1 00:00:11,296 --> 00:00:17,044 اين سريال نشأت گرفته از اتفاقات واقعي است. اگرچه صحنه‌هاي مهم،‌ شخصيت‌ها، اسامي، معاملات، وقايع و حوادث، بنا بر اهداف نمايشي،‌ تغيير يافته‌اند 2 00:00:53,575 --> 00:00:54,742 بخواب رو زمين 3 00:01:20,935 --> 00:01:22,136 نفر اول 4 00:01:59,405 --> 00:02:01,267 !روزا 5 00:02:02,685 --> 00:02:07,510 !بهم بگو کي با پليس حرف زده کي باهاشون حرف زده؟ 6 00:02:07,857 --> 00:02:11,736 کار اون دختره ي هرزه تو فروشگاهه !خواهش ميکنم، کويکا 7 00:02:50,737 --> 00:02:56,737 .:: تقدیم می‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 8 00:02:56,738 --> 00:03:10,738 :مترجمين « Ali99 & AliEmJay » 9 00:03:11,739 --> 00:03:20,739 .:: کينگ مووي مرجع دانلود فيلم و سريال رايگان ::. Www.kingMovie.Biz 10 00:03:20,740 --> 00:03:25,740 || @Aliakbar99 : آیدی تلگرام جهت همکاری و ارتباط || Fateme & Farshid ACE با تشکر 11 00:03:25,741 --> 00:03:32,741 وب سايت عصردانلود .:: www.dlera-1.in ::. 12 00:04:21,324 --> 00:04:22,700 ،تصور کن که 13 00:04:22,784 --> 00:04:26,120 رييس‌جمهور کلمبيا بره روي انتن تلويزيون و به همه‌ي دنيا بگه که 14 00:04:26,204 --> 00:04:28,039 هيچ مذاکره‌اي باهات نميکنه 15 00:04:28,915 --> 00:04:31,584 "يه ادم معمولي به خوش ميگه که : "گاوم زاييد 16 00:04:32,543 --> 00:04:35,463 اما پابلو اسکوبار، فکر ميکنه که اون فقط پيشنهاد ابتدايي شماست 17 00:04:36,714 --> 00:04:38,716 واسه همين طرفي راهي براي پاسخ پيدا ميکنه 18 00:04:41,636 --> 00:04:43,805 ممنوننم که دعوتمون رو پذيرفتي 19 00:04:45,681 --> 00:04:48,059 ببخش که سرتُ پوشونديم 20 00:04:48,142 --> 00:04:50,228 بخاطر دلايل امنيتي هست 21 00:04:50,311 --> 00:04:53,189 اميدوارم درک کني - ميفهمم - 22 00:04:53,731 --> 00:04:56,150 چي ميل دارين؟ کافه؟ آب؟ 23 00:04:57,151 --> 00:04:59,529 چيزي نميخوام. ممنون 24 00:04:59,612 --> 00:05:01,197 پس بريم سر اصل مطلب 25 00:05:15,294 --> 00:05:19,257 از اينکه سال قبل رفتي زندان پشيموني؟ - اصلا - 26 00:05:19,340 --> 00:05:24,178 در واقع چيزي که از همه کمتر بابتش پشيمونم، اينه که فرار کردم 27 00:05:24,262 --> 00:05:26,848 نيروهاي ويژه اومدن و شروع به تيراندازي کردن 28 00:05:26,931 --> 00:05:29,600 نميتونستم جونمُ بذارم کف دستاشون. درسته؟ 29 00:05:31,102 --> 00:05:32,395 اگرچه 30 00:05:33,271 --> 00:05:36,858 اميدوارم که اين مصاحبه واسه ... رييس جمهور روشن کنه که 31 00:05:38,151 --> 00:05:42,321 خودم مايلم به هر زنداني در ناحيه انتيوکيا برگردم 32 00:05:43,281 --> 00:05:45,908 با کمال تواضع و فروتني 33 00:05:45,992 --> 00:05:48,804 اما قبلش بايد شرايط جايي رو که قراره بندازنم توش، بررسي کنم 34 00:05:48,828 --> 00:05:53,583 چونکه ببينين. براي هيچکس کاري نداره که روي يه ماشين بمب کار بذاره 35 00:05:53,666 --> 00:05:55,459 که هروقت من اومدم منفجر شه 36 00:05:56,377 --> 00:05:59,005 و گاويريا چطوري پيشنهاد پابلو رو قبول کرد؟ 37 00:06:00,798 --> 00:06:04,051 فک کنم بگيم که اصلا اهميتي براش نداشت، اطمينان بخش‌تره 38 00:06:04,135 --> 00:06:07,597 اما پابلو فقط با گاويرا حرف نميزد 39 00:06:07,680 --> 00:06:11,184 توي ذهنش، اون داشت با رهبر جهان آزاد هم مذاکره ميکرد 40 00:06:11,267 --> 00:06:16,355 معلوم شد که مشکل من، حالا تبديل به يه مشکل سياسي شده 41 00:06:17,273 --> 00:06:19,025 ظاهرا که من براي تجديد انتخابات 42 00:06:19,108 --> 00:06:21,349 رياست جمهوري امريکا خيلي مهمم 43 00:06:21,402 --> 00:06:25,990 ،ميدونين، مشکل اين بود که جورج بوش تقشه‌هاي خودش رو براي اسکوبار داشت 44 00:06:26,073 --> 00:06:27,575 ما براي اولين بار 45 00:06:27,658 --> 00:06:31,829 منابع مناسب نيروهاي نظامي آمريکا رو دراختيارشون خواهيم گذاشت 46 00:06:31,913 --> 00:06:35,625 و مجازات کله‌گنده‌هاي موادمخدر، مرگه 47 00:06:35,708 --> 00:06:40,087 ،و با فرماندهي رييس سابق سي‌آي‌اي 48 00:06:40,171 --> 00:06:41,756 خب ميتونين يا کمک تخيلتون 49 00:06:41,839 --> 00:06:45,301 معني احتمالي "منابع مناسب" رو حدس بزنين 50 00:06:46,677 --> 00:06:49,180 اون کارش رو با تعيين يه سفير جديد شروع کرد 51 00:06:50,264 --> 00:06:53,184 يه فرمانده نيرودريايي بداخلاق، آرتور کرازبي 52 00:06:53,935 --> 00:06:58,648 که در لاتين هاي آمريکايي تبار و ضد تروريسم مهارت داره 53 00:07:01,275 --> 00:07:04,528 Next, he dug into his old CIA Rolodex, 54 00:07:04,612 --> 00:07:08,032 جايي که کمبود نيرو براي جنگ‌هاي کثيف وجود نداشت 55 00:07:09,992 --> 00:07:12,328 و يکي از اونا هم برامون فرستاد 56 00:07:15,289 --> 00:07:17,618 در آخر، چيزي بود که منو پينيا دوست داشتيم 57 00:07:17,643 --> 00:07:20,360 call his own personal "fuck you" to us... 58 00:07:21,087 --> 00:07:25,716 اون برامون يک چيزي فرستاد اون فکر ميکرد ما به يه رييس نياز داريم 59 00:07:26,509 --> 00:07:31,305 و بايد ميديديم که اون يارو، چقدر رييس من ميمونه 60 00:07:31,389 --> 00:07:37,562 من، هروقت که به حقوقم احترام گذاشته بشه و بهم اطمينان بدن که 61 00:07:37,645 --> 00:07:40,856 به هيچ دليلي، هيچ جايي منتقل نشم، حاضرم 62 00:07:40,940 --> 00:07:45,820 بهاي اشتباهاتم رو بدم و برم توي يه سلول کوچيک حقير 63 00:07:47,405 --> 00:07:51,534 ،ميدوني که در گذاشته جرم‌هايي مرتکب شدي 64 00:07:51,617 --> 00:07:53,744 يا دستور قتل يک نفر رو دادي؟ 65 00:08:00,585 --> 00:08:04,380 جوابش رو فقط ميشه به يه کشيش داد 66 00:08:04,463 --> 00:08:06,507 اونم توي يه اعتراف 67 00:08:13,973 --> 00:08:14,932 ماريتا 68 00:08:15,016 --> 00:08:17,018 چي شده؟ - چه اتفاقي افتاد؟ - 69 00:08:17,101 --> 00:08:22,064 به نظر مياد که کشتنشون فکر کنم 6 يا 7 تا دختر بودن 70 00:08:22,148 --> 00:08:24,233 کي همچين کار وحشتناکي ميکنه؟ 71 00:08:34,368 --> 00:08:37,705 اين طبيعتته، خشمته يا افتخارته؟ 72 00:08:38,664 --> 00:08:41,917 اونايي که منو ميشناسن ميدونن که خيلي شوخ طبعم 73 00:08:43,377 --> 00:08:46,380 من ميگم که مرد خوشحالي هستم 74 00:08:46,464 --> 00:08:48,591 هميشه خوشحال بودم هميشه خوش بين بودم 75 00:08:48,674 --> 00:08:50,468 هميشه به زندگي ايمان داشتم 76 00:08:52,011 --> 00:08:53,179 هميشه زير دوش آواز ميخوندم 77 00:08:53,262 --> 00:08:56,432 بنظرت داستان پابلو اسکوبار چجوري به پايان ميرسه؟ 78 00:09:01,062 --> 00:09:06,192 خب... کسي نميدونه آرزوي بهترين ها رو دارم 79 00:09:12,281 --> 00:09:14,617 دوست دارم که رو دوتا پاهام بميرم 80 00:09:17,161 --> 00:09:19,497 توي سال3047 81 00:09:21,540 --> 00:09:23,167 عنوانم شايد يه سفير باشه 82 00:09:23,250 --> 00:09:25,836 اما اون عنوان فقط يه کلمه شر و ور سياسي‌ـه 83 00:09:25,920 --> 00:09:28,214 ميفهمم که در رأس امور بودن يني چي 84 00:09:28,297 --> 00:09:34,011 و همه تو اين اتاق يک چيز رو ميخوان، سرنگوني پابلو اسکوبار 85 00:09:34,887 --> 00:09:38,516 بعنوان يه سرباز کارکشته بي‌شمار جنگ يه حقيقت غيرقابل تغيير رو ياد گرفتم 86 00:09:39,642 --> 00:09:41,482 تنها راه موفقيت اينه که با همديگه کار کنيم 87 00:09:41,519 --> 00:09:44,397 با گفتگو، با به اشتراک گذاشتن فکرامون، با همکاري 88 00:09:44,480 --> 00:09:46,023 روشن شد؟ 89 00:09:47,483 --> 00:09:51,404 ايشون کلوديا مسينا ـه مقام رسمي دي‌اي‌اِي ملي 90 00:09:51,487 --> 00:09:54,699 اون مسئوليت تمام عمليات هاي دي اي اي کشور رو به عهده ميگيره. مسينا؟ 91 00:09:54,782 --> 00:09:56,575 ممنون آقاي سفير 92 00:09:56,659 --> 00:10:02,415 ،دي اي اي مراکزي در کالي،کارتاگنا و بارانکويلا تاسيس خواهد کرد 93 00:10:02,498 --> 00:10:04,917 و تا اونجايي که به تيم مدلين مربوط‌ـه 94 00:10:05,000 --> 00:10:08,796 خارج ميشن CPEاون‌ها تا اطلاع ثانوي، از شعبه‌مرکزي 95 00:10:08,879 --> 00:10:11,507 اما بعد از ان که چند تا تغيير شخصي انجام شد 96 00:10:11,590 --> 00:10:14,343 خيله‌خب، حالاتا اونجايي که به اطلاعات طولاني مدت مربوط ميشه 97 00:10:14,427 --> 00:10:18,431 اين‌کار در حيطه کنترل سي‌آي‌اِي هست رييس حوزه بيل استچنر 98 00:10:18,514 --> 00:10:20,158 بيل چيزي هست که بخواي اضافه کني؟ 99 00:10:20,182 --> 00:10:21,559 نه 100 00:10:24,979 --> 00:10:27,050 اينجا کي از سنترا اسپايک؟ 101 00:10:27,075 --> 00:10:28,590 من قربان. ادوارد جکوبي 102 00:10:28,649 --> 00:10:31,002 خيله خب، بياين سريعتر سنترا اسپايک رو بفرستيم روي آنتن تلويزيون 103 00:10:31,026 --> 00:10:33,070 ميخوام هر کلمه اي که اين عوضيا ميگن رو بدونم 104 00:10:33,154 --> 00:10:36,034 و تمام اطلاعات به من ختم ميشه و من در صورت صلاح دونستن منتشرش ميکنم 105 00:10:36,073 --> 00:10:37,199 بله، قربان 106 00:10:37,283 --> 00:10:39,424 وقتي که اسکوبار از سوراخش بيرون اومد 107 00:10:39,449 --> 00:10:41,936 اون مادر جنده رو دستگير ميکنيم 108 00:10:42,538 --> 00:10:43,919 چي شده؟ 109 00:10:43,944 --> 00:10:45,815 به غير از اينکه امروز اينجا نبوده 110 00:10:45,875 --> 00:10:48,043 خب من بهش پيشنهاد کردم که خونه بمونه 111 00:10:49,003 --> 00:10:51,630 تو به يک سري تغييرات اشاره کردي منظورت دقيقا چيه؟ 112 00:10:52,423 --> 00:10:54,133 يعني دارم يک سري تغييراتي ايجاد ميکنم 113 00:10:54,216 --> 00:10:56,570 مورفي مامور خوبيه. تا حالا کارهاي زيادي تو اينجا انجام داده 114 00:10:56,594 --> 00:10:57,678 !حتما 115 00:11:00,264 --> 00:11:01,640 همينطوره 116 00:11:06,228 --> 00:11:08,814 ميدوني از قدرت و نفوذ کيا استفاده شده تا 117 00:11:08,898 --> 00:11:10,566 يارو رو متهم نکنن؟ 118 00:11:10,649 --> 00:11:13,003 ،به نظرم، يارو قبل از اين‌که سوار هواپيما بشه 119 00:11:13,027 --> 00:11:15,227 يکي داشته محکش ميزده شايد استيو بهش لطف کرده 120 00:11:15,905 --> 00:11:17,156 اون يک تشکر بود؟ 121 00:11:20,242 --> 00:11:22,745 حرفتو رک بزن مامور پنيا و منم باهات رک حرف ميزنم 122 00:11:22,828 --> 00:11:25,581 من به همچين آدمي که زندگيم رو ... سخت تر کنه و باعث شه 123 00:11:25,664 --> 00:11:27,666 دي‌اي‌اِي بد به نظر برسه - خانوم - 124 00:11:27,750 --> 00:11:30,836 مسينا. يا رييس 125 00:11:30,920 --> 00:11:32,505 ما خيلي وقته که اينجاييم 126 00:11:32,588 --> 00:11:34,590 تو چند وقته اينجايي، دو ساعت؟ 127 00:11:38,844 --> 00:11:40,596 ممکنه توي صفحه اول ... روزنامه ها نباشه، ولي 128 00:11:41,650 --> 00:11:43,986 خيلي از اطلاعات سياسي محرمانه‌اي که ما داريم، بخاطر استيوـه 129 00:11:45,446 --> 00:11:47,948 اون آدم خوبيه الان داره بد بلايي سرش مياد 130 00:11:48,741 --> 00:11:49,926 ميدوني، اون رفته بود فرودگاه 131 00:11:49,950 --> 00:11:52,950 تا نذاره زن و بچش کشور رو ترک کنه اما نتونست جلوشون رو بگيره 132 00:11:55,039 --> 00:11:57,166 نتونست ببينه که اسکوبار داره يه زندان ?ستاره ميسازه 133 00:11:57,249 --> 00:11:59,043 و بعدشم بااحترام بندازنش بيرون 134 00:12:02,296 --> 00:12:04,590 ما جفتمون لياقتش رو داريم که تا تهش بريم جلو 135 00:12:05,841 --> 00:12:07,093 رييس 136 00:12:17,978 --> 00:12:21,482 تو ... تو توي ??ساعت اخير چيزي واسه خوردن داشتي؟ 137 00:12:21,565 --> 00:12:25,111 اين رييس جديده، مسينا 138 00:12:26,112 --> 00:12:27,196 دربارش چي ميدوني؟ 139 00:12:28,364 --> 00:12:30,658 فقط همون چيزايي که دربارش شنيدم از نيويورک انداختنش بيرون 140 00:12:31,575 --> 00:12:34,912 با هيشکي ابش تو يه جوب نميره 141 00:12:34,995 --> 00:12:38,082 گندش بزنن! گندش بزنن! گندش بزنن! گندش بزنن 142 00:12:38,165 --> 00:12:39,291 من اخراجم؟ 143 00:12:41,085 --> 00:12:42,336 نميدونم 144 00:12:43,671 --> 00:12:48,467 خب. من الان اماده خونه رفتن نيستم خاوي بهت هم ميگم 145 00:12:49,468 --> 00:12:51,468 ... لعنت بهش! اون عوضيِ 146 00:12:53,514 --> 00:12:56,976 برو يه دوش بگير. سرحال شو 147 00:12:57,059 --> 00:12:58,269 باهات حرف ميزنم 148 00:13:04,233 --> 00:13:07,361 پشت سرت رو بپا. مراقب اون يارو باش 149 00:13:09,447 --> 00:13:10,448 خودشه 150 00:13:11,198 --> 00:13:12,783 باجه تلفن رو بترکون 151 00:13:13,617 --> 00:13:15,202 اون پيپ رو بگير 152 00:13:15,286 --> 00:13:17,163 خودم ميدونم بابا 153 00:13:17,246 --> 00:13:19,081 بايد بگيريش 154 00:13:19,874 --> 00:13:22,626 اون چيه؟ يه زن‌ـه؟ 155 00:13:22,710 --> 00:13:24,795 من قراره با يه زن بجنگم يا همچين چيزي؟ 156 00:13:24,879 --> 00:13:28,048 اسمش نورا ـه - واي، جدي. تو از کجا ميدوني؟ - 157 00:13:28,132 --> 00:13:29,592 نورا 158 00:13:29,675 --> 00:13:32,678 رييس، ببخشيد که مزاحم ميشم يه ثانيه لطفا 159 00:13:32,761 --> 00:13:35,097 تو چطوري ... ؟ 160 00:13:43,731 --> 00:13:45,524 آزمايشگاه پس چي شد؟ 161 00:13:45,608 --> 00:13:49,361 پيدا کردن آزمايشگاه مونکادا سخته رييس 162 00:13:49,445 --> 00:13:52,323 اونايي هم که پيدا کرديم، نميتونيم واردشون شيم 163 00:13:52,406 --> 00:13:55,367 پست‌هاي بازرسي پليس همه جا هست 164 00:13:55,451 --> 00:13:58,329 واسه رد شدن از يکيشون، 4نفر از افرادمون رو از دست داديم 165 00:14:00,206 --> 00:14:01,665 مادرجنده‌ها 166 00:14:03,083 --> 00:14:05,085 جودي مونکادا چي؟ 167 00:14:07,505 --> 00:14:10,382 نه اون، نه ارباب برنا. هيچ‌کدومشون رو نميشه جايي يپدا کرد 168 00:14:10,466 --> 00:14:11,884 پيداش کنين 169 00:14:12,843 --> 00:14:14,053 اطاعت قربان 170 00:14:17,640 --> 00:14:19,475 شما چي پسرا؟ 171 00:14:19,558 --> 00:14:22,603 اوضاع رديفه رييس - اوضاع عاليه رييس - 172 00:14:22,686 --> 00:14:24,980 چطوري ليمون؟ - عاليِ عالي قربان - 173 00:14:25,064 --> 00:14:26,857 حالت چطوره؟ - خوبم رييس - 174 00:14:26,941 --> 00:14:28,692 راحتي؟ - ممنون. خوبه - 175 00:14:28,776 --> 00:14:29,777 خوبه 176 00:14:31,195 --> 00:14:33,155 ميخوام بهت يه چيزي رو ياد بدم 177 00:14:35,241 --> 00:14:38,160 کم‌ارزش تر از موش چيزي نيست *استعاره از خائنين* 178 00:14:40,162 --> 00:14:46,001 و اگه بذاريم موش‌ها (خائن‌ها) ول بچرخن خيابون از اون‌ها پر ميشه 179 00:14:46,085 --> 00:14:48,045 ميفهمي که چي ميگم؟ - اره رييس - 180 00:14:49,421 --> 00:14:52,007 يه ثانيه لطفا. يه ثانيه 181 00:14:52,091 --> 00:14:53,926 رييس. شرمنده، فرناندو پشت خطه 182 00:14:55,594 --> 00:14:59,557 بگو فرناندو - مصاحبت جواب داد، اربا پابلو 183 00:14:59,640 --> 00:15:02,142 پالاس ميخواد همين الان من رو ببينه 184 00:15:03,102 --> 00:15:04,895 شنيداي برادر؟ اره؟ 185 00:15:06,188 --> 00:15:10,150 بايد کار کوچيکمون رو تموم کنيم - مگه همين الانم تمومش نکرديم؟ - 186 00:15:10,234 --> 00:15:13,445 نه برادر. هنوز يکيشون مونده 187 00:15:13,529 --> 00:15:15,781 ولي تو همين الانشم تموم جنده‌ها رو کشتي 188 00:15:15,865 --> 00:15:18,367 منظورم به جنده‌ها نيست برادر 189 00:15:20,035 --> 00:15:21,787 چرا اون؟ 190 00:15:21,871 --> 00:15:25,165 اون که هر کاري رو بهش گفتيم کرد - يکي پليس رو خبر کرد - 191 00:15:25,249 --> 00:15:27,710 اره. کار همون جنده‌هاي لعنتي بود 192 00:15:27,793 --> 00:15:31,130 اون فردِ مورد اعتماد منه رفيق 193 00:15:31,213 --> 00:15:34,550 تو شايد. اما من نميتونم بهش اعتماد کنم 194 00:15:34,633 --> 00:15:36,010 راه بيفت 195 00:15:38,679 --> 00:15:39,847 کيکا 196 00:15:42,391 --> 00:15:46,395 دوباره حرف رو تکرار نميکنم برادر قبلشم بايد يه کارايي انجام بديم 197 00:15:46,478 --> 00:15:48,439 روزخوش - روزخوش - 198 00:15:48,522 --> 00:15:52,067 من يه قرار ملاقات با رييس جمهور دارم 199 00:15:52,151 --> 00:15:53,694 من فرناندو دوک هستم 200 00:15:58,157 --> 00:16:01,201 قرار ملاقات شما با شخص رييس جمهور نيست 201 00:16:01,285 --> 00:16:02,494 چطور؟ 202 00:16:03,913 --> 00:16:07,917 پس با نخست وزيره؟ - نه اقا - 203 00:16:08,000 --> 00:16:11,587 اطلاعاتي که من اين‌جا دارم ميگن که قرار ملاقات شما با دادستان هست 204 00:16:14,298 --> 00:16:16,091 متاسفم جناب دوک 205 00:16:19,219 --> 00:16:21,138 حالا، گاويرا روشن کرد که 206 00:16:21,221 --> 00:16:24,350 حکومت، قرار نيست به اسکوبار مذاکره کنه 207 00:16:24,433 --> 00:16:26,852 اما دادستان کل کلمبيا، گوستاو د گريف 208 00:16:26,936 --> 00:16:29,563 به خواسته رييس جمهور کوچکترين اعتنايي هم نکرد 209 00:16:31,690 --> 00:16:35,736 برخلاف امريکا، که رييس جمهور، دادستان کل رو تعيين ميکنه 210 00:16:35,819 --> 00:16:39,740 توي کلمبيا، ديوان عالي کشور، دادستان کل رو تعيين ميکنه 211 00:16:39,823 --> 00:16:42,242 چه رييس جمهور ازش خوشش بياد چه نياد 212 00:16:43,577 --> 00:16:48,457 و ميشه شرط بست که گاويريا از کسي مثه گوستاوُ دِ گريف خوشش نمياد 213 00:16:49,041 --> 00:16:51,085 .. جناب دوک 214 00:16:51,168 --> 00:16:56,632 به اعتقاد من، تمام دنيا حق يه محاکمه عادلانه رو دارن 215 00:16:57,925 --> 00:17:03,097 پابلو اسکوبار هم مثه ساير کلمبيايي‌ها اين حق رو داره 216 00:17:04,223 --> 00:17:09,186 اگه اون مرتکب جرمي شده بايد قضاوت و محکوک شه 217 00:17:09,353 --> 00:17:12,272 نبايد مثه يه حيوون شکار و کشته شه 218 00:17:13,941 --> 00:17:15,651 جناب دِ گريف 219 00:17:15,734 --> 00:17:21,740 تمام چيزايي که بهم ميگين من رو جذب ميکنه 220 00:17:23,492 --> 00:17:25,828 ... اگرچه، من 221 00:17:25,911 --> 00:17:30,124 نميخوام زيرفشار امريکايي‌ها سرخم کنم 222 00:17:31,500 --> 00:17:34,086 مثه گاويريا، اقاي دوک 223 00:17:35,087 --> 00:17:36,171 اها 224 00:17:36,255 --> 00:17:38,507 پس يعني 225 00:17:39,591 --> 00:17:43,971 شما مذاکره کردن با پابلو رو، درنظر ميگيرين 226 00:17:44,054 --> 00:17:47,891 ... حرف من اينه که 227 00:17:48,600 --> 00:17:51,478 کلمبيا خيلي وقت توي جنگ بوده 228 00:17:52,396 --> 00:17:53,522 البته 229 00:18:00,195 --> 00:18:02,906 امريکايي‌ها، حضور مردمان جديد رو ميپذيره 230 00:18:03,907 --> 00:18:07,536 نهايتا بتا چهره‌هاي جديد، اما با انگيزه‌هاي يکسان 231 00:18:09,663 --> 00:18:12,666 اونا دارن از ما استفاده ميکنن تا جلسه سياسيشون رو جلو بندازن 232 00:18:13,167 --> 00:18:14,710 شايد 233 00:18:15,335 --> 00:18:19,131 ،اما حقيقت اينه که ما بايد کمک رو حالا از هر جا که ميااد قبول کنيم 234 00:18:20,758 --> 00:18:23,302 و حالا، غريبه‌ها و خارجي هم خيلي محدود شدن 235 00:18:23,385 --> 00:18:25,471 کارلوش هولوگين و سفارت، حسابي محدودشون کردن 236 00:18:25,554 --> 00:18:30,267 از يه طرف هم، پابلو اسکوبار داره پيش‌روي ميکنه. داره حمايت‌هاي زيادي به‌دست مياره 237 00:18:30,350 --> 00:18:32,519 همه توي مدلين دارن کمکش ميکنن 238 00:18:32,603 --> 00:18:36,231 اين همه تعقيب و گريز داره به نفعش تموم ميشه - بيا درباره مدلين حرف بزنيم - 239 00:18:42,237 --> 00:18:45,449 سرهنگ پينزون، پابلو اسکوبار رو مهار کرده 240 00:18:48,035 --> 00:18:49,661 به نظرت ما موفق ميشيم؟ 241 00:18:56,043 --> 00:18:58,545 گوش‌کن، ممنون که با مسينا حرف زدي 242 00:18:59,755 --> 00:19:01,715 جدي ميگم . تو نجاتم دادي 243 00:19:06,345 --> 00:19:08,055 .. يک بار ديگه گند بزني،مورفي 244 00:19:08,889 --> 00:19:10,390 ميدونم 245 00:19:11,850 --> 00:19:13,435 دوباره اتفاق ميفته؟ 246 00:19:16,021 --> 00:19:17,356 نميدونم 247 00:19:19,566 --> 00:19:23,112 DEA سياست هاي تنها چيزي نبود که بايد باهاش خومون رو وفق ميداديم 248 00:19:23,904 --> 00:19:25,823 نقشه ي "پينزون" کاملاً با جديت پيش ميرفت 249 00:19:26,949 --> 00:19:29,868 اون داشت حضور پليس در صحنه رو بيشتر ميکرد 250 00:19:32,079 --> 00:19:35,249 مدلين تحت حکومت نظامي بود و پايگاه کارلوس هلوگن 251 00:19:35,332 --> 00:19:37,000 شبيه قلعه ي آپاچي ها (سرخپوستان) شده بود 252 00:19:38,252 --> 00:19:42,047 من و خاوير مهمان هاي سازمان پليس کلمبيا بوديمCNP 253 00:19:42,714 --> 00:19:44,258 با تمام امکانات و پذيرايي هايي 254 00:19:44,341 --> 00:19:48,137 که مهمون سازمان ملي پليس کلمبيا ميتونه انتظارشو داشته باشه 255 00:19:48,220 --> 00:19:50,055 که وجود خارجي نداشت! (امکانات و پذيرايي) 256 00:19:51,932 --> 00:19:53,433 و ما تنها هم نبوديم 257 00:19:55,269 --> 00:20:00,065 DEA, CIA,سازمان هاي و "سنترا اسپايک" ارتش زير يک سقف 258 00:20:01,567 --> 00:20:04,862 يک گردهمايي همه جانبه براي پرونده ي پابلو اسکوبار بود 259 00:20:08,073 --> 00:20:14,329 بعد اينکه "گاويريا" يک جايزه ي 1.4ميليون دلاري براي دستگيري اسکوبار گذاشت 260 00:20:14,413 --> 00:20:17,499 کلونل پينزون يک خط تلفني جديد راه اندازي کرد 261 00:20:17,583 --> 00:20:21,712 و ظاهراً فکرکرده بود که من و خاوي بايد اون رو سرپرستي ميکرديم 262 00:20:21,795 --> 00:20:24,882 حالا اين حقيقت که اسپانيايي من افتضاح بود رو فراموش کنين 263 00:20:24,965 --> 00:20:28,677 اون داشت مارو به حاشيه ميبرد و ما هم هيچکاري نميتونستيم بکنيم 264 00:20:30,304 --> 00:20:33,265 پابلو، حتي گذاشته بود افرادش زنگ بزنن تا مارو دست بندازن 265 00:20:34,975 --> 00:20:36,870 خط ارتباطي. چي رو ميخواين گزارش کنين؟ 266 00:20:41,356 --> 00:20:43,567 مطمئن نبودم چه انتظاري رو بايد ميداشتيم 267 00:20:43,650 --> 00:20:46,111 براي خيلي از مردم، اسکوبار يه قهرمان بود 268 00:20:46,904 --> 00:20:50,490 مثل درخواست کردن از مردم شيکاگو براي لو دادن "مايکل جوردن" بود 269 00:20:50,574 --> 00:20:55,120 و اونايي هم که اسکوبار رو نميپرستيدن ميترسيدن که تماس بگيرن 270 00:20:55,204 --> 00:20:56,914 اما ما به هرحال يه سيستم داشتيم 271 00:20:56,997 --> 00:21:00,000 يک تماس گزارش از يک مکان مشخص معني خاصي نداشت 272 00:21:00,083 --> 00:21:04,463 يک تماس دوم با همون اطلاعات بازم ارزش اقدام کردن نداشت 273 00:21:04,546 --> 00:21:07,507 اما سه تا تماس گزارش يک مکان از سه منبع مختلف؟ 274 00:21:07,591 --> 00:21:09,176 مامور پنا؟- بله- 275 00:21:11,678 --> 00:21:13,597 حالا، اون ديگه بايد بررسي ميشد 276 00:21:27,402 --> 00:21:29,404 هي من گفتم که يه سيستم کاريه 277 00:21:30,530 --> 00:21:31,907 نگفتم که جواب ميده 278 00:21:32,950 --> 00:21:34,368 !لعنت بهم 279 00:21:34,451 --> 00:21:37,287 ! کير شدين 280 00:21:38,914 --> 00:21:42,000 ناتواني ما در گرفتن اسکوبار نگران کننده بود 281 00:21:42,084 --> 00:21:45,462 اما توي بوگوتا اين قضيه داشت تبديل به يک معضل واقعي ميشد 282 00:21:51,218 --> 00:21:53,011 دادستان کل دگريف 283 00:21:53,095 --> 00:21:56,640 بهم گفتن که با آقاي فرناندو دوک ملاقات کردين 284 00:21:57,349 --> 00:21:58,433 درسته 285 00:21:59,643 --> 00:22:01,186 رييس جمهور کاملاً با صراحت بيان کرد 286 00:22:01,270 --> 00:22:05,357 وقتيکه گفت که هيچکس نبايد با افراد اسکوبار ارتباط برقرارکنه 287 00:22:05,440 --> 00:22:09,653 متاسفانه در رابطه با رييس جمهور من براي ايشون کار نميکنم 288 00:22:10,696 --> 00:22:13,699 من براي مردم کلمبيا کار ميکنم 289 00:22:13,782 --> 00:22:18,120 و مثل رييس جمهور همچنين براي مردم کلمبيا هم کار ميکنم 290 00:22:18,203 --> 00:22:21,373 و ما هممون باهم کار ميکنيم در يک جبهه ي متحد عليه اسکوبار 291 00:22:21,456 --> 00:22:24,418 اين يک جنگ تک نفره نيست- .. ميترسي که من چيزي دستگيرم بشه- 292 00:22:24,501 --> 00:22:27,212 اگه باهاش (دوک) صحبت کنم آقاي ساندوال؟ 293 00:22:27,295 --> 00:22:30,549 ببخشين؟- يه چيزي بهم بگو- 294 00:22:30,632 --> 00:22:34,052 چرا بايد اون شب توي "لاکاتدرال" ميبودي؟ (شب يورش به اِسکوبار) 295 00:22:34,886 --> 00:22:39,391 چرا حضور نخست وزير عدالت (دادگستري) براي 296 00:22:39,474 --> 00:22:40,809 انتقال يک زنداني ضروري بود؟ 297 00:22:45,105 --> 00:22:47,905 چونکه ما راجع هر زنداني اي حرف نميزنيم جناب دادستان کل 298 00:22:47,983 --> 00:22:50,235 ما داريم راجع پابلو اِسکوبار صحبت ميکنيم 299 00:22:50,318 --> 00:22:53,113 و من تنها از دستورات رييس جمهور اطاعت ميکردم 300 00:22:53,196 --> 00:22:55,240 فکرنميکنم اين درست باشه 301 00:22:58,035 --> 00:23:00,203 ميخواين منظوري رو برسونين جناب دادستان کل؟ 302 00:23:00,287 --> 00:23:04,875 دارين منو متهم به چيزي ميکنين؟- نه ،شمارو متهم به هيچي نميکنم- 303 00:23:04,958 --> 00:23:07,085 حداقل الان نه! 304 00:23:08,170 --> 00:23:13,508 اما يک تحقيقات راجع اتهامات و ادعاهايي قراره شروع کنم 305 00:23:14,509 --> 00:23:19,556 که ممکنه شما به پابلو اسکوبار کمک کردين فرار کنه 306 00:23:21,683 --> 00:23:23,602 ميدوني چيه جناب دادستان کل؟ 307 00:23:26,021 --> 00:23:27,021 ! گه نخور 308 00:23:34,404 --> 00:23:37,508 ما اينجا داريم چيکار ميکنيم؟- يک ماموريت داريم انجام ميديم برادر- 309 00:23:37,532 --> 00:23:40,869 کدوم ماموريت؟- براي جناب پابلو،برادر- 310 00:23:42,829 --> 00:23:43,914 سلام.سلام 311 00:23:43,997 --> 00:23:46,249 سلام اقايون ميتونم کمکي بهتون بکنم؟ 312 00:23:46,333 --> 00:23:50,462 البته برادر. من اومدم تا يک بسته بردارم به اسم آلوارز ثبت شده 313 00:23:50,545 --> 00:23:52,672 اه بله. تشريف بياريد.باعث افتخاره 314 00:23:52,756 --> 00:23:54,049 بيا 315 00:23:55,717 --> 00:24:00,263 برادر، بيا دختره رو بيخيال بشيم اون ديگه برنميگرده.خوب؟ 316 00:24:00,347 --> 00:24:03,308 ترسيدي ليمون؟ها؟ 317 00:24:06,978 --> 00:24:09,439 دهنتو ببند و هرکاري ميگم انجام بده 318 00:24:21,201 --> 00:24:24,079 اقاي آلوارز 319 00:24:24,162 --> 00:24:25,080 !کوئيکا 320 00:24:25,163 --> 00:24:28,708 اين بهترين توالتي هست که ساختن واقعا وارد هستين ها 321 00:24:28,792 --> 00:24:29,960 !برادر 322 00:24:30,752 --> 00:24:32,587 همينه که ميگفتم،برادر 323 00:24:32,671 --> 00:24:34,047 خوبه 324 00:24:35,048 --> 00:24:37,968 پسرا، بذارينش تو ماشين ما بايد ترتيب يک کاري رو بديم 325 00:24:38,802 --> 00:24:43,557 چشماشو از کاسه در ميارم و کاري ميکنم که بخورشون..جنده ي خبرچين 326 00:24:51,398 --> 00:24:55,193 طبقه ي چند؟- طبقه 3.بهت که گفتم- 327 00:25:10,625 --> 00:25:12,812 حرومزاده. بهم گفتي که قراره اينجا باشه 328 00:25:12,836 --> 00:25:16,131 نميدونم برادر فکرکنم همينجا زندگي ميکنه 329 00:25:20,343 --> 00:25:22,512 اونجا نيست بهرحال فردا بهتره بيايم 330 00:25:22,596 --> 00:25:23,930 بعدا برميگرديم 331 00:25:25,182 --> 00:25:27,142 برو بابا،داش 332 00:25:30,854 --> 00:25:32,022 !کوئيکا 333 00:25:41,489 --> 00:25:42,866 اونجارو ، برادر 334 00:25:58,924 --> 00:26:00,592 يه چيزي پيدا کردم برادر 335 00:26:12,520 --> 00:26:17,025 اون هرزه.. زبونش رو ميکشم بيرون و تو کونش ميکنم،داش 336 00:26:18,109 --> 00:26:21,613 بهت که گفتم اينجا نيست تو اين ساعت داره کار ميکنه 337 00:26:21,696 --> 00:26:24,032 خيلي وضع کسشريه برادر- اينجا نيست- 338 00:26:24,115 --> 00:26:25,992 پس بعدا برميگرديم 339 00:26:30,247 --> 00:26:32,374 اگه رييس جمهور با قرارمون موافقت نکنه 340 00:26:32,457 --> 00:26:34,960 پس چيزي انگار نبُرديم و نصيبمون نشده درسته؟ 341 00:26:35,794 --> 00:26:41,591 پابلو، ما يک گزينه ي خيلي خوب پيدا کرديم 342 00:26:41,675 --> 00:26:43,093 دقيقاً 343 00:26:44,010 --> 00:26:47,222 اگه اجازه بدي با "دگريف" مذاکره کنم 344 00:26:47,305 --> 00:26:50,350 و اختلاف نظري بين مقامات بوجود بيارم- فرناندو- 345 00:26:50,433 --> 00:26:52,686 من براي اين به تو پول نميدم،فرناندو 346 00:26:52,769 --> 00:26:56,898 بهم پول ميدي که تدبير استراتژيکي کنم و دقيقا هم همينکارو ميکنم 347 00:26:58,400 --> 00:27:00,568 پابلو بايد درک کني 348 00:27:02,028 --> 00:27:06,283 که لحظه اي که ... موقعيتي که گاويريا الان در اون هست 349 00:27:06,366 --> 00:27:11,997 اتفاقي که توي "لاکاتدرال" افتاد براش يک شکست حقارت آميز بود 350 00:27:13,373 --> 00:27:17,627 الان، اون به اين فکر هست که دستگيري تو تنها چاره ي روبروشه 351 00:27:19,546 --> 00:27:21,172 .. و اون به اينکه 352 00:27:21,256 --> 00:27:26,970 راهي براي صحبت کردن با ما پيدا کنه نيست ولي 353 00:27:30,015 --> 00:27:33,727 دگريف، اون مايل به گفتگو کردن هست 354 00:27:34,853 --> 00:27:37,814 و استقلال و خودمختاري کافي براي قراربستن با ما داره 355 00:27:44,779 --> 00:27:46,406 باشه. حله 356 00:27:47,449 --> 00:27:48,658 بيا امتحانش کنيم 357 00:27:50,035 --> 00:27:53,788 باورت نميشه ..اما دادستان کل 358 00:27:53,872 --> 00:27:55,999 از به مشروعيت شناختن و قانوني کردن مواد حمايت ميکنه 359 00:27:56,082 --> 00:27:58,251 کسشر نگو- نه راست هست- 360 00:27:59,627 --> 00:28:05,050 باور کن پابلو .. کم کم، با صبر،با مرور زمان 361 00:28:05,133 --> 00:28:07,344 چيزي که نداريم زمان هست،فرناندو 362 00:28:11,056 --> 00:28:13,683 فرناندو ،مارو ببخش 363 00:28:13,767 --> 00:28:15,602 بله قربان- ممنون- 364 00:28:15,685 --> 00:28:17,020 بلکي- بله قربان- 365 00:28:18,355 --> 00:28:19,856 خيلي ممنونم فرناندو 366 00:28:20,774 --> 00:28:22,776 خيلي ممنون- بله- 367 00:28:22,859 --> 00:28:24,027 ببخشين 368 00:28:35,497 --> 00:28:36,748 چي شده؟ 369 00:28:39,250 --> 00:28:41,086 ما نميتونيم اينطوري زندگي کنيم پابلو 370 00:28:41,795 --> 00:28:45,006 اينکه از يک جا به جاي ديگه فرار کنيم مخفي بشيم 371 00:28:45,090 --> 00:28:46,883 به اميد اين باشيم که دولت بخواد مذاکره کنه 372 00:28:46,966 --> 00:28:49,094 گاويريا مذاکره ميکنه،تاتا 373 00:28:50,720 --> 00:28:54,474 اون به اندازه کافي باهوش و البته ضعيف هست که اينکارو ميکنه 374 00:28:57,185 --> 00:28:59,104 چطور شده اينقدر آرومي؟ 375 00:29:00,939 --> 00:29:05,694 پابلو، اگه گاويريا نخواد تورو به زندان بندازه اونوقت ما کاملا ميدونيم که اون چي (کشتنت)ميخواد 376 00:29:11,032 --> 00:29:13,702 فکرکنم وقتشه کلمبيارو ترک کنيم 377 00:29:15,620 --> 00:29:18,832 ميدونم که توافق کرديم که هرگز اينجارو ترک نکنيم اما اوضاع تغيير کرده 378 00:29:18,915 --> 00:29:20,792 نه چيزي عوض نشده 379 00:29:29,884 --> 00:29:34,347 عزيزم، ما هرچي ميخوايم داريم 380 00:29:34,431 --> 00:29:37,350 بيا بچه هارو ببريم و به يه جاي ديگه بريم 381 00:29:38,268 --> 00:29:40,770 جاييکه مجبور نباشيم مخفي بشيم 382 00:29:42,355 --> 00:29:45,859 ما زندگيمون رو در اِخفا صرف نميکنيم 383 00:29:51,656 --> 00:29:53,533 اينو بهت قول ميدم 384 00:30:10,091 --> 00:30:12,802 آماده شو که قراره تُخم هاتو بِبُره 385 00:30:16,556 --> 00:30:20,185 پس همسرت رفت 386 00:30:21,770 --> 00:30:24,689 تو ناراحت شدي .. به چندنفر مُشت زدي تا دردت رو تسکين بدي 387 00:30:24,773 --> 00:30:28,401 و بعدش هم تصميم گرفتي سر يک عوضي از "وال استريت" خاليش کني 388 00:30:29,861 --> 00:30:31,571 اره همچنين چيزي! 389 00:30:33,364 --> 00:30:35,325 اين فقط يه حادثه جدا (بي ارتباط با بقيه) بوده؟ 390 00:30:36,409 --> 00:30:37,702 اره 391 00:30:39,621 --> 00:30:44,083 ببين، من خودم ميدونم همش 20ثانيه ست که تو کلمبيا بودم 392 00:30:44,167 --> 00:30:45,585 اره 393 00:30:47,670 --> 00:30:51,800 قبلش، تو و پنا خودمختاري کامل داشتين که تصميماتون رو خودتون بگيرين 394 00:30:51,883 --> 00:30:55,261 براتون وقت ميبره که به نظم جديد اينجا عادت کنين 395 00:30:55,345 --> 00:30:57,472 هنوز بهم اعتماد نداري؟اشکال نداره 396 00:30:58,264 --> 00:31:01,226 اما اگه قرار باشه پُشتت باشم بايد بدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم 397 00:31:01,309 --> 00:31:04,562 درغيراينصورت، هيچ مشکلي ندارم که پيش همسرت توي ميامي بفرستمت 398 00:31:05,522 --> 00:31:07,649 حرفامو شفاف ميزنم؟ 399 00:31:07,732 --> 00:31:09,526 شفا و رَسا 400 00:31:09,609 --> 00:31:10,693 عاليه 401 00:31:12,403 --> 00:31:13,780 مرخصي 402 00:31:33,049 --> 00:31:36,636 ارتيز، نذار از ديدت خارج بشه تمام شد 403 00:31:38,137 --> 00:31:40,139 اونا ديدن که "لاکوئيکا" درحال خريد توالت بوده 404 00:31:40,223 --> 00:31:43,893 من "لاکوئيکا" و "توالت" دارم 405 00:31:43,977 --> 00:31:46,062 نه فقط هر توالتي 406 00:31:46,145 --> 00:31:49,315 از همون نوعي که توي "لاکاتدرال" بوده مدل کوهلر 407 00:31:49,399 --> 00:31:51,776 خيلي خب، حالا يه چيزي شد 408 00:31:52,443 --> 00:31:55,321 ما نميتونيم اينو به "پنزن" بگيم با کِرکِر خنديدن مارو از دفترش ميندازه بيرون 409 00:31:55,405 --> 00:31:57,115 اطلاعات بيشتري ميخوايم 410 00:31:57,740 --> 00:32:00,410 اما ديگه چي پِنا؟- کجا ديدنش؟- 411 00:32:00,493 --> 00:32:02,704 به سمت تپه ها توي جاده ي سان ايسيدرو ميرفته 412 00:32:04,581 --> 00:32:07,083 شايد بتونيم از "سنترا اسپايک" بخوايم پروازي کنه (هواپيماي رديابي و شِنود) 413 00:32:07,166 --> 00:32:08,459 ببينن چي دستگيرشون ميشه 414 00:32:08,543 --> 00:32:10,712 خيلي از اون خط تلفني اطلاعاتي کوفتي بهتره 415 00:32:11,796 --> 00:32:13,172 من برميگردم 416 00:32:17,343 --> 00:32:19,470 توالت؟- داستانش طولانيه- 417 00:32:20,305 --> 00:32:22,473 قسمت هاي مهمشو بهم بگو- ببين فقط يه لطفي بهم کن- 418 00:32:22,557 --> 00:32:25,602 و ازشون بخواه که اون محيط خاص رو بررسي کنن 419 00:32:25,685 --> 00:32:29,272 ما دنبال هر مکالمه اي از طرف آدمکش هاي اِسکوبار هستيم.هرچيزي که باشه 420 00:32:30,148 --> 00:32:32,984 صدايي رو شناختي، مياي بهم ميگي 421 00:32:33,109 --> 00:32:37,864 دووال 1-4-4-3-6 ما مکالمه اي در رنج 1600مگاهرتز شنيديم 422 00:32:37,947 --> 00:32:38,823 منتظر باشيد 423 00:32:38,907 --> 00:32:40,783 عزيزم, کي مياي؟ 424 00:32:40,867 --> 00:32:42,327 تنهام گذاشتي 425 00:32:42,410 --> 00:32:44,871 الان نميتونم خيلي خطرناکه 426 00:32:44,954 --> 00:32:47,040 اما گفتي که مياي 427 00:32:47,123 --> 00:32:51,210 بذار اوضاع يک خرده آروم بشه وقت مناسبي ميام 428 00:32:52,420 --> 00:32:55,131 اين خود "ولاسکو" هست دختره شناسايي نشد 429 00:32:56,007 --> 00:32:57,800 اون تماس ديگه چي شده؟ 430 00:33:02,055 --> 00:33:04,223 کيفيت براي تشخيص صدا خيلي ضعيفه 431 00:33:08,561 --> 00:33:12,607 خيلي خب.. اين تصاوير حدود دو ساعت پيش گرفته شده 432 00:33:13,566 --> 00:33:16,194 اينجا فقط ويلا هست و ويلا 433 00:33:16,277 --> 00:33:19,697 بقيه فقط خونه هاي کوچکتر هستن اينجا، اينجا و اينجا، و اين حومه 434 00:33:19,781 --> 00:33:22,951 احتمالا بشه خونه هاي کوچيکتر رو نابود کرد روش کار "اسکوبار" نيست 435 00:33:24,285 --> 00:33:27,538 کدوم يک از ويلا ها دسترسي جاده به شرق و غرب داره؟ 436 00:33:28,915 --> 00:33:29,958 اين يکي اينجا 437 00:33:30,041 --> 00:33:32,752 زمين ناهمواري اين پُشت کوه هست اما ميشه اونجا رانندگي کرد 438 00:33:32,835 --> 00:33:34,003 بايد خودش باشه 439 00:33:34,087 --> 00:33:36,547 اگه از دو طرف محاصره اش کنيم شانس خوبي داريم 440 00:33:36,631 --> 00:33:37,715 خوبه 441 00:33:37,799 --> 00:33:39,550 عاليه. پينزون چي؟ 442 00:33:40,510 --> 00:33:42,762 ما وسايل نقليه و افراد بيشتري ميخوايم 443 00:33:44,138 --> 00:33:45,723 پينزون" رو بسپارين به من" 444 00:33:47,642 --> 00:33:49,978 اگه اشتباه ميکنم حرفمو تصحيح کن 445 00:33:51,312 --> 00:33:55,358 توي آخرين يورش .. دو نفر از افراد خودتون تونستن 446 00:33:55,441 --> 00:33:59,737 رييس جمهور آمريکا، جورج بوش رو بگيرن 447 00:34:01,489 --> 00:34:04,784 اين اتفاق بر اساس تماس هاي متفاوتي از خط تلفني اطلاعاتي بود 448 00:34:04,867 --> 00:34:09,288 اين صداي "ولاسکو" هست 449 00:34:09,372 --> 00:34:13,584 خانوم مِسينا، ظاهرا فکرميکنين که افراد من براي شما کار ميکنن 450 00:34:13,668 --> 00:34:17,005 در اشتباهين. من براي شما کار نميکنم 451 00:34:17,088 --> 00:34:20,466 من تصميم ميگيرم که چطور باهم کار کنيم واضحه؟ 452 00:34:22,093 --> 00:34:24,971 و من ميدونم که چه اتفاقي براي اخرين نفري که با شما کار کرده بود،افتاده 453 00:34:25,054 --> 00:34:27,015 کلونل کريلو 454 00:34:27,098 --> 00:34:28,891 اون به اسپانيا تبعيد شد 455 00:34:34,272 --> 00:34:35,481 اون چي گفت؟ 456 00:34:36,357 --> 00:34:37,900 جواب منفي داد 457 00:34:41,904 --> 00:34:45,658 اون زياد دووم نمياره اينجا خيلي آسون تسليم ميشه 458 00:34:46,784 --> 00:34:49,370 اما "مسينا" به آسوني تسليم و نااميد نشد 459 00:34:49,454 --> 00:34:50,747 .. اون به کرازبي زنگ زد 460 00:34:52,498 --> 00:34:54,250 ..کرازبي به "گاويريا" زنگ زد 461 00:34:55,001 --> 00:34:56,419 و در کمتر از 15دقيقه 462 00:34:56,502 --> 00:34:59,464 متوجهم- پينزون" بدجور حالشو گرفتن" - 463 00:34:59,547 --> 00:35:02,884 کلونل، ژنرال سيلوا روي خط تلفنه 464 00:35:02,967 --> 00:35:04,218 ببخشين کلونل 465 00:35:08,806 --> 00:35:11,017 فکرکنم هرکسي براي يکي کار ميکنه 466 00:35:13,102 --> 00:35:14,687 ژنرال؟ 467 00:35:15,855 --> 00:35:18,191 چونکه فقط تونستيم کاري کنيم پينزون به يه ساز برقصه 468 00:35:18,274 --> 00:35:20,318 به اين معني نبود که ما ميتونستيم ساز رو انتخاب کنيم (به ساز خودش رقصيد) 469 00:35:22,820 --> 00:35:26,074 ما بوديم مخفيانه عمل ميکرديم و عوضي رو محاصره ميکرديم و ميگرفتيمش 470 00:35:26,157 --> 00:35:30,161 پينزون ولي کار رو اونجوري پيش نبرد اون دوست داشت مستقيم از در جلو وارد بشه 471 00:35:30,244 --> 00:35:31,954 و تمام محله رو بيدار کنه 472 00:35:33,414 --> 00:35:36,042 زودباشين. پليس داره مياد 473 00:35:36,125 --> 00:35:39,837 ماشين ها و پولهارو بردارين و سريع آماده کنين همين حالا! اونا نزديکن 474 00:35:39,921 --> 00:35:41,464 رييس! 475 00:35:43,132 --> 00:35:44,967 ! رييس منو ببخشين، اما فوريه 476 00:35:47,053 --> 00:35:48,053 !رييس 477 00:35:49,222 --> 00:35:50,431 پليسه 478 00:35:50,515 --> 00:35:53,476 دارن از تپه ميان بايد همين الان بريم رييس 479 00:35:56,646 --> 00:35:59,023 !پابلو،پابلو 480 00:36:03,778 --> 00:36:05,238 حرومزاده ها 481 00:36:05,321 --> 00:36:07,448 اونا از طرف ديگه هم دارن ميان،قربان 482 00:36:07,532 --> 00:36:09,617 چي شد؟- بايد همين الان بريم- 483 00:36:09,700 --> 00:36:11,077 پليس داره مياد 484 00:36:11,786 --> 00:36:13,287 ماشين هارو آماده کنين- بله رييس- 485 00:36:13,371 --> 00:36:15,081 بيرون صبرکنين- بله قربان- 486 00:36:15,164 --> 00:36:16,249 !پابلو 487 00:36:16,332 --> 00:36:18,876 برو بچه هارو بردار بايد همين حالا بريم 488 00:36:31,097 --> 00:36:35,059 !بياين اينطرف.عجله کنين 489 00:36:39,355 --> 00:36:41,983 عجله کنين..بياين اينجا از طريق تونل 490 00:36:49,323 --> 00:36:52,410 خونه رو محاصره کنين!بريم 491 00:37:30,781 --> 00:37:32,533 اونا رفتن قربان 492 00:37:33,910 --> 00:37:38,581 کلونل،کسي توي خونه نيست هيچ اثري از انساني نيست قربان 493 00:37:40,833 --> 00:37:42,210 !لعنتي 494 00:37:43,586 --> 00:37:44,754 !مرخصين 495 00:37:47,715 --> 00:37:50,343 فراموش نکنين که پابلو با جلو موندن از پليس ها 496 00:37:50,426 --> 00:37:52,053 کار خودش رو پيش ميبرد 497 00:37:52,803 --> 00:37:57,099 خيلي از ويلاهايي که ازشون استفاده ميکرد تونل هايي داشتن که مخصوصاً به اين منظور ساخته شده بودن 498 00:37:57,183 --> 00:37:59,060 حتي با وجود اينکه از استفاده کردن ازشون خوشش نميومد 499 00:38:00,519 --> 00:38:03,940 فکرکنم بشه گفت که اون پارانويايي(پر توهم) بود .. اما بازم 500 00:38:04,023 --> 00:38:09,237 اگه واقعا کسي دنبالت باشه اين ديگه توهمي نيست.يک کار هشيارانه ست 501 00:38:09,320 --> 00:38:12,281 ! پنا!مِسينا 502 00:38:34,595 --> 00:38:36,138 اون اينجا بوده 503 00:38:44,313 --> 00:38:46,190 !يالا.بياين تو 504 00:38:50,987 --> 00:38:52,321 .. اتاق خواب ها 505 00:38:54,490 --> 00:38:56,117 سمت راست ها هستن 506 00:39:10,006 --> 00:39:11,924 !همه چي روبراهه تاتا 507 00:39:12,008 --> 00:39:15,386 نه پابلو اين بار همه چيز روبراه نيست 508 00:39:15,469 --> 00:39:18,889 عزيزم، اگه پابلو ميگه که .. همه چيز روبراهه 509 00:39:18,973 --> 00:39:21,133 حتما هست- من با شما حرف ميزنم؟- 510 00:39:23,436 --> 00:39:25,604 دارم با شوهرم صحبت ميکنم 511 00:39:27,606 --> 00:39:29,817 خيلي نزديک بود ، پابلو (که دستگير بشيم) 512 00:39:29,900 --> 00:39:31,819 و فردا، چي؟ 513 00:39:31,902 --> 00:39:34,238 ميخواي بچه هات ببينن که چطور اون آدما تو رو ميکشن؟ 514 00:39:34,322 --> 00:39:36,365 کسي قرار نيست بميره،تاتا 515 00:39:37,992 --> 00:39:39,577 !من دارم حلش ميکنم 516 00:39:40,619 --> 00:39:41,871 چطور پابلو؟ 517 00:39:42,663 --> 00:39:44,040 بهم بگو چطور 518 00:39:45,833 --> 00:39:47,251 با مذاکره؟ 519 00:39:48,336 --> 00:39:50,713 ديروز، نزديک بود براي مذاکره بکشنت 520 00:39:52,381 --> 00:39:55,176 اگه ميخواي همه چيز رو درست کني براي هميشه درست کن 521 00:40:07,605 --> 00:40:09,231 !نگران نباش 522 00:40:21,744 --> 00:40:24,789 ..ميدونين در تمام اين سالهايي که اِسکوبار رو تعقيب کردم 523 00:40:24,872 --> 00:40:28,000 اندازه ي انگشت هاي دستم ميتونم تعداد دفعاتي که تو چنگمون اون رو داشتيم،بشمرم 524 00:40:28,084 --> 00:40:30,294 .. و هر بار دو اصل مهمي رو فراموش کرديم 525 00:40:30,378 --> 00:40:32,171 که در موردش ميدونستيم: 526 00:40:32,254 --> 00:40:34,048 1- اينکه بهش نزديک باشيم،به حساب نمياد 527 00:40:34,131 --> 00:40:38,177 2- پابلو، هيچوقت بيشتر از وقتي که نزديک باشه دستگيرش کنين، خطرناکتر نيست 528 00:41:06,288 --> 00:41:09,583 با اون همه پليس توي خيابون .. فراموش کردن اين که 529 00:41:11,460 --> 00:41:13,629 اين شهر هنوز شهر "اِسکوبار" بود آسون بود 530 00:41:17,299 --> 00:41:21,262 اون تمام اين قضاياي اخير رو به اميد و هدف مذاکرات تحمل کرده بود 531 00:41:23,264 --> 00:41:25,307 .. تعقيب کردن يک مرد و خونوادش بيرون از خونه شون 532 00:41:25,391 --> 00:41:27,143 در وسط شب؟ 533 00:41:27,226 --> 00:41:29,270 اين مذاکره نبود 534 00:41:29,353 --> 00:41:30,353 .. براي اسکوبار 535 00:41:31,689 --> 00:41:33,274 خب، اين يک اعلان جنگ بود 536 00:41:33,357 --> 00:41:34,357 !آماده 537 00:41:37,611 --> 00:41:40,656 رييس، همه آمادن دستور چيه؟ 538 00:41:41,532 --> 00:41:42,700 ! انجامش بدين 539 00:41:43,617 --> 00:41:44,827 بله قربان 540 00:41:47,955 --> 00:41:49,915 ها ؟ چي خبر؟- آماده باشين- 541 00:41:49,999 --> 00:41:51,417 خيلي خب- باشه- 542 00:41:54,420 --> 00:41:56,130 ما آماده ايم قربان 543 00:42:24,867 --> 00:42:26,160 بيا 544 00:42:59,443 --> 00:43:01,904 پاتو بذار روش 545 00:43:53,998 --> 00:43:55,374 ! انجامش بده برادر 546 00:43:56,709 --> 00:43:58,669 زود باش هوا سرده !بچه کوني 547 00:43:58,752 --> 00:44:02,256 !بکشش!زود باش لعنتي!بکشش 548 00:44:02,339 --> 00:44:03,549 !آه 549 00:45:20,417 --> 00:45:21,417 !پِنا 550 00:45:37,418 --> 00:45:46,418 ⏭ @SubElites ⏮ ⏭ @deleramovie ⏮ 551 00:45:46,419 --> 00:45:56,419 .:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما ::. @KingDVD @King_Movie