1 00:00:21,792 --> 00:00:23,775 Ο Πάμπλο Εσκομπάρ είπε… 2 00:00:23,895 --> 00:00:25,845 «…μερικές φορές, είμαι θεός». 3 00:00:26,191 --> 00:00:28,041 «Αν πω να πεθάνει κάποιος…» 4 00:00:28,483 --> 00:00:30,283 «…πεθαίνει την ίδια μέρα». 5 00:00:33,095 --> 00:00:36,369 Στην καριέρα του, αυτός ο μαλάκας σκότωσε χιλιάδες αστυνομικούς… 6 00:00:36,489 --> 00:00:39,002 …με ρυθμό πάνω από 400 τον χρόνο. 7 00:00:40,265 --> 00:00:43,558 Με τέτοια νούμερα να σε κοιτάνε, αναρωτιέσαι… 8 00:00:44,710 --> 00:00:48,348 …τι παρακινεί κάποιον να φορέσει τη στολή που εγγυάται… 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,307 …πως οι μέρες του είναι μετρημένες; 10 00:00:54,368 --> 00:00:56,268 Οι περισσότεροι ήταν παιδιά. 11 00:00:56,672 --> 00:01:00,622 Μεγάλωσαν και βρήκαν ένα σταυροδρόμι και διάλεξαν το σωστό μονοπάτι. 12 00:01:01,474 --> 00:01:03,374 Να παλέψουν για τους καλούς. 13 00:01:05,275 --> 00:01:06,275 Ήταν νέοι. 14 00:01:06,834 --> 00:01:08,334 Ήταν γεμάτοι ελπίδα. 15 00:01:08,764 --> 00:01:10,814 Και πίστευαν πως είναι άτρωτοι. 16 00:01:12,262 --> 00:01:13,279 Σε αγαπάμε 17 00:01:13,399 --> 00:01:15,199 Κι αυτοί που έμειναν πίσω… 18 00:01:15,559 --> 00:01:17,642 …ένιωθαν την απώλεια περισσότερο. 19 00:01:17,762 --> 00:01:19,838 Όλοι έχουν ένα όριο. 20 00:01:19,958 --> 00:01:23,515 Όταν τα πράγματα τους αρρωσταίνουν τόσο που πρέπει να δράσουν. 21 00:01:25,685 --> 00:01:26,935 Για τον Πινζόν… 22 00:01:27,508 --> 00:01:29,758 … αυτό το όριο σήμαινε παραίτηση. 23 00:01:31,612 --> 00:01:32,710 Παρουσιάστε. 24 00:01:32,830 --> 00:01:35,037 Ήταν κι αυτοί που δεν παραιτούνταν. 25 00:01:35,157 --> 00:01:37,357 Που δεν μπορούσαν απλά να φύγουν. 26 00:01:38,168 --> 00:01:40,018 Και οι Πρόεδροι έχουν όρια. 27 00:01:42,159 --> 00:01:44,905 Κι ο Γκαβίρια βρήκε επιτέλους το δικό του. 28 00:01:45,894 --> 00:01:49,444 Είμαι υπεύθυνος για τον θάνατο αυτών των αντρών, Εντουάρντο. 29 00:01:51,392 --> 00:01:54,776 Κι αν ο Εσκομπάρ τους χρησιμοποιεί για να μου στείλει ένα μήνυμα… 30 00:01:54,896 --> 00:01:56,295 …τότε θα απαντήσω. 31 00:01:57,502 --> 00:01:58,802 Συμφωνώ απόλυτα. 32 00:01:59,992 --> 00:02:02,424 Πρέπει να επιτεθούμε με όλες τις δυνάμεις μας. 33 00:02:02,544 --> 00:02:03,906 Έχε υπόψη σου… 34 00:02:04,026 --> 00:02:07,126 …πως η επιστροφή του δε θα επικροτηθεί απ' τον λαό. 35 00:02:08,776 --> 00:02:11,426 Αλλά εφόσον δε μας νοιάζει η δημοτικότητα… 36 00:02:15,362 --> 00:02:16,680 Μαδρίτη, Ισπανία 37 00:02:19,422 --> 00:02:21,336 Κολομβιανό Προξενείο 38 00:02:32,043 --> 00:02:33,693 Συνταγματάρχης Καρίγιο. 39 00:02:36,357 --> 00:02:37,807 Ναι, κύριε Πρόεδρε. 40 00:02:39,661 --> 00:02:43,098 Narcos Season 2 Episode 3 Our Man in Madrid 41 00:02:55,165 --> 00:03:00,255 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Inferno1988, Malevolent, Daya] 42 00:03:08,550 --> 00:03:13,716 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [goldflower, b.evoula, V-Phobos] 43 00:03:33,280 --> 00:03:37,052 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-CartelTeam [Inferno1988] 44 00:03:55,447 --> 00:03:58,082 Διανομή Υποτίτλων: www.xsubs.tv 45 00:05:13,683 --> 00:05:16,333 Αφεντικό, όλοι λένε πως δεν ξέρουν τίποτα. 46 00:05:17,065 --> 00:05:19,415 Μάλλον δημιουργήθηκε μια παρεξήγηση. 47 00:05:20,069 --> 00:05:23,567 Έχετε την εντύπωση, κύριοι, πως δουλεύετε για τους Μονκάδα. 48 00:05:23,687 --> 00:05:27,576 Αφήστε με να το ξεκαθαρίσω. Δε δουλεύατε ποτέ για τους Μονκάδα. 49 00:05:28,456 --> 00:05:31,622 Δουλεύετε για εμένα και πάντα δουλεύατε για εμένα. 50 00:05:31,742 --> 00:05:32,960 - Μπλάκι. - Ναι. 51 00:05:33,080 --> 00:05:36,210 Ποιος έδωσε στην Τζούντι Μονκάδα τα χρήματα να αγοράσει αυτό το σπίτι; 52 00:05:36,330 --> 00:05:38,318 - Εσύ, Δον Πάμπλο. - Χάιρο. 53 00:05:38,438 --> 00:05:41,620 Τα χρήματα που φέρνουν φαγητό στο τραπέζι τους, από πού έρχονται; 54 00:05:41,740 --> 00:05:45,090 - Απ' την τσέπη σου. - Ό,τι βλέπετε εδώ, είναι δικό μου. 55 00:05:46,749 --> 00:05:48,523 Ό,τι έχετε, το έχετε… 56 00:05:48,828 --> 00:05:51,331 …γιατί εγώ επιτρέπω να το έχετε. 57 00:05:54,521 --> 00:05:56,962 Ό,τι πιστεύετε πως προστατεύετε… 58 00:05:57,406 --> 00:05:59,256 …το προστατεύετε για εμένα. 59 00:06:01,223 --> 00:06:02,523 Το ξεκαθαρίσαμε; 60 00:06:05,098 --> 00:06:09,160 Θα μου πείτε την τοποθεσία κάθε καταφυγίου, κάθε εργαστηρίου… 61 00:06:09,280 --> 00:06:11,842 …κάθε γραφείου, κάθε λογαριασμού των Μονκάδα. 62 00:06:11,962 --> 00:06:13,039 Και κοιτάξτε. 63 00:06:14,640 --> 00:06:17,464 Αυτό δε σας κάνει, κύριοι, προδότες. 64 00:06:19,659 --> 00:06:20,759 Σίγουρα όχι. 65 00:06:22,260 --> 00:06:23,971 Απλούστατα… 66 00:06:24,091 --> 00:06:25,491 …δεν ξέρατε… 67 00:06:25,611 --> 00:06:27,811 …για ποιον δουλεύετε στ' αλήθεια. 68 00:06:30,845 --> 00:06:32,395 Οπότε ας ξεκινήσουμε… 69 00:06:33,630 --> 00:06:35,180 …με το πιο σημαντικό. 70 00:06:37,382 --> 00:06:38,532 Θα μου πείτε… 71 00:06:39,802 --> 00:06:42,198 …εδώ και τώρα… 72 00:06:44,570 --> 00:06:46,847 …πού κρύβεται… 73 00:06:47,453 --> 00:06:51,122 …αυτή η πόρνη η Τζούντι Μονκάδα. 74 00:07:10,071 --> 00:07:12,771 - Κυρία Τζούντι, καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 75 00:07:14,475 --> 00:07:15,648 Με συγχωρείτε. 76 00:07:17,124 --> 00:07:19,130 - Ναβεγκάντε. - Μαζέψου. 77 00:07:19,606 --> 00:07:21,446 Η κυρία Μονκάδα είναι καλεσμένη. 78 00:07:21,566 --> 00:07:24,116 Φερόμαστε στους καλεσμένους με ευγένεια. 79 00:07:24,620 --> 00:07:27,620 Ακόμη και σ' αυτούς που προσκαλούνται μόνοι τους. 80 00:07:30,912 --> 00:07:32,012 Άκου, Πάτσο. 81 00:07:32,812 --> 00:07:35,310 Σίγουρα έχεις αρκετούς άντρες; 82 00:07:36,109 --> 00:07:39,159 Μπορεί να δώσεις την εντύπωση πως φοβάσαι κάποιον. 83 00:07:42,038 --> 00:07:45,831 Ίσως αν έπαιρνες πιο σοβαρά την ασφάλεια… 84 00:07:47,018 --> 00:07:48,068 …τότε ίσως… 85 00:07:49,015 --> 00:07:51,415 …ο άντρας σου να ήταν ακόμα ζωντανός. 86 00:07:51,629 --> 00:07:54,432 Και δε θα ερχόσουν σ' εμάς για βοήθεια. 87 00:07:55,786 --> 00:07:57,215 Μα τι λες; 88 00:07:57,717 --> 00:08:00,067 Ποιος σου είπε πως ήρθα για βοήθεια; 89 00:08:02,589 --> 00:08:04,389 Πού είναι τ' αφεντικό σου; 90 00:08:06,450 --> 00:08:08,200 Εννοείς ο συνεργάτης μου. 91 00:08:08,559 --> 00:08:10,590 - Δουλεύει. - Ώστε έτσι. 92 00:08:12,071 --> 00:08:15,411 Προσποιείται ακόμα πως δεν είναι έμπορος ναρκωτικών; 93 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 Κυρία Μονκάδα… 94 00:08:17,640 --> 00:08:19,440 …γιατί δεν πάτε μια βόλτα; 95 00:08:19,732 --> 00:08:22,342 Δεν ξέρω, να χαϊδέψετε τα άλογα. 96 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 Ή να κάνετε πρόβα ό,τι ήρθατε να πείτε. 97 00:08:26,585 --> 00:08:28,835 Ο Χιλμπέρτο θα είναι εδώ σύντομα. 98 00:08:30,176 --> 00:08:31,797 Ευχαριστώ, Πάτσο. 99 00:08:37,585 --> 00:08:39,089 Είμαστε ασφαλείς. 100 00:08:39,209 --> 00:08:41,292 - Δώσε μου την μπάλα. - Ορίστε. 101 00:08:41,412 --> 00:08:42,452 Να 'τη. 102 00:08:44,190 --> 00:08:46,340 Κυρία, ορίστε αυτό που ζητήσατε. 103 00:08:50,601 --> 00:08:52,001 Ποιος είναι αυτός; 104 00:08:53,269 --> 00:08:55,219 Ένας απ' τους καινούργιους. 105 00:08:58,225 --> 00:08:59,425 Με συγχωρείτε. 106 00:09:04,794 --> 00:09:08,141 Επίθεση σε αστυνομικό τμήμα στο Μεδεγίν 107 00:09:15,765 --> 00:09:18,614 Τι απαίσιος πίνακας είναι αυτός. 108 00:09:48,385 --> 00:09:50,121 Τι ευχάριστη έκπληξη! 109 00:09:50,515 --> 00:09:52,515 Σε τι οφείλουμε την επίσκεψη; 110 00:09:52,905 --> 00:09:54,070 Σε δουλειές. 111 00:09:58,075 --> 00:10:02,515 «Και μία μία οι νύχτες ανάμεσα στις πόλεις μας τις χωριστές…» 112 00:10:02,895 --> 00:10:05,495 «…προστίθενται στη νύχτα που μας ενώνει». 113 00:10:05,725 --> 00:10:08,966 Είναι μέρα μεσημέρι, Χιλμπέρτο. 114 00:10:09,835 --> 00:10:11,485 Δε σ' αρέσει ο Νερούδα; 115 00:10:12,205 --> 00:10:16,640 Το μόνο που μας ενώνει σ' αυτή τη ζωή είναι να δούμε τον Πάμπλο νεκρό. 116 00:10:18,645 --> 00:10:21,445 Αυτός είναι ο Χιλμπέρτο Ροντρίγκεζ Οριγουέλα. 117 00:10:21,585 --> 00:10:25,316 Αν δεν τον έχετε ακουστά, είναι γιατί αυτό ακριβώς θέλει. 118 00:10:25,685 --> 00:10:29,205 Ρωτήστε τον τι δουλειά κάνει και θα πει ότι είναι τραπεζίτης. 119 00:10:29,325 --> 00:10:33,555 Είναι αλήθεια. Με τον αδερφό του διευθύνουν την ίδια τους την τράπεζα. 120 00:10:33,825 --> 00:10:36,525 Ίσως πει ότι έχουν μία από τις μεγαλύτερες… 121 00:10:36,645 --> 00:10:39,266 …αλυσίδες φαρμακείων της Κολομβίας. 122 00:10:39,565 --> 00:10:42,755 Τα αδέρφια ίσως πουν ότι έχουν και μία ομάδα ποδοσφαίρου. 123 00:10:42,875 --> 00:10:44,115 Επίσης, αλήθεια. 124 00:10:44,235 --> 00:10:47,795 Την Αμέρικα δε Κάλι, μία ομάδα από τις καλύτερες της ηπείρου. 125 00:10:47,915 --> 00:10:51,265 Και μεγάλη αντίπαλος της Ατλέτικο Νασιονάλ του Πάμπλο. 126 00:10:52,265 --> 00:10:56,235 Αυτό όμως που δε θα σας πουν ποτέ είναι ότι όλα αυτά ήταν μια βιτρίνα. 127 00:10:56,355 --> 00:11:00,921 Οι αδερφοί Ροντρίγκεζ ήταν οι δεύτεροι σε εμπόριο κοκαΐνης στον κόσμο. 128 00:11:01,965 --> 00:11:04,065 Οι αρχηγοί του καρτέλ του Κάλι. 129 00:11:04,355 --> 00:11:06,855 Όπως ο Πάμπλο με το καρτέλ του Μεδεγίν… 130 00:11:07,385 --> 00:11:10,939 …ξεκίνησαν σαν απλοί εγκληματίες, σαν ληστές τραπεζών. 131 00:11:11,325 --> 00:11:13,605 Με το χρήμα που είχαν απ' τις ληστείες… 132 00:11:13,725 --> 00:11:16,465 …εξελίχθηκαν γρήγορα στο λαθρεμπόριο χόρτου. 133 00:11:16,585 --> 00:11:19,135 Όταν συνειδητοποίησαν ότι δέκα κιλά κοκαΐνης… 134 00:11:19,255 --> 00:11:23,881 …άξιζαν όσο ένας τόνος μαριχουάνας, μπήκαν αμέσως στο εμπόριο κοκαΐνης. 135 00:11:24,625 --> 00:11:27,305 Αυτοί οι τύποι δεν ήταν βαποράκια του δρόμου. 136 00:11:27,425 --> 00:11:30,985 Σχεδίαζαν προσεκτικά, αύξαναν τα κέρδη, μείωναν το ρίσκο. 137 00:11:31,885 --> 00:11:35,095 Καθώς μεγάλωνε η επιχείρηση, ένας νέος φιλόδοξος Κολομβιανός… 138 00:11:35,215 --> 00:11:37,893 …ένας τύπος γνωστός ως Πάτσο Χερέρα… 139 00:11:38,635 --> 00:11:42,335 …ήταν τόσο καλός υπάλληλος που τα αδέρφια τον έκαναν συνεργάτη. 140 00:11:43,605 --> 00:11:47,105 Είχαν όμως έναν ανταγωνιστή. Και όχι έναν απλό ανταγωνιστή. 141 00:11:47,345 --> 00:11:51,295 Έναν που δε σκόπευε να παραδώσει τον θρόνο του βασιλιά της κοκαΐνης. 142 00:11:52,175 --> 00:11:53,985 Ο Χιλμπέρτο ήταν έξυπνος. 143 00:11:54,105 --> 00:11:56,595 Δεν τον ένοιαζε αν ο Εσκομπάρ ήταν βασιλιάς. 144 00:11:56,715 --> 00:12:00,885 Γι' αυτό και του έκαναν μια πρόταση. Το Μαϊάμι, η πρωτεύουσα της κοκαΐνης… 145 00:12:01,005 --> 00:12:04,965 …θα παρέμενε στα χέρια του Πάμπλο, ως αντάλλαγμα οι αδερφοί Ροντρίγκεζ… 146 00:12:05,085 --> 00:12:08,835 …θα έπαιρναν μία μικρή περιοχή στα βορειανατολικά, τη Νέα Υόρκη. 147 00:12:09,205 --> 00:12:13,391 Τα επιπλέον 1753 χιλιόμετρα ίσως το έκαναν λίγο πιο δύσκολο. 148 00:12:13,885 --> 00:12:15,935 Αλλά όπως φάνηκε, οι Νεοϋορκέζοι… 149 00:12:16,055 --> 00:12:19,255 …λάτρευαν και αυτοί την κοκαΐνη όπως αυτοί στον νότο. 150 00:12:19,805 --> 00:12:22,890 Και ενώ το Μαϊάμι είχε 1.8 εκατομμύρια πληθυσμό… 151 00:12:23,075 --> 00:12:25,375 …η Νέα Υόρκη είχε επτά εκατομμύρια. 152 00:12:25,945 --> 00:12:29,795 Αυτοί απ' το Κάλι λάτρευαν τόσο πολύ το χρήμα και κάθε τι εκλεκτό… 153 00:12:30,095 --> 00:12:32,185 …αλλά μισούσαν τη λάθος προσοχή. 154 00:12:32,305 --> 00:12:36,455 Οι «Κύριοι απ' το Κάλι» ήθελαν μόνο να φαίνονται νόμιμοι επιχειρηματίες. 155 00:12:36,625 --> 00:12:38,425 Οι δουλειές πήγαιναν καλά. 156 00:12:38,735 --> 00:12:41,085 Αλλά μπορούσαν να πάνε και καλύτερα. 157 00:12:41,885 --> 00:12:44,898 Πείτε μου, κυρία Μονκάδα, γιατί ήρθατε ως εδώ; 158 00:12:45,065 --> 00:12:48,465 Θα σας βοηθήσω να σκοτώσετε αυτόν που δολοφόνησε τον άντρα μου… 159 00:12:48,585 --> 00:12:51,155 …και τον αδερφό μου, δίνοντάς σας πληροφορίες… 160 00:12:51,275 --> 00:12:53,091 …που μόνο εγώ κατέχω. 161 00:12:53,335 --> 00:12:55,635 - Τι είδους πληροφορίες; - Στόχους. 162 00:12:56,425 --> 00:12:58,975 Όλες τις τοποθεσίες των εργαστηρίων του. 163 00:12:59,215 --> 00:13:02,815 Αν καταστρέψουμε τις υποδομές του Πάμπλο, θα τον σακατέψουμε. 164 00:13:02,985 --> 00:13:04,815 Θ' αναγκαστεί να εμφανιστεί. 165 00:13:04,935 --> 00:13:06,815 Όταν έρθει εκείνη η στιγμή… 166 00:13:06,935 --> 00:13:10,345 …του φυτεύουμε μια σφαίρα στο κεφάλι και χέζουμε πάνω στο πτώμα του. 167 00:13:10,465 --> 00:13:13,585 Δε χρειάζεται να μάθουμε τι έχει ο Πάμπλο… 168 00:13:13,705 --> 00:13:15,655 …αλλά τι θέλει ν' αποκτήσει. 169 00:13:16,085 --> 00:13:17,835 Γιατί εκεί θα τον βρούμε. 170 00:13:18,235 --> 00:13:21,385 Ο Πάμπλο σου παίρνει την επιχείρηση κομμάτι-κομμάτι. 171 00:13:21,695 --> 00:13:24,645 Αν ξέρουμε τι απομένει, θα μάθουμε πού πηγαίνει. 172 00:13:27,805 --> 00:13:30,722 Θέλεις να μάθεις πού είναι τα εργαστήριά μου; 173 00:13:32,565 --> 00:13:33,730 Λοιπόν… 174 00:13:34,475 --> 00:13:35,640 Ας πούμε… 175 00:13:36,732 --> 00:13:40,115 …ότι μοιράζομαι αυτή την πληροφορία μαζί σας… 176 00:13:41,935 --> 00:13:43,735 Τι θα γίνουν τα εργαστήρια; 177 00:13:43,855 --> 00:13:45,020 Τζούντι. 178 00:13:45,665 --> 00:13:48,015 Η δίψα σου για εκδίκηση με συγκινεί. 179 00:13:48,575 --> 00:13:51,725 Ο Κίκο θα ήταν περήφανος για τις προτεραιότητές σου. 180 00:13:53,525 --> 00:13:54,690 Έχεις δίκιο. 181 00:13:55,395 --> 00:13:57,545 Θα ήταν πολύ περήφανος για 'μένα. 182 00:13:57,935 --> 00:14:01,141 Και οι δύο χτίσαμε την επιχείρηση, Πάτσο. 183 00:14:01,975 --> 00:14:04,725 Ανήκω στο καρτέλ του Μεδεγίν. Ξέρω τι είμαι. 184 00:14:05,445 --> 00:14:10,275 Δεν κρεμάω μαλακίες στους τοίχους για ν' αποδείξω το αντίθετο. 185 00:14:10,455 --> 00:14:11,905 Περίμενε, περίμενε. 186 00:14:13,605 --> 00:14:14,770 Μισό λεπτό. 187 00:14:16,099 --> 00:14:19,072 Το να αντιμετωπίσουμε τον Πάμπλο στα ίσια… 188 00:14:19,192 --> 00:14:21,992 …δε θα βοηθήσει να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. 189 00:14:22,611 --> 00:14:23,811 Αλλά… 190 00:14:25,906 --> 00:14:28,456 …τι θα γινόταν αν η Search Bloc… 191 00:14:28,754 --> 00:14:31,154 …μάθαινε πού είναι τα εργαστήριά σας; 192 00:14:32,269 --> 00:14:35,063 Σε τι θα ωφελήσει η σύλληψή του; 193 00:14:35,872 --> 00:14:39,472 Έχει αποδείξει ότι μπορεί να μας την κάνει και απ' τη φυλακή. 194 00:14:39,712 --> 00:14:42,162 Δε θα λήξει με τον Πάμπλο στη φυλακή. 195 00:14:43,042 --> 00:14:45,392 Νομίζεις ότι θα τον φάνε οι μπάτσοι; 196 00:14:46,203 --> 00:14:49,331 Υπάρχει ένας αστυνομικός που φαίνεται αποφασισμένος. 197 00:14:49,451 --> 00:14:52,354 Ο Πρόεδρος Γκαβίρια κανόνισε την επιστροφή του. 198 00:14:52,841 --> 00:14:56,395 Ήταν το μόνο που συμφωνούσαν το καρτέλ του Κάλι και η Δίωξη. 199 00:14:56,828 --> 00:14:59,742 Ο συνταγματάρχης δεν είχε τις καλύτερες μεθόδους… 200 00:14:59,862 --> 00:15:02,776 …αλλά ήταν ο μόνος που φοβόταν ο Πάμπλο. 201 00:15:02,896 --> 00:15:07,161 Το να έχει τον έλεγχο της Search Bloc ήταν αυτό που χρειαζόμασταν. 202 00:15:07,360 --> 00:15:11,398 Ο Πρόεδρος μάς διέθεσε όλους τους πόρους για να συντρίψουμε τον Εσκομπάρ. 203 00:15:11,518 --> 00:15:13,805 Πρέπει μόνο να κάνουμε καλή διαχείριση. 204 00:15:13,925 --> 00:15:16,325 Θα βασίζομαι σε εσάς για πληροφορίες. 205 00:15:16,628 --> 00:15:18,978 Αλλά θα το κάνουμε λίγο διαφορετικά. 206 00:15:19,729 --> 00:15:23,511 Τέρμα οι μεγάλες επιχειρήσεις. Από 'δώ και πέρα μόνο μικρές. 207 00:15:23,631 --> 00:15:26,727 - Επιτέλους. - Μυστικές επιχειρήσεις, επιδρομές. 208 00:15:26,847 --> 00:15:28,597 Θα αλλάξουμε το παιχνίδι. 209 00:15:28,883 --> 00:15:31,233 Πρέπει πρώτα να τακτοποιήσουμε κάτι. 210 00:15:31,507 --> 00:15:32,807 Τρουχίγιο. 211 00:15:33,041 --> 00:15:37,119 Συγκεντρώστε τη Search Bloc. Θέλω εκατό άνδρες και έξι φορτηγά. 212 00:15:37,239 --> 00:15:40,539 - Πες τους ότι θα βγούμε έξω. - Μάλιστα, συνταγματάρχη. 213 00:15:41,447 --> 00:15:42,647 Εκατό άνδρες; 214 00:15:43,212 --> 00:15:45,822 Αυτό δεν το λες και μικρή επιχείρηση. 215 00:15:47,044 --> 00:15:49,644 Πρέπει να μάθει ο Πάμπλο ότι επιστρέψαμε. 216 00:15:55,938 --> 00:15:58,495 Φαντάζεστε πως όταν το κομβόι με εκατό άνδρες… 217 00:15:58,615 --> 00:16:01,131 …και έξι αστυνομικά φορτηγά, έφυγε απ' τη βάση… 218 00:16:01,251 --> 00:16:06,238 …ότι τα πουλάκια του Εσκομπάρ θα τον έπαιρναν να του το πουν. 219 00:16:07,206 --> 00:16:09,121 - Ναι; - Μόλις έφυγαν. 220 00:16:09,447 --> 00:16:12,961 Τέσσερα μηχανάκια, πέντε αγροτικά κι ένα φορτηγό. 221 00:16:13,081 --> 00:16:14,731 Το κομβόι είναι μεγάλο. 222 00:16:15,474 --> 00:16:18,537 Και θα είχατε δίκιο. Αλλά αυτός ήταν ο σκοπός. 223 00:16:19,142 --> 00:16:23,961 Οι τσιλιαδόροι δε μας επέτρεπαν να λειτουργήσουμε μυστικά. 224 00:16:24,400 --> 00:16:26,490 Γι' αυτό έπρεπε να τους τυφλώσουμε. 225 00:16:26,610 --> 00:16:30,906 Και για να τυφλώσεις κάποιον, πρέπει πρώτα να του ανοίξεις τα μάτια. 226 00:16:31,986 --> 00:16:34,145 Πάνε στην Μπάριο Εσκομπάρ. 227 00:16:34,414 --> 00:16:36,067 Θα γίνει χαμός. 228 00:16:36,187 --> 00:16:37,632 Σ' αυτή την ταράτσα. 229 00:16:37,752 --> 00:16:39,660 Μόλις έφευγαν τα σήματα… 230 00:16:39,780 --> 00:16:43,330 …μπορούσαμε να τα πιάσουμε και να βρούμε την τοποθεσία τους. 231 00:16:46,006 --> 00:16:47,609 Έφτασε το κομβόι. 232 00:17:02,337 --> 00:17:03,637 Λάβαμε θέσεις. 233 00:17:05,274 --> 00:17:07,495 Ένας άνδρας, μία γειτονία, μία χώρα. 234 00:17:07,615 --> 00:17:10,701 Το δεύτερο μέρος του σχεδίου του Καρίγιο… 235 00:17:10,821 --> 00:17:13,966 …ήταν να δείξει στον Πάμπλο ότι ο σερίφης γύρισε στην πόλη. 236 00:17:14,086 --> 00:17:16,921 Και το έκανε όσο καλύτερα γινόταν. 237 00:17:24,647 --> 00:17:25,847 Κοίτα. 238 00:17:26,405 --> 00:17:27,605 Κοίτα εκεί. 239 00:17:28,193 --> 00:17:31,332 Συμβαίνει κάτι περίεργο. Τι βλέπεις; 240 00:17:31,601 --> 00:17:33,878 - Είναι σύννεφα. - Όχι τα σύννεφα. 241 00:17:33,998 --> 00:17:36,680 Τα σύννεφα παίρνουν μορφές. 242 00:17:37,708 --> 00:17:41,665 - Εγώ βλέπω μία χελώνα. - Αφεντικό! 243 00:17:42,269 --> 00:17:45,669 - Συγγνώμη. Πρέπει να σας μιλήσω. - Συνεχίστε να κοιτάτε. 244 00:17:49,099 --> 00:17:51,249 Συνεχίστε να κοιτάτε τα σύννεφα. 245 00:17:53,440 --> 00:17:56,190 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά είναι σημαντικό. 246 00:17:57,511 --> 00:18:00,021 - Τι συμβαίνει; - Επέστρεψε ο Καρίγιο. 247 00:18:01,142 --> 00:18:02,842 Είναι εδώ. Στο Μεδεγίν. 248 00:18:12,502 --> 00:18:13,702 Τι άλλο; 249 00:18:17,846 --> 00:18:21,296 Ο παλιοπαπάρας γέμισε την Μπάριο Εσκομπάρ με μπάτσους και… 250 00:18:22,956 --> 00:18:25,406 …κατούρησε την τοιχογραφία σας, κύριε. 251 00:18:53,590 --> 00:18:57,289 Οι κωλόμπατσοι ανεβαίνουν την 26η οδό. 252 00:18:58,304 --> 00:19:00,104 Ελήφθη, αδελφέ. Όλα καλά. 253 00:19:00,229 --> 00:19:03,271 - Τους βρήκαμε. - Σταμάτησαν όταν φτάσατε στην Μπάριο. 254 00:19:03,391 --> 00:19:08,099 - Πιάσαμε έξι μεταδόσεις. - Αλλά δε βρήκατε την ακριβή τοποθεσία. 255 00:19:08,219 --> 00:19:10,198 - Όχι, κύριε. - Το καλύτερο… 256 00:19:10,902 --> 00:19:15,152 …είναι να περικυκλώσουμε αυτά τα κτίρια. Αυτή τη φορά θα μπούμε δυναμικά. 257 00:19:16,261 --> 00:19:17,467 Τρουχίγιο. 258 00:19:17,587 --> 00:19:20,988 Ετοίμασε έξι αμάξια χωρίς διακριτικά, με τέσσερις άνδρες στο καθένα. 259 00:19:21,108 --> 00:19:24,418 Να φεύγουν ανά είκοσι λεπτά για να μην τραβήξουν την προσοχή. 260 00:19:24,538 --> 00:19:26,091 - Μάλιστα. - Εντάξει. 261 00:19:26,211 --> 00:19:27,708 Πένια, μαζί μου. 262 00:19:27,828 --> 00:19:30,752 Μέρφι, Τζακόμπι. Θα μας καθοδηγείτε από 'δώ. 263 00:19:32,633 --> 00:19:33,883 Να προσέχετε. 264 00:19:48,812 --> 00:19:50,420 Ακίνητος! 265 00:19:53,525 --> 00:19:57,362 Ηρεμήστε. Όλα καλά. 266 00:19:57,664 --> 00:19:58,864 Τι είναι αυτό; 267 00:19:59,511 --> 00:20:00,711 Πιάσαμε έναν. 268 00:20:00,958 --> 00:20:03,358 Πιάσαμε έναν. Ένας τσιλιαδόρος εκτός. 269 00:20:07,452 --> 00:20:08,769 Παλιοπούστη. 270 00:20:12,447 --> 00:20:13,988 Για πού το 'βαλες; 271 00:20:15,363 --> 00:20:16,681 Πιάστε τον. 272 00:20:17,479 --> 00:20:19,375 Πιάστε τον. 273 00:20:20,071 --> 00:20:21,296 Ακίνητος. 274 00:20:22,930 --> 00:20:23,932 Ακίνητος. 275 00:20:24,052 --> 00:20:25,262 Καλησπέρα σας. 276 00:20:25,382 --> 00:20:28,230 Μου επιτρέπετε να ψάξω το σπίτι σας; Ψάχνουμε… 277 00:20:29,003 --> 00:20:31,395 Σταμάτα, μικρέ. 278 00:20:32,285 --> 00:20:33,557 Στο πάτωμα. 279 00:20:44,669 --> 00:20:46,319 Δείξε μου τα χέρια σου. 280 00:20:48,497 --> 00:20:51,059 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος; Γιατί έτρεχες; 281 00:20:51,179 --> 00:20:53,595 Όχι, τι κακό έκανα; 282 00:20:54,069 --> 00:20:55,669 Εσύ πες μου τι έκανες. 283 00:21:23,180 --> 00:21:24,630 Ξέρεις ποιος είμαι; 284 00:21:27,118 --> 00:21:29,568 Είμαι ο συνταγματάρχης Οράσιο Καρίγιο. 285 00:21:30,347 --> 00:21:31,947 Την περασμένη βδομάδα… 286 00:21:32,925 --> 00:21:35,735 …δολοφονήθηκαν τριάντα αστυνομικοί. 287 00:21:35,989 --> 00:21:38,268 Μάλλον το άξιζαν τα γουρούνια. 288 00:21:38,448 --> 00:21:39,918 Βούλωσέ το, μικρέ. 289 00:21:42,486 --> 00:21:44,070 Πολλοί ήταν φίλοι μου. 290 00:21:45,341 --> 00:21:47,541 Όταν κάποιος κάθεται σε ταράτσες… 291 00:21:47,852 --> 00:21:50,359 …και καθοδηγεί με ασύρματο δολοφόνους… 292 00:21:51,476 --> 00:21:53,276 …είναι κι αυτός δολοφόνος. 293 00:21:53,740 --> 00:21:55,990 Ελπίζω μετά από αυτή τη συνάντηση… 294 00:21:56,393 --> 00:21:57,868 …θα σκεφτείτε… 295 00:21:58,461 --> 00:22:01,062 …αν θα δουλέψετε με κάποιον… 296 00:22:01,988 --> 00:22:04,388 …που νομίζει ότι είναι υπεράνω νόμου. 297 00:22:08,557 --> 00:22:09,723 Και τι; 298 00:22:09,921 --> 00:22:12,371 Πρέπει να χεστώ από τον φόβο μου τώρα; 299 00:22:13,867 --> 00:22:15,047 Όχι. 300 00:22:21,458 --> 00:22:22,915 Έγινα κατανοητός; 301 00:22:23,174 --> 00:22:24,670 Πείτε στα φιλαράκια σας… 302 00:22:24,790 --> 00:22:28,290 …ότι αυτό συμβαίνει όταν δουλεύεις για τον Πάμπλο Εσκομπάρ. 303 00:22:51,173 --> 00:22:52,329 Πάρ' τη. 304 00:22:53,728 --> 00:22:54,919 Πάρ' τη. 305 00:23:02,221 --> 00:23:04,471 Πες τους ότι είναι για τον Πάμπλο. 306 00:23:10,067 --> 00:23:11,617 Να θυμάστε τι είδατε. 307 00:23:13,695 --> 00:23:17,232 Να ξέρετε τι θα σας συμβεί αν σας δω σε καμιά ταράτσα. 308 00:23:17,920 --> 00:23:19,365 Μπορείτε να φύγετε. 309 00:23:20,990 --> 00:23:22,196 Φύγετε. 310 00:23:42,272 --> 00:23:43,475 Λοιπόν… 311 00:23:43,685 --> 00:23:46,235 Τι βιβλίο θα διαβάσουμε πριν κοιμηθούμε; 312 00:23:46,397 --> 00:23:49,519 - Τη μάγισσα. - Όχι τρομακτικές ιστορίες. 313 00:23:49,693 --> 00:23:50,871 Η μάγισσα; 314 00:23:51,117 --> 00:23:52,449 Δεν το ξέρω. 315 00:23:52,569 --> 00:23:54,965 Ο μπαμπάς μάς το διαβάζει. Έτσι, μπαμπά; 316 00:23:55,242 --> 00:23:58,311 - Η καλή κι η κακή μάγισσα. - Ναι. 317 00:23:58,589 --> 00:24:00,239 Όχι τη μάγισσα, Πάμπλο. 318 00:24:00,575 --> 00:24:03,075 Δε θέλω άλλες τρομακτικές ιστορίες εδώ. 319 00:24:08,798 --> 00:24:11,455 Πάρε την αδερφή σου και πλύνετε τα δόντια σας. 320 00:24:11,917 --> 00:24:13,917 Και μετά κατευθείαν για ύπνο. 321 00:24:15,484 --> 00:24:17,345 Πού είναι το φιλί μου; 322 00:24:18,936 --> 00:24:20,184 Καληνύχτα. 323 00:24:22,117 --> 00:24:24,147 Κατευθείαν για ύπνο, Μανουέλα. 324 00:24:42,043 --> 00:24:44,993 - Άκουσα μια τρομακτική ιστορία. - Τάτα. 325 00:24:46,109 --> 00:24:49,209 Αυτός που σκότωσε τον Γκουστάβο γύρισε στο Μεδεγίν. 326 00:24:49,612 --> 00:24:51,312 Είναι αληθινή η ιστορία; 327 00:24:53,380 --> 00:24:54,606 Ναι. 328 00:24:58,278 --> 00:25:01,290 Σου φαίνεται ότι θέλει να διαπραγματευτεί η κυβέρνηση; 329 00:25:06,229 --> 00:25:07,466 Καληνύχτα. 330 00:25:21,805 --> 00:25:24,755 Κάποιος πρέπει να σου πει πώς είναι τα πράγματα. 331 00:25:27,805 --> 00:25:29,855 Αυτός ήρθε για να σε σκοτώσει. 332 00:26:02,671 --> 00:26:04,134 Φοβάμαι, Πάμπλο. 333 00:26:08,923 --> 00:26:10,673 Σου υπόσχομαι ένα πράγμα. 334 00:26:11,846 --> 00:26:15,049 Αν ξεφύγουν τα πράγματα και δεν μπορώ να το ελέγξω… 335 00:26:16,599 --> 00:26:18,299 …θα φύγουμε από τη χώρα. 336 00:26:22,248 --> 00:26:23,427 Εντάξει; 337 00:26:37,778 --> 00:26:40,183 Χάβι, πού σκατά είναι οι τσιλιαδόροι; 338 00:26:40,608 --> 00:26:42,476 Ο Καρίγιο κινήθηκε διαφορετικά. 339 00:26:42,596 --> 00:26:45,496 - Τους άφησε ελεύθερους. - Αφήνουμε κόσμο τώρα; 340 00:26:46,059 --> 00:26:47,909 Ναι, Μέρφι, αφήνουμε κόσμο. 341 00:26:49,157 --> 00:26:50,614 Τι σημαίνει αυτό; 342 00:26:50,910 --> 00:26:53,912 - Μην αγχώνεσαι, φίλε. - Μίλα μου, γαμώ το κέρατό μου. 343 00:26:54,079 --> 00:26:56,729 - Άσε το χέρι μου. - Τι στον πούτσο έγινε; 344 00:27:00,218 --> 00:27:02,538 Ο Καρίγιο πυροβόλησε ένα παιδί. 345 00:27:04,831 --> 00:27:06,531 Για να δώσει ένα μάθημα. 346 00:27:09,960 --> 00:27:11,510 Είμαστε εντάξει τώρα; 347 00:27:15,779 --> 00:27:17,189 Ναι, μια χαρά. 348 00:27:24,889 --> 00:27:26,689 Έχεις δει αυτή τη γυναίκα; 349 00:27:26,993 --> 00:27:28,161 Όχι. 350 00:27:29,250 --> 00:27:31,146 Δουλεύει στην αγορά. 351 00:27:32,992 --> 00:27:34,322 Γλυκιά μου; 352 00:27:38,465 --> 00:27:40,165 - Είσαι σίγουρη; - Όχι. 353 00:27:50,703 --> 00:27:52,703 Κανείς δεν την είδε τη σκύλα. 354 00:27:53,434 --> 00:27:54,984 Τα 'χω πάρει, αδερφέ. 355 00:28:03,508 --> 00:28:05,485 Πάμε για κανένα παγωτό. 356 00:28:06,233 --> 00:28:07,470 Κάτι κρύο. 357 00:28:23,981 --> 00:28:26,871 Θα ήθελα να μιλήσουμε γι' αυτό που έγινε σήμερα. 358 00:28:28,573 --> 00:28:31,668 - Τι νομίζεις πως έγινε; - Ξέρω πως επίτηδες με αφήσατε πίσω. 359 00:28:31,788 --> 00:28:35,379 - Για το καλό σου. - Δεν ξέρεις τίποτα για το καλό μου. 360 00:28:35,499 --> 00:28:39,310 Ξέρεις, Μέρφι, αυτά που γίνονται εκεί έξω δεν είναι για όλους. 361 00:28:39,430 --> 00:28:41,231 - Για τον Πένια; - Δεν είσαι έτσι. 362 00:28:41,351 --> 00:28:43,463 - Επειδή είμαι Αμερικανός. - Τον εμπιστεύομαι. 363 00:28:43,583 --> 00:28:45,133 Γιατί δε με δοκιμάζεις; 364 00:28:45,997 --> 00:28:48,693 Αυτή τη μάχη εναντίον του Εσκομπάρ, θες να την κερδίσεις. 365 00:28:48,813 --> 00:28:52,063 Αυτοί δεν ακολουθούν τους κανόνες, οπότε γιατί να το κάνουμε εμείς; 366 00:28:54,089 --> 00:28:56,339 - Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; - Ξέρω. 367 00:28:57,777 --> 00:29:02,027 Είτε θες να προστατέψεις εμένα, είτε εσένα, σταμάτα να με αφήνεις απ' έξω. 368 00:29:13,747 --> 00:29:15,837 Ήσουν διαφορετικός αυτή τη φορά. 369 00:29:21,570 --> 00:29:25,370 Πάντα το καταλαβαίνω όταν οι πελάτες μου θέλουν να ξεχάσουν κάτι. 370 00:29:29,260 --> 00:29:31,352 Ξέρεις τι κάνω για να ηρεμήσω; 371 00:29:33,605 --> 00:29:36,024 - Γράφω. - Γράφεις; 372 00:29:38,987 --> 00:29:41,147 - Τι γράφεις; - Γράμματα. 373 00:29:41,780 --> 00:29:44,730 Για την οικογένειά μου, αλλά δεν τα στέλνω ποτέ. 374 00:29:45,436 --> 00:29:46,951 Είναι καλό να ξεχνάς. 375 00:30:00,829 --> 00:30:02,501 Εσύ τι θες να ξεχάσεις; 376 00:30:09,335 --> 00:30:10,850 Γιατί δε σταματάς; 377 00:30:14,784 --> 00:30:16,345 Εσύ γιατί δε σταματάς; 378 00:30:39,775 --> 00:30:41,572 Καλώς ήρθες, αδερφέ. 379 00:30:43,424 --> 00:30:44,759 Από 'δώ. 380 00:30:56,835 --> 00:30:58,648 - Πώς σε λένε; - Νταβίντ. 381 00:30:59,015 --> 00:31:02,231 - Εγώ είμαι ο Πάμπλο. Χάρηκα. - Κι εγώ χάρηκα. 382 00:31:03,264 --> 00:31:04,529 Ακολούθησέ με. 383 00:31:07,650 --> 00:31:10,150 Μου είπαν πως σου αρέσει το ποδόσφαιρο. 384 00:31:11,349 --> 00:31:14,062 - Παίζω αμυντικός. - Φυσικά. 385 00:31:15,562 --> 00:31:17,812 Αυτοί είναι οι πραγματικοί άντρες. 386 00:31:21,364 --> 00:31:23,314 Είσαι πολύ γενναίος, Νταβίντ. 387 00:31:25,394 --> 00:31:27,244 Λυπάμαι για όσα αντίκρισες. 388 00:31:27,969 --> 00:31:31,019 Οι άνθρωποι που πολεμάμε είναι πολύ κακοί. 389 00:31:31,708 --> 00:31:34,058 Πες μου γι' αυτόν που το έκανε αυτό. 390 00:31:37,766 --> 00:31:40,266 Είπε πως αυτή η σφαίρα είναι για 'σένα. 391 00:31:53,018 --> 00:31:55,468 Θέλω να μου κάνεις μια τελευταία χάρη. 392 00:31:57,896 --> 00:31:59,567 Είναι πολύ σημαντική. 393 00:32:01,010 --> 00:32:03,360 Πιστεύεις πως μπορείς να την κάνεις; 394 00:32:09,115 --> 00:32:10,715 Σ' ευχαριστώ, Νταβίντ. 395 00:32:16,388 --> 00:32:18,238 - Πένια. - Πράκτορα Πένια. 396 00:32:18,959 --> 00:32:20,409 Είμαι ο Δον Μπέρνα. 397 00:32:20,939 --> 00:32:24,067 Έχω μια πρόταση που μπορεί να σε ενδιαφέρει. 398 00:32:25,944 --> 00:32:27,695 Μεγάλη έκπληξη. 399 00:32:33,242 --> 00:32:35,942 Τι τρέχει, Πένια; Περιμένεις κανέναν άλλον; 400 00:32:36,204 --> 00:32:37,278 Όχι. 401 00:32:38,177 --> 00:32:41,339 - Εσύ; - Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 402 00:32:41,459 --> 00:32:44,634 Όπου κι αν πάω στην πόλη, περιτριγυρίζομαι από φίλους. 403 00:32:44,754 --> 00:32:48,758 Κάτσε κάτω. Κάτσε, να δοκιμάσεις τον καλύτερο καφέ στο Μεδεγίν. 404 00:32:50,994 --> 00:32:52,697 Φέρε έναν καφέ στον φίλο μου. 405 00:32:53,730 --> 00:32:56,230 Έχεις να μου δώσεις κάτι πέρα από καφέ; 406 00:32:58,329 --> 00:32:59,591 Πράκτορα… 407 00:33:00,332 --> 00:33:03,811 Δεν είμαι σαν τους πληροφοριοδότες του δρόμου που σου μιλάνε για δεκάρες. 408 00:33:03,931 --> 00:33:06,660 - Όχι, κύριε. - Γιατί είμαστε εδώ; 409 00:33:13,313 --> 00:33:16,513 Πράκτορα, εγώ κι εσύ είμαστε σαν το φίδι και τη γάτα. 410 00:33:18,002 --> 00:33:20,962 Αν το φίδι έχει μια ευκαιρία, θα σκοτώσει τη γάτα. 411 00:33:21,218 --> 00:33:24,335 Κι αν η γάτα βρει την ευκαιρία, θα σκοτώσει το φίδι. 412 00:33:25,545 --> 00:33:29,653 Αλλά υπάρχουν στιγμές που βλέπουν έναν μεγάλο αρουραίο… 413 00:33:30,858 --> 00:33:33,208 …και θέλουν κι οι δυο να τον φάνε. 414 00:33:35,180 --> 00:33:37,114 Το μεγαλύτερο εργαστήριο της Μονκάδα. 415 00:33:37,234 --> 00:33:40,184 Πρέπει να καταγραφεί πριν διαλυθεί και μετακινηθεί. 416 00:33:40,304 --> 00:33:41,811 Πώς το ξέρεις αυτό; 417 00:33:43,163 --> 00:33:45,815 - Από έναν πληροφοριοδότη. - Και γαμώ τις πληροφορίες. 418 00:33:46,036 --> 00:33:49,490 Και γαμώ τους πληροφοριοδότες. Αν θέλετε τους άντρες του Εσκομπάρ, εκεί είναι. 419 00:33:49,610 --> 00:33:51,543 - Πάμε. - Εντάξει. 420 00:35:19,903 --> 00:35:22,032 Όρθιος! Σήκω! 421 00:35:23,414 --> 00:35:24,786 Σήκω! 422 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 Γκάτο! 423 00:35:27,998 --> 00:35:32,082 Όχι, όχι! Ηρέμησε. Χαλάρωσε. Μη με σκοτώσεις… 424 00:35:33,484 --> 00:35:35,675 Ηρέμησε, ηρέμησε! 425 00:35:42,503 --> 00:35:44,767 Πιάσαμε μεγάλο ψάρι με τον πληροφοριοδότη σου. 426 00:35:44,887 --> 00:35:46,144 Ναι, κάτι έκανε. 427 00:35:46,264 --> 00:35:48,271 Πιάσαμε 45 άτομα. 428 00:35:48,976 --> 00:35:51,576 Αναρωτιέμαι αν θα μας δώσει τον Εσκομπάρ. 429 00:35:51,774 --> 00:35:55,231 - Θα δούμε τι θα καταφέρει ο Καρίγιο. - Ναι, θα δούμε. 430 00:35:59,147 --> 00:36:01,297 Ο Καρίγιο μου είπε ότι μιλήσατε. 431 00:36:01,949 --> 00:36:03,958 Πιστεύει ότι μπορεί να σε εμπιστευτεί. 432 00:36:04,078 --> 00:36:05,178 Ναι, μπορεί. 433 00:36:07,807 --> 00:36:09,057 Δεν εννοώ αυτό. 434 00:36:11,952 --> 00:36:13,078 Πάμε. 435 00:36:13,786 --> 00:36:16,086 Είμαι μεγάλο παιδί. Θα τα καταφέρω. 436 00:36:20,336 --> 00:36:21,501 Ναι. 437 00:36:45,108 --> 00:36:46,380 Ερχόμαστε. 438 00:36:56,421 --> 00:36:57,671 Θα σας δέσουμε. 439 00:36:58,290 --> 00:36:59,436 Κουνήσου. 440 00:36:59,556 --> 00:37:01,656 - Σου είπε τίποτα; - Κάτι ψιλά. 441 00:37:02,448 --> 00:37:03,611 Όχι όλα. 442 00:37:04,193 --> 00:37:05,423 Έρχεσαι; 443 00:37:08,416 --> 00:37:10,066 Είμαι μέσα, ναι. Πάμε. 444 00:37:48,182 --> 00:37:49,582 Γεια σου, Βαλέρια. 445 00:37:50,079 --> 00:37:51,276 Πάμπλο. 446 00:37:52,651 --> 00:37:54,351 Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ. 447 00:37:54,604 --> 00:37:57,004 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι όλα πήγαν καλά. 448 00:37:57,647 --> 00:37:59,997 Ο κόσμος θέλει να μάθει την αλήθεια. 449 00:38:00,382 --> 00:38:01,932 Ναι, είναι σημαντικό. 450 00:38:03,236 --> 00:38:06,336 Ανάγκασαν το παιδί να δει τον θάνατο του φίλου του. 451 00:38:07,310 --> 00:38:10,554 Όταν ο κόσμος το μάθει, θα γυρίσει την πλάτη του στο αρχίδι… 452 00:38:10,674 --> 00:38:13,425 …που σκοτώνει παιδιά για τους Αμερικανούς. 453 00:38:14,850 --> 00:38:16,050 Τουλάχιστον… 454 00:38:17,158 --> 00:38:18,608 …αυτό ελπίζω εγώ. 455 00:38:21,441 --> 00:38:22,891 Χαίρομαι που ήρθες. 456 00:38:24,569 --> 00:38:26,419 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 457 00:38:35,987 --> 00:38:37,987 Τραβάς ακόμα όλα τα βλέμματα. 458 00:38:41,105 --> 00:38:42,705 Εκτός απ' το δικό σου. 459 00:38:55,460 --> 00:38:56,710 Ας ξεκινήσουμε. 460 00:38:58,722 --> 00:38:59,887 Ναι. 461 00:39:00,281 --> 00:39:02,231 - Πόσο χρονών είσαι; - Δέκα. 462 00:39:03,119 --> 00:39:05,269 Πρέπει να παίζεις και καλή μπάλα; 463 00:39:06,916 --> 00:39:10,266 Σ' ευχαριστώ που θα μοιραστείς μαζί μας την ιστορία σου. 464 00:39:10,606 --> 00:39:13,956 Ποιοι ήταν αυτοί που σε πήγαν στο κτίριο εκείνη τη μέρα; 465 00:39:14,302 --> 00:39:16,502 Ήταν αστυνομικοί της Search Bloc. 466 00:39:17,908 --> 00:39:19,633 Ξέρεις γιατί σε πήγαν εκεί; 467 00:39:19,753 --> 00:39:22,703 Είπε ότι θα έστελναν ένα μήνυμα στα άλλα παιδιά. 468 00:39:22,823 --> 00:39:25,123 Ποιος είπε; Θυμάσαι το όνομά του; 469 00:39:25,794 --> 00:39:27,355 Ο συνταγματάρχης Καρίγιο. 470 00:39:27,475 --> 00:39:30,025 Χαλαρώστε, κύριοι, όλα είναι υπό έλεγχο. 471 00:39:30,250 --> 00:39:32,550 - Πού μας πηγαίνεις; - Στη Μποκοτά. 472 00:39:34,677 --> 00:39:37,427 Θα μπείτε στη φυλακή μέχρι να λυθεί το θέμα. 473 00:39:37,860 --> 00:39:39,210 Ακούστε με, όμως. 474 00:39:39,812 --> 00:39:42,312 Αν με βοηθήσετε, θα σας βοηθήσω κι εγώ. 475 00:39:43,049 --> 00:39:45,399 Δώστε μου τον Πάμπλο ή τον Μπλάκι… 476 00:39:45,622 --> 00:39:47,772 …ή κάποιον άλλο και θα σας βοηθήσω. 477 00:39:47,892 --> 00:39:50,392 Δεν ξέρω πού βρίσκονται. Δεν τους ξέρω. 478 00:39:50,653 --> 00:39:52,903 - Δεν ξέρεις τίποτα; - Όχι, κύριε. 479 00:39:57,048 --> 00:39:58,248 Κι εσύ, Γκάτο; 480 00:40:02,175 --> 00:40:03,292 Εντάξει. 481 00:40:04,931 --> 00:40:06,531 Αφού το θέλετε έτσι… 482 00:40:13,998 --> 00:40:16,629 Ποιος άλλος ήταν εκτός του συνταγματάρχη Καρίγιο; 483 00:40:16,749 --> 00:40:17,899 Πολλοί άλλοι. 484 00:40:18,165 --> 00:40:22,416 Άκουσα που μιλούσαν Αγγλικά. Αμερικανοί, όπως στις ταινίες. 485 00:40:23,017 --> 00:40:25,367 Είσαι σίγουρος ότι ήταν αστυνομικοί; 486 00:40:26,337 --> 00:40:27,408 Ναι. 487 00:40:27,783 --> 00:40:28,883 Και τώρα τι; 488 00:40:30,994 --> 00:40:34,696 Νομίζεις ότι ο Πάμπλο θα σε ανταμείψει που το παίζεις γενναίος; 489 00:40:34,816 --> 00:40:37,756 Δεν ξέρει καν ότι υπάρχεις. Το ξέρεις; 490 00:40:38,535 --> 00:40:40,635 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 491 00:40:40,904 --> 00:40:43,336 Ρώτα τη μάνα σου, παλιόπουστα. 492 00:41:46,358 --> 00:41:48,058 - Παρακαλώ; - Όλα καλά. 493 00:41:48,780 --> 00:41:49,983 Πέτυχε. 494 00:41:50,371 --> 00:41:51,371 Πολύ καλά. 495 00:41:53,986 --> 00:41:55,188 Πέτυχε. 496 00:41:57,590 --> 00:41:59,290 Πήραν το εργαστήριό μου. 497 00:41:59,539 --> 00:42:01,539 Και τους άντρες του Εσκομπάρ. 498 00:42:01,755 --> 00:42:04,105 Είναι για ιερό σκοπό, κυρία Μονκάδα. 499 00:42:09,617 --> 00:42:12,067 Αφεντικό, συγγνώμη, έχω δυσάρεστα νέα. 500 00:42:12,688 --> 00:42:16,501 Η Εθνοφυλακή κατέλαβε το μεγαλύτερο εργαστήριο της Μονκάδα πριν από εμάς. 501 00:42:16,621 --> 00:42:18,471 Ο Καρίγιο έπιασε τον Γκάτο. 502 00:42:18,689 --> 00:42:21,439 Δεν ξέρουμε πού τον έχουν και τι του κάνουν. 503 00:43:06,959 --> 00:43:08,055 Παρακαλώ; 504 00:43:09,194 --> 00:43:10,294 Παρακαλώ; 505 00:43:11,955 --> 00:43:13,166 Στιβ; 506 00:43:13,377 --> 00:43:14,799 Γεια σου, μωρό μου. 507 00:43:14,919 --> 00:43:16,069 Τι ώρα είναι; 508 00:43:20,504 --> 00:43:21,554 Είναι αργά. 509 00:43:22,697 --> 00:43:23,747 Είσαι καλά; 510 00:43:25,828 --> 00:43:26,997 Ναι. 511 00:43:28,806 --> 00:43:31,006 Ήθελα μόνο να ακούσω τη φωνή σου. 512 00:43:34,575 --> 00:43:36,275 Ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 513 00:43:38,301 --> 00:43:41,101 Δεν πειράζει. Δε χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 514 00:43:43,014 --> 00:43:44,263 Τι έγινε; 515 00:43:45,369 --> 00:43:46,486 Πες μου. 516 00:43:48,678 --> 00:43:49,910 Είμαι καλά. 517 00:43:50,737 --> 00:43:51,937 Μην ανησυχείς. 518 00:44:01,368 --> 00:44:02,568 Πρέπει να πας. 519 00:44:05,718 --> 00:44:07,668 Θα μιλήσουμε αύριο. Εντάξει; 520 00:44:08,676 --> 00:44:09,840 Ναι. 521 00:44:11,219 --> 00:44:12,571 Ναι, θα το ήθελα. 522 00:44:17,056 --> 00:44:18,145 Καληνύχτα.