1
00:00:05,577 --> 00:00:08,539
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,332 --> 00:00:11,625
Nach wahren Begebenheiten.
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,169
Einige Szenen, Figuren, Namen,
Schauplätze und Ereignisse
4
00:00:14,253 --> 00:00:16,093
sind jedoch
aus dramaturgischen Gründen fiktiv.
5
00:00:52,875 --> 00:00:53,792
Runter!
6
00:01:20,402 --> 00:01:21,403
Eins!
7
00:01:59,066 --> 00:02:00,526
Rosa!
8
00:02:01,985 --> 00:02:06,073
Sag mir, wer mit der Polizei geredet hat!
Wer war das?
9
00:02:07,157 --> 00:02:11,036
Das muss die Hure vom Markt gewesen sein.
Bitte, Quica!
10
00:04:20,624 --> 00:04:21,958
Stellen Sie sich vor:
11
00:04:22,042 --> 00:04:25,420
Der Präsident von Kolumbien
sagt im TV der ganzen Welt,
12
00:04:25,504 --> 00:04:27,631
dass er mit Ihnen keinen Deal macht.
13
00:04:28,215 --> 00:04:30,884
Jeder normale Mensch denkt da: "Scheiße. "
14
00:04:31,843 --> 00:04:34,763
Aber für Pablo Escobar ist das nur
das erste Angebot.
15
00:04:36,014 --> 00:04:38,016
Und er findet eine Antwort darauf.
16
00:04:40,936 --> 00:04:43,105
Danke, dass Sie gekommen sind.
17
00:04:44,981 --> 00:04:47,359
Sehen Sie mir die Haube nach.
18
00:04:47,442 --> 00:04:49,528
Aus Sicherheitsgründen.
19
00:04:49,611 --> 00:04:52,489
- Ich hoffe, Sie verstehen.
- Ich verstehe.
20
00:04:53,031 --> 00:04:55,575
Darf ich Ihnen was anbieten?
Kaffee, Wasser?
21
00:04:56,451 --> 00:04:58,829
Nein, vielen Dank.
22
00:04:58,912 --> 00:05:00,497
Dann wollen wir anfangen.
23
00:05:14,594 --> 00:05:19,933
- Bereuen Sie es, dass Sie in Haft waren?
- Auf keinen Fall. Eher...
24
00:05:20,016 --> 00:05:23,478
...bereue ich, dass ich ausgebrochen bin.
25
00:05:23,562 --> 00:05:26,148
Die Spezialeinheiten eröffneten das Feuer.
26
00:05:26,231 --> 00:05:28,900
Denen konnte ich
mein Leben nicht anvertrauen.
27
00:05:30,402 --> 00:05:31,695
Allerdings...
28
00:05:32,571 --> 00:05:36,158
...hoffe ich, dass dieses Interview
dem Präsidenten klarmacht,
29
00:05:37,451 --> 00:05:41,621
dass ich willens bin, in jedes Gefängnis
in Antioquia zurückzukehren.
30
00:05:42,581 --> 00:05:44,749
Und sei es noch so bescheiden.
31
00:05:45,333 --> 00:05:48,044
Aber zuerst muss ich
die Umstände dort prüfen,
32
00:05:48,128 --> 00:05:52,883
denn sonst wäre es ja leicht,
irgendwo eine Autobombe zu legen,
33
00:05:52,966 --> 00:05:54,759
die hochgeht, wenn ich komme.
34
00:05:55,677 --> 00:05:58,305
Und wie reagierte Gaviria
auf Pablos Angebot?
35
00:05:59,931 --> 00:06:03,351
Man könnte sagen,
dass es ihn völlig kaltließ.
36
00:06:03,435 --> 00:06:06,897
Aber Pablo sprach nicht nur mit Gaviria.
37
00:06:06,980 --> 00:06:10,484
Er fand, er verhandele
mit dem Anführer der freien Welt.
38
00:06:10,567 --> 00:06:15,655
Aus meinem Problem ist anscheinend
ein politisches Problem geworden.
39
00:06:16,406 --> 00:06:20,619
Es scheint, ich bin sehr wichtig
für die Wiederwahl des US-Präsidenten.
40
00:06:20,702 --> 00:06:25,290
Das Problem war, George Bush
hatte eigene Pläne für Escobar.
41
00:06:25,373 --> 00:06:26,875
Zum ersten Mal werden wir
42
00:06:26,958 --> 00:06:31,129
mit Amerikas Armee
die entsprechenden Mittel bereitstellen.
43
00:06:31,213 --> 00:06:34,925
Und auf die Drogenbarone
wartet die Todesstrafe.
44
00:06:35,008 --> 00:06:39,346
Und bei einem Oberbefehlshaber,
der früher die CIA leitete...
45
00:06:39,429 --> 00:06:41,056
Na, Sie können sich denken,
46
00:06:41,139 --> 00:06:44,601
was "entsprechende Mittel"
sein könnten.
47
00:06:45,977 --> 00:06:48,688
Als Erstes ernannte er
einen neuen Botschafter.
48
00:06:49,564 --> 00:06:52,484
Den knallharten Ex-Navy-Mann
Arthur Crosby...
49
00:06:53,109 --> 00:06:57,364
...der sich auf Lateinamerika und
Terrorismusbekämpfung spezialisiert hatte.
50
00:06:57,447 --> 00:06:58,865
BOTSCHAFT DER USA
51
00:07:00,575 --> 00:07:03,828
Als Nächstes kramte er
in seiner CIA-Rollkartei,
52
00:07:03,912 --> 00:07:07,707
die voller Typen war,
die sich mit fiesen Tricks auskannten.
53
00:07:09,292 --> 00:07:11,628
Von denen schickte er uns auch einen.
54
00:07:14,589 --> 00:07:19,636
Und dann, was Peña und ich gern sein
persönliches "Leckt mich" an uns nannten,
55
00:07:20,387 --> 00:07:25,016
schickte er uns etwas, was wir angeblich
unbedingt brauchten: einen Boss.
56
00:07:25,809 --> 00:07:30,605
Wie lange diese Person mein Boss
bleiben würde, musste sich noch zeigen.
57
00:07:30,689 --> 00:07:36,862
Ich bin immer bereit, für meine Fehler
zu bezahlen und eine Zelle zu akzeptieren,
58
00:07:36,945 --> 00:07:40,156
solange meine Rechte respektiert werden
59
00:07:40,240 --> 00:07:45,120
und man mir garantiert, dass ich
nirgendwo anders hin verlegt werde.
60
00:07:46,705 --> 00:07:50,834
Bestätigen Sie,
dass Sie früher Verbrechen begangen
61
00:07:50,917 --> 00:07:53,044
oder den Tod anderer befohlen haben?
62
00:07:59,885 --> 00:08:03,680
So eine Antwort kann man nur
einem Priester geben.
63
00:08:03,763 --> 00:08:05,807
In einer Beichte.
64
00:08:13,356 --> 00:08:14,232
Marietta.
65
00:08:14,316 --> 00:08:16,318
- Was ist los?
- Was ist passiert?
66
00:08:16,401 --> 00:08:21,364
Sie haben sie wohl getötet.
Das waren sechs oder sieben Mädchen.
67
00:08:21,448 --> 00:08:23,533
Wer tut denn so etwas Furchtbares?
68
00:08:33,668 --> 00:08:37,005
Sind Sie von Natur aus
gewalttätig und hochmütig?
69
00:08:37,881 --> 00:08:41,217
Wer mich kennt, weiß,
dass ich viel Sinn für Humor habe.
70
00:08:42,677 --> 00:08:45,764
Ich würde sagen,
ich bin ein glücklicher Mensch.
71
00:08:45,847 --> 00:08:50,226
Ich war immer glücklich. Ein Optimist.
Ich hab immer an das Leben geglaubt.
72
00:08:51,061 --> 00:08:52,479
Ich singe in der Dusche.
73
00:08:52,562 --> 00:08:55,815
Wie glauben Sie,
wird Pablo Escobars Geschichte enden?
74
00:09:00,445 --> 00:09:05,492
Also... so was weiß man nie.
Ich kann nur auf das Beste hoffen.
75
00:09:11,581 --> 00:09:14,084
Ich möchte gern aufrecht sterben.
76
00:09:16,461 --> 00:09:18,797
Im Jahr 3047.
77
00:09:20,757 --> 00:09:25,136
Mein Titel ist Botschafter,
aber das ist ein dummes Politikerwort.
78
00:09:25,220 --> 00:09:27,514
Ich weiß, wie es an der Front ist.
79
00:09:27,597 --> 00:09:33,311
Jeder hier im Raum will das Gleiche:
Escobar das Handwerk legen.
80
00:09:34,187 --> 00:09:37,816
Als Veteran zahlreicher Krisen
habe ich eine Wahrheit gelernt:
81
00:09:38,817 --> 00:09:40,735
Erfolg erfordert Zusammenarbeit,
82
00:09:40,819 --> 00:09:43,697
Kommunikation,
den Austausch von Informationen.
83
00:09:43,780 --> 00:09:45,323
Verstanden?
84
00:09:46,783 --> 00:09:50,662
Das ist Claudia Messina.
Sie ist der neue DEA-Attaché.
85
00:09:50,745 --> 00:09:53,999
Sie wird alle DEA-Einsätze
hier im Land leiten. Messina?
86
00:09:54,082 --> 00:09:55,875
Danke, Herr Botschafter.
87
00:09:55,959 --> 00:10:01,715
Die DEA wird Außenstellen in Cali,
Cartagena und Barranquilla eröffnen.
88
00:10:01,798 --> 00:10:04,217
Was das Team in Medellín angeht,
89
00:10:04,300 --> 00:10:08,096
das wird bis auf weiteres
ins CNP-Hauptquartier verlegt.
90
00:10:08,179 --> 00:10:10,807
Aber davor gibt es
personelle Veränderungen.
91
00:10:10,890 --> 00:10:13,643
Okay,
und die langfristige Aufklärungsarbeit
92
00:10:13,727 --> 00:10:17,814
wird die CIA unter der Leitung
von Bill Stechner übernehmen.
93
00:10:17,897 --> 00:10:21,151
- Bill, wollen Sie was sagen?
- Nein.
94
00:10:24,279 --> 00:10:27,866
- Wen haben wir von Centra Spike?
- Mich, Sir. Edward Jacoby.
95
00:10:27,949 --> 00:10:32,370
Centra Spike muss sofort loslegen.
Ich will jedes Wort der Drecksäcke hören.
96
00:10:32,454 --> 00:10:35,290
Alle Info geht über mich,
und ich gebe sie weiter.
97
00:10:35,373 --> 00:10:36,499
Ja, Sir.
98
00:10:36,583 --> 00:10:41,212
Sobald Escobar aus seinem Loch kriecht,
nageln wir das Schwein fest.
99
00:10:41,838 --> 00:10:45,091
Was ist mit ihm?
Abgesehen davon, dass er nicht da war.
100
00:10:45,175 --> 00:10:47,343
War meine Idee, dass er wegbleibt.
101
00:10:48,303 --> 00:10:50,805
Sie erwähnten Veränderungen.
Was heißt das?
102
00:10:51,598 --> 00:10:53,516
Das heißt, ich nehme welche vor.
103
00:10:53,600 --> 00:10:55,810
Murphy leistet gute Arbeit.
104
00:10:55,894 --> 00:10:56,978
Ja.
105
00:10:59,564 --> 00:11:00,940
Sieht ganz so aus.
106
00:11:05,528 --> 00:11:09,866
Wissen Sie, was alles getan wurde,
damit der Mann keine Anklage erhebt?
107
00:11:09,949 --> 00:11:14,370
Den Kerl hätte man doch eh noch erwischt.
Steve war sein Glück.
108
00:11:15,205 --> 00:11:16,623
Wollten Sie Danke sagen?
109
00:11:19,542 --> 00:11:22,045
Wenn Sie ehrlich sind, bin ich das auch.
110
00:11:22,128 --> 00:11:24,881
Ich will nicht,
dass er mir Probleme macht.
111
00:11:24,964 --> 00:11:27,175
- Und die DEA in Verruf bringt.
- Ma'am.
112
00:11:27,258 --> 00:11:30,136
Messina. Oder Chefin.
113
00:11:30,220 --> 00:11:33,890
Wir sind schon lange hier.
Und Sie? Zwei Stunden?
114
00:11:38,144 --> 00:11:40,396
Es steht nicht in der Zeitung, aber...
115
00:11:40,605 --> 00:11:43,316
...vieles, was wir wissen,
wissen wir durch Steve.
116
00:11:44,400 --> 00:11:47,237
Er ist ein guter Mann.
Er hat's nur nicht leicht.
117
00:11:47,612 --> 00:11:48,822
Er war am Flughafen,
118
00:11:48,905 --> 00:11:52,367
weil er wollte,
dass seine Frau hierbleibt. Vergebens.
119
00:11:53,993 --> 00:11:58,289
Und er sah, wie sich Escobar 'nen
Luxus-Knast baut und dann rausspaziert.
120
00:12:01,251 --> 00:12:03,545
Wir haben den Job beide verdient...
121
00:12:04,796 --> 00:12:06,047
...Chefin.
122
00:12:16,933 --> 00:12:20,436
Hast du in den letzten 24 Stunden
was gegessen?
123
00:12:20,520 --> 00:12:26,150
Die neue Chefin, Messina...
Was weißt du über sie?
124
00:12:27,318 --> 00:12:29,612
Was man so hört. Kommt aus New York.
125
00:12:30,530 --> 00:12:32,156
Lässt sich nichts gefallen.
126
00:12:33,950 --> 00:12:37,036
Scheiße!
127
00:12:37,120 --> 00:12:38,246
Bin ich raus?
128
00:12:40,039 --> 00:12:41,291
Ich weiß es nicht.
129
00:12:42,625 --> 00:12:47,422
Ich will noch nicht nach Hause, Javi.
Das sag ich dir.
130
00:12:48,423 --> 00:12:49,757
Verdammt! Die blöde...
131
00:12:52,468 --> 00:12:54,929
Dusch erst mal. Werd nüchtern.
132
00:12:56,014 --> 00:12:57,223
Wir reden später.
133
00:13:02,520 --> 00:13:06,316
Sieh dich um. Achte auf den anderen Typen.
134
00:13:08,401 --> 00:13:09,402
So ist's gut.
135
00:13:10,153 --> 00:13:11,738
Zerstör die Telefonzelle.
136
00:13:12,572 --> 00:13:14,157
Hol dir das Rohr.
137
00:13:14,240 --> 00:13:16,200
Das weiß ich schon, Pa.
138
00:13:16,284 --> 00:13:18,036
Das muss man verstehen.
139
00:13:18,828 --> 00:13:23,750
Was ist das, eine Frau?
Soll ich jetzt gegen 'ne Frau kämpfen?
140
00:13:23,833 --> 00:13:27,003
- Sie heißt Nora.
- Ach ja, wie heißt sie?
141
00:13:27,086 --> 00:13:28,546
Nora.
142
00:13:28,630 --> 00:13:31,633
Boss, entschuldigen Sie.
Dauert nur einen Moment.
143
00:13:31,716 --> 00:13:34,052
Wie machst du...
144
00:13:42,685 --> 00:13:44,479
Was ist mit den Labors?
145
00:13:44,562 --> 00:13:48,316
Es ist schwer,
die Moncada-Labors zu finden, Boss.
146
00:13:48,399 --> 00:13:51,277
In die, die wir finden,
kommen wir nicht rein.
147
00:13:51,361 --> 00:13:54,322
Überall sind Polizeikontrollen.
148
00:13:54,405 --> 00:13:57,283
An einem Kontrollposten
verloren wir vier Männer.
149
00:13:59,160 --> 00:14:00,620
Die Drecksäcke.
150
00:14:02,038 --> 00:14:04,040
Was ist mit Judy Moncada?
151
00:14:06,459 --> 00:14:09,337
Wir finden sie nicht.
Don Berna auch nicht.
152
00:14:09,420 --> 00:14:10,838
Findet sie.
153
00:14:11,798 --> 00:14:13,007
Ja, Sir.
154
00:14:16,594 --> 00:14:18,429
Und ihr, Jungs?
155
00:14:18,513 --> 00:14:20,807
Alles gut, Boss.
156
00:14:21,641 --> 00:14:23,935
- Wie geht's dir, Limón?
- Sehr gut, Sir.
157
00:14:24,018 --> 00:14:25,812
- Wie fühlst du dich?
- Sehr gut.
158
00:14:25,895 --> 00:14:27,647
- Angenehm?
- Danke. Sehr gut.
159
00:14:27,730 --> 00:14:28,731
Gut.
160
00:14:30,149 --> 00:14:32,110
Ich werde dir was beibringen.
161
00:14:34,195 --> 00:14:37,115
Es gibt nichts Niedrigeres als eine Ratte.
162
00:14:39,117 --> 00:14:44,956
Wenn wir Ratten laufen lassen,
sind sie bald überall.
163
00:14:45,039 --> 00:14:47,000
- Verstehst du?
- Ja, Boss.
164
00:14:48,376 --> 00:14:52,880
Eine Sekunde. Moment.
Boss, Verzeihung. Es ist Fernando.
165
00:14:54,549 --> 00:14:58,511
- Schieß los, Fernando.
- Ihr Interview hat gewirkt, Don Pablo.
166
00:14:58,594 --> 00:15:01,097
Ich soll sofort in den Palast kommen.
167
00:15:02,056 --> 00:15:03,683
Hast du das gehört, Bruder?
168
00:15:05,018 --> 00:15:09,105
- Wir müssen den Job zu Ende bringen.
- Das haben wir doch.
169
00:15:09,188 --> 00:15:12,400
Nein, Bruder, eine fehlt noch.
170
00:15:12,483 --> 00:15:14,736
Aber du hast alle Huren umgelegt.
171
00:15:14,819 --> 00:15:17,322
Ich rede nicht von den Huren, Bruder.
172
00:15:18,990 --> 00:15:20,742
Warum sie?
173
00:15:20,825 --> 00:15:24,120
- Sie hat getan, was wir wollten.
- Eine war bei den Cops.
174
00:15:24,203 --> 00:15:26,664
Ja, das waren die blöden Huren.
175
00:15:26,748 --> 00:15:29,250
Ich kann ihr vertrauen, Mann.
176
00:15:30,168 --> 00:15:33,504
Du vielleicht, aber ich nicht.
177
00:15:33,588 --> 00:15:34,964
Los.
178
00:15:37,633 --> 00:15:38,801
Quica.
179
00:15:41,346 --> 00:15:45,350
Ich sag's dir nicht noch mal.
Wir müssen zuerst noch was erledigen.
180
00:15:46,184 --> 00:15:47,393
Guten Tag.
181
00:15:47,477 --> 00:15:51,022
Ich habe einen Termin beim Präsidenten.
182
00:15:51,105 --> 00:15:52,648
Ich bin Fernando Duque.
183
00:15:57,111 --> 00:16:00,156
Ihr Termin ist nicht beim Präsidenten,
Señor Duque.
184
00:16:00,239 --> 00:16:01,449
Ach nein?
185
00:16:02,867 --> 00:16:06,871
- Dann beim Vizepräsident?
- Nein, Sir.
186
00:16:06,954 --> 00:16:10,541
Hier steht, dass Sie einen Termin
mit dem Staatsanwalt haben.
187
00:16:13,252 --> 00:16:15,046
Entschuldigen Sie, Señor Duque.
188
00:16:18,174 --> 00:16:20,093
Gaviria hatte deutlich gesagt,
189
00:16:20,176 --> 00:16:23,304
dass die Regierung nicht
mit Escobar verhandeln würde.
190
00:16:23,388 --> 00:16:25,807
Aber dem Staatsanwalt Gustavo de Greiff
191
00:16:25,890 --> 00:16:28,518
war es völlig egal,
was der Präsident wollte.
192
00:16:30,478 --> 00:16:34,690
In den USA wird der Staatsanwalt
vom Präsidenten ernannt,
193
00:16:34,774 --> 00:16:38,694
aber in Kolumbien wird er
vom Obersten Gericht gewählt,
194
00:16:38,778 --> 00:16:41,197
ob es dem Präsidenten passt oder nicht.
195
00:16:42,532 --> 00:16:47,412
Und im Fall von Gustavo de Greiff
passte es Gaviria überhaupt nicht.
196
00:16:48,121 --> 00:16:49,497
Señor Duque...
197
00:16:50,123 --> 00:16:55,586
Ich glaube, die ganze Welt hat ein Recht
auf ein faires Gerichtsverfahren.
198
00:16:56,879 --> 00:17:02,051
Pablo Escobar hat die gleichen Rechte
wie alle anderen.
199
00:17:03,177 --> 00:17:08,141
Wenn er ein Verbrechen begangen hat,
muss er verurteilt werden.
200
00:17:08,307 --> 00:17:11,227
Man darf ihn nicht
wie ein Tier jagen und erlegen.
201
00:17:12,895 --> 00:17:14,605
Señor De Greiff,
202
00:17:14,689 --> 00:17:20,695
alles, was Sie sagen,
finde ich faszinierend.
203
00:17:22,447 --> 00:17:24,782
Aber ich...
204
00:17:24,866 --> 00:17:29,078
Ich buckele nicht unter dem Druck
der Amerikaner...
205
00:17:30,455 --> 00:17:33,040
...so wie Gaviria, Señor Duque.
206
00:17:35,209 --> 00:17:37,462
Dann heißt das, dass...
207
00:17:38,546 --> 00:17:42,925
...Sie einen Deal mit Pablo
in Betracht ziehen würden.
208
00:17:43,009 --> 00:17:46,846
Ich sage, dass Kolumbien
209
00:17:47,555 --> 00:17:50,433
schon viel zu lange Krieg führt.
210
00:17:51,350 --> 00:17:52,477
Natürlich.
211
00:17:59,150 --> 00:18:01,861
Die Amerikaner bringen neue Leute her.
212
00:18:02,862 --> 00:18:06,491
Andere Gesichter,
aber die Motivation ist die gleiche.
213
00:18:08,618 --> 00:18:11,621
Sie benutzen uns
für ihre politischen Ziele.
214
00:18:12,121 --> 00:18:13,664
Mag sein.
215
00:18:14,290 --> 00:18:18,085
Aber die Realität ist,
dass wir auf jede Hilfe angewiesen sind.
216
00:18:19,712 --> 00:18:24,425
Gerade sind die Gringos auf Carlos Holguín
und die Botschaft beschränkt.
217
00:18:24,509 --> 00:18:29,222
Andererseits gewinnt Pablo Escobar
an Boden und Unterstützung.
218
00:18:29,305 --> 00:18:31,474
Die ganze Welt hilft Medellín.
219
00:18:31,557 --> 00:18:35,353
- Eine Verbrecherjagd ist gut für ihn.
- Reden wir über Medellín.
220
00:18:41,192 --> 00:18:44,403
Colonel Pinzón hat Escobar
praktisch umstellt.
221
00:18:46,989 --> 00:18:48,616
Glaubst du wir schaffen das?
222
00:18:54,997 --> 00:18:57,500
Danke, dass du mit Messina geredet hast.
223
00:18:58,709 --> 00:19:00,836
Echt. Du hast meinen Arsch gerettet.
224
00:19:05,299 --> 00:19:07,301
Bau noch einmal Scheiße, Murphy...
225
00:19:07,843 --> 00:19:09,345
Ich weiß schon.
226
00:19:10,805 --> 00:19:12,390
Passiert das noch mal?
227
00:19:14,976 --> 00:19:16,310
Ich weiß es nicht.
228
00:19:18,521 --> 00:19:22,066
Wir mussten nicht nur
die DEA-Politik umschiffen.
229
00:19:22,650 --> 00:19:24,777
Der Pinzón-Plan lief auf Hochtouren.
230
00:19:26,028 --> 00:19:28,823
Er setzte auf hohe Polizeipräsenz.
231
00:19:30,950 --> 00:19:34,203
In Medellín herrschte Kriegsrecht
und Carlos Holguín
232
00:19:34,287 --> 00:19:35,955
sah aus wie Fort Apache.
233
00:19:37,206 --> 00:19:41,002
Ich und Javi waren
offiziell die Gäste der CNP.
234
00:19:41,669 --> 00:19:43,212
Mit allem Komfort,
235
00:19:43,296 --> 00:19:46,799
den ein Gast der Nationalpolizei
Kolumbiens erwarten konnte.
236
00:19:47,174 --> 00:19:49,010
Nämlich gar keinem.
237
00:19:50,886 --> 00:19:52,513
Und wir waren nicht allein.
238
00:19:54,223 --> 00:19:59,020
Die DEA, CIA, Centra Spike und die Army,
alle unter einem Dach.
239
00:20:00,521 --> 00:20:04,025
Sozusagen die Universallösung
für das Problem Pablo Escobar.
240
00:20:07,028 --> 00:20:13,284
Nachdem Gaviria $ 1,4 Millionen
auf Pablos Kopf ausgesetzt hatte,
241
00:20:13,367 --> 00:20:16,454
richtete Colonel Pinzón
eine neue Hotline ein.
242
00:20:16,537 --> 00:20:20,666
Anscheinend dachte er,
Javi und ich sollten sie übernehmen.
243
00:20:20,750 --> 00:20:23,836
Ganz egal, dass ich kaum Spanisch konnte.
244
00:20:23,919 --> 00:20:27,882
Er stellte uns aufs Abstellgleis,
und wir konnten nichts dagegen tun.
245
00:20:29,258 --> 00:20:32,678
Pablo ließ sogar seine Leute anrufen,
um uns zu verarschen.
246
00:20:33,971 --> 00:20:36,182
Hotline. Was wollen Sie melden?
247
00:20:40,353 --> 00:20:42,605
Keine Ahnung, was wir erwartet hatten.
248
00:20:42,688 --> 00:20:45,066
Für viele war Escobar ein Held.
249
00:20:45,858 --> 00:20:49,445
Als wolle man,
dass Chicago Michael Jordan verpetzt.
250
00:20:49,528 --> 00:20:54,075
Und wer Escobar nicht anbetete,
hatte zu viel Schiss, um anzurufen.
251
00:20:54,158 --> 00:20:55,868
Aber wir hatten ein System.
252
00:20:55,951 --> 00:20:58,954
Ein Hinweis auf einen bestimmen Ort
war Dreck wert.
253
00:20:59,038 --> 00:21:03,417
Ein zweiter Anruf mit derselben Info
machte auch noch keinen Unterschied.
254
00:21:03,501 --> 00:21:07,588
Aber dreimal derselbe Hinweis
von drei Quellen...
255
00:21:10,633 --> 00:21:12,551
Das musste man nachprüfen.
256
00:21:26,357 --> 00:21:28,401
Hey, ich sagte, es war ein System.
257
00:21:29,485 --> 00:21:31,487
Nicht, dass es funktioniert hätte.
258
00:21:31,862 --> 00:21:33,322
Leck mich doch.
259
00:21:33,406 --> 00:21:34,824
Weicheier!
260
00:21:37,535 --> 00:21:40,955
Unsere Unfähigkeit,
Escobar zu schnappen, war frustrierend.
261
00:21:41,038 --> 00:21:44,417
Aber in Bogotá wurde sie
zum echten Problem.
262
00:21:50,172 --> 00:21:51,966
Herr Staatsanwalt De Greiff.
263
00:21:52,049 --> 00:21:55,678
Mir wurde gesagt, Sie hätten
mit Fernando Duque gesprochen.
264
00:21:56,303 --> 00:21:57,388
Das stimmt.
265
00:21:58,597 --> 00:22:04,311
Der Präsident sagte deutlich, dass keiner
mit Escobars Leuten verhandeln soll.
266
00:22:04,395 --> 00:22:08,607
Bedauerlicherweise arbeite ich aber nicht
für den Präsidenten,
267
00:22:09,650 --> 00:22:11,986
sondern für das kolumbianische Volk.
268
00:22:12,778 --> 00:22:16,365
Genau wie der Präsident
arbeite auch ich für das Volk.
269
00:22:17,158 --> 00:22:20,327
Wir arbeiten alle
geschlossen gegen Escobar.
270
00:22:20,411 --> 00:22:23,372
- Es ist kein Einzelkrieg...
- Fürchten Sie,
271
00:22:23,456 --> 00:22:26,167
ich erfahre etwas,
wenn ich mit ihm spreche?
272
00:22:26,250 --> 00:22:28,919
- Wie bitte?
- Sagen Sie mir eines.
273
00:22:29,587 --> 00:22:33,007
Warum waren Sie in jener Nacht
in La Catedral?
274
00:22:33,841 --> 00:22:37,928
Warum war die Anwesenheit
des Vizejustizministers nötig,
275
00:22:38,012 --> 00:22:39,805
um einen Häftling zu verlegen?
276
00:22:44,518 --> 00:22:46,854
Weil er kein x-beliebiger Häftling ist.
277
00:22:46,937 --> 00:22:49,190
Es geht hier um Pablo Escobar.
278
00:22:49,273 --> 00:22:52,067
Ich befolgte die Anweisungen
des Präsidenten.
279
00:22:52,693 --> 00:22:54,195
Das glaube ich nicht.
280
00:22:56,989 --> 00:22:59,158
Was unterstellen Sie mir da?
281
00:22:59,241 --> 00:23:03,829
- Ist das eine Anschuldigung?
- Nein, überhaupt nicht.
282
00:23:03,913 --> 00:23:06,040
Jedenfalls noch nicht.
283
00:23:07,124 --> 00:23:10,127
Aber ich werde Ermittlungen anstellen.
284
00:23:10,211 --> 00:23:12,463
Zu den Anschuldigungen...
285
00:23:13,464 --> 00:23:18,511
...dass Sie Pablo Escobar
zur Flucht verholfen haben.
286
00:23:20,638 --> 00:23:22,556
Wissen Sie, was?
287
00:23:24,975 --> 00:23:26,185
Sie können mich mal.
288
00:23:33,359 --> 00:23:36,654
- Was zum Teufel machen wir hier?
- Besorgungen.
289
00:23:36,737 --> 00:23:39,823
- Was für welche?
- Für Don Pablo.
290
00:23:41,784 --> 00:23:42,868
Hallo.
291
00:23:43,494 --> 00:23:45,204
Hallo, die Herren, kann ich helfen?
292
00:23:45,287 --> 00:23:49,416
Klar, Mann, ich will ein Paket abholen,
auf den Namen Álvarez.
293
00:23:49,500 --> 00:23:51,627
Ja, Sir. Sofort, sehr gern.
294
00:23:51,710 --> 00:23:53,003
Nur zu.
295
00:23:54,672 --> 00:23:58,217
Bruder, lassen wir das Mädel in Ruhe.
Sie kommt nicht wieder.
296
00:23:59,301 --> 00:24:01,136
Hast du Angst, oder was, Limón?
297
00:24:05,933 --> 00:24:08,477
Halt dein blödes Maul und tu,
was ich sage.
298
00:24:20,155 --> 00:24:21,532
Señor Álvarez!
299
00:24:23,117 --> 00:24:24,034
Quica!
300
00:24:24,118 --> 00:24:27,663
Das ist die beste Toilette.
Sie kennen sich echt aus.
301
00:24:27,746 --> 00:24:28,914
Bruder!
302
00:24:29,707 --> 00:24:31,542
Davon rede ich doch, Mann.
303
00:24:32,167 --> 00:24:33,127
Gut.
304
00:24:34,003 --> 00:24:36,922
Ins Auto damit.
Wir müssen noch was erledigen.
305
00:24:37,756 --> 00:24:42,511
Ich stech ihr die Augen aus
und stopf sie ihr ins Maul, der Petze.
306
00:24:50,811 --> 00:24:53,647
- Welche Nummer?
- Wohnung drei. Hab ich schon gesagt.
307
00:25:09,413 --> 00:25:11,707
Du Arsch. Du hast gesagt, sie sei hier.
308
00:25:11,790 --> 00:25:14,668
Was weiß ich? Ich glaube, sie wohnt hier.
309
00:25:19,298 --> 00:25:21,467
Sie ist nicht da. Morgen ist besser.
310
00:25:21,550 --> 00:25:23,052
Wir kommen später wieder.
311
00:25:24,136 --> 00:25:26,096
Von wegen, Mann.
312
00:25:29,808 --> 00:25:30,976
Quica!
313
00:25:40,444 --> 00:25:41,820
Da drüben, Bruder.
314
00:25:57,878 --> 00:25:59,546
Hast du was, Bruder?
315
00:26:11,475 --> 00:26:15,979
Die Schlampe. Ich reiß ihr die Zunge raus
und steck sie ihr in den Arsch.
316
00:26:17,064 --> 00:26:20,567
Ich sagte doch, sie ist nicht hier.
Sie arbeitet sicher.
317
00:26:20,651 --> 00:26:23,195
- Das ist doch Mist.
- Sie ist nicht da.
318
00:26:23,278 --> 00:26:25,072
Dann kommen wir später wieder.
319
00:26:28,826 --> 00:26:31,328
Wenn der Präsident
nicht einverstanden ist,
320
00:26:31,412 --> 00:26:33,914
haben wir nichts gewonnen. Oder?
321
00:26:34,748 --> 00:26:40,546
Pablo, wir haben da eine sehr gute Option.
322
00:26:40,629 --> 00:26:42,047
Auf jeden Fall.
323
00:26:42,965 --> 00:26:46,176
Wenn ich mit De Greiff verhandeln darf
324
00:26:46,260 --> 00:26:49,304
- und damit für Unstimmigkeit sorge...
- Oh, Fernando.
325
00:26:49,388 --> 00:26:51,640
Dafür bezahle ich dich nicht.
326
00:26:51,724 --> 00:26:55,853
Sie bezahlen mich für Strategien,
und genau die erstelle ich.
327
00:26:57,354 --> 00:26:59,523
Pablo, Sie müssen verstehen...
328
00:27:00,983 --> 00:27:05,237
Der Moment...
Die Position, in der Gaviria jetzt ist...
329
00:27:05,320 --> 00:27:10,951
Was in La Catedral passierte,
war eine beschämende Pleite für ihn.
330
00:27:12,327 --> 00:27:16,582
Im Moment glaubt er,
Ihre Festnahme sei seine einzige Option.
331
00:27:18,500 --> 00:27:20,127
Und er denkt nicht daran,
332
00:27:20,210 --> 00:27:25,924
eine Gesprächsbasis
mit uns zu finden, aber...
333
00:27:28,969 --> 00:27:32,681
De Greiff, der will verhandeln.
334
00:27:33,807 --> 00:27:36,769
Und er kann selbstbestimmt
Deals aushandeln.
335
00:27:43,734 --> 00:27:45,360
Na schön, okay.
336
00:27:46,403 --> 00:27:47,613
Versuchen wir es.
337
00:27:48,989 --> 00:27:52,659
Sie werden es nicht glauben,
aber der Staatsanwalt
338
00:27:52,743 --> 00:27:55,287
ist für die Legalisierung von Drogen.
339
00:27:55,370 --> 00:27:57,206
- Red keinen Scheiß.
- Es stimmt.
340
00:27:58,582 --> 00:28:04,004
Vertrauen Sie mir, Pablo.
Mit viel Geduld und Zeit...
341
00:28:04,087 --> 00:28:06,298
Genau die haben wir nicht, Fernando.
342
00:28:10,010 --> 00:28:12,638
Fernando, entschuldige uns.
343
00:28:12,721 --> 00:28:14,556
- Ja, Sir.
- Danke.
344
00:28:14,640 --> 00:28:15,974
- Blackie.
- Ja, Sir.
345
00:28:17,309 --> 00:28:18,811
Vielen Dank, Fernando.
346
00:28:19,728 --> 00:28:21,730
- Vielen Dank.
- Ja.
347
00:28:21,814 --> 00:28:22,981
Entschuldigung.
348
00:28:34,451 --> 00:28:35,702
Was ist los?
349
00:28:38,205 --> 00:28:40,165
Wir können so nicht leben, Pablo.
350
00:28:40,749 --> 00:28:45,838
Immer nur weglaufen, uns verstecken,
hoffen, dass die Regierung einlenkt.
351
00:28:45,921 --> 00:28:48,048
Gaviria wird verhandeln, Tata.
352
00:28:49,675 --> 00:28:53,428
Er ist zu intelligent und zu schwach,
um es nicht zu tun.
353
00:28:56,140 --> 00:28:58,058
Wie kannst du so ruhig sein?
354
00:28:59,893 --> 00:29:04,648
Wenn Gaviria dich nicht im Gefängnis haben
will, wissen wir genau, was er will.
355
00:29:09,987 --> 00:29:13,073
Ich finde, es ist Zeit,
dass wir Kolumbien verlassen.
356
00:29:14,575 --> 00:29:17,786
Das wollten wir zwar nie tun,
aber jetzt ist alles anders.
357
00:29:17,870 --> 00:29:19,746
Nein, nichts ist anders.
358
00:29:28,839 --> 00:29:33,302
Geliebter, wir haben doch alles,
was wir brauchen.
359
00:29:33,385 --> 00:29:36,346
Nehmen wir die Kinder
und gehen irgendwo anders hin.
360
00:29:37,222 --> 00:29:39,725
Dahin, wo wir uns nicht verstecken müssen.
361
00:29:41,310 --> 00:29:44,813
Wir werden uns nicht
unser ganzes Leben verstecken müssen.
362
00:29:50,611 --> 00:29:52,487
Das verspreche ich dir.
363
00:30:09,046 --> 00:30:11,757
Gleich werden dir die Eier abgeschnitten.
364
00:30:15,510 --> 00:30:19,139
Also... Ihre Frau hat Sie verlassen.
365
00:30:20,724 --> 00:30:23,644
Da haben Sie sich
mit ein paar Drinks betäubt
366
00:30:23,727 --> 00:30:27,356
und Ihre Wut
an einem Wall-Street-Arsch ausgelassen.
367
00:30:28,815 --> 00:30:30,525
Ja, so ungefähr.
368
00:30:32,319 --> 00:30:34,279
Ein Einzelfall?
369
00:30:35,364 --> 00:30:36,657
Ja.
370
00:30:38,575 --> 00:30:43,038
Hören Sie, ich weiß, dass ich erst
gefühlte 20 Sekunden hier bin.
371
00:30:46,625 --> 00:30:50,754
Bis jetzt konnten Sie und Peña
völlig autonom Ihr Handeln bestimmen.
372
00:30:50,837 --> 00:30:54,216
Es wird dauern, bis Sie sich
an die neue Ordnung gewöhnen.
373
00:30:54,299 --> 00:30:56,802
Sie vertrauen mir noch nicht?
Macht nichts.
374
00:30:56,885 --> 00:31:00,180
Aber um hinter Ihnen stehen zu können,
muss ich Ihnen vertrauen.
375
00:31:00,264 --> 00:31:03,517
Sonst schick ich Sie sofort
zu Ihrer Frau nach Miami.
376
00:31:04,476 --> 00:31:06,603
Drücke ich mich klar aus?
377
00:31:06,687 --> 00:31:08,480
Klar und deutlich.
378
00:31:08,563 --> 00:31:09,648
Ausgezeichnet.
379
00:31:11,358 --> 00:31:12,734
Sie können gehen.
380
00:31:32,004 --> 00:31:35,590
Ortiz, lassen Sie ihn
nicht aus den Augen. Over.
381
00:31:37,092 --> 00:31:39,094
La Quica hat ein Klo gekauft.
382
00:31:39,177 --> 00:31:42,848
Ich hab "La Quica" und "Klo" verstanden.
383
00:31:42,931 --> 00:31:48,270
Kein gewöhnliches Klo. Das gleiche
hatte Pablo in La Catedral. Von Kohler.
384
00:31:48,353 --> 00:31:50,314
Okay, das hab ich verstanden.
385
00:31:51,273 --> 00:31:54,276
Damit können wir nicht zu Pinzón.
Der lacht uns aus.
386
00:31:54,359 --> 00:31:56,069
Wir brauchen noch mehr.
387
00:31:56,695 --> 00:31:59,323
- Was denn noch, Peña?
- Wo war das?
388
00:31:59,406 --> 00:32:01,658
Auf der San Isidro, in Richtung Hügel.
389
00:32:04,119 --> 00:32:07,331
Vielleicht kann Centra Spike
mal drüberfliegen.
390
00:32:07,414 --> 00:32:09,666
Ist jedenfalls besser als die Hotline.
391
00:32:10,751 --> 00:32:12,127
Bin gleich wieder da.
392
00:32:16,298 --> 00:32:18,425
- Ein Klo?
- Lange Geschichte.
393
00:32:19,259 --> 00:32:21,428
- Die kurze bitte?
- Tun Sie mir den Gefallen,
394
00:32:21,511 --> 00:32:24,556
und bitten Sie sie,
da mal drüberzufliegen.
395
00:32:24,639 --> 00:32:28,226
Wir suchen nach Geplapper
von Escobars Sicarios. Egal was.
396
00:32:29,102 --> 00:32:31,396
Holen Sie mich,
wenn Sie eine Stimme erkennen.
397
00:32:32,064 --> 00:32:36,818
Duvall 1-4-4-3-6, wir haben
auf 1600 Megahertz was aufgefangen.
398
00:32:36,902 --> 00:32:37,944
Hören Sie.
399
00:32:38,028 --> 00:32:41,281
Baby, wann kommst du?
Du lässt mich ganz allein.
400
00:32:41,365 --> 00:32:43,658
Ich kann jetzt nicht. Zu gefährlich.
401
00:32:43,742 --> 00:32:45,994
Aber du hast gesagt, du kommst.
402
00:32:46,078 --> 00:32:50,290
Warte, bis sich alles beruhigt hat.
Dann machen wir uns 'ne schöne Zeit.
403
00:32:51,375 --> 00:32:54,086
Das ist definitiv Velasco.
Und eine Unbekannte.
404
00:32:54,961 --> 00:32:57,089
Was ist mit dem anderen Anruf?
405
00:33:01,009 --> 00:33:03,178
Ist zu mies für eine Stimmerkennung.
406
00:33:09,434 --> 00:33:11,603
Das wurde
vor zwei Stunden aufgezeichnet.
407
00:33:12,521 --> 00:33:15,065
Hier sind nur Anwesen und Anwesen.
408
00:33:15,148 --> 00:33:18,652
Sonst sind da nur kleinere Häuser,
da und da, und Stadtrand.
409
00:33:18,735 --> 00:33:22,155
Die kleineren können wir ausschließen.
Nicht Escobars Stil.
410
00:33:23,240 --> 00:33:26,618
Welches Anwesen hat einen Straßenzugang
von Osten und Westen?
411
00:33:27,869 --> 00:33:28,870
Dieses hier.
412
00:33:28,954 --> 00:33:31,706
Hier ist das Gelände unwegsam,
aber befahrbar.
413
00:33:31,790 --> 00:33:35,502
Das muss es sein.
Am besten kommen wir von beiden Seiten.
414
00:33:35,585 --> 00:33:36,670
Das ist gut.
415
00:33:36,753 --> 00:33:38,505
Super. Was ist mit Pinzón?
416
00:33:39,464 --> 00:33:41,716
Wir brauchen Fahrzeuge und Männer.
417
00:33:43,093 --> 00:33:44,678
Überlassen Sie Pinzón mir.
418
00:33:46,596 --> 00:33:49,182
Korrigieren Sie mich,
wenn ich falschliege.
419
00:33:50,267 --> 00:33:54,312
Bei der letzten Razzia
schafften es Ihre Leute,
420
00:33:54,396 --> 00:33:58,692
den Präsidenten der USA,
George Bush, gefangen.
421
00:34:00,444 --> 00:34:03,738
Der Grund waren verschiedene Anrufe
bei der Hotline.
422
00:34:03,822 --> 00:34:07,576
Das ist Velascos Stimme.
423
00:34:08,326 --> 00:34:12,539
Ms. Messina. Sie denken wohl,
meine Männer arbeiten für Sie.
424
00:34:12,622 --> 00:34:15,959
Da liegen Sie falsch.
Ich arbeite nicht für Sie.
425
00:34:16,042 --> 00:34:19,421
Ich entscheide,
wie unsere Zusammenarbeit aussieht. Klar?
426
00:34:21,006 --> 00:34:23,925
Ich weiß,
was mit Ihrem letzten Kollaborateur war.
427
00:34:24,009 --> 00:34:25,969
Colonel Carrillo.
428
00:34:26,052 --> 00:34:27,846
Er ist in Spanien im Exil.
429
00:34:33,226 --> 00:34:34,436
Was hat er gesagt?
430
00:34:35,312 --> 00:34:36,855
Er hat nein gesagt.
431
00:34:40,859 --> 00:34:44,613
Die bleibt nicht lange.
Die wirft ja sofort das Handtuch.
432
00:34:45,780 --> 00:34:48,325
Aber Messina hat nicht aufgegeben.
433
00:34:48,408 --> 00:34:49,701
Sie rief Crosby an...
434
00:34:51,453 --> 00:34:53,205
...Crosby rief Gaviria an...
435
00:34:53,371 --> 00:34:55,373
...und in weniger als 15 Minuten...
436
00:34:55,457 --> 00:34:58,460
- Verstehe.
- ... bekam Pinzón 'nen Tritt in den Arsch.
437
00:34:58,543 --> 00:35:01,838
Colonel, General Silva ist am Apparat.
438
00:35:01,922 --> 00:35:03,173
Verzeihung, Colonel.
439
00:35:07,761 --> 00:35:09,971
Schätze, jeder hat 'nen Vorgesetzten.
440
00:35:12,057 --> 00:35:13,642
General?
441
00:35:14,809 --> 00:35:19,272
Nur, weil wir Pinzón tanzen ließen,
gaben wir jedoch nicht den Ton an.
442
00:35:21,441 --> 00:35:25,028
Wir wären heimlich hin,
hätten ihn umstellt und zugeschlagen.
443
00:35:25,111 --> 00:35:29,115
Pinzón war dafür nicht zu haben.
Er trat gern die Haustür ein
444
00:35:29,199 --> 00:35:31,034
und weckte dabei alle Nachbarn.
445
00:35:32,702 --> 00:35:35,038
Bewegt euch! Polizei im Anmarsch!
446
00:35:35,121 --> 00:35:38,792
Holt sofort die Autos und das Geld.
Sie sind gleich da. Sofort!
447
00:35:38,875 --> 00:35:40,043
Boss!
448
00:35:42,087 --> 00:35:43,922
Boss, Verzeihung, es eilt.
449
00:35:46,007 --> 00:35:46,883
Boss.
450
00:35:48,176 --> 00:35:49,386
Die Polizei ist da.
451
00:35:49,469 --> 00:35:52,430
Sie kommen den Hügel hoch.
Wir müssen sofort weg.
452
00:35:55,600 --> 00:35:57,978
Pablo. Pablo!
453
00:36:02,732 --> 00:36:06,403
- Die Drecksäcke.
- Von der anderen Seite kommen sie auch.
454
00:36:06,486 --> 00:36:08,572
- Was ist?
- Wir müssen sofort weg.
455
00:36:08,655 --> 00:36:10,031
Die Polizei rückt an.
456
00:36:10,699 --> 00:36:12,242
- Holt die Autos.
- Ja, Boss.
457
00:36:12,325 --> 00:36:14,035
- Wartet hinten.
- Ja, Boss.
458
00:36:14,119 --> 00:36:15,203
Pablo.
459
00:36:15,287 --> 00:36:17,831
Hol die Kinder. Wir müssen sofort weg.
460
00:36:30,051 --> 00:36:33,346
Hier entlang. Beeilt euch!
461
00:36:38,351 --> 00:36:41,479
Schnell. Hier, durch den Tunnel.
462
00:36:48,278 --> 00:36:51,364
Umstellt das Haus! Auf geht's!
463
00:37:22,312 --> 00:37:23,772
Nimm sie. Hier, nimm sie.
464
00:37:26,232 --> 00:37:28,443
Die drei auf der rechten Seite.
465
00:37:29,819 --> 00:37:31,237
Sie sind weg, Sir.
466
00:37:32,864 --> 00:37:37,535
Colonel, es ist keiner im Haus.
Kein Lebenszeichen, Sir.
467
00:37:39,788 --> 00:37:41,164
Scheiße.
468
00:37:42,540 --> 00:37:43,708
Wegtreten.
469
00:37:46,670 --> 00:37:51,007
Nicht vergessen, Pablo war bekannt dafür,
den Cops immer zu entwischen.
470
00:37:51,758 --> 00:37:56,054
In vielen seiner Anwesen ließ er
genau zu diesem Zweck Tunnel einbauen.
471
00:37:56,137 --> 00:37:58,139
Obwohl er sie nicht gern benutzte.
472
00:37:59,474 --> 00:38:02,894
Man könnte wohl sagen,
er sei paranoid, aber andererseits
473
00:38:02,977 --> 00:38:08,191
ist es keine Paranoia, wenn man wirklich
gejagt wird. Dann ist es einfach schlau.
474
00:38:08,274 --> 00:38:10,819
Peña! Messina!
475
00:38:33,550 --> 00:38:34,801
Er war hier.
476
00:38:43,268 --> 00:38:45,145
Bitte, kommen Sie rein.
477
00:38:49,983 --> 00:38:51,276
Die Schlafzimmer...
478
00:38:53,445 --> 00:38:55,071
...die sind da rechts.
479
00:39:08,960 --> 00:39:10,879
Es ist alles okay, Tata.
480
00:39:10,962 --> 00:39:14,340
Nein, Pablo. Diesmal ist nicht alles okay.
481
00:39:14,424 --> 00:39:17,844
Liebes, wenn Pablo sagt,
dass alles okay ist,
482
00:39:17,927 --> 00:39:19,971
- ist alles...
- Rede ich mit dir?
483
00:39:22,390 --> 00:39:24,559
Ich rede mit meinem Mann.
484
00:39:26,561 --> 00:39:28,772
Das war wirklich knapp, Pablo.
485
00:39:28,855 --> 00:39:33,193
Und was ist morgen? Sollen deine Kinder
mit ansehen, wie sie dich töten?
486
00:39:33,276 --> 00:39:35,320
Keiner wird sterben, Tata.
487
00:39:36,946 --> 00:39:38,531
Ich kümmere mich drum.
488
00:39:39,574 --> 00:39:40,825
Wie denn, Pablo?
489
00:39:41,618 --> 00:39:42,994
Sag mir wie.
490
00:39:44,788 --> 00:39:46,206
Durch Verhandeln?
491
00:39:46,956 --> 00:39:49,667
Gestern haben sie dich
deshalb fast umgebracht.
492
00:39:51,336 --> 00:39:54,172
Wenn du das alles regeln willst,
dann für immer.
493
00:40:06,559 --> 00:40:08,186
Keine Sorge.
494
00:40:20,657 --> 00:40:23,743
Wissen Sie, in all den Jahren,
in denen ich Escobar jagte,
495
00:40:23,827 --> 00:40:26,955
hätten wir ihn ein paar Mal fast erwischt.
496
00:40:27,038 --> 00:40:31,125
Und immer vergaßen wir das Wichtigste,
was wir über ihn wussten:
497
00:40:31,209 --> 00:40:33,002
Fast zählt nicht.
498
00:40:33,086 --> 00:40:37,131
Und Pablo ist am gefährlichsten,
wenn man ihn fast erwischt hat.
499
00:41:05,243 --> 00:41:08,538
Bei den vielen Cops auf der Straße
vergaß man leicht...
500
00:41:10,331 --> 00:41:13,042
...dass es immer noch Escobars Stadt war.
501
00:41:16,254 --> 00:41:19,257
Er tolerierte das alles,
weil er verhandeln wollte.
502
00:41:22,218 --> 00:41:26,097
Einen Mann und seine Familie nachts
aus seinem Haus jagen?
503
00:41:26,180 --> 00:41:28,224
Das war kein Verhandeln.
504
00:41:28,308 --> 00:41:29,267
Für Escobar...
505
00:41:30,518 --> 00:41:32,228
...war das eine Kriegshandlung.
506
00:41:32,312 --> 00:41:33,271
Bereit.
507
00:41:36,566 --> 00:41:39,611
Boss, alles ist bereit. Ihr Befehl?
508
00:41:40,486 --> 00:41:41,654
Legt los.
509
00:41:42,572 --> 00:41:43,781
Ja, Sir.
510
00:41:47,493 --> 00:41:48,870
- Was ist?
- Bereit.
511
00:41:48,953 --> 00:41:50,705
Alles klar.
512
00:41:53,458 --> 00:41:55,084
Wir sind so weit, Sir.
513
00:42:23,821 --> 00:42:25,114
Komm.
514
00:42:58,398 --> 00:42:59,983
Fahr weiter!
515
00:43:52,952 --> 00:43:54,328
Mach schon, Bruder.
516
00:43:55,663 --> 00:43:57,623
Die ist ja kalt, du Schwuchtel!
517
00:43:57,707 --> 00:44:00,168
Töte ihn! Na los, Schlampe!
518
00:44:00,251 --> 00:44:01,210
Töte ihn!
519
00:45:19,372 --> 00:45:20,289
Peña!