1 00:00:10,590 --> 00:00:16,340 본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나 특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치, 사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다 2 00:00:52,470 --> 00:00:54,540 꿇어! 3 00:01:20,230 --> 00:01:21,930 하나! 4 00:01:58,700 --> 00:02:00,560 로사! 5 00:02:01,980 --> 00:02:06,810 누가 경찰한테 불었는지 말해! 6 00:02:07,150 --> 00:02:11,030 시장에 있던 그년이겠지 제발, 키카! 7 00:03:58,000 --> 00:04:05,000 한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅 Pussy Pussy Bang Bang 8 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 영자막 VitoSilans 9 00:04:09,500 --> 00:04:12,500 나르코스 10 00:04:09,500 --> 00:04:12,500 S02E02 "혼돈" 11 00:04:20,620 --> 00:04:22,000 상상해 보라 12 00:04:22,080 --> 00:04:25,420 콜롬비아의 대통령이 TV에 나와서 전세계에 13 00:04:25,500 --> 00:04:27,330 당신과는 타협하지 않겠다고 한다 14 00:04:28,210 --> 00:04:30,880 보통 사람은 "난 좆 됐다" 라고 생각하겠지 15 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 하지만 에스코바르는 협상의 시작이라 생각한다 16 00:04:36,010 --> 00:04:38,010 그래서 응답할 방법을 찾는다 17 00:04:40,930 --> 00:04:43,100 초대에 응해줘서 고맙소 18 00:04:44,980 --> 00:04:47,350 보자기 씌운 건 용서하시오 19 00:04:47,440 --> 00:04:49,520 보안 상의 이유였소 20 00:04:49,610 --> 00:04:52,480 - 이해해주길 바라오 - 이해합니다 21 00:04:53,030 --> 00:04:55,450 뭐라도 들겠소? 커피? 물? 22 00:04:56,450 --> 00:04:58,820 아뇨, 괜찮습니다 고마워요 23 00:04:58,910 --> 00:05:00,490 그럼 시작합시다 24 00:05:14,590 --> 00:05:18,550 - 작년에 수감된 걸 후회하십니까? - 물론 아니오, 사실... 25 00:05:18,640 --> 00:05:23,470 내가 후회하는 건 탈옥을 한 거요 26 00:05:23,560 --> 00:05:26,140 특수부대가 들어와서 총질을 했지 27 00:05:26,230 --> 00:05:28,900 그놈들 손에 내 목숨을 맡길 순 없잖소? 28 00:05:30,400 --> 00:05:31,690 하지만 29 00:05:32,570 --> 00:05:36,150 이 인터뷰가 대통령에게 잘 전해지길 바라오 30 00:05:37,450 --> 00:05:41,620 난 안티오키아의 어느 감옥이든 들어가겠소 31 00:05:42,580 --> 00:05:45,200 그저 보통의 초라한 곳 말이오 32 00:05:45,290 --> 00:05:48,100 하지만 그 전에 조사를 해봐야겠소 33 00:05:48,120 --> 00:05:52,880 내가 도착했을 때 누군가가 내 차량을 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,750 폭파하긴 쉬우니까 말이오 35 00:05:55,670 --> 00:05:58,900 가비리아는 파블로의 제안을 어떻게 받아들였을까? 36 00:06:00,090 --> 00:06:03,350 그는 별로 신경도 안 썼을 것이다 37 00:06:03,430 --> 00:06:06,890 하지만 그건 파블로가 가비리아한테만 한 말은 아니었다 38 00:06:06,980 --> 00:06:10,480 그놈은 내심 자유 세계의 지도자와도 협상한 것이었다 39 00:06:10,560 --> 00:06:15,650 내 문제가 정치적 문제로 변질된 것 같소 40 00:06:16,570 --> 00:06:18,820 미국 대통령의 재선에 있어서 41 00:06:18,900 --> 00:06:20,640 내가 중요하단 뜻이겠지 42 00:06:20,700 --> 00:06:25,290 문제는 조지 부시가 에스코바르에 대한 계획이 있다는 것이었다 43 00:06:25,370 --> 00:06:26,870 우리는 최초로 44 00:06:26,950 --> 00:06:31,120 미군을 적절한 수단으로 사용할 것이며, 45 00:06:31,210 --> 00:06:34,920 마약 두목들에겐 사형을 내리겠습니다 46 00:06:35,000 --> 00:06:39,380 한 때 CIA의 수장이었던 최고 사령관이 말한 47 00:06:39,470 --> 00:06:44,600 "적절한 수단"의 의미는 상상에 맡기겠다 48 00:06:45,970 --> 00:06:48,480 그는 신임 대사관의 배치로 시작했다 49 00:06:49,560 --> 00:06:52,880 전직 해군인 아서 크로즈비는 50 00:06:53,230 --> 00:06:57,940 남미 문제와 테러 방지의 전문가였다 51 00:07:00,570 --> 00:07:05,120 그는 더러운 싸움에 통달한 자들의 명단을 52 00:07:05,210 --> 00:07:07,330 CIA에서 입수했고 53 00:07:09,290 --> 00:07:12,120 그런 놈들 중 하나를 우리에게 보냈다 54 00:07:14,580 --> 00:07:19,660 페냐와 나는 그가 사적으로 우릴 엿먹인다고 생각했다 55 00:07:20,380 --> 00:07:25,010 그는 우리에게 보스가 필요하다고 생각했던 것이다 56 00:07:25,800 --> 00:07:30,600 이제 저 사람이 내 보스로 얼마나 있을지 지켜보자 57 00:07:30,680 --> 00:07:36,860 난 언제든 허름한 감옥에서 내 죄값을 치를 준비가 됐소 58 00:07:36,940 --> 00:07:40,150 내 권리가 보호되고 어떤 이유로든 59 00:07:40,240 --> 00:07:45,120 날 다른 곳으로 보내지 않는단 보장만 한다면 말이오 60 00:07:46,700 --> 00:07:53,040 과거의 범죄 행각과 살인 교사는 인정하십니까? 61 00:07:59,880 --> 00:08:03,680 그 대답은 신부에게만 하겠소 62 00:08:03,760 --> 00:08:05,800 고해성사로써 말이오 63 00:08:13,270 --> 00:08:14,230 마리에타 64 00:08:14,310 --> 00:08:16,310 - 오랜만이네 - 무슨 일이죠? 65 00:08:16,400 --> 00:08:21,360 쟤넬 다 죽였나봐 여자들 여서일곱은 있었어 66 00:08:21,440 --> 00:08:23,530 누가 이런 끔찍한 짓을 했을까? 67 00:08:33,660 --> 00:08:37,000 천성이 거만하고 폭력적이신가요? 68 00:08:37,960 --> 00:08:41,210 내 주위에선 나를 유머 감각이 뛰어나 하지 69 00:08:42,670 --> 00:08:45,680 난 행복한 사람이라 해두겠소 70 00:08:45,760 --> 00:08:47,890 난 늘 행복했고 낙천적이었으며 71 00:08:47,970 --> 00:08:49,760 평생 신앙심이 있었소 72 00:08:51,310 --> 00:08:52,970 샤워할 땐 늘 노랠 부르지 73 00:08:53,060 --> 00:08:55,730 본인의 이야기는 어떻게 끝날 것 같습니까? 74 00:09:00,360 --> 00:09:05,490 나야 알 수가 없지 최고를 바랄 뿐이오 75 00:09:11,580 --> 00:09:13,910 두 발로 선 채로 죽고 싶소 76 00:09:16,460 --> 00:09:19,090 서기 3047년에 말이오 77 00:09:20,840 --> 00:09:22,460 내 직함이 "대사" 라고 하지만 78 00:09:22,550 --> 00:09:25,130 그건 정치인들의 개소리일 뿐이지 79 00:09:25,220 --> 00:09:27,510 난 전방에 있는 게 무슨 의민지 아네 80 00:09:27,590 --> 00:09:31,490 여기 있는 사람들 모두 같은 걸 원하지 81 00:09:31,500 --> 00:09:34,010 에스코바르를 쓰러트리는 거 82 00:09:34,180 --> 00:09:38,410 내가 많은 전쟁을 치른 베테랑으로서 얻은 진리는 83 00:09:38,940 --> 00:09:40,780 성공의 유일한 방법은 뭉쳐서 일하고, 84 00:09:40,810 --> 00:09:43,690 의사소통을 하며, 정보를 공유하는 것이네 85 00:09:43,780 --> 00:09:45,320 알아들었나? 86 00:09:46,780 --> 00:09:50,700 이 클라우디아 메시나는 신임 DEA 담당자일세 87 00:09:50,780 --> 00:09:53,990 여기서 DEA의 작전을 맡을 걸세 메시나? 88 00:09:54,080 --> 00:09:55,870 감사합니다, 대사님 89 00:09:55,950 --> 00:10:01,710 DEA는 칼리, 카르타헤나, 바랑키야에 지사를 열 것입니다 90 00:10:01,790 --> 00:10:04,210 메데인 팀에 한해선 91 00:10:04,300 --> 00:10:08,090 다른 지시가 있기 전까진 CNP 본부 내에선 계십시오 92 00:10:08,170 --> 00:10:10,800 개인적으로 약간의 변화를 주기 전까진요 93 00:10:10,890 --> 00:10:13,640 이젠 장기전에 돌입했으니 94 00:10:13,720 --> 00:10:17,730 CIA 지부장 빌 스테크너가 관리할 것이네 95 00:10:17,810 --> 00:10:19,450 빌, 더 추가할 게 있나? 96 00:10:19,480 --> 00:10:20,850 전 됐습니다 97 00:10:24,270 --> 00:10:26,350 정보지원부에선 누가 왔지? 98 00:10:26,370 --> 00:10:27,890 접니다 에드워드 자코비입니다 99 00:10:27,940 --> 00:10:30,300 좋아, 정보지원부는 즉시 준비하게 100 00:10:30,320 --> 00:10:32,370 난 그놈들 하는 말은 다 알아야겠고 101 00:10:32,450 --> 00:10:35,330 내게 들어온 정보는 적당한 걸로 배분하겠네 102 00:10:35,370 --> 00:10:36,490 알겠습니다 103 00:10:36,580 --> 00:10:38,720 에스코바르가 대가리를 내민 순간 104 00:10:38,740 --> 00:10:41,230 그 새끼의 목을 쳐버리자구 105 00:10:41,830 --> 00:10:43,210 그는 어떻게 됐죠? 106 00:10:43,240 --> 00:10:45,110 오늘 여기 참석 안 했던데 107 00:10:45,170 --> 00:10:47,340 아마 집에 있을 겁니다 108 00:10:48,300 --> 00:10:50,930 약간의 변화를 말씀하셨는데 정확히 무슨 뜻이죠? 109 00:10:51,720 --> 00:10:53,430 제가 약간의 변화를 주겠단 뜻이죠 110 00:10:53,510 --> 00:10:55,870 머피는 좋은 요원입니다 여기서 훌륭하게 활동했지요 111 00:10:55,890 --> 00:10:56,970 그래요 112 00:10:59,560 --> 00:11:00,940 그런 것 같군요 113 00:11:05,520 --> 00:11:08,110 이 사람의 기소를 면해주려고 114 00:11:08,190 --> 00:11:09,860 힘을 얼마나 썼는진 아세요? 115 00:11:09,940 --> 00:11:12,300 그 사람이 비행기 타기 전에 잡힌 것 같은데 116 00:11:12,320 --> 00:11:14,520 스티브가 봐준 거나 마찬가지죠 117 00:11:15,200 --> 00:11:16,950 그게 고맙단 소린가요? 118 00:11:19,540 --> 00:11:22,040 저한테 솔직해지면 저도 솔직하게 대할게요 119 00:11:22,120 --> 00:11:24,880 전 제 인생 힘들게 하는 사람은 필요없어요 120 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 - DEA의 평판을 깎는 사람도요 - 저기요 121 00:11:27,050 --> 00:11:30,130 메시나 혹은 부장님이죠 122 00:11:30,220 --> 00:11:33,890 저흰 여기 오래 있었는데 당신은 두 시간이나 있었나요? 123 00:11:38,140 --> 00:11:39,890 그게 중요한 건 아니더라도 124 00:11:40,600 --> 00:11:42,940 스티브 덕분에 많은 정보를 얻게 됐죠 125 00:11:44,400 --> 00:11:46,900 그는 좋은 사람이고 힘든 시기를 겪고 있어요 126 00:11:47,690 --> 00:11:51,920 아내가 아이를 데리고 떠나는 걸 말리려다 실패했어요 127 00:11:53,990 --> 00:11:56,120 게다가 에스코바르가 오성급 감옥을 짓고 128 00:11:56,200 --> 00:11:58,590 유유히 나가는 것도 봐야만 했죠 129 00:12:01,250 --> 00:12:03,540 저흰 끝을 봐야 합니다 130 00:12:04,790 --> 00:12:06,040 부장님 131 00:12:16,930 --> 00:12:20,430 너... 하루 종일 뭐라도 먹긴 했어? 132 00:12:20,520 --> 00:12:24,060 이 새 상관... 메시나... 133 00:12:25,060 --> 00:12:26,150 어떤 사람이지? 134 00:12:27,310 --> 00:12:29,610 내가 들은 건 뉴욕에서 왔고 135 00:12:30,530 --> 00:12:33,860 뻘짓은 안 한다는 거야 136 00:12:33,950 --> 00:12:37,030 씨발! 씨발, 씨발 137 00:12:37,120 --> 00:12:38,240 나 짤렸어? 138 00:12:40,030 --> 00:12:41,290 몰라 139 00:12:42,620 --> 00:12:47,420 난 아직 집에 갈 준비가 안 됐어, 하비 140 00:12:48,420 --> 00:12:50,420 망할! 좆 같은 게... 141 00:12:52,460 --> 00:12:55,930 샤워하고 술 좀 깨 142 00:12:56,010 --> 00:12:57,220 또 보자구 143 00:13:03,180 --> 00:13:06,310 네 뒤를 봐 저 놈 조심해 144 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 그렇지 145 00:13:10,150 --> 00:13:11,730 전화 박스를 부숴 146 00:13:12,570 --> 00:13:14,150 파이프를 집어 147 00:13:14,240 --> 00:13:16,110 알고 있어요, 아빠 148 00:13:16,200 --> 00:13:18,030 저걸 집어야 돼 149 00:13:18,820 --> 00:13:21,580 저건 뭐니? 여자야? 150 00:13:21,660 --> 00:13:23,750 내가 여자랑 싸우는 거야? 151 00:13:23,830 --> 00:13:27,000 - 쟤 이름이 노라예요 - 쟤 이름이 뭔데? 152 00:13:27,080 --> 00:13:28,540 노라라구요 153 00:13:28,630 --> 00:13:31,630 보스, 죄송합니다만 잠시 좀 154 00:13:31,710 --> 00:13:34,050 이건 네가... 155 00:13:42,680 --> 00:13:44,470 실험실은 어찌 됐나? 156 00:13:44,560 --> 00:13:48,310 몬카다의 실험실을 찾기가 힘들었습니다 157 00:13:48,390 --> 00:13:51,270 하나 찾은 건 들어갈 수 없었구요 158 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 경찰 검문소가 쫙 깔렸어요 159 00:13:54,400 --> 00:13:57,280 뚫고 가려다 네 명을 잃었습니다 160 00:13:59,160 --> 00:14:00,620 개새끼들 161 00:14:02,030 --> 00:14:04,040 그럼 주디 몬카다는? 162 00:14:06,450 --> 00:14:09,330 못 찾았습니다 돈 베르나도요 163 00:14:09,420 --> 00:14:10,830 그년을 찾아내 164 00:14:11,790 --> 00:14:13,000 알겠습니다 165 00:14:16,590 --> 00:14:18,420 너희들은? 166 00:14:18,510 --> 00:14:21,550 잘 되고 있습니다 167 00:14:21,640 --> 00:14:23,930 - 잘 지냈나, 리몬? - 잘 지냈습니다 168 00:14:24,010 --> 00:14:25,810 - 기분이 어떤가? - 아주 좋습니다 169 00:14:25,890 --> 00:14:27,640 - 편안한가? - 아주 좋아요, 고맙습니다 170 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 좋아 171 00:14:30,140 --> 00:14:32,110 네게 가르칠 게 있어 172 00:14:34,190 --> 00:14:37,110 쥐새끼보다 하등한 건 없지 173 00:14:39,110 --> 00:14:44,950 쥐새끼들을 풀어주면 길거리엔 쥐새끼 천지일세 174 00:14:45,030 --> 00:14:47,000 - 이해하나? - 네, 보스 175 00:14:48,370 --> 00:14:50,960 잠시만요 176 00:14:51,040 --> 00:14:52,880 보스, 페르난도입니다 177 00:14:54,540 --> 00:14:58,510 - 말하게, 페르난도 - 인터뷰가 잘 먹혔습니다, 파블로 님 178 00:14:58,590 --> 00:15:01,090 대통령궁에서 절 바로 보자더군요 179 00:15:02,050 --> 00:15:03,850 말씀 잘 들었지? 180 00:15:05,140 --> 00:15:09,100 - 우리 일을 끝내야 돼 - 이미 끝낸 거 아니었어? 181 00:15:09,180 --> 00:15:12,400 아니지, 아직 하나 남았어 182 00:15:12,480 --> 00:15:14,730 네가 이미 창녀들 다 죽였잖아 183 00:15:14,810 --> 00:15:17,320 난 창녀 얘기를 하는 게 아니야 184 00:15:18,990 --> 00:15:20,740 걔를 왜? 185 00:15:20,820 --> 00:15:24,120 - 걘 시키는 건 다 했잖아 - 누가 경찰한테 불었어 186 00:15:24,200 --> 00:15:26,660 그래, 씨발 창녀들이 불었지 187 00:15:26,740 --> 00:15:30,080 걘 믿을 수 있다구 188 00:15:30,160 --> 00:15:33,500 넌 믿겠지만 난 안 믿어 189 00:15:33,580 --> 00:15:34,960 시작해 190 00:15:37,630 --> 00:15:38,800 키카 191 00:15:41,340 --> 00:15:45,350 두 번 말 안 한다 그리고 먼저 할 게 있어 192 00:15:45,430 --> 00:15:47,390 안녕하십니까 193 00:15:47,470 --> 00:15:51,020 대통령과 약속이 있네 194 00:15:51,100 --> 00:15:52,640 난 페르난도 두케일세 195 00:15:57,110 --> 00:16:00,150 대통령과 만나는 건 아닙니다, 두케 의원님 196 00:16:00,230 --> 00:16:01,440 그럼 뭔가? 197 00:16:02,860 --> 00:16:06,870 - 부통령을 만나야 하나? - 아닙니다 198 00:16:06,950 --> 00:16:10,540 법무장관님을 만나시는 걸로 압니다 199 00:16:13,250 --> 00:16:15,040 죄송합니다, 두케 의원님 200 00:16:18,170 --> 00:16:20,590 가비리아는 에스코바르와의 201 00:16:20,670 --> 00:16:23,300 협상은 없다고 못 박았지만 202 00:16:23,380 --> 00:16:25,800 콜롬비아 법무장관 구스타보 데 그리프는 203 00:16:25,890 --> 00:16:28,510 대통령 말은 깡그리 무시했다 204 00:16:30,640 --> 00:16:34,690 미국은 대통령이 법무장관을 직접 임명하지만 205 00:16:34,770 --> 00:16:38,390 콜롬비아에선 대통령이 좋아하든 말든 206 00:16:38,470 --> 00:16:41,190 대법원이 법무장관을 뽑는다 207 00:16:42,530 --> 00:16:47,410 구스타보 데 그리프는 대통령이 싫어하는 쪽이었다 208 00:16:47,990 --> 00:16:50,030 두케 의원님 209 00:16:50,120 --> 00:16:55,580 저는 모두가 공정한 재판을 받을 권리가 있다고 믿습니다 210 00:16:56,870 --> 00:17:02,050 에스코바르도 다른 국민들처럼 똑같은 권리가 있지요 211 00:17:03,170 --> 00:17:08,140 그가 범죄를 저질렀으면 기소되고 재판 받아야지요 212 00:17:08,300 --> 00:17:11,220 짐승처럼 사냥 당해선 안 되는 겁니다 213 00:17:12,890 --> 00:17:14,600 데 그리프 장관님 214 00:17:14,680 --> 00:17:20,690 말씀하신 부분은 상당히... 흥미롭군요 215 00:17:22,440 --> 00:17:24,780 하지만 전... 216 00:17:24,860 --> 00:17:29,070 전 미국의 압력에 휘둘리진 않습니다 217 00:17:30,450 --> 00:17:33,040 가비리아와는 다르죠 218 00:17:35,200 --> 00:17:37,460 그러하시다면... 219 00:17:38,540 --> 00:17:42,920 파블로와의 거래를 고려하시는 거군요 220 00:17:43,000 --> 00:17:46,840 제 말은 콜롬비아가... 221 00:17:47,550 --> 00:17:51,030 전쟁을 너무 오래 했단 거지요 222 00:17:51,350 --> 00:17:52,470 거래합시다 223 00:17:59,150 --> 00:18:01,860 미국이 사람들을 새로 보내고 있네 224 00:18:02,860 --> 00:18:06,490 얼굴은 달라도, 본질적인 동기는 같다네 225 00:18:08,610 --> 00:18:11,620 그들은 우릴 정치적 목적을 위해 이용하고 있지 226 00:18:12,120 --> 00:18:13,660 그렇긴 하지만 227 00:18:14,290 --> 00:18:18,080 우린 어떤 도움이든 받아야 되는 게 현실입니다 228 00:18:19,710 --> 00:18:22,250 지금의 미국인들은 매우 제한적입니다 229 00:18:22,340 --> 00:18:24,420 카를로스 올긴과 대사관에 묶여있지요 230 00:18:24,500 --> 00:18:29,220 반면에 에스코바르는 세력을 확대하고 있습니다 231 00:18:29,300 --> 00:18:31,470 메데인 사람들 모두 그를 돕고 있지요 232 00:18:31,550 --> 00:18:35,180 - 그가 수색 작업을 흔들고 있습니다 - 메데인 얘기를 해보세 233 00:18:41,190 --> 00:18:45,200 핀손 대령이 기본적으론 에스코바르를 포위했는데 234 00:18:46,980 --> 00:18:49,210 자넨 우리가 성공할 것 같나? 235 00:18:54,990 --> 00:18:57,500 메시나한테 잘 말해줘서 고마워 236 00:18:58,700 --> 00:19:00,670 진짜로 네가 날 구했잖아 237 00:19:05,290 --> 00:19:07,000 한 번만 더 지랄하면... 238 00:19:07,840 --> 00:19:09,340 그래, 알아 239 00:19:10,800 --> 00:19:12,390 또 이렇게 될까? 240 00:19:14,970 --> 00:19:16,310 모르겠어 241 00:19:18,520 --> 00:19:22,060 우린 DEA의 이해 관계 외에도 헤쳐나갈 게 있었다 242 00:19:22,850 --> 00:19:24,770 핀손의 계획은 최고조에 달해서 243 00:19:25,900 --> 00:19:28,820 경찰 병력을 배로 늘렸다 244 00:19:31,030 --> 00:19:34,200 메데인엔 계엄령이 선포됐고 올긴의 기지는 마치 245 00:19:34,280 --> 00:19:35,950 아파치 요새 같았다 246 00:19:37,200 --> 00:19:41,000 나와 하비는 공식적으론 CNP의 손님이었다 247 00:19:41,660 --> 00:19:43,910 콜롬비아 경찰청의 손님으로서 기대했던 248 00:19:43,990 --> 00:19:49,010 편의시설은 아무것도 없었다 249 00:19:50,880 --> 00:19:52,380 우리만 있는 것도 아니었다 250 00:19:54,220 --> 00:19:59,020 DEA, CIA, 정보지원부와 육군이 한 지붕 아래에 있었다 251 00:20:00,520 --> 00:20:03,810 파블로를 잡기 위한 종합 선물 세트였다 252 00:20:07,020 --> 00:20:13,280 가비리아가 파블로의 체포에 포상금 140만을 건 이후, 253 00:20:13,360 --> 00:20:16,450 핀손 대령은 제보 센터를 개시했다 254 00:20:16,530 --> 00:20:20,660 그는 나와 하비가 책임자라 생각한 모양이다 255 00:20:20,750 --> 00:20:23,830 내 스페인어가 엉망인 건 사실이었지만 256 00:20:23,910 --> 00:20:27,630 그가 우릴 열외 취급해서 우린 할 수 있는 게 없었다 257 00:20:29,250 --> 00:20:32,710 파블로는 자기 부하로 하여금 우릴 엿 먹이기까지 했다 258 00:20:33,920 --> 00:20:35,820 제보 센터입니다 무엇을 제보하시겠습니까? 259 00:20:40,310 --> 00:20:42,520 우리가 뭘 기대했는지 모르겠다 260 00:20:42,600 --> 00:20:45,060 많은 사람들에게 에스코바르는 영웅이었다 261 00:20:45,850 --> 00:20:49,440 시카고한테 마이클 조던을 넘기라는 꼴이었다 262 00:20:49,520 --> 00:20:54,070 에스코바르를 숭배하지 않은 자들은 무서워서 전화를 못 했지만 263 00:20:54,150 --> 00:20:55,860 어쨌든 우리에겐 시스템이 있었다 264 00:20:55,950 --> 00:21:00,440 특정 지역에 대한 제보 두 개까지는 265 00:21:00,440 --> 00:21:03,440 출동할 가치가 없겠지만 266 00:21:03,500 --> 00:21:06,460 세 명의 제보자가 같은 장소를 말한다면? 267 00:21:06,540 --> 00:21:08,130 - 페냐 요원님? - 응? 268 00:21:10,630 --> 00:21:12,550 그건 확인해봐야 한다 269 00:21:26,350 --> 00:21:28,350 난 그게 시스템이라고 했지, 270 00:21:29,480 --> 00:21:30,860 잘 먹힌다곤 안 했다 271 00:21:31,900 --> 00:21:33,320 좆 같네 272 00:21:33,400 --> 00:21:36,240 호모들아! 273 00:21:37,860 --> 00:21:40,950 우린 체포 실패에 좌절감이 들었지만 274 00:21:41,030 --> 00:21:44,410 보고타에선 그것이 큰 부담이 되고 있었다 275 00:21:50,170 --> 00:21:51,960 법무장관님 276 00:21:52,040 --> 00:21:55,590 페르난도 두케 의원과 만났다던데요 277 00:21:56,300 --> 00:21:57,380 그렇습니다 278 00:21:58,590 --> 00:22:00,140 대통령께선 누구도 279 00:22:00,220 --> 00:22:04,310 에스코바르 사람과 만나지 말라셨습니다 280 00:22:04,390 --> 00:22:08,600 불행히도 전 대통령을 위해 일하지 않습니다 281 00:22:09,650 --> 00:22:12,650 전 콜롬비아 국민을 위해 일하지요 282 00:22:12,730 --> 00:22:17,070 대통령도 그렇듯이, 저도 국민을 위해 일합니다 283 00:22:17,150 --> 00:22:20,320 우린 에스코바르에 대항하는 공동 전선에서 함께 일하고, 284 00:22:20,410 --> 00:22:23,370 - 이건 단독 싸움이 아닌... - 제가 그와 얘기하면 285 00:22:23,450 --> 00:22:26,160 무서울 거라도 있습니까? 286 00:22:26,250 --> 00:22:29,500 - 뭐라구요? - 말씀해 보시죠 287 00:22:29,580 --> 00:22:33,500 그날 밤 왜 라 카테드랄에 가셔야 했는지요? 288 00:22:33,840 --> 00:22:39,760 부통령을 죄수와 교환할 필요가 있었냔 말입니다 289 00:22:44,050 --> 00:22:46,860 평범한 죄수가 아니라 290 00:22:46,930 --> 00:22:49,190 다름 아닌 파블로 에스코바르입니다 291 00:22:49,270 --> 00:22:52,060 그리고 저는 대통령의 명령만 따를 뿐입니다 292 00:22:52,150 --> 00:22:54,690 그건 사실이 아닌 것 같은데요 293 00:22:56,980 --> 00:22:59,150 무슨 뜻으로 하는 말씀입니까? 294 00:22:59,240 --> 00:23:03,820 - 저를 의심하는 겁니까? - 아뇨, 아무 의심도 안 합니다 295 00:23:03,910 --> 00:23:06,040 아직까지는요 296 00:23:07,120 --> 00:23:10,020 하지만 수사를 개시할 것입니다 297 00:23:10,100 --> 00:23:12,460 당신이 그의 탈옥을 298 00:23:13,460 --> 00:23:18,510 도운 혐의에 대해서 말입니다 299 00:23:20,630 --> 00:23:22,550 혹시 그거 아십니까? 300 00:23:24,970 --> 00:23:26,400 똥이나 쳐드세요 301 00:23:33,350 --> 00:23:36,460 - 여기서 뭐 하는데? - 심부름 하는 거야 302 00:23:36,480 --> 00:23:39,820 - 뭔 심부름? - 파블로 님을 위해서지 303 00:23:41,780 --> 00:23:42,860 안녕 304 00:23:42,950 --> 00:23:45,200 안녕하세요 무슨 일이시죠? 305 00:23:45,280 --> 00:23:49,410 알바레스 앞으로 온 소포를 가지러 왔지 306 00:23:49,500 --> 00:23:51,620 그러시군요 바로 드리겠습니다 307 00:23:51,710 --> 00:23:53,000 가져와 308 00:23:54,670 --> 00:23:59,210 그 여자앤 놔두자 걘 안 돌아와 309 00:23:59,300 --> 00:24:02,260 너 무서운 거야, 리몬? 310 00:24:05,930 --> 00:24:08,390 아가리 닥치고 내가 시키는 거나 해 311 00:24:20,150 --> 00:24:23,030 알바레스 씨 312 00:24:23,110 --> 00:24:24,030 키카! 313 00:24:24,110 --> 00:24:27,660 이건 최고의 변기예요 똥에 대해 잘 아시네요 314 00:24:27,740 --> 00:24:28,910 형제! 315 00:24:29,700 --> 00:24:31,540 이게 그거라니까 316 00:24:31,620 --> 00:24:33,000 좋아 317 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 차에 실어 우린 할 게 있으니까 318 00:24:37,750 --> 00:24:43,010 그년 눈깔을 파서 처먹게 할 거야, 좆 같은 년 319 00:24:50,350 --> 00:24:54,140 - 몇 호야? - 3호, 아까 말했잖아 320 00:25:09,580 --> 00:25:11,760 개새끼야, 걔 여기 있을 거라며? 321 00:25:11,790 --> 00:25:15,080 나도 몰라 여기 사는 줄 알았지 322 00:25:19,290 --> 00:25:21,460 없나보네 내일 오는 게 낫겠다 323 00:25:21,550 --> 00:25:22,880 나중에 오자구 324 00:25:24,130 --> 00:25:26,090 좆 까 325 00:25:29,800 --> 00:25:30,970 키카 326 00:25:40,440 --> 00:25:41,820 저쪽이야 327 00:25:57,870 --> 00:25:59,540 뭔가 찾았어 328 00:26:11,470 --> 00:26:15,970 썅년의 혀를 뽑아서 똥구녕에 쑤셔버리겠어 329 00:26:17,060 --> 00:26:20,560 집에 없다니까 지금 일하고 있을 시간이야 330 00:26:20,650 --> 00:26:22,980 - 개소리 하지 마 - 여기 없다구 331 00:26:23,070 --> 00:26:24,940 그럼 나중에 오지 332 00:26:29,200 --> 00:26:31,320 대통령이 거래를 거부했으면 333 00:26:31,410 --> 00:26:33,910 우린 이긴 게 없는 거구만? 334 00:26:34,740 --> 00:26:40,540 우린 매우 좋은 조건을 찾았습니다 335 00:26:40,620 --> 00:26:42,040 정말로요 336 00:26:42,960 --> 00:26:46,170 저를 데 그리프와 협상하게 해주시면 337 00:26:46,260 --> 00:26:49,300 - 고위직을 이간질 시켜서... - 아, 페르난도 338 00:26:49,380 --> 00:26:51,640 내가 그러라고 돈 주는 게 아니야 339 00:26:51,720 --> 00:26:55,850 전략 짜라고 돈 주시는 거고 지금 그러고 있습니다 340 00:26:57,350 --> 00:26:59,520 파블로, 아셔야 될 건... 341 00:27:00,980 --> 00:27:05,230 지금 가비리아가 처한 상황은 342 00:27:05,320 --> 00:27:10,950 라 카테드랄 때문에 입지가 크게 좁아졌지요 343 00:27:12,320 --> 00:27:17,080 그가 당신을 잡는 게 그의 유일한 해결책입니다 344 00:27:18,500 --> 00:27:25,920 그는 우리와 얘기하려고 하진 않습니다만... 345 00:27:28,960 --> 00:27:32,680 데 그리프는 그럴 용의가 있고 346 00:27:33,800 --> 00:27:36,760 거래를 할만큼의 권력도 있습니다 347 00:27:43,730 --> 00:27:45,360 좋아, 그렇게 해 348 00:27:46,400 --> 00:27:47,610 해보자구 349 00:27:48,980 --> 00:27:52,740 믿기 힘드시겠지만, 법무장관은 350 00:27:52,820 --> 00:27:54,950 마약 합법화를 지지합니다 351 00:27:55,030 --> 00:27:57,200 - 웃기지 마 - 사실입니다 352 00:27:58,580 --> 00:28:04,000 절 믿으십시오 인내심과 시간을 갖고 조금씩... 353 00:28:04,080 --> 00:28:06,290 우리에겐 시간이 없어요, 페르난도 354 00:28:10,010 --> 00:28:12,630 페르난도, 실례하겠네 355 00:28:12,720 --> 00:28:14,550 - 별 말씀을요 - 고맙군 356 00:28:14,640 --> 00:28:15,970 - 깜둥이 - 네 357 00:28:17,300 --> 00:28:18,810 정말 고맙군, 페르난도 358 00:28:19,720 --> 00:28:21,730 - 정말 고마워 - 네 359 00:28:21,810 --> 00:28:22,980 그럼 이만 360 00:28:34,450 --> 00:28:35,700 왜 그러시오? 361 00:28:38,200 --> 00:28:40,040 우린 이렇겐 못 살아요, 파블로 362 00:28:40,740 --> 00:28:43,960 여기 저기 숨어서 도망다니고, 363 00:28:44,040 --> 00:28:45,830 정부의 협상만을 바라면서 말이에요 364 00:28:45,920 --> 00:28:48,040 가비리아는 협상할 거요, 타타 365 00:28:49,670 --> 00:28:53,420 그는 똑똑하지만 그걸 거부하기엔 나약하오 366 00:28:56,140 --> 00:28:58,050 어쩜 그리 태평하시죠? 367 00:28:59,890 --> 00:29:04,640 그가 당신의 투옥을 원치 않는다면 남은 건 분명하죠 368 00:29:09,980 --> 00:29:13,150 우리가 콜롬비아를 떠날 때가 된 것 같아요 369 00:29:14,570 --> 00:29:17,780 절대 안 떠나기로 한 건 알지만 상황이 바꼈어요 370 00:29:17,870 --> 00:29:20,340 아니, 아무것도 바뀌지 않았소 371 00:29:28,830 --> 00:29:33,300 내 사랑, 우리에겐 모든 게 있잖아요 372 00:29:33,380 --> 00:29:36,800 다른 곳에 가서 아이를 가지자구요 373 00:29:37,220 --> 00:29:39,720 숨지 않아도 되는 곳으로요 374 00:29:41,310 --> 00:29:44,810 우린 숨어서 살진 않을 것이오 375 00:29:50,610 --> 00:29:52,980 그건 내가 약속하오 376 00:30:09,040 --> 00:30:11,750 너 불알 짤릴 준비나 해라 377 00:30:15,510 --> 00:30:19,130 그래서 아내분이 떠나셨고 378 00:30:20,720 --> 00:30:23,640 속이 상해서 술을 마시고 379 00:30:23,720 --> 00:30:27,350 월 스트리트 쓰레기를 때리기로 했군요 380 00:30:28,810 --> 00:30:30,520 네, 그런 셈이죠 381 00:30:32,310 --> 00:30:34,270 별개의 사건인가요? 382 00:30:35,360 --> 00:30:36,650 네 383 00:30:38,570 --> 00:30:43,530 제가 콜롬비아에 갓 왔다는 건 알아요 384 00:30:46,620 --> 00:30:50,750 그 전엔 당신과 페냐가 지휘를 했다는 것도요 385 00:30:50,830 --> 00:30:54,210 새 명령에 적응하는 데 시간이 좀 걸릴 거예요 386 00:30:54,290 --> 00:30:56,420 아직 절 못 믿겠다고요? 그건 좋은데 387 00:30:57,210 --> 00:31:00,180 제가 당신을 봐줘야 된다면 당신이 믿을만한지 알아야 해요 388 00:31:00,260 --> 00:31:03,510 당신을 아내에게 보내는 것도 전혀 문제 없구요 389 00:31:04,470 --> 00:31:06,600 확실히 이해하시나요? 390 00:31:06,680 --> 00:31:08,480 잘 알겠습니다 391 00:31:08,560 --> 00:31:09,640 좋아요 392 00:31:11,350 --> 00:31:12,730 가봐요 393 00:31:32,000 --> 00:31:35,590 오르티스, 그를 시야에서 놓치지 마, 이상 394 00:31:37,090 --> 00:31:39,090 키카가 변기 사는 걸 봤답니다 395 00:31:39,170 --> 00:31:42,840 "키카"랑 "변기"는 알겠다 396 00:31:42,930 --> 00:31:45,010 일반 변기가 아니라 397 00:31:45,100 --> 00:31:48,270 카테드랄에서 파블로가 썼던 것과 같은 거죠 398 00:31:48,350 --> 00:31:50,730 그래, 이제 알겠다 399 00:31:51,390 --> 00:31:54,270 이건 핀손 모르게 해야 돼 우릴 비웃을 거야 400 00:31:54,350 --> 00:31:56,060 좀 더 알아야 돼 401 00:31:56,690 --> 00:31:59,360 - 어떤 걸요? - 어디서 봤대? 402 00:31:59,440 --> 00:32:01,650 산 이시드로에서 언덕 방향이요 403 00:32:03,530 --> 00:32:06,030 정보지원부를 고가 도로에 배치해서 404 00:32:06,120 --> 00:32:07,410 감시하게 해야겠어 405 00:32:07,490 --> 00:32:09,660 병신 같은 제보 센터보단 낫군 406 00:32:10,750 --> 00:32:12,120 금방 갔다올게 407 00:32:16,290 --> 00:32:18,420 - 변기요? - 말하자면 깁니다 408 00:32:19,250 --> 00:32:24,550 - 요약해봐요 - 그냥 그 지역 좀 털라고 해줘요 409 00:32:24,630 --> 00:32:28,220 에스코바르 암살자의 대화는 뭐든지 찾고 있어요 410 00:32:29,100 --> 00:32:31,930 목소리를 인식하거든 제게 알려주세요 411 00:32:32,060 --> 00:32:36,810 듀발 14436, 1,600 MHz에서 대화를 감지했다 412 00:32:36,900 --> 00:32:37,770 명령을 달라 413 00:32:37,860 --> 00:32:41,280 자기 언제 올 거야? 나만 남겨놓구 414 00:32:41,360 --> 00:32:43,820 지금은 안 돼 너무 위험해서 415 00:32:43,900 --> 00:32:45,990 하지만 온다고 했잖아 416 00:32:46,070 --> 00:32:50,160 잠잠해지길 기다리자구 내가 좋은 거 해줄게 417 00:32:51,370 --> 00:32:54,080 벨라스코가 확실해요 여잔 모르겠구요 418 00:32:54,960 --> 00:32:56,750 다른 전화는 어떤가요? 419 00:33:01,000 --> 00:33:03,670 음질이 나빠서 인식이 불가능해요 420 00:33:07,510 --> 00:33:11,560 이건 약 두 시간 전에 얻은 겁니다 421 00:33:12,520 --> 00:33:15,140 여긴 대농원, 여기도 대농원이고, 422 00:33:15,230 --> 00:33:18,650 나머진 작은 집들이 여기, 여기, 그리고 교외에 있습니다 423 00:33:18,730 --> 00:33:21,900 작은 건 무시해도 됩니다 에스코바르 취향은 아니니까요 424 00:33:23,240 --> 00:33:26,490 도로가 동서로 연결된 대농원이 어떤 거죠? 425 00:33:27,860 --> 00:33:28,910 여기 있는 거요 426 00:33:28,990 --> 00:33:31,700 뒷산에 있는 거친 땅인데 운전은 가능해요 427 00:33:31,790 --> 00:33:32,990 이게 확실합니다 428 00:33:33,040 --> 00:33:35,500 그놈을 양쪽에서 덮치기 좋은 기횝니다 429 00:33:35,580 --> 00:33:36,670 좋아요 430 00:33:36,750 --> 00:33:38,500 핀손은 어떡하죠? 431 00:33:39,460 --> 00:33:41,710 우린 차량과 인원이 필요한데요 432 00:33:43,090 --> 00:33:44,670 핀손은 제게 맡겨요 433 00:33:46,590 --> 00:33:48,930 내가 틀렸으면 정정해주시오 434 00:33:50,260 --> 00:33:54,310 저번 습격 때 당신 부하 두 명이 435 00:33:54,390 --> 00:33:58,690 부시 대통령을 잡기로 했잖소 436 00:34:00,440 --> 00:34:03,730 그건 제보 센터에 걸려온 장난 전화였고 437 00:34:03,820 --> 00:34:08,240 이건 벨라스코의 목소리예요 438 00:34:08,320 --> 00:34:12,530 메시나 씨, 제가 당신 밑에 있는 줄 아나본데, 439 00:34:12,620 --> 00:34:15,950 그건 오산이오 난 당신 부하가 아니오 440 00:34:16,040 --> 00:34:19,420 우리가 어떻게 일할지는 내가 결정하오, 알겠소? 441 00:34:21,040 --> 00:34:23,920 저번에 당신과 일한 사람이 어찌 됐는진 이미 알고 있소 442 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 카리요 대령 443 00:34:26,050 --> 00:34:27,840 그는 스페인으로 추방됐지 444 00:34:33,220 --> 00:34:34,430 그가 뭐랍니까? 445 00:34:35,310 --> 00:34:36,850 싫다네요 446 00:34:40,850 --> 00:34:44,610 쟤 얼마 못 가 좆나 쉽게 포기하잖아 447 00:34:45,730 --> 00:34:48,320 하지만 메시나는 쉽게 포기하지 않았다 448 00:34:48,400 --> 00:34:50,500 그녀는 크로즈비에게 전화했고... 449 00:34:51,150 --> 00:34:53,800 크로즈비는 가비리아에게 전화했고... 450 00:34:53,850 --> 00:34:55,370 그것은 15분도 채 걸리지 않았다 451 00:34:55,450 --> 00:34:58,410 알겠소 핀손은 혼쭐이 났다 452 00:34:58,500 --> 00:35:01,830 대령님, 실바 장군님 전화입니다 453 00:35:01,920 --> 00:35:03,170 죄송합니다, 대령님 454 00:35:07,760 --> 00:35:09,970 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있나보다 455 00:35:12,050 --> 00:35:13,640 장군님? 456 00:35:14,800 --> 00:35:17,140 우리가 핀손을 춤추게 했다고 해서 457 00:35:17,220 --> 00:35:19,270 통제권을 얻은 것은 아니다 458 00:35:21,770 --> 00:35:25,020 우린 잠행을 해서 개새끼를 포위하고 잡을 계획인데 459 00:35:25,110 --> 00:35:29,110 핀손은 이딴 거 안 한다 그는 문을 박차고 들어가 460 00:35:29,190 --> 00:35:30,900 동네 사람 다 깨우기를 좋아한다 461 00:35:32,360 --> 00:35:34,990 빨리 움직여! 경찰이 온다! 462 00:35:35,080 --> 00:35:38,790 당장 차량과 돈을 준비해 코앞에 와있다구! 463 00:35:38,870 --> 00:35:40,410 보스! 464 00:35:42,080 --> 00:35:44,220 보스, 죄송합니다만 긴급 상황입니다 465 00:35:46,000 --> 00:35:46,880 보스 466 00:35:48,170 --> 00:35:49,380 경찰입니다 467 00:35:49,460 --> 00:35:52,430 언덕을 올라오고 있어요 당장 떠나야 합니다 468 00:35:55,600 --> 00:35:57,970 파블로 파블로! 469 00:36:02,730 --> 00:36:04,190 개새끼들 470 00:36:04,270 --> 00:36:06,400 다른 쪽에서도 오고 있습니다 471 00:36:06,480 --> 00:36:08,570 - 무슨 일이니? - 지금 떠나야 해요 472 00:36:08,650 --> 00:36:10,030 경찰이 오고 있어요 473 00:36:10,740 --> 00:36:12,240 - 차량 준비시켜 - 네, 보스 474 00:36:12,320 --> 00:36:14,030 - 밖에서 기다려 - 네, 보스 475 00:36:14,110 --> 00:36:15,200 파블로! 476 00:36:15,280 --> 00:36:17,830 애들 데려와 지금 가야 돼 477 00:36:30,050 --> 00:36:34,010 이쪽으로 서둘러 478 00:36:38,310 --> 00:36:40,930 서둘러 터널로 들어가 479 00:36:48,270 --> 00:36:51,360 집을 포위하라! 가자! 480 00:37:29,730 --> 00:37:31,480 다 사라졌습니다 481 00:37:32,860 --> 00:37:37,530 대령님, 집 안엔 아무도 없습니다 482 00:37:39,780 --> 00:37:41,160 젠장 483 00:37:42,540 --> 00:37:43,700 쉬어 484 00:37:46,670 --> 00:37:51,000 파블로가 경찰보다 한 수 위라는 걸 잊으면 안 된다 485 00:37:51,750 --> 00:37:56,050 대농원의 수많은 터널은 이 용도로만 만든 것이었다 486 00:37:56,130 --> 00:37:58,010 그놈이 그걸 쓰길 꺼려했어도 말이다 487 00:37:59,470 --> 00:38:02,890 그놈은 망상이 심하다고 생각하겠지만 488 00:38:02,970 --> 00:38:08,190 실제로 사람들이 자길 쫓는다면 그건 망상이 아니라 똑똑한 거다 489 00:38:08,270 --> 00:38:11,230 페냐! 메시나! 490 00:38:33,550 --> 00:38:35,590 그놈은 여기 있었어요 491 00:38:43,260 --> 00:38:45,140 들어가십시오 492 00:38:49,940 --> 00:38:51,270 침실들이... 493 00:38:53,440 --> 00:38:55,070 오른쪽에 있군 494 00:39:08,960 --> 00:39:10,870 다 괜찮소, 타타 495 00:39:10,960 --> 00:39:14,340 아뇨, 파블로 이번엔 안 괜찮을 거예요 496 00:39:14,420 --> 00:39:18,340 며늘아가, 파블로가 괜찮다면 괜찮은 거야 497 00:39:18,420 --> 00:39:20,080 제가 어머님한테 말했나요? 498 00:39:22,390 --> 00:39:24,550 제 남편한테 말하잖아요 499 00:39:26,560 --> 00:39:28,770 거의 잡힐 뻔했어요, 파블로 500 00:39:28,850 --> 00:39:30,770 내일은 어떡할래요? 501 00:39:30,850 --> 00:39:33,190 애들한테 아빠 죽는 거 보여주려고요? 502 00:39:33,270 --> 00:39:35,320 아무도 안 죽을 거요, 타타 503 00:39:36,940 --> 00:39:38,530 내가 처리 중이니까 504 00:39:39,570 --> 00:39:40,820 어떻게요? 505 00:39:41,610 --> 00:39:42,990 말해줘요 506 00:39:44,780 --> 00:39:46,200 협상으로요? 507 00:39:47,290 --> 00:39:49,660 어젠 협상으로 거의 죽을 뻔했어요 508 00:39:51,330 --> 00:39:54,630 모든 걸 바로잡으려거든 제대로 하세요 509 00:40:06,550 --> 00:40:08,180 걱정 마시오 510 00:40:20,690 --> 00:40:23,740 내가 에스코바르를 추적하는 동안 511 00:40:23,820 --> 00:40:26,950 그를 잡을 뻔했던 건 한 손에 꼽을 정도였다 512 00:40:27,030 --> 00:40:29,240 우린 그놈에 대해 알고 있는 가장 513 00:40:29,330 --> 00:40:31,120 중요한 두 가지를 잊었다 514 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 잡을 뻔한 건 세지 않는 것과 515 00:40:33,080 --> 00:40:37,130 파블로는 잡히기 직전에 가장 위험해진단 사실을 516 00:41:05,240 --> 00:41:08,530 경찰이 깔려있어서 잊곤 하는데... 517 00:41:10,410 --> 00:41:12,580 여긴 여전히 에스코바르의 동네였다 518 00:41:16,250 --> 00:41:20,210 그놈은 협상을 위해 잘 참아내고 있었다 519 00:41:22,210 --> 00:41:26,090 한밤 중에 집을 습격해 일가족을 ?는다? 520 00:41:26,180 --> 00:41:28,220 그건 협상이 아니지 521 00:41:28,300 --> 00:41:29,260 에스코바르에겐 522 00:41:30,640 --> 00:41:32,220 그것은 전쟁 선포였다 523 00:41:32,310 --> 00:41:33,770 준비해 524 00:41:36,560 --> 00:41:39,610 다들 준비 됐습니다 명령을 주십시오 525 00:41:40,480 --> 00:41:42,150 해 526 00:41:42,570 --> 00:41:43,780 알겠습니다 527 00:41:46,910 --> 00:41:48,870 - 무슨 일이야? - 준비해 528 00:41:48,950 --> 00:41:50,370 좋아 529 00:41:53,370 --> 00:41:55,080 저흰 준비 됐습니다 530 00:42:23,820 --> 00:42:25,110 이리 오시오 531 00:42:58,390 --> 00:43:00,850 밟아! 532 00:43:52,950 --> 00:43:54,320 하라구 533 00:43:55,660 --> 00:43:57,620 차갑잖아, 씹새끼야! 534 00:43:57,700 --> 00:44:01,210 죽여! 죽이라고, 새꺄! 535 00:44:01,290 --> 00:44:02,500 죽여! 536 00:45:19,370 --> 00:45:20,280 페냐!