1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나 특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치, 사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다 2 00:00:20,670 --> 00:00:24,510 파블로 에스코바르가 말했다 "난 신일 때가 있다" 3 00:00:25,130 --> 00:00:28,800 "내가 죽으라고 한 놈은 같은 날 죽게 되지" 4 00:00:31,600 --> 00:00:35,270 이 새끼는 경찰관 수천 명을 죽였는데 5 00:00:35,350 --> 00:00:38,060 이는 400년의 수치를 능가하는 것이다 6 00:00:38,980 --> 00:00:44,020 그런 수치를 알면서도 대체 뭐에 씌웠길래 7 00:00:44,090 --> 00:00:49,620 죽을 게 뻔한데도 제복을 입을 생각을 할까? 8 00:00:53,410 --> 00:00:55,290 그들 대부분은 그저 애들이었다 9 00:00:55,370 --> 00:00:58,880 인생의 갈림길에서 옳은 길을 택했고 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,380 선한 자들을 위해 싸우는 것이다 11 00:01:04,170 --> 00:01:06,720 그들은 어렸고 희망에 가득찼으며 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,720 자기들이 무적이라 생각했다 13 00:01:11,310 --> 00:01:12,760 우린 널 사랑해 14 00:01:12,850 --> 00:01:15,930 남아있는 사람들은 상실감이 극에 달한다 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,850 누구나 한계점은 있다 16 00:01:18,940 --> 00:01:22,110 더러운 꼴을 겪다 보면 행동할 수밖에 없다 17 00:01:24,440 --> 00:01:28,610 핀손에게 그 한계점이란 사직을 의미했다 18 00:01:30,370 --> 00:01:31,660 받들어 총! 19 00:01:31,740 --> 00:01:35,980 하지만 사직도, 떠나지도 못 하는 사람들도 있다 20 00:01:36,040 --> 00:01:39,540 대통령에게도 한계점은 있었고 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,170 가비리아도 마침내 한계점을 찾게 되었다 22 00:01:44,800 --> 00:01:48,260 이 사람들의 죽음은 내 책임일세, 에두아르도 23 00:01:50,180 --> 00:01:55,180 에스코바르가 죽음을 메시지로 보낸다면, 나도 응수하겠네 24 00:01:56,310 --> 00:01:57,940 전적으로 동의합니다 25 00:01:58,560 --> 00:02:00,400 우린 총력으로 나가야 합니다 26 00:02:01,020 --> 00:02:05,980 그를 데려오면 민심을 잃게 될 걸세 27 00:02:07,650 --> 00:02:10,840 우리가 언제부터 민심에 연연했습니까? 28 00:02:14,100 --> 00:02:17,700 스페인, 마드리드 29 00:02:17,700 --> 00:02:22,000 스페인, 마드리드 콜롬비아 영사관 30 00:02:30,800 --> 00:02:32,300 카리요 대령입니다 31 00:02:35,180 --> 00:02:36,890 네, 대통령 각하 32 00:03:40,000 --> 00:03:48,000 한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅 Pussy Pussy Bang Bang 33 00:03:49,500 --> 00:03:54,000 영자막 VitoSilans 34 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 S02E03 "마드리드의 친구" 나르코스 35 00:05:12,500 --> 00:05:15,880 보스, 다들 아무것도 모른다고 합니다 36 00:05:15,970 --> 00:05:17,880 뭔가 오해가 있나보군 37 00:05:18,970 --> 00:05:22,470 너희가 몬카다 조직원으로 오해 받았는데 38 00:05:22,560 --> 00:05:27,270 내가 확실히 해주지 너흰 몬카다 조직원이 아니라 39 00:05:27,350 --> 00:05:30,520 내 조직원이고, 늘 날 위해 일한 거야 40 00:05:30,610 --> 00:05:31,730 - 깜둥이 - 네, 보스 41 00:05:31,820 --> 00:05:35,110 주디 몬카다에게 이 집을 살 현금을 준 게 누구지? 42 00:05:35,190 --> 00:05:36,150 파블로 님이십니다 43 00:05:36,240 --> 00:05:37,450 - 하이로 - 네, 파블로 님 44 00:05:37,530 --> 00:05:40,740 얘네들 밥 먹는 식비는 누가 대주나? 45 00:05:40,820 --> 00:05:43,620 - 보스이십니다 - 여기 있는 건 다 내 거야 46 00:05:45,540 --> 00:05:50,630 너희가 가진 것 모두 내가 허락했기에 가지는 거고, 47 00:05:53,300 --> 00:05:58,010 너희가 지키는 모든 건 다 날 위해서야 48 00:05:59,970 --> 00:06:01,550 확실히 알겠는가? 49 00:06:03,930 --> 00:06:08,060 몬카다의 모든 안전 가옥, 모든 실험실, 50 00:06:08,140 --> 00:06:10,650 모든 계좌는 나에게 말해 51 00:06:10,730 --> 00:06:11,940 그리고... 52 00:06:13,480 --> 00:06:16,820 그런다고 너희가 배신자가 되진 않아 53 00:06:18,490 --> 00:06:20,160 절대 아니지 54 00:06:20,950 --> 00:06:27,120 너희는 그저 누굴 위해 일하는지 몰랐던 거야 55 00:06:29,620 --> 00:06:31,330 그럼 시작해보지 56 00:06:32,420 --> 00:06:34,250 제일 중요한 것부터 57 00:06:36,130 --> 00:06:41,590 넌 당장 나에게 말해 58 00:06:43,470 --> 00:06:50,270 주디 몬카다년이 어디 숨었는지를 59 00:07:08,790 --> 00:07:11,710 - 주디 아가씨, 잘 오셨습니다 - 고마워 60 00:07:13,380 --> 00:07:14,580 용서하십시오 61 00:07:14,670 --> 00:07:17,000 - 이봐! - 나베간테! 62 00:07:17,090 --> 00:07:20,380 - 너 조심해 - 몬카다 부인은 손님이시다 63 00:07:20,470 --> 00:07:22,720 손님은 정중히 대해야지 64 00:07:23,470 --> 00:07:26,300 스스로 오신 분들까지도 말이야 65 00:07:29,720 --> 00:07:34,860 파초, 병력이 충분한 게 맞나요? 66 00:07:34,940 --> 00:07:37,570 당신이 겁먹은 느낌이 드는데요 67 00:07:40,900 --> 00:07:45,030 당신이 보안을 진지하게 생각했다면 68 00:07:45,870 --> 00:07:49,700 당신 남편이 아직 살아있을지도 모르죠 69 00:07:50,580 --> 00:07:53,330 제게 도움을 청하러 오지도 않았겠고요 70 00:07:54,540 --> 00:07:59,210 이 사람 보게 누가 도와달라고 왔대요? 71 00:08:01,170 --> 00:08:02,300 당신 보스는 어디 있죠? 72 00:08:05,260 --> 00:08:07,260 제 동업자 말이군요 73 00:08:07,350 --> 00:08:10,520 - 일하고 있지요 - 그러셔요? 74 00:08:10,600 --> 00:08:14,310 아직도 마약상이 아닌 척 하는군요? 75 00:08:14,390 --> 00:08:18,610 몬카다 부인 한 번 둘러보시지요? 76 00:08:18,690 --> 00:08:21,570 뭐, 말이나 쓰다듬으시든가 77 00:08:22,570 --> 00:08:24,780 아니면 하실 말씀이나 미리 하시든가 78 00:08:25,490 --> 00:08:27,870 힐베르토는 금방 올 겁니다 79 00:08:29,080 --> 00:08:31,410 고마워요, 파초 80 00:08:36,540 --> 00:08:38,920 - 우린 안전해! - 공 패스해 81 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 - 받아 - 여기 82 00:08:43,090 --> 00:08:45,470 사모님, 분부하신 겁니다 83 00:08:49,300 --> 00:08:50,260 저건 누구지? 84 00:08:52,100 --> 00:08:54,100 신입 조직원입니다 85 00:08:57,020 --> 00:08:58,150 실례하겠습니다 86 00:09:03,690 --> 00:09:07,110 메데인 경찰서가 습격당하다 87 00:09:14,660 --> 00:09:17,540 정말 끔찍한 그림이네요 88 00:09:47,150 --> 00:09:49,030 이렇게 좋을 수가! 89 00:09:49,110 --> 00:09:52,370 - 어인 일로 방문을? - 사업이죠 90 00:09:56,790 --> 00:10:01,420 "그리고 차례차례, 우리가 떨어진 도시들 사이에" 91 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 "밤을 더하여 우릴 합치게 하였네" 92 00:10:04,590 --> 00:10:08,550 지금은 벌건 대낮이에요, 힐베르토 93 00:10:08,630 --> 00:10:10,930 네루다의 팬이 아니신가요? 94 00:10:11,010 --> 00:10:15,810 우릴 합치게 해줄 건 파블로의 죽음 뿐이에요 95 00:10:17,430 --> 00:10:20,150 그는 힐베르토 로드리게스 오레후엘라이다 96 00:10:20,230 --> 00:10:21,770 전혀 못 들어봤다면 97 00:10:21,860 --> 00:10:24,150 그가 그러길 원했기 때문이다 98 00:10:24,230 --> 00:10:27,690 그에게 생업이 뭐냐고 묻는다면 은행원이라 대답할 것이고, 99 00:10:27,780 --> 00:10:29,320 그게 사실이긴 하다 100 00:10:29,400 --> 00:10:32,530 사실, 그는 동생 미겔과 자기들의 은행을 경영했다 101 00:10:32,620 --> 00:10:35,540 아니면 콜롬비아 최대의 102 00:10:35,620 --> 00:10:38,330 약국 체인점을 운영한다 할 것이다 103 00:10:38,410 --> 00:10:39,980 또한 자기들 소유의 축구팀을 104 00:10:40,120 --> 00:10:42,980 운영한다고 했을 것이다 실제로도 그랬고 105 00:10:43,040 --> 00:10:46,630 아메리카 데 칼리는 대륙 최고의 팀 중 하나였고 106 00:10:46,710 --> 00:10:50,420 파블로의 아틀레티코 나시오날의 강력한 라이벌이기도 했다 107 00:10:50,930 --> 00:10:56,970 하지만 이런 사업들은 껍데기였을 뿐, 108 00:10:57,060 --> 00:10:59,850 이들은 세계 2위의 코카인 조직인 109 00:11:01,100 --> 00:11:03,100 칼리 카르텔의 우두머리였다 110 00:11:03,190 --> 00:11:06,270 파블로와 메데인 카르텔처럼, 111 00:11:06,360 --> 00:11:09,940 이들도 평범한 범죄인 은행털이부터 시작했다 112 00:11:10,030 --> 00:11:12,570 그리고 그렇게 돈을 모아 113 00:11:12,660 --> 00:11:15,200 대마초 밀매를 시작했다 114 00:11:15,280 --> 00:11:18,080 그들이 10파운드의 코카인이 1톤의 115 00:11:18,160 --> 00:11:20,210 대마보다 비싸다는 걸 깨닫게 되자 116 00:11:20,290 --> 00:11:23,210 앞뒤 안 보고 코카인 사업에 뛰어들었다 117 00:11:23,290 --> 00:11:26,170 이놈들은 길거리 장사꾼 따위가 아니었다 118 00:11:26,250 --> 00:11:30,550 철저한 준비로 이익은 최대화, 위험은 최소화시켰다 119 00:11:30,630 --> 00:11:34,010 사업이 커지자, 젊은 야심가이자 120 00:11:34,090 --> 00:11:38,520 실적이 뛰어난 파초 에레라를 121 00:11:38,600 --> 00:11:41,390 마침내 동업자로 승격시켰다 122 00:11:42,100 --> 00:11:46,060 하지만 그들에겐 엄청난 경쟁자가 있었다 123 00:11:46,150 --> 00:11:47,610 마약왕이라는 왕좌에서 124 00:11:47,630 --> 00:11:49,840 물러나는 데 흥미가 없는 사람 125 00:11:49,900 --> 00:11:52,860 파블로 님 하지만 힐베르토는 영리했다 126 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 에스코바르가 왕이 되는 건 신경쓰지 않았다 127 00:11:55,030 --> 00:11:55,990 신사분들 128 00:11:56,070 --> 00:11:59,660 그래서 파블로에게 마약의 수도인 마이애미를 양보하고 129 00:11:59,740 --> 00:12:03,830 그 대신 로드리게즈 형제는 그보다 작은 영역인 130 00:12:03,920 --> 00:12:07,420 북동부의 뉴욕시를 차지하기로 하였다 131 00:12:07,500 --> 00:12:10,670 1,089 마일이나 더 먼 곳이어서 132 00:12:10,760 --> 00:12:14,380 까다롭긴 했지만 뉴욕 사람들은 133 00:12:14,470 --> 00:12:18,470 남쪽 사람들만큼이나 코카인을 사랑했다 134 00:12:18,560 --> 00:12:21,470 그리고 마이애미가 180만 명이었던 반면, 135 00:12:21,560 --> 00:12:23,810 뉴욕엔 700만 명이 살았다 136 00:12:24,730 --> 00:12:28,440 칼리 녀석들은 돈과 사치를 사랑했지만, 137 00:12:28,520 --> 00:12:30,610 쓸데없는 관심은 싫어했다 138 00:12:30,690 --> 00:12:35,220 칼리의 신사들은 합법적 사업가로 보이길 원했다 139 00:12:35,280 --> 00:12:39,580 그 사업은 괜찮았지만 더 낫다고 할 순 없었다 140 00:12:40,410 --> 00:12:43,750 몬카다 부인, 어인 일로 이렇게 오셨는지요? 141 00:12:43,830 --> 00:12:48,170 당신이 제 남편과 동생을 죽인 놈을 죽이는 걸 도와주고 142 00:12:48,250 --> 00:12:51,880 저만 알고 있는 매우 중요한 정보를 드리려고요 143 00:12:51,960 --> 00:12:55,170 - 그 정보가 뭐죠? - 표적들이요 144 00:12:55,260 --> 00:12:57,510 그놈 실험실의 모든 위치죠 145 00:12:57,590 --> 00:13:03,680 기반 시설에 타격을 주면 알아서 나올 거예요 146 00:13:03,770 --> 00:13:08,730 그놈이 나오면 머리에 총알을 박고, 교대로 똥을 싸주는 거죠 147 00:13:08,810 --> 00:13:12,570 파블로가 뭘 가졌냐보다는 148 00:13:12,650 --> 00:13:14,740 뭘 얻고자 하는지가 중요하죠 149 00:13:14,820 --> 00:13:16,860 그래야 다음 행선지를 아니까요 150 00:13:16,950 --> 00:13:20,490 파블로는 당신의 계획을 간파할 겁니다 151 00:13:20,580 --> 00:13:23,700 그가 어디로 가는지를 아느냐가 중요하죠 152 00:13:26,710 --> 00:13:29,580 제 실험실 위치를 말해주길 바라나요? 153 00:13:31,380 --> 00:13:34,800 뭐, 이렇게 해두죠 154 00:13:35,630 --> 00:13:39,600 제가 그 정보를 드릴게요 155 00:13:39,800 --> 00:13:42,370 그럼 제 실험실은 어떻게 되죠? 156 00:13:42,810 --> 00:13:44,430 아, 주디 157 00:13:44,520 --> 00:13:47,270 당신의 복수심에 마음이 따스해지네요 158 00:13:47,350 --> 00:13:50,270 키코가 당신을 자랑스러워 하겠군요 159 00:13:52,000 --> 00:13:53,650 맞아요 160 00:13:54,190 --> 00:13:56,690 제가 매우 자랑스럽겠죠 161 00:13:56,780 --> 00:14:00,740 전 그의 곁에서 사업을 일으켰어요, 파초 162 00:14:00,820 --> 00:14:04,160 전 메데인 카르텔 출신이고 제 자신을 알아요 163 00:14:04,240 --> 00:14:09,250 벽에다 예술품 나부랭이나 걸고 잘난 척 안 해도 되죠 164 00:14:09,330 --> 00:14:11,290 이봐요 165 00:14:12,340 --> 00:14:13,960 잠시만 166 00:14:14,880 --> 00:14:20,590 파블로와 정면으로 맞서면 세간의 주목을 받게 돼요 167 00:14:21,510 --> 00:14:22,600 하지만 168 00:14:24,810 --> 00:14:30,020 수색단에 당신 실험실의 위치를 알리면 어떨까요? 169 00:14:31,100 --> 00:14:34,020 그놈이 체포되면 뭐가 좋은데요? 170 00:14:34,730 --> 00:14:38,530 이미 감옥에서도 우릴 농락했잖아요 171 00:14:38,610 --> 00:14:40,990 투옥되는 걸로 끝나진 않을 겁니다 172 00:14:41,780 --> 00:14:43,790 경찰이 그놈을 죽일 것 같나요? 173 00:14:44,910 --> 00:14:48,160 매우 단호해 보이는 경찰이 하나 있지요 174 00:14:48,250 --> 00:14:51,210 가비리아 대통령이 다시 그를 불러들였어요 175 00:14:51,290 --> 00:14:55,300 이거 하나는 칼리 놈들과 DEA가 동의하는 점이다 176 00:14:55,380 --> 00:14:58,630 카리요 대령의 방식이 논란이 많긴 해도 177 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 그는 에스코바르가 유일하게 무서워하는 사람이었다 178 00:15:01,760 --> 00:15:03,800 그가 수색단의 사령관으로 복귀하는 것이 179 00:15:03,890 --> 00:15:06,100 우리에게 딱 필요한 것이었다 180 00:15:06,180 --> 00:15:10,180 각하께선 모든 자원을 쏟아 에스코바르를 격퇴하라셨어요 181 00:15:10,270 --> 00:15:12,270 우린 제대로 운용만 하면 됩니다 182 00:15:12,350 --> 00:15:14,770 그래서 당신들의 정보에 의존해야 하죠 183 00:15:14,860 --> 00:15:18,440 하지만 약간 다르게 진행하겠습니다 184 00:15:18,530 --> 00:15:20,050 대규모 작전은 없을 것이고 185 00:15:20,080 --> 00:15:22,390 수색단은 소규모 작전으로 돌아갈 겁니다 186 00:15:22,450 --> 00:15:25,160 - 아멘 - 잠복 작전과 기습으로 187 00:15:25,240 --> 00:15:26,870 우리가 판도를 바꿀 거예요 188 00:15:27,700 --> 00:15:30,960 하지만 먼저 할 게 있어요 트루히요 189 00:15:31,750 --> 00:15:35,790 수색단 100명과 트럭 여섯 대를 집합시켜 190 00:15:35,880 --> 00:15:38,670 - 출동한다고 전해, 알겠나? - 알겠습니다 191 00:15:39,880 --> 00:15:44,930 백 명이요? 소규모 작전 같진 않은데요 192 00:15:45,800 --> 00:15:48,720 일단, 파블로에게 우리가 왔다는 걸 알려야 해요 193 00:15:54,350 --> 00:15:57,570 백 명을 실은 수송 차량과 194 00:15:57,650 --> 00:16:00,070 경찰 트럭 여섯 대를 보면 195 00:16:00,150 --> 00:16:03,280 에스코바르의 정보원들이 전화기에 불이 나도록 196 00:16:03,360 --> 00:16:05,950 보고하는 건 불 보듯 뻔하다 197 00:16:06,030 --> 00:16:09,240 - 뭐야? - 방금 오토바이 네 대, 198 00:16:09,330 --> 00:16:13,290 용달이랑 트럭도 나왔는데 엄청 커 199 00:16:14,370 --> 00:16:17,290 그렇긴 하지만 그게 핵심이다 200 00:16:18,090 --> 00:16:23,220 이 정보원들 때문에 우리의 비밀 작전이 불가능해서 201 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 이들의 눈을 멀게 만들어야 했다 202 00:16:25,390 --> 00:16:29,810 사람 눈을 멀게 하려면 일단 눈을 뜨게 해야 한다 203 00:16:30,680 --> 00:16:34,350 에스코바르 구역으로 가고 있다 204 00:16:34,440 --> 00:16:36,520 이쪽 지붕일 거야 205 00:16:36,600 --> 00:16:39,570 신호가 올라가면 그걸 잡을 수 있었고 206 00:16:39,650 --> 00:16:42,030 각각의 위치를 찾을 수 있었다 207 00:16:44,610 --> 00:16:46,360 수송차 도착 208 00:17:00,800 --> 00:17:02,050 정위치 했다 209 00:17:04,170 --> 00:17:06,260 한 남자, 한 이웃, 한 국가! 210 00:17:06,340 --> 00:17:09,640 카리요의 두 번째 계획은 파블로에게 211 00:17:09,720 --> 00:17:12,720 형님이 돌아온 사실을 알리는 것이었다 212 00:17:12,810 --> 00:17:15,770 그는 그것을 최선의 방법으로 했다 213 00:17:23,360 --> 00:17:26,570 봐라 위를 봐라 214 00:17:26,650 --> 00:17:30,030 희한한 일이 생겼는데 뭐가 보이니? 215 00:17:30,120 --> 00:17:32,700 - 구름이잖아요 - 아니, 구름 말고 216 00:17:32,790 --> 00:17:35,580 구름 모양 말이야 217 00:17:36,500 --> 00:17:41,090 - 난 거북이가 보여 - 보스! 218 00:17:41,170 --> 00:17:44,630 - 죄송한데 잠시 말씀 좀 - 계속 보거라 219 00:17:47,880 --> 00:17:49,760 구름을 계속 보거라 220 00:17:52,260 --> 00:17:55,850 죄송한데 매우 중요한 거라서요 221 00:17:55,930 --> 00:17:58,810 - 뭔데? - 카리요가 돌아왔습니다 222 00:17:59,810 --> 00:18:01,610 여기 메데인에 있습니다 223 00:18:11,280 --> 00:18:12,830 다른 건? 224 00:18:16,750 --> 00:18:20,040 그 개새끼가 에스코바르 구역에 경찰을 풀었고... 225 00:18:21,710 --> 00:18:24,050 보스 벽화에 오줌을 갈겼습니다 226 00:18:52,490 --> 00:18:56,810 경찰 새끼들이 26번가로 가고 있다 227 00:18:56,990 --> 00:18:58,750 알았다 잘했어 228 00:18:58,830 --> 00:19:00,790 - 잡았군요 - 대령님이 에스코바르 229 00:19:00,870 --> 00:19:04,500 구역에 갈 때까지 이어졌어요 무전 여섯 개를 잡았죠 230 00:19:04,590 --> 00:19:07,380 하지만 정확한 위치는 못 찾았군요 231 00:19:07,460 --> 00:19:09,590 - 네 - 우리가 할 수 있는 건 232 00:19:09,670 --> 00:19:13,220 각 건물로 몰아넣는 겁니다 이번엔 제대로 합시다 233 00:19:15,180 --> 00:19:19,640 트루히요, 무표 차량 여섯 대에 네 명씩 태워 234 00:19:19,730 --> 00:19:23,350 눈에 띄지 않게 20분 간격으로 출발하라고 해 235 00:19:23,440 --> 00:19:24,650 - 알겠습니다 - 좋아 236 00:19:24,730 --> 00:19:26,480 페냐, 저랑 갑시다 237 00:19:26,570 --> 00:19:29,650 머피와 자코비는 여기서 안내하세요 238 00:19:31,490 --> 00:19:33,280 조심히 다녀와 239 00:19:47,710 --> 00:19:50,670 꼼짝 마! 움직이지 마! 240 00:19:52,430 --> 00:19:56,260 진정해요 별 것도 아닌데 241 00:19:56,350 --> 00:19:57,890 이건 뭐야? 242 00:19:57,970 --> 00:19:59,470 피라냐 체포 243 00:19:59,560 --> 00:20:01,850 하나 잡았다 정보원 1 체포 244 00:20:06,190 --> 00:20:07,440 개새끼 245 00:20:10,990 --> 00:20:13,900 어디 가? 246 00:20:13,990 --> 00:20:18,830 잡아! 247 00:20:18,910 --> 00:20:20,450 움직이지 마! 248 00:20:21,830 --> 00:20:22,660 움직이지 마! 249 00:20:22,750 --> 00:20:24,080 - 안녕하십니까 - 네? 250 00:20:24,170 --> 00:20:27,630 가택 수색을 해도 되겠습니까? 저희가 찾는 게... 251 00:20:27,710 --> 00:20:30,130 거기 서, 꼬마야! 거기 서! 252 00:20:30,210 --> 00:20:32,510 바닥에 엎드려! 253 00:20:43,480 --> 00:20:44,520 손을 보여줘 254 00:20:47,150 --> 00:20:49,980 네가 똘똘한 줄 알지? 왜 도망갔어? 255 00:20:50,070 --> 00:20:54,610 - 제가 뭘 잘못했는데요? - 뭘 했는지 말해 256 00:21:21,970 --> 00:21:23,600 내가 누군지 아나? 257 00:21:25,980 --> 00:21:28,190 난 오라시오 카리요 대령이다 258 00:21:29,190 --> 00:21:34,690 지난 주엔 경찰 30명이 살해됐지 259 00:21:34,780 --> 00:21:38,320 - 죽어도 싼 돼지들이야 - 닥쳐, 꼬마야 260 00:21:41,370 --> 00:21:44,080 내 친구들도 많이 죽었다 261 00:21:44,160 --> 00:21:49,710 옥상에서 무전으로 살인자들을 안내하는 건 262 00:21:50,380 --> 00:21:52,550 살인범이나 진배 없다 263 00:21:52,630 --> 00:21:57,090 이 만남 이후론 자기가 법 위에 264 00:21:57,170 --> 00:22:03,510 있다고 생각하는 사람과 일하는 건 재고하게 될 것이다 265 00:22:07,180 --> 00:22:10,900 왜? 무서워서 똥이나 지려줄까? 266 00:22:12,570 --> 00:22:13,940 아니 267 00:22:20,110 --> 00:22:21,780 내 말 알아들었나? 268 00:22:21,870 --> 00:22:23,530 네 친구들에게 에스코바르와 269 00:22:23,620 --> 00:22:27,000 일하면 이렇게 된다고 말해! 270 00:22:50,020 --> 00:22:51,150 받아 271 00:22:52,400 --> 00:22:53,610 받으라고 272 00:23:01,110 --> 00:23:03,120 파블로에게 주는 선물이다 273 00:23:08,700 --> 00:23:10,040 너희가 본 걸 기억하라 274 00:23:12,420 --> 00:23:16,460 또 옥상에 있다 걸리면 어떻게 되는진 알겠지 275 00:23:16,550 --> 00:23:18,300 가도 좋다 276 00:23:19,880 --> 00:23:21,220 꺼져! 277 00:23:41,070 --> 00:23:45,120 오늘 자기 전엔 무슨 책을 읽을까? 278 00:23:45,200 --> 00:23:46,780 마녀요 279 00:23:46,870 --> 00:23:48,580 무서운 얘긴 안 돼, 아가 280 00:23:48,660 --> 00:23:51,250 마녀? 그게 뭐니? 난 모르겠는데 281 00:23:51,330 --> 00:23:53,920 아빠가 읽어줬어요 그쵸, 아빠? 282 00:23:54,000 --> 00:23:57,250 - 나쁜 마녀랑 착한 마녀 맞지? - 네 283 00:23:57,340 --> 00:23:59,300 마녀는 안 돼요, 파블로 284 00:23:59,380 --> 00:24:02,260 이 집에서 더 이상 무서운 얘긴 싫어요 285 00:24:07,510 --> 00:24:10,390 아가, 동생 데려가서 양치나 하렴 286 00:24:10,470 --> 00:24:12,180 끝나고 바로 자 287 00:24:14,310 --> 00:24:17,020 아빠한테 뽀뽀해야지? 288 00:24:17,770 --> 00:24:19,190 잘 자라 289 00:24:19,730 --> 00:24:23,280 - 잘 자 - 바로 자렴, 마누엘라 290 00:24:40,840 --> 00:24:44,010 - 무서운 얘길 들었어요 - 타타 291 00:24:44,840 --> 00:24:47,510 메데인에서 구스타보를 죽인 사람 얘기죠 292 00:24:48,390 --> 00:24:50,060 그게 사실인가요? 293 00:24:52,140 --> 00:24:53,390 그렇소 294 00:24:57,060 --> 00:25:00,900 그게 정부가 협상하자는 소리 같나요? 295 00:25:05,150 --> 00:25:06,450 잘 자요 296 00:25:20,590 --> 00:25:23,510 누군간 당신에게 사실을 말해야 했어요 297 00:25:26,590 --> 00:25:28,760 그 사람이 당신을 죽이러 왔어요 298 00:26:01,420 --> 00:26:03,300 전 무서워요, 파블로 299 00:26:07,630 --> 00:26:09,680 내 한 가지만 약속하겠소 300 00:26:10,680 --> 00:26:14,520 내가 통제할 수 없을 지경이 되면 301 00:26:15,470 --> 00:26:17,140 우린 이 나라를 떠날 거요 302 00:26:20,900 --> 00:26:22,020 알겠소? 303 00:26:36,500 --> 00:26:39,290 하비, 정보원 새끼들 어디 갔어? 304 00:26:39,370 --> 00:26:42,210 카리요가 다른 방식으로 가더군 걔넬 풀어줬어 305 00:26:42,290 --> 00:26:44,090 이젠 막 풀어주는 거야? 306 00:26:44,920 --> 00:26:46,960 그래, 머피 풀어주는 거야 307 00:26:48,010 --> 00:26:49,630 그게 무슨 뜻인데? 308 00:26:49,720 --> 00:26:52,890 - 그건 걱정하지 마 - 야, 말을 하라고 309 00:26:52,970 --> 00:26:55,720 -팔 잡지 마 - 뭔 일이었는데? 310 00:26:58,980 --> 00:27:01,900 카리요가 애 머리에 총을 대고 방아쇠를 당겼어 311 00:27:03,690 --> 00:27:05,480 좆 같은 핵심을 만들려고 312 00:27:08,780 --> 00:27:10,030 이제 된 거야? 313 00:27:14,660 --> 00:27:16,200 그래, 됐다 314 00:27:23,670 --> 00:27:26,750 - 이 여자 봤어? - 아니 315 00:27:28,050 --> 00:27:30,170 시장에서 일해 316 00:27:31,800 --> 00:27:33,090 누님? 317 00:27:37,260 --> 00:27:38,810 - 확실해요? - 응 318 00:27:49,530 --> 00:27:51,530 아무도 그년을 못 봤대 319 00:27:52,360 --> 00:27:53,740 나 열 받았어 320 00:28:02,290 --> 00:28:04,790 하드나 먹으러 가자 321 00:28:04,880 --> 00:28:06,080 시원한 게 땡기네 322 00:28:22,680 --> 00:28:25,770 아까 있었던 일 얘기 좀 하죠 323 00:28:27,190 --> 00:28:30,230 - 뭔 일 말입니까? - 이유가 있어서 저를 두고 갔겠죠 324 00:28:30,320 --> 00:28:31,740 당신한텐 그게 잘 맞을 것 같았어요 325 00:28:31,820 --> 00:28:34,700 나에 대해 뭘 안다고 그러시나 326 00:28:34,780 --> 00:28:38,120 머피, 거기서 벌어진 일을 싫어할 사람도 있어요 327 00:28:38,200 --> 00:28:39,990 - 페냐는 좋아한대요? - 당신은 페냐가 아니죠 328 00:28:40,080 --> 00:28:42,160 - 제가 미국인이라서겠죠 - 제 그를 믿기 때문입니다 329 00:28:42,250 --> 00:28:43,870 저한테 시켜나 보시죠? 330 00:28:44,960 --> 00:28:47,500 에스코바르와의 싸움에 이기고 싶겠죠 331 00:28:47,580 --> 00:28:50,960 그놈들은 다른 규칙으로 싸우는데 우린 왜 안 그러죠? 332 00:28:52,840 --> 00:28:55,680 - 그게 무슨 뜻인진 아십니까? - 아, 물론이죠 333 00:28:56,680 --> 00:29:01,560 그게 당신을 보호하든 저를 보호하든, 절 따돌리진 마세요 334 00:29:12,280 --> 00:29:14,740 당신은 뭔가 달라졌어, 하비 335 00:29:20,330 --> 00:29:24,290 내 고객이 뭘 까먹으면 난 바로 알거든 336 00:29:28,170 --> 00:29:30,250 내가 긴장 풀 때 어떡하는지 알아? 337 00:29:32,500 --> 00:29:34,920 - 글을 써 - 글을 쓴다고? 338 00:29:37,840 --> 00:29:40,600 - 뭘 쓰는데? - 편지 339 00:29:40,680 --> 00:29:42,810 내 가족한테 쓰는데 절대 안 보내지 340 00:29:44,220 --> 00:29:45,850 잊는 덴 좋아 341 00:29:59,620 --> 00:30:01,780 뭘 잊고 싶은데? 342 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 왜 안 그만두지? 343 00:30:13,500 --> 00:30:15,050 당신은 왜 그런데? 344 00:30:38,530 --> 00:30:40,820 환영한다 345 00:30:42,320 --> 00:30:43,660 이쪽이야 346 00:30:55,550 --> 00:30:57,550 - 이름이 뭐니? - 다비드요 347 00:30:57,630 --> 00:31:02,090 - 난 파블로야, 반가워 - 저도 반가워요 348 00:31:02,180 --> 00:31:03,430 따라오거라 349 00:31:06,270 --> 00:31:08,930 네가 축구를 좋아한다더구나 350 00:31:10,020 --> 00:31:13,270 - 전 수비수예요 - 그렇겠지 351 00:31:14,360 --> 00:31:16,190 그게 진짜 사나이지 352 00:31:20,110 --> 00:31:22,070 넌 매우 용감해, 다비드 353 00:31:24,200 --> 00:31:26,580 그런 걸 목격했다니 참 딱하구나 354 00:31:26,870 --> 00:31:29,960 우린 아주 나쁜 사람들과 싸우고 있어 355 00:31:30,040 --> 00:31:32,710 누가 그 짓을 했는지 말해보렴 356 00:31:36,590 --> 00:31:38,960 이 총알이 보스를 위한 거래요 357 00:31:51,810 --> 00:31:54,560 마지막으로 부탁 하나만 들어줘 358 00:31:56,480 --> 00:31:58,610 매우 중요한 거란다 359 00:31:59,780 --> 00:32:01,190 할 수 있을 것 같니? 360 00:32:07,950 --> 00:32:09,700 고맙다, 다비드 361 00:32:15,040 --> 00:32:15,960 페냐입니다 362 00:32:16,040 --> 00:32:19,760 페냐 요원 나 돈 베르나다 363 00:32:19,840 --> 00:32:22,970 네가 좋아할 만한 제안을 하지 364 00:32:24,840 --> 00:32:26,600 거 참 놀랍군 365 00:32:32,430 --> 00:32:35,020 잘 지냈나, 페냐? 다른 사람이라도 기대했어? 366 00:32:35,100 --> 00:32:37,770 아니 당신은? 367 00:32:37,860 --> 00:32:40,280 아니, 그럴 필요까지야 368 00:32:40,360 --> 00:32:43,570 내가 이 동네 어딜 가든 주변엔 내 친구들이 있지 369 00:32:43,650 --> 00:32:47,660 앉아서 메데인 최고의 커피나 마셔 370 00:32:47,740 --> 00:32:51,370 루스 여사, 내 친구에게 커피 좀 371 00:32:52,540 --> 00:32:54,920 커피 말고 다른 게 있을 텐데? 372 00:32:57,080 --> 00:33:01,300 난 네가 미화 몇 달러로 꼬실 수 있는 373 00:33:01,380 --> 00:33:03,970 길거리 끄나풀이 아니야 374 00:33:04,050 --> 00:33:05,470 그럼 왜 보자고 했는데? 375 00:33:12,140 --> 00:33:15,640 너와 난 뱀과 고양이 같은 관계지 376 00:33:16,850 --> 00:33:19,900 뱀에게 기회가 오면 고양이를 죽일 거야 377 00:33:19,980 --> 00:33:23,240 고양이에게 기회가 오면 뱀을 죽일 테지만 378 00:33:24,440 --> 00:33:29,370 둘이 동시에 큰 쥐를 보게 되면 379 00:33:29,450 --> 00:33:31,790 둘 다 먹고 싶어하지 380 00:33:33,830 --> 00:33:36,080 이게 몬카다 최대의 실험실입니다 381 00:33:36,160 --> 00:33:39,080 옮겨지기 전에 재고 조사가 있을 겁니다 382 00:33:39,170 --> 00:33:40,710 그건 어떻게 알았어? 383 00:33:42,050 --> 00:33:44,710 - 내 정보원한테 - 대단한 정보군 384 00:33:44,800 --> 00:33:46,050 대단한 정보원이니까 385 00:33:46,130 --> 00:33:48,430 당신이 원하는 에스코바르 놈들입니다 386 00:33:48,510 --> 00:33:50,720 - 합시다 - 좋아요 387 00:35:18,680 --> 00:35:20,500 일어나! 일어나! 388 00:35:22,400 --> 00:35:23,860 일어나! 389 00:35:23,940 --> 00:35:25,230 가토! 390 00:35:26,730 --> 00:35:32,160 진정해요! 살려주세요! 391 00:35:32,320 --> 00:35:34,570 진정하세요! 392 00:35:38,160 --> 00:35:40,120 죄수를 감금하라 393 00:35:41,330 --> 00:35:43,670 네 정보원이 대어를 줬군 394 00:35:43,750 --> 00:35:45,040 그래, 그놈이 승자지 395 00:35:45,130 --> 00:35:47,170 약 45명을 체포했다 396 00:35:47,920 --> 00:35:50,590 우리한테 에스코바르를 넘길지 궁금하군 397 00:35:50,670 --> 00:35:54,390 - 카리요가 어떻게 나올지 보자구 - 그래, 알게 되겠지 398 00:35:57,930 --> 00:36:02,310 카리요가 너와 얘기했다더군 널 믿을 수 있다던데 399 00:36:02,980 --> 00:36:04,060 그래, 믿을 수 있지 400 00:36:06,520 --> 00:36:08,980 난 그런 뜻이 아니잖아 401 00:36:10,400 --> 00:36:11,490 갑시다 402 00:36:12,570 --> 00:36:14,320 난 어른이야 내가 알아서 해 403 00:36:19,120 --> 00:36:20,540 그래 404 00:36:43,730 --> 00:36:45,600 접근 중이다 405 00:36:55,410 --> 00:36:57,120 널 가둘 거다 406 00:36:57,200 --> 00:36:58,410 빨리 가 407 00:36:58,490 --> 00:37:01,160 - 건진 거 있습니까? - 조금은요 408 00:37:01,240 --> 00:37:03,960 다는 아니고요 오실 겁니까? 409 00:37:07,290 --> 00:37:09,090 네, 갑시다 410 00:37:46,960 --> 00:37:50,040 - 안녕, 발레리아 - 파블로 411 00:37:51,420 --> 00:37:56,340 - 오실 줄 몰랐어요 - 그건 잘 됐음 좋겠군 412 00:37:56,420 --> 00:38:01,220 - 사람들이 진실을 들어야 하잖아? - 네, 그건 중요하죠 413 00:38:02,140 --> 00:38:05,730 그놈들이 아이에게 친구 죽이는 걸 보여줬어 414 00:38:05,810 --> 00:38:09,520 국민들이 아이의 말을 들으면 미국인들을 위해 415 00:38:09,600 --> 00:38:12,110 애들을 죽이는 개새끼에 맞서게 될 거야 416 00:38:13,610 --> 00:38:17,360 뭐, 내 희망사항이지 417 00:38:19,990 --> 00:38:21,780 와줘서 기뻐요 418 00:38:23,490 --> 00:38:25,660 다시 보니 너무 좋네요 419 00:38:34,750 --> 00:38:37,420 아직도 모두가 손가락질 하나? 420 00:38:39,760 --> 00:38:41,470 당신만 빼구요 421 00:38:54,230 --> 00:38:55,650 시작하지 422 00:38:57,490 --> 00:38:58,900 네 423 00:38:58,990 --> 00:39:00,990 - 몇살이지? - 열 살이요 424 00:39:01,870 --> 00:39:03,910 네가 훌륭한 축구선수라며 425 00:39:05,410 --> 00:39:08,290 용감하게 얘길 해줘서 고맙구나, 다비드 426 00:39:09,370 --> 00:39:12,960 그날 널 건물로 데려간 사람이 누구니? 427 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 수색단 경찰이었어요 428 00:39:16,420 --> 00:39:18,630 널 왜 데려갔는진 아니? 429 00:39:18,720 --> 00:39:21,680 다른 애들한테 메시지를 보낼 거래요 430 00:39:21,760 --> 00:39:24,180 누가 그랬니? 이름이 생각나? 431 00:39:24,260 --> 00:39:26,220 카리요 대령이요 432 00:39:26,310 --> 00:39:28,220 진정하게, 별 일 없을 테니까 433 00:39:29,020 --> 00:39:31,690 - 어디로 가는 거죠? - 보고타 434 00:39:33,440 --> 00:39:36,400 이게 해결될 때까진 넌 감옥에 있을 거야 435 00:39:36,480 --> 00:39:40,820 하지만 네가 날 도와주면 나도 널 도와주지 436 00:39:41,910 --> 00:39:46,580 파블로든 깜둥이든 아무나 불면 널 도와줄게 437 00:39:46,660 --> 00:39:49,330 전 어디 있는지 몰라요 누군지도 모른다구요 438 00:39:49,410 --> 00:39:52,290 - 아무것도 모른다? - 네 439 00:39:55,630 --> 00:39:57,170 넌 어때, 가토? 440 00:40:00,970 --> 00:40:02,260 좋아 441 00:40:03,640 --> 00:40:05,680 이런 식으로 나가겠다면... 442 00:40:12,890 --> 00:40:15,480 카리요 대령 말고 누가 있었니? 443 00:40:15,560 --> 00:40:16,650 여러 명이요 444 00:40:16,730 --> 00:40:21,740 미국인들의 영어도 들었어요 영화처럼요 445 00:40:21,820 --> 00:40:24,160 경찰인 게 확실하니? 446 00:40:24,950 --> 00:40:26,620 네 447 00:40:26,700 --> 00:40:28,080 이젠 어쩔래? 448 00:40:29,950 --> 00:40:32,910 용감하다고 파블로가 돈이라도 줄까봐? 449 00:40:33,580 --> 00:40:36,460 멍청아, 그놈은 너란 놈이 있는지도 몰라 450 00:40:37,420 --> 00:40:39,630 이게 마지막 기회다, 가토 451 00:40:39,710 --> 00:40:42,800 네 애미한테나 물어봐라, 개새끼야 452 00:41:45,150 --> 00:41:47,070 - 여보세요 - 다 잘 되고 있어 453 00:41:47,660 --> 00:41:50,240 - 잘 먹히더군 - 좋아요 454 00:41:52,740 --> 00:41:53,790 잘 먹힌대요 455 00:41:56,410 --> 00:42:00,380 - 제 실험실을 빼앗았대요 - 에스코바르 부하도 잡았겠죠 456 00:42:00,460 --> 00:42:03,380 그건 고결한 대의예요, 몬카다 부인 457 00:42:08,430 --> 00:42:10,430 보스, 죄송하지만 나쁜 소식입니다 458 00:42:11,510 --> 00:42:15,270 저희가 나서기 전에 수색단이 몬카다 최대 실험실을 뺏었답니다 459 00:42:15,350 --> 00:42:19,900 카리요가 가토를 잡았는데 어디 있는지, 뭘 하는지 모르겠습니다 460 00:43:05,820 --> 00:43:06,860 여보세요? 461 00:43:07,860 --> 00:43:08,780 여보세요? 462 00:43:10,700 --> 00:43:13,700 - 스티브? - 안녕, 자기 463 00:43:13,780 --> 00:43:15,450 지금 몇 시야? 464 00:43:19,250 --> 00:43:20,710 늦은 시각이야 465 00:43:21,580 --> 00:43:23,040 별 일 없어? 466 00:43:24,590 --> 00:43:29,720 응, 난 괜찮아 자기 목소리 듣고 싶어서 467 00:43:33,260 --> 00:43:35,300 나도 전화하고 싶었는데... 468 00:43:36,970 --> 00:43:39,850 괜찮아 설명 안 해도 돼 469 00:43:41,640 --> 00:43:42,650 무슨 일 있어? 470 00:43:44,190 --> 00:43:45,610 말해봐 471 00:43:47,440 --> 00:43:51,740 난 괜찮아 걱정 마 472 00:44:00,200 --> 00:44:01,290 당신 가봐야겠네 473 00:44:04,500 --> 00:44:06,670 내일 얘기하자 알았지? 474 00:44:07,460 --> 00:44:08,710 그래 475 00:44:10,050 --> 00:44:11,470 그게 좋겠다 476 00:44:15,850 --> 00:44:17,140 잘 자