهذه الطريقة لا يمكنك 545 00:39:41,171 --> 00:39:44,925 أختي عرضت مساعدتنا لبعض الوقت لذلك سنكون هناك إن إحتجت إلينا 546 00:39:44,925 --> 00:39:45,842 ( كوني ) 547 00:39:45,842 --> 00:39:49,304 هذا خطأ يا ( ستيف ) إبقاء ( أوليفيا ) مع كل ما يجري هنا 548 00:39:49,304 --> 00:39:51,098 و أنا قادرة على أخذها لمكان آمن 549 00:39:51,098 --> 00:39:53,951 أنت آمنة في ( بوغوتا ) و بجانب السفارة 550 00:39:53,951 --> 00:39:56,375 ... السيدات و السادة - اسمع ، يجب أن أذهب - 551 00:39:56,375 --> 00:40:00,440 ( كوني ) أرجوك ، سنناقش الأمر لا تصعدي على تلك الطائرة ، انتظري ، حسنا ؟ 552 00:40:00,440 --> 00:40:01,876 سأكون هناك ، أنا في طريقي إليك 553 00:40:01,876 --> 00:40:02,836 أنا آسفة 554 00:40:05,779 --> 00:40:09,491 مهلا أنا هنا ، حسنا ؟ 555 00:40:11,952 --> 00:40:13,954 إنها في المطار - إذهب - 556 00:40:13,954 --> 00:40:17,332 أنا آسف علي الذهاب ، يا رجال آسف 557 00:40:18,792 --> 00:40:20,085 حسنا 558 00:40:54,578 --> 00:40:55,787 مرحبا يا ( فيرناندو ) 559 00:40:59,624 --> 00:41:02,043 فعلتها على أكمل وجه يا أختاه 560 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 انظري .. لا تستحقين ورقتان فقط ستحصلين على ثلاث 561 00:41:07,007 --> 00:41:13,430 لديك موهبة مميزة ، لهذا حصلت على ثلاث ورقات بدل من اثنتين 562 00:41:18,935 --> 00:41:24,024 ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟ أعرف مكانا جميل وهادئ 563 00:41:24,024 --> 00:41:26,485 يمكن أن نلهو هناك 564 00:41:27,402 --> 00:41:30,906 لا أستطيع علي الإعتناء بإبنتي 565 00:41:35,243 --> 00:41:38,121 عاهرة ، أعطني ثلاثون دقيقة يا ( ليمون ) - حسنا ، يا أخي - 566 00:41:38,121 --> 00:41:41,249 أنا ذاهب لمضاجعة إحداهن 567 00:41:44,377 --> 00:41:45,629 ... عزيزتي 568 00:41:47,839 --> 00:41:49,216 شكرا لك ، ( ماريتزا ) 569 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 حقير 570 00:42:26,044 --> 00:42:28,713 !لو سمحت! لو سمحت! المعذرة 571 00:42:28,713 --> 00:42:32,717 الرحلة لـ ( ميامي ) - البوابة 39 لكن ... سيدي لا يمكنك الذهاب .. سيدي - 572 00:42:32,717 --> 00:42:34,321 مكتب مكافحة المخدرات يجب أن أصل لتلك الرحلة 573 00:42:34,321 --> 00:42:37,556 آسفه سيدي .. سيدي آسفة لكن الطائرة أقلعت بالفعل 574 00:42:42,018 --> 00:42:43,853 سيدي أرجوك لا يسمح لك بالتواجد هنا 575 00:42:44,688 --> 00:42:45,772 !سيدي 576 00:42:51,236 --> 00:42:54,948 على اليمين من هنا المنعطف التالي على اليمين 577 00:42:54,948 --> 00:42:57,450 تعرف المنطقة جيدا ، صحيح يا ( بينيا ) ؟ 578 00:42:57,450 --> 00:42:59,411 أجل أجل أجل 579 00:42:59,411 --> 00:43:01,204 قد فحسب 580 00:43:31,568 --> 00:43:32,288 استمتع 581 00:43:42,329 --> 00:43:45,498 أحصلت على شعور رائع ؟ 582 00:43:47,042 --> 00:43:49,419 تبا ، شكرا يارجل ، تبا 583 00:43:51,796 --> 00:43:55,008 لا تتخيل كم تكلف تلك الأشياء 584 00:43:56,259 --> 00:43:57,009 هيا 585 00:43:57,552 --> 00:44:00,221 وماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ - عم تتحدث يارجل ؟ - 586 00:44:01,139 --> 00:44:03,850 مدة صنعها و شحنها 587 00:44:03,850 --> 00:44:09,939 ... و توزعها على رفاقك هناك في الجانب الشرقي ؟ صحيح 588 00:44:09,939 --> 00:44:13,401 يا رجل لا نريد أي مشاكل هنا أنحن بخير ؟ 589 00:44:20,992 --> 00:44:21,742 ستة 590 00:44:23,370 --> 00:44:24,829 أرواح 591 00:44:26,665 --> 00:44:27,957 هذه حجم تكلفتها 592 00:44:27,957 --> 00:44:29,751 ما رأيك بذلك ؟ 593 00:44:29,751 --> 00:44:33,505 ... ستة أشخاص - ستة أشخاص يتوفون - 594 00:44:33,505 --> 00:44:37,092 ... في كل مرة أنت وصاحبك هذا 595 00:44:37,967 --> 00:44:40,345 يؤسفني سماع هذا ؟ - حقا ؟ - 596 00:44:50,855 --> 00:44:51,855 !ياللروعة 597 00:45:04,285 --> 00:45:06,830 حقا ؟ أيعجبك ذلك ؟ فعلا ؟ 598 00:45:09,874 --> 00:45:13,461 تلك هي سيارة الأجرة توقف على اليسار هناك 599 00:45:21,428 --> 00:45:23,304 !إهدأ! إهدأ 600 00:45:24,889 --> 00:45:26,641 حسنا ، لنمضي 601 00:45:29,769 --> 00:45:31,271 حسنا ، انتظروني هنا 602 00:45:52,792 --> 00:45:55,211 ! ( تروخيو ) - احط به! التف - 603 00:45:55,211 --> 00:45:57,046 !تحركي! تحركي! تحرك 604 00:45:57,881 --> 00:46:00,842 !ابتعدن! ابتعدن! ابتعدن 605 00:46:00,842 --> 00:46:02,218 ( كيكا ) 606 00:46:03,303 --> 00:46:04,429 يا أخي 607 00:46:05,013 --> 00:46:06,514 اللعنة ، ما هنالك ؟ 608 00:46:06,514 --> 00:46:08,725 !( كيكا )! ( كيكا ) - ما الأمر ، يا أخي - 609 00:46:08,725 --> 00:46:10,602 !هيا بنا يا أخي أسرع 610 00:46:17,275 --> 00:46:19,319 يا أخي أسرع يا ( كيكا ) 611 00:46:45,220 --> 00:46:47,388 !انهم شرطة يا أخي اهرب 612 00:46:59,943 --> 00:47:01,569 هذا الطريق 613 00:47:38,189 --> 00:47:41,192 توقف عن النظر انه أفضل مكان للأكل 614 00:47:45,530 --> 00:47:46,280 تبا 615 00:47:48,741 --> 00:47:49,742 تبا 616 00:47:55,123 --> 00:47:57,083 ... الوضع هو 617 00:47:57,750 --> 00:48:02,630 ... بعد هروبك تركتنا بدون لم يكن لدينا الكثير من الخيارات 618 00:48:02,630 --> 00:48:05,508 لو لم أهرب لقتلوني يا ( فيرناندو ) 619 00:48:07,176 --> 00:48:09,596 أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي 620 00:48:10,722 --> 00:48:16,561 ... ستخبر ( غافيريا ) - ( غافيريا ) يواجه ضغوط من وسائل الإعلام - 621 00:48:17,770 --> 00:48:20,106 لا أعتقد أنه وقت مناسب 622 00:48:22,317 --> 00:48:26,070 ... ستخبر ( غافيريا ) 623 00:48:31,659 --> 00:48:35,705 أني مستعد للعودة إلى الكتدرائية لإتمام عقوبتي 624 00:48:35,705 --> 00:48:37,332 كما تريد 625 00:48:38,249 --> 00:48:41,419 غدا صباحا سأعود الى ( بوغوتا ) - كلا، كلا يا أخي - 626 00:48:44,839 --> 00:48:46,507 ... لا نستطيع 627 00:48:48,259 --> 00:48:52,513 تأجيل عمل اليوم إلى الغد ، صحيح ؟ 628 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 سيدي الرئيس السيد ( فيرناندو دوكو ) على الخط 629 00:49:07,320 --> 00:49:10,865 ليس لدي أي شيء أقوله له - سأتعامل معه ، تفضل أنت - 630 00:49:13,034 --> 00:49:15,912 سيد ( دوكو ) معك ( إدواردو ساندوفال ) 631 00:49:15,912 --> 00:49:20,041 سيدي نائب الوزير ، لدي رسالة هامة من السيد ( إيسكوبار ) 632 00:49:21,501 --> 00:49:27,006 يقول أنه مستعد للتفاوض على شروط عودته الى الكتدرائية 633 00:49:29,759 --> 00:49:31,260 شغل التلفزيون 634 00:49:39,018 --> 00:49:42,230 ماذا قال ؟ - يقول علينا تشغيل التلفاز - 635 00:50:04,127 --> 00:50:06,254 مساء الخير أيها الأخوة المواطنون 636 00:50:06,254 --> 00:50:12,760 في عام ونصف مضت ... تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلا 637 00:50:12,760 --> 00:50:14,178 لأكثر من عقد 638 00:50:15,847 --> 00:50:18,182 الآن يمكننا الذهاب للعمل 639 00:50:18,182 --> 00:50:22,937 و إصال أطفالنا للمدارس ... و التمتع بمتع الحياة الصغيرة 640 00:50:24,063 --> 00:50:28,067 دون الخوف من مظاهر العنف التي تلوح بكل زاوية 641 00:50:30,069 --> 00:50:33,156 هذا السلام أصبح مهددا بحكم هروب ( بابلو إيسكوبار ) 642 00:50:33,156 --> 00:50:39,370 ( إيسكوبار ) أرتبط أسمه بأكثر تجار المخدرات إراهبا و دموية على الاطلاق 643 00:50:41,497 --> 00:50:44,709 هذا التاريخ .. سيتغير اليوم 644 00:50:46,711 --> 00:50:48,755 لكن أحتاج منكم العون 645 00:50:49,922 --> 00:50:53,801 يجب أن نتحد معا كشعب وكدولة 646 00:50:53,801 --> 00:50:57,263 حتى ينتهي عهد الإرهاب هنا والآن 647 00:50:59,474 --> 00:51:01,976 ... و لهذا أقف أمامكم الآن 648 00:51:02,935 --> 00:51:07,732 أعرض جائزة مقدارها مليون وأربع مئة الف دولار 649 00:51:07,732 --> 00:51:11,486 لمن يقدم معلومات تؤدي الى اعتقاله 650 00:51:14,155 --> 00:51:17,283 ... ويحدوني الأمل من خلال هذه الجائزة 651 00:51:18,618 --> 00:51:22,538 سيأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا من قبضة ( بابلو ) 652 00:51:22,538 --> 00:51:28,336 ... و ألا تكون رهينة للأرهاب و الرعب 653 00:51:29,754 --> 00:51:31,297 و القتل 654 00:51:31,297 --> 00:51:33,716 ... أريد توضيح الأمر جيدا 655 00:51:34,759 --> 00:51:36,803 ... بأنني لن أسمح تحت أي ظرف 656 00:51:38,179 --> 00:51:40,640 بأن أتفاوض مع ( بابلو إيسكوبار )