1
00:00:11,445 --> 00:00:14,445
OVA PRIČA SE TEMELJI
NA STVARNIM ČINJENICAMA.
2
00:00:14,570 --> 00:00:17,570
MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI
LIKOVI I IMENA MJESTA
3
00:00:17,695 --> 00:00:20,295
SU IZMIJENJENI IZ
DRAMATURŠKIH RAZLOGA
4
00:00:21,771 --> 00:00:25,608
Pablo Escobar je
rekao: "Katkad sam Bog.
5
00:00:26,234 --> 00:00:30,704
Ako kažem da neki čovjek
umre, on umire istog dana."
6
00:00:32,599 --> 00:00:36,328
U svojoj karijeri, taj šupak
je ubio tisuće policajaca
7
00:00:36,453 --> 00:00:39,664
u prosjeku preko 400 godišnje.
8
00:00:40,081 --> 00:00:44,418
Kada vidite ovakve brojke,
morate se zapitati...
9
00:00:44,794 --> 00:00:46,880
Zašto netko odjene odoru,
10
00:00:47,005 --> 00:00:51,617
kad mu je gotovo zajamčeno
da su mu dani odbrojani?
11
00:00:54,512 --> 00:01:00,076
Većina su bili još djeca,
odgajana da odaberu pravi put.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,180
Da se bore za dobre.
13
00:01:05,273 --> 00:01:11,020
Bili su mladi i puni nade...
I mislili su da su nepobjedivi.
14
00:01:12,405 --> 00:01:17,535
VOLIMO TE! One koje su ostavili za
sobom osjećali su najveći gubitak.
15
00:01:17,686 --> 00:01:19,913
Svatko dođe do krajnje granice,
16
00:01:20,038 --> 00:01:25,408
gdje mu se to sranje,
tako gadi, da mora djelovati.
17
00:01:25,543 --> 00:01:29,714
Za Pinzóna to je
značilo njegovu ostavku.
18
00:01:31,466 --> 00:01:37,013
Svečani pozdrav! -No, nisu se svi
mogli povući i jednostavno otići.
19
00:01:37,138 --> 00:01:41,042
I predsjednik je imao svoje granice.
20
00:01:42,101 --> 00:01:45,671
I Gaviria je konačno pronašao svoje.
21
00:01:45,897 --> 00:01:50,159
Ja sam odgovoran
za smrt tih ljudi, Eduardo.
22
00:01:51,277 --> 00:01:57,282
Ako mi Escobar s njihovom smrću želi
nešto poručiti, onda ću odgovoriti.
23
00:01:57,408 --> 00:02:01,896
Potpuno se slažem.
Moramo napasti punom snagom.
24
00:02:02,122 --> 00:02:07,384
Imaj na umu: Njegov povratak
neće biti popularna odluka.
25
00:02:08,753 --> 00:02:12,439
No, kad je nas bila
briga za popularnost?
26
00:02:14,564 --> 00:02:18,664
MADRID, ŠPANJOLSKA
27
00:02:18,789 --> 00:02:23,089
KOLUMBIJSKI KONZULAT
28
00:02:31,901 --> 00:02:34,203
Pukovnik Carrillo.
29
00:02:36,281 --> 00:02:38,491
Da, g. predsjedniče.
30
00:04:00,679 --> 00:04:06,679
Preveo i prilagodio: Zaboravko
31
00:05:13,604 --> 00:05:16,941
Šefe, svi kažu da ništa ne znaju.
32
00:05:17,066 --> 00:05:19,785
Ovdje je vjerojatno nesporazum.
33
00:05:20,069 --> 00:05:23,531
Vi mislite da radite za Moncade.
34
00:05:23,656 --> 00:05:28,328
Dopustite mi da pojasnim.
Vi nikada niste radili za Moncade.
35
00:05:28,453 --> 00:05:32,790
Radite za mene, i uvijek je
bilo tako. -Blackie. -Da, šefe.
36
00:05:32,915 --> 00:05:37,211
Tko je Judy Moncadi dao lovu
za njenu kuću -Vi, Don Pablo.
37
00:05:37,336 --> 00:05:41,799
Jairo. -Da, Don Pablo. -Odakle je
dolazio novac za hranu ovih ljudi?
38
00:05:41,924 --> 00:05:45,619
Iz vašeg džepa.
-Sve ovo ovdje je moje.
39
00:05:46,637 --> 00:05:52,026
Sve što imate, imate
to jer vam ja dopuštam.
40
00:05:54,395 --> 00:05:59,908
Sve što mislite da
štite, štitite to za mene.
41
00:06:01,069 --> 00:06:03,553
Slažemo li se s tim?
42
00:06:05,031 --> 00:06:09,118
Reći ćete mi, gdje su
sva skloništa i laboratoriji
43
00:06:09,243 --> 00:06:13,039
svi uredi, sav skriveni
novac Moncada. I to ne...
44
00:06:14,582 --> 00:06:17,919
To ne znači da ste izdajice.
45
00:06:19,587 --> 00:06:21,855
Sigurno ne.
46
00:06:22,048 --> 00:06:29,021
Jednostavno niste znali
za koga zapravo radite.
47
00:06:30,723 --> 00:06:35,353
Dakle počnimo... S najvažnijim.
48
00:06:37,230 --> 00:06:42,693
Ti ćeš mi sad odmah reći,
49
00:06:44,570 --> 00:06:51,369
gdje se ta kuja
Judy Moncada skriva.
50
00:07:09,887 --> 00:07:12,907
Gđo Judy, dobrodošli. -Hvala.
51
00:07:14,475 --> 00:07:18,062
Oprostite. -Hej! -Navegante!
52
00:07:18,187 --> 00:07:24,418
Pazi. -Gđa. Moncada je naša gošća.
Naše goste tretiramo s poštovanjem.
53
00:07:24,569 --> 00:07:27,705
Čak i one koji se samo pozovu.
54
00:07:30,825 --> 00:07:35,913
Slušaj, Pacho, siguran
si da imaš dovoljno ljudi?
55
00:07:36,038 --> 00:07:39,466
Netko bi mogao pomisliti
da se nekoga bojiš.
56
00:07:42,003 --> 00:07:46,132
Možda, da si ozbiljnije
shvaćala sigurnost...
57
00:07:46,966 --> 00:07:51,003
Možda bi tvoj suprug još bio živ.
58
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
I ne bi nas molila za pomoć.
59
00:07:55,641 --> 00:08:00,813
Čuj ti njega. Tko ti je rekao
da sam došla moliti za pomoć?
60
00:08:02,273 --> 00:08:04,499
Gdje ti je šef?
61
00:08:06,360 --> 00:08:11,574
Misliš moj partner.
Ima nekog posla. -A tako?
62
00:08:11,699 --> 00:08:15,370
Još se pretvara da nije diler?
63
00:08:15,495 --> 00:08:19,665
Gđo. Moncada, zašto ne
prošetate malo po zemljištu?
64
00:08:19,790 --> 00:08:25,980
Možda pomilujete konje.
Ili smislite što ćete reći.
65
00:08:26,589 --> 00:08:32,512
Gilberto će doći brzo.
-Hvala, Pacho.
66
00:08:37,642 --> 00:08:42,221
Sigurni smo! -Dodaj
mi loptu. -Evo ti. -Evo je.
67
00:08:44,190 --> 00:08:47,167
Gospođo? Ovo ste tražili.
68
00:08:50,404 --> 00:08:52,404
Tko je to?
69
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
On je jedan od novih.
70
00:08:58,120 --> 00:09:00,247
Ispričajte me.
71
00:09:04,794 --> 00:09:08,414
NAPADNUTA POLICIJSKA
POSTAJA U MEDELLÍNU
72
00:09:15,763 --> 00:09:18,841
Kako ružna slika.
73
00:09:34,866 --> 00:09:37,366
PRVA LATINOAMERIČKA BANKA
74
00:09:48,254 --> 00:09:54,267
Kako lijepo iznenađenje. Čemu
dugujemo zadovoljstvo? -Posao.
75
00:09:57,888 --> 00:10:02,477
"I jedna po jedna noć između
naših odvojenih gradova,
76
00:10:02,602 --> 00:10:05,563
dodaju se noći
koja nas ujedinjuje."
77
00:10:05,688 --> 00:10:11,986
Sred je jebenog dana, Gilberto.
-Nisi ljubiteljica Nerude?
78
00:10:12,111 --> 00:10:17,707
Jedino što nas u ovom životu
ujedinjuje je želja za Pablovom smrću.
79
00:10:18,534 --> 00:10:22,830
Ovo je Gilberto Rodríguez
Orejuela. I ako niste čuli za njega,
80
00:10:22,955 --> 00:10:25,208
to je zato jer on tako želi.
81
00:10:25,333 --> 00:10:30,379
Pitajte ga što je po zanimanju i reći
će vam da je bankar, i to je istina.
82
00:10:30,504 --> 00:10:33,591
On i njegov brat Miguel
imaju čak vlastitu banku.
83
00:10:33,716 --> 00:10:36,694
Mogao bi i reći, da njemu
i njegovom bratu pripada
84
00:10:36,819 --> 00:10:39,388
jedan od najvećih
lanaca trgovine drogom.
85
00:10:39,513 --> 00:10:44,018
Mogli bi i reći da posjeduju
nogometni klub. Što je istina.
86
00:10:44,143 --> 00:10:47,688
América de Cali, jedan od
najboljih timova na kontinentu
87
00:10:47,813 --> 00:10:51,525
i žestoki rival Pablovog
Atlético Nacionala.
88
00:10:52,026 --> 00:10:56,072
Ali nikada neće reći da
su ti poslovi samo fasada
89
00:10:56,197 --> 00:11:01,151
i da su braća Rodríguez drugi
najveći dileri kokaina na svijetu.
90
00:11:02,203 --> 00:11:07,333
Vođe Cali-kartela.
Poput Pabla i Medellín-kartela,
91
00:11:07,458 --> 00:11:11,003
počeli su kao obični
kriminalci: S pljačkama banaka.
92
00:11:11,128 --> 00:11:16,259
I s novcem od pljački, brzo su se
prebacili na krijumčarenje trave.
93
00:11:16,384 --> 00:11:21,264
I kada su shvatili da 5 kg
koksa vrijedi kao tona trave,
94
00:11:21,389 --> 00:11:24,267
odmah su se bacili
na posao s kokainom.
95
00:11:24,392 --> 00:11:27,228
Tipovi nisu bili mali ulični dileri.
96
00:11:27,353 --> 00:11:31,607
Planirali su studiozno,
maksimalan profit, minimalan rizik.
97
00:11:31,732 --> 00:11:35,069
Kako je posao rastao,
ambiciozni dečko,
98
00:11:35,194 --> 00:11:39,573
kojeg možda znate kao Pachu
Herreru, je tako dobro zarađivao,
99
00:11:39,698 --> 00:11:42,993
da su ga braća
promovirala u partnera.
100
00:11:43,202 --> 00:11:47,123
Ali imali su konkurenta,
i to ne bilo kakvog.
101
00:11:47,248 --> 00:11:50,976
Jednog, koji nije bio spreman
napustiti položaj kralja kokaina.
102
00:11:51,101 --> 00:11:53,921
Don Pablo.
-Ali Gilberto je bio pametan.
103
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
Bilo mu je svejedno
tko nosi krunu. -Gospodo.
104
00:11:57,174 --> 00:12:00,720
Ponudili su mu:
Miami, glavni grad kokaina,
105
00:12:00,845 --> 00:12:04,790
ostaje Pablov teritorij,
a zauzvrat, Rodríguez braća bi se
106
00:12:04,915 --> 00:12:08,477
zadovoljili s malo teritorija na
sjeveroistoku imena New York.
107
00:12:08,602 --> 00:12:13,031
S dodatnih 1753 km
teško možete otići tamo,
108
00:12:13,156 --> 00:12:15,443
ali ispalo je da su
ljudi u New Yorku
109
00:12:15,568 --> 00:12:19,530
jednako pohlepni za
kokainom kao i ljudi na jugu.
110
00:12:19,655 --> 00:12:22,833
I dok je u Miamiju
živjelo 1,8 milijuna ljudi,
111
00:12:22,958 --> 00:12:25,610
u New Yorku ih je bilo 7 milijuna.
112
00:12:25,828 --> 00:12:29,498
No, koliko god su Cali-dečki
voljeli novac i lijepe stvari,
113
00:12:29,623 --> 00:12:31,667
nisu željeli biti zloglasni.
114
00:12:31,792 --> 00:12:36,255
"Gospoda od Calia" su željeli
izgledati kao legitimni poslovnjaci.
115
00:12:36,380 --> 00:12:41,276
A poslovi su išli dobro
No, mogli su ići i bolje.
116
00:12:41,410 --> 00:12:44,805
Dakle, gđo Moncada,
čemu ovaj daleki put?
117
00:12:44,930 --> 00:12:49,226
Da vam pomognem ubiti čovjeka,
koji je ubio mog muža i brata,
118
00:12:49,351 --> 00:12:52,938
dajući vam važne informacije,
koje samo ja imam.
119
00:12:53,063 --> 00:12:58,569
Kakve informacije? -Mete.
Lokacije svih njegovih laboratorija.
120
00:12:58,694 --> 00:13:04,742
Udar na Pablovu infrastrukturu
će ga osakatiti, morat će se pojaviti.
121
00:13:04,867 --> 00:13:09,789
Onda ćemo mu stavili metak u glavu i
svi se naizmjenično posrati na njega.
122
00:13:09,914 --> 00:13:15,795
Nije vrijedno znati što Pablo
ima, već ono što on želi imati.
123
00:13:15,920 --> 00:13:21,550
Jer će onamo doći. Pablo
uzima vaš posao komad po komad.
124
00:13:21,675 --> 00:13:25,403
Znajući što je ostalo,
reći će nam što je ostalo.
125
00:13:27,806 --> 00:13:31,784
Želite da vam kažem
gdje su moji laboratoriji?
126
00:13:32,478 --> 00:13:35,898
Dakle... Recimo...
127
00:13:36,732 --> 00:13:43,572
Podijelim tu informaciju s vama.
Što će biti s mojim laboratorijima?
128
00:13:43,906 --> 00:13:48,327
O, Judy. Tvoja želja
za osvetom je dirljiva.
129
00:13:48,452 --> 00:13:54,950
Kiko bi se ponosio tvojim
prioritetima. -U pravu si.
130
00:13:55,292 --> 00:14:01,799
Bio bi ponosan na mene.
Izgradila sam posao s njim, Pacho.
131
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Ja sam iz Medellín-kartela.
Znam što sam.
132
00:14:05,344 --> 00:14:10,307
Ne treba mi glupa umjetnost
na zidu, da dokažem suprotno.
133
00:14:10,432 --> 00:14:15,062
Čekaj, čekaj. Trenutak.
134
00:14:15,980 --> 00:14:21,694
Ako se izravno suprotstavimo,
Pablu gotovo je s neupadljivosti.
135
00:14:22,611 --> 00:14:24,696
Ali...
136
00:14:25,906 --> 00:14:31,120
Što ako Search Bloc
sazna gdje su laboratoriji?
137
00:14:32,204 --> 00:14:35,324
Što imamo od toga da ga uhite?
138
00:14:35,833 --> 00:14:39,587
Već je dokazao da nas
može jebavati iz zatvora.
139
00:14:39,712 --> 00:14:45,792
Ovaj put Pablo neće završiti u ćeliji.
-Misliš da će ga policija ubiti?
140
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
Tu je jedan policajac koji
se čini osobito odlučan.
141
00:14:49,346 --> 00:14:52,266
I predsjednik Gaviria
ga dovodi natrag.
142
00:14:52,391 --> 00:14:56,353
U tome su Cali-dečki
i DEA bili složni.
143
00:14:56,478 --> 00:14:59,690
Koliko god bile kontroverzne
metode pukovnika Carrilla,
144
00:14:59,815 --> 00:15:02,735
on je bio jedini tip
kojeg se Escobar bojao.
145
00:15:02,860 --> 00:15:07,156
Vratiti mu komandu nad S. Blocom,
bilo je baš ono što smo trebali.
146
00:15:07,281 --> 00:15:11,243
Predsjednik nam je ponudio sve
resurse da porazimo Escobara.
147
00:15:11,368 --> 00:15:15,831
Samo to moramo ispravno koristiti.
Ovisan sam o vašim podacima.
148
00:15:15,956 --> 00:15:19,502
Ali sve ćemo učiniti malo drukčije.
149
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Nema više velikih operacija.
Search Bloc će opet raditi u malom.
150
00:15:23,547 --> 00:15:25,716
Amen. -Tajne operacije, racije,
151
00:15:25,841 --> 00:15:28,568
takve stvari. Sad igramo drukčije.
152
00:15:28,802 --> 00:15:32,556
Ali prvo još jedna stvar. Trujillo.
153
00:15:32,748 --> 00:15:36,852
Okupite Search Bloc.
Želim 100 ljudi i 6 kamiona.
154
00:15:36,977 --> 00:15:40,772
Recite da krećemo. Jasno?
-Razumijem, pukovniče.
155
00:15:40,981 --> 00:15:46,028
100 ljudi? To baš i
nije mala operacija.
156
00:15:46,904 --> 00:15:50,723
Najprije ćemo pokazati
Pablu da smo se vratili.
157
00:15:55,454 --> 00:15:58,624
Bilo je jasno da će
konvoj od 100 ljudi
158
00:15:58,749 --> 00:16:01,026
i šest policijskih kamiona, navesti
159
00:16:01,151 --> 00:16:07,007
Escobarovu vojsku izviđača da se odmah
uhvate telefona, kako bi mu to javili.
160
00:16:07,132 --> 00:16:10,302
Što ima? -Upravo su
krenuli. 4 motora,
161
00:16:10,427 --> 00:16:14,690
pet kamioneta i kamion.
To je veliki konvoj.
162
00:16:15,474 --> 00:16:18,794
I naravno bilo je tako.
Ali to je i bila poanta.
163
00:16:18,986 --> 00:16:22,064
Ti izviđači su nam onemogućili
164
00:16:22,189 --> 00:16:26,360
da djelujemo tajno.
Morali smo ih zaslijepiti.
165
00:16:26,485 --> 00:16:31,606
A da bi zaslijepili nekoga,
morate mu prvo otvoriti oči.
166
00:16:31,782 --> 00:16:35,411
Voze ka kvartu
Escobar. Bit će tijesno.
167
00:16:35,536 --> 00:16:40,624
Sigurno je na ovom krovu. -Kad je
bilo signala, mogli smo ih uhvatiti
168
00:16:40,749 --> 00:16:43,827
i odrediti dotičnu lokaciju.
169
00:16:45,713 --> 00:16:48,164
Konvoj je stigao.
170
00:17:01,895 --> 00:17:04,447
Na poziciji smo.
171
00:17:05,274 --> 00:17:07,318
ČOVJEK, KVART, ZEMLJA!
172
00:17:07,443 --> 00:17:10,796
Moglo bi se reći, bio je to
drugi dio Carrillova plana,
173
00:17:10,921 --> 00:17:13,782
pokazati Pablu da
se šerif vratio u grad.
174
00:17:13,907 --> 00:17:17,269
I učinio je to
najbolje što je mogao.
175
00:17:24,460 --> 00:17:31,091
Pogledaj. Gore. Onamo se
događa nešto čudno. Što vidiš?
176
00:17:31,216 --> 00:17:36,680
To su oblaci. -Ne, nisu oblaci.
Jer oblaci formiraju oblike.
177
00:17:37,598 --> 00:17:42,144
Ja vidim kornjaču. -Šefe!
178
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
Oprostite. Moramo
razgovarati. -Nastavite gledati.
179
00:17:48,984 --> 00:17:51,661
Nastavite gledati oblake.
180
00:17:53,363 --> 00:17:56,909
G., oprostite na smetnji,
ali jako je važno.
181
00:17:57,034 --> 00:18:02,706
Što je bilo? -Carrillo se vratio.
I ovdje je u Medellínu.
182
00:18:12,382 --> 00:18:14,526
Što još?
183
00:18:17,846 --> 00:18:21,941
Kurvin sin je preplavio
kvart Escobar s policijom i...
184
00:18:22,810 --> 00:18:25,645
I popišao se na
vaš mural, gospodine.
185
00:18:53,590 --> 00:18:59,805
Jebena murja ide u 26. ulicu.
-Razumijem, brate. Jasno.
186
00:18:59,930 --> 00:19:05,561
Imamo ih. -To se nastavlja do kvarta
P. Escobar. Imamo 6 radijskih poruka.
187
00:19:05,686 --> 00:19:10,649
Ali još nemamo točnu
lokaciju. -Ne, g. -Najbolje
188
00:19:10,774 --> 00:19:14,519
je okružiti ove zgrade.
Ovaj put udaramo.
189
00:19:16,280 --> 00:19:20,701
Trujillo, nabavite 6 neoznačenih
auta, po 4 čovjeka u svakom autu.
190
00:19:20,826 --> 00:19:24,613
Neka svakih 20 minuta jedan krene,
da ne privučemo pozornost. Jasno?
191
00:19:24,738 --> 00:19:27,541
Da, pukovniče. -U redu.
Pena, vi idete sa mnom.
192
00:19:27,666 --> 00:19:30,752
Murphy, Jacoby,
ostanite ovdje i vodite nas.
193
00:19:32,588 --> 00:19:35,081
Pažljivo onamo vani.
194
00:19:48,812 --> 00:19:51,973
Stani! Ne miči se!
195
00:19:53,525 --> 00:19:58,947
Samo mirno. Sve je
u redu. -Što je ovo?
196
00:19:59,072 --> 00:20:03,351
Pirana dolje. -Imamo
jednog. Osmatrač broj 1 je dolje.
197
00:20:07,289 --> 00:20:09,340
Kurvin sine.
198
00:20:12,085 --> 00:20:14,963
Kamo si krenuo? Kamo želiš?!
199
00:20:15,088 --> 00:20:21,553
Uhvati ga! -Ne miči se!
200
00:20:22,930 --> 00:20:25,140
Ne miči se! -Dobra večer. -Da?
201
00:20:25,265 --> 00:20:28,685
Smijem li pretražiti
vašu kuću? Tražimo...
202
00:20:28,810 --> 00:20:33,607
Stani! Stani, mali! -Na pod!
203
00:20:44,576 --> 00:20:46,819
Pokaži mi svoje ruke.
204
00:20:48,247 --> 00:20:51,041
Misliš da si spretan?
Zašto si bježao?
205
00:20:51,166 --> 00:20:55,812
Ne! što sam učinio?
-Reci ti meni što si učinio.
206
00:21:23,073 --> 00:21:25,700
Znate li tko sam ja?
207
00:21:27,077 --> 00:21:29,788
Ja sam pukovnik Horacio Carrillo.
208
00:21:30,289 --> 00:21:35,752
Prošlog tjedna je
ubijeno 30 policajaca.
209
00:21:35,877 --> 00:21:40,123
Te svinje su vjerojatno
to zaslužile. -Začepi, klinac.
210
00:21:42,467 --> 00:21:45,137
Mnogi od njih su
bili moji prijatelji.
211
00:21:45,262 --> 00:21:50,809
Osoba koja na krovu
navodi ubojice putem radija,
212
00:21:51,476 --> 00:21:58,150
i sama je ubojica. Nadam se da
ćete nakon ovog susreta razmisliti,
213
00:21:58,275 --> 00:22:04,814
želite li raditi s nekim tko
smatra da zakoni ne vrijede.
214
00:22:08,285 --> 00:22:12,397
Što? Trebao bih se
usrati u gače od straha?
215
00:22:13,665 --> 00:22:15,742
Ne.
216
00:22:21,214 --> 00:22:24,593
Jesam li bio jasan?
Recite svojim prijateljima,
217
00:22:24,718 --> 00:22:28,496
da se ovo događa onome
tko radi za Pabla Escobara!
218
00:22:51,119 --> 00:22:54,706
Uzmi ga. Uzmi ga.
219
00:23:02,214 --> 00:23:04,216
Reci im da je on za Pabla.
220
00:23:09,805 --> 00:23:12,339
Ne zaboravi što si vidio.
221
00:23:13,517 --> 00:23:19,897
Sad znate što će biti ako vas
uhvatim na krovu. Možete ići.
222
00:23:20,982 --> 00:23:23,117
Gubite se!
223
00:23:42,170 --> 00:23:47,843
Koju ćemo knjigu čitati večeras
prije spavanja? -"Vješticu".
224
00:23:47,968 --> 00:23:52,305
Ne. Nema strašnih priča.
-"Vještica"? Što je to? Ne znam je.
225
00:23:52,430 --> 00:23:58,311
Tata će nam je čitati. Zar ne, tata?
-Zla i dobra vještica, zar ne? -Da.
226
00:23:58,436 --> 00:24:03,958
Ne "Vješticu", Pablo. Ne želim
više strašne priče u ovoj kući.
227
00:24:08,613 --> 00:24:13,785
Dušo, idi sa sestrom oprati
zube. I onda ravno u krevet.
228
00:24:15,412 --> 00:24:20,292
Gdje je moj poljubac? -Laku noć.
229
00:24:20,834 --> 00:24:24,879
Laku noć, ljubavi. -Ravno u
krevet, Manuela, molim te.
230
00:24:41,938 --> 00:24:45,408
Čula sam nešto
strašno, Pablo. -Tata.
231
00:24:45,942 --> 00:24:51,656
Čovjek koji je ubio Gustava vratio
se u Medellín. Je li to istina?
232
00:24:53,241 --> 00:24:55,292
Da.
233
00:24:58,163 --> 00:25:02,300
Zvuči li to kao da
vlada želi pregovarati?
234
00:25:06,254 --> 00:25:08,347
Laku noć.
235
00:25:21,686 --> 00:25:25,106
Netko ti mora reći
kako stvari stoje, Pablo.
236
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Taj čovjek te želi ubiti.
237
00:26:02,519 --> 00:26:05,096
Bojim se, Pablo.
238
00:26:08,733 --> 00:26:15,615
Obećavam ti jedno: Ako stvari izmaknu
kontroli i ne mognem ih kontrolirati,
239
00:26:16,574 --> 00:26:18,943
napustit ćemo zemlju.
240
00:26:21,997 --> 00:26:24,023
Dobro?
241
00:26:37,595 --> 00:26:40,348
Javi, gdje su jebeni osmatrači?
242
00:26:40,473 --> 00:26:43,268
Carrillo je to učinio
drukčije. Pustio ih je.
243
00:26:43,393 --> 00:26:48,064
Sad puštamo ljude?
-Da, Murphy, puštamo ljude.
244
00:26:49,107 --> 00:26:53,945
I što to znači? -Ne brini, čovječe.
-Hej, razgovaraj sa mnom.
245
00:26:54,070 --> 00:26:57,123
Pusti mi ruku. -Što se dogodilo?
246
00:27:00,076 --> 00:27:04,196
Carrillo je stavio pištolj na
dječju glavu i povukao okidač.
247
00:27:04,789 --> 00:27:07,283
Kako bi dao primjer.
248
00:27:09,878 --> 00:27:12,329
Je li ti to dovoljno?
249
00:27:15,759 --> 00:27:18,102
Da, dovoljno je.
250
00:27:24,768 --> 00:27:31,374
Jesi li vidio ovu ženu?
-Ne. -Radi na tržnici.
251
00:27:32,901 --> 00:27:34,994
Slatka?
252
00:27:38,365 --> 00:27:40,408
Sigurna si? -Ne.
253
00:27:50,627 --> 00:27:54,839
Nitko nije vidio kuju.
Bijesan sam, brate.
254
00:28:03,390 --> 00:28:07,285
Idemo pojesti sladoled.
Nešto hladno.
255
00:28:23,785 --> 00:28:27,671
Želim razgovarati s vama,
o onome što je večeras bilo.
256
00:28:28,189 --> 00:28:32,794
Što mislite da je bilo? -Morao sam tu
ostati. -Bilo je to u vašem interesu.
257
00:28:32,919 --> 00:28:35,755
Ne znate što je u mom interesu.
258
00:28:35,880 --> 00:28:41,052
Ono što se zbilo ne može svatko
podnijeti. Ali Pena? -Vi niste Pena.
259
00:28:41,177 --> 00:28:45,473
Jer sam gringo. -Jer mu vjerujem.
-Zašto meni ne vjerujete?
260
00:28:45,857 --> 00:28:48,560
želite pobijediti u
borbi protiv Escobara.
261
00:28:48,685 --> 00:28:53,063
Tipovi se ne drže
pravila. Zašto bi mi?
262
00:28:53,940 --> 00:28:57,176
Znate li što to znači? -O, da.
263
00:28:57,777 --> 00:29:03,557
Svejedno, željeli me zaštiti
ili ne, ne isključujte me više
264
00:29:13,376 --> 00:29:16,337
Ovaj put si bio drukčiji, Javi.
265
00:29:21,426 --> 00:29:26,488
Uvijek znam kad moji klijenti
pokušavaj nešto zaboraviti.
266
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
Znaš kako se ja opustim?
267
00:29:33,605 --> 00:29:36,124
Pišem. -Ti pišeš?
268
00:29:38,943 --> 00:29:44,407
Što pišeš? -Pisma. Svojoj
obitelji, ali nikada ih ne šaljem.
269
00:29:45,325 --> 00:29:47,851
Dobro je zaboraviti.
270
00:30:00,715 --> 00:30:03,284
Što želiš zaboraviti?
271
00:30:09,098 --> 00:30:11,550
Zašto ne prestaneš?
272
00:30:14,604 --> 00:30:17,047
Zašto ti ne prestaneš?
273
00:30:39,629 --> 00:30:41,923
Dobrodošao.
274
00:30:43,424 --> 00:30:45,459
Ovuda.
275
00:30:56,546 --> 00:30:58,606
Kako se zoveš? -David.
276
00:30:58,731 --> 00:31:04,529
Ja sam Pablo. Drago mi je.
-I meni je drago. -Dođi.
277
00:31:07,365 --> 00:31:10,234
Rekli su mi da voliš nogomet.
278
00:31:11,119 --> 00:31:17,992
Igram u obrani.
-Naravno. To su stvarni ljudi.
279
00:31:21,212 --> 00:31:23,672
Jako si hrabar, Davide.
280
00:31:25,300 --> 00:31:31,014
Žao mi je zbog onog što si vidio.
Ljudi s kojima se borimo su jako zli.
281
00:31:31,139 --> 00:31:34,608
Ispričaj mi o čovjeku
koji je to učinio.
282
00:31:37,687 --> 00:31:40,464
Rekao je da je ovaj metak za vas.
283
00:31:52,911 --> 00:31:55,863
Moraš mi učiniti zadnju uslugu.
284
00:31:57,582 --> 00:32:02,495
Jako je važno.
Misliš li da to možeš?
285
00:32:09,052 --> 00:32:11,403
Hvala, Davide.
286
00:32:16,142 --> 00:32:20,814
Pena. -Agente Pena.
Ovdje je Don Berna.
287
00:32:20,939 --> 00:32:24,767
Imam jedan prijedlog
možda ćete biti zainteresirani.
288
00:32:25,944 --> 00:32:28,295
Kakvo iznenađenje.
289
00:32:33,534 --> 00:32:38,832
Što ima, Pena? Očekuješ
još nekoga? -Ne. A ti?
290
00:32:38,957 --> 00:32:44,629
Ne, nije potrebno. Svugdje u ovom
gradu sam okružen prijateljima.
291
00:32:44,754 --> 00:32:48,716
Sjedni i kušaj najbolju
kavu u Medellínu.
292
00:32:48,841 --> 00:32:52,670
Dona Luz! Donesi
mom prijatelju kavu.
293
00:32:53,638 --> 00:32:57,015
Imaš li još nešto
za mene osim kave?
294
00:32:58,184 --> 00:33:01,855
Slušaj, ja nisam kao
doušnici s ugla ulice,
295
00:33:01,980 --> 00:33:07,167
kojima daš nekoliko dolara napojnice.
Ne, g. -Zašto smo onda ovdje?
296
00:33:13,241 --> 00:33:17,144
Agente, ti i ja smo
poput zmije i mačke.
297
00:33:17,854 --> 00:33:20,957
Ako zmija ima priliku,
ubit će mačku.
298
00:33:21,082 --> 00:33:24,535
I ako mačka ima
priliku, ubit će zmiju.
299
00:33:25,545 --> 00:33:30,425
No, katkad se dogodi da
oboje vide velikog štakora,
300
00:33:30,550 --> 00:33:33,085
i oboje ga žele pojesti.
301
00:33:34,829 --> 00:33:37,140
Ovo je Moncadin
najveći laboratorij.
302
00:33:37,265 --> 00:33:42,211
Mora biti inventiran, prije
nego se premjesti. -Kako to znaš?
303
00:33:43,146 --> 00:33:47,108
Jedan od mojih doušnika. -Briljantna
uputa. -Briljantan doušnik.
304
00:33:47,233 --> 00:33:51,821
Ako želite Escobarove ljude,
tu su. -Idemo. -U redu.
305
00:35:19,784 --> 00:35:24,914
Diži se! Idemo! Diži se!
306
00:35:25,039 --> 00:35:27,132
Gato!
307
00:35:27,834 --> 00:35:33,256
Ne, ne! Samo mirno.
U redu, mirno. Nemoj me ubiti...
308
00:35:33,422 --> 00:35:35,675
Polako, polako!
309
00:35:39,262 --> 00:35:44,726
Utovarite zatvorenike. -Tvoj
doušnik je ulovio veliku ribu.
310
00:35:44,851 --> 00:35:48,471
Da, on je super.
-Uhvatili smo ih 45.
311
00:35:49,021 --> 00:35:51,649
Hoće li nam isporučiti Escobara.
312
00:35:51,774 --> 00:35:55,886
Ne znam, idemo vidjeti
što Carrillo ima. -Idemo.
313
00:35:58,931 --> 00:36:03,463
Carrillo mi je rekao da je pričao s
tobom. Misli da ti može vjerovati.
314
00:36:03,588 --> 00:36:05,788
Da, može.
315
00:36:07,623 --> 00:36:12,587
Nisam na to mislio. -Idemo.
316
00:36:13,671 --> 00:36:16,923
Ja sam veliki dečko.
Mogu to podnijeti.
317
00:36:20,219 --> 00:36:22,237
Da.
318
00:36:44,827 --> 00:36:47,004
Stigli smo.
319
00:36:56,505 --> 00:36:59,467
Zatvorit ćemo vas. -Naprijed!
320
00:36:59,592 --> 00:37:05,156
Jete li izvukli nešto iz njega?
-Nešto. ne sve. Dolazite li?
321
00:37:08,392 --> 00:37:10,786
Ja sam za, da. Idemo.
322
00:37:48,057 --> 00:37:51,143
Halo, Valeria. -Pablo.
323
00:37:52,520 --> 00:37:57,400
Nisam znala da dolaziš.
-Želio sam da sve dobro prođe.
324
00:37:57,525 --> 00:38:02,521
Ljudi trebaju čuti istinu,
zar ne? -Da, to je važno.
325
00:38:03,239 --> 00:38:06,784
Pustili su dečka da gleda
kako mu ubijaju prijatelja.
326
00:38:06,909 --> 00:38:10,580
Kada ljudi čuju za ovo
okrenut će se protiv gada,
327
00:38:10,705 --> 00:38:13,507
koji ubija djecu za Amerikance.
328
00:38:14,709 --> 00:38:18,462
Dakle... nadam se tome.
329
00:38:21,090 --> 00:38:23,583
Drago mi je što si došao.
330
00:38:24,593 --> 00:38:27,162
Lijepo je vidjeti te opet.
331
00:38:35,855 --> 00:38:38,724
Jesu li još sve oči
usmjerene na tebe?
332
00:38:40,860 --> 00:38:43,070
Osim tvojih.
333
00:38:55,333 --> 00:38:57,351
Počnimo.
334
00:38:58,586 --> 00:39:02,089
Da. Koliko imaš godina? -Deset.
335
00:39:02,965 --> 00:39:05,809
Kako čujem dobro igraš nogomet.
336
00:39:06,510 --> 00:39:10,188
Hvala ti na hrabrosti
da nam sve ispričaš.
337
00:39:10,373 --> 00:39:14,018
Tko su bili ljudi koji
su te doveli u zgradu?
338
00:39:14,143 --> 00:39:17,020
Bili su to policajci iz Search Bloca.
339
00:39:17,521 --> 00:39:19,690
Zašto su vas doveli onamo?
340
00:39:19,815 --> 00:39:22,735
On je želio je drugim
dečkima poslati poruku.
341
00:39:22,860 --> 00:39:27,281
Tko je "on"? Znaš li još
njegovo ime? -Pukovnik Carrillo.
342
00:39:27,406 --> 00:39:33,087
Opustite se gospodo, sve je u redu.
-Kamo nas vodiš? -U Bogotu.
343
00:39:34,538 --> 00:39:37,458
Idete u zatvor
dok se ovo ne riješi.
344
00:39:37,583 --> 00:39:42,221
Ali slušajte... Ako vi meni
pomognete, i ja ću vama pomoći.
345
00:39:43,005 --> 00:39:47,635
Dajte mi Pabla ili Blackiea ili
nekog drugog, onda ću vam pomoći.
346
00:39:47,760 --> 00:39:50,388
Nemam pojma tko su
oni. Ne poznajem ih.
347
00:39:50,513 --> 00:39:53,691
Znači ne znaš ništa?
-Ne, gospodine.
348
00:39:56,727 --> 00:39:59,070
što je s tobom, Gato?
349
00:40:02,066 --> 00:40:06,779
U redu. Ako tako želite...
350
00:40:13,894 --> 00:40:17,707
Tko je još bio tamo osim
pukovnika Carrilla? -Hrpa ljudi.
351
00:40:17,832 --> 00:40:22,795
Čuo sam neke kako govore Engleski.
Amerikanci. Kao u filmovima.
352
00:40:22,920 --> 00:40:27,675
Siguran si da su
bili policajci? -Da.
353
00:40:27,800 --> 00:40:29,876
Što sad?
354
00:40:31,053 --> 00:40:34,514
Misliš da će te Pablo
nagraditi za tvoju hrabrost?
355
00:40:34,682 --> 00:40:38,360
Čovječe, on niti ne
zna da postojiš. Jasno?
356
00:40:38,519 --> 00:40:43,999
Tvoja zadnja prilika, Gato.
-Pitaj svoju majku, kurvin sine!
357
00:41:46,253 --> 00:41:51,342
Halo. -Sve je u redu.
Funkcioniralo je. -Jako dobro.
358
00:41:53,844 --> 00:41:56,087
Funkcioniralo je.
359
00:41:57,515 --> 00:42:01,435
Imaju moj laboratorij.
-I hrpu Escobarovih ljudi.
360
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
To je za plemenit cilj,
gđo. Moncada.
361
00:42:09,527 --> 00:42:12,429
Šefe, oprostite, loše vijesti.
362
00:42:12,613 --> 00:42:16,325
Search Bloc je upao Moncadin
najveći laboratorij prije nas.
363
00:42:16,450 --> 00:42:21,696
Carrillo ima Gata. Ne znamo
gdje su drugi i što rade s njima.
364
00:43:06,917 --> 00:43:09,961
Halo? Halo?
365
00:43:11,797 --> 00:43:16,552
Steve? -Hej, dušo.
-Koliko je sati?
366
00:43:20,347 --> 00:43:24,343
Kasno je. -Jesi li dobro?
367
00:43:25,686 --> 00:43:30,816
Da. dobro sam. Samo
sam morao čuti tvoj glas.
368
00:43:34,361 --> 00:43:37,405
Željela sam nazvati, Steve. Ja...
369
00:43:38,073 --> 00:43:41,251
U redu je. Ne moraš objašnjavati.
370
00:43:42,745 --> 00:43:45,046
Što se dogodilo?
371
00:43:45,289 --> 00:43:47,307
Reci mi.
372
00:43:48,542 --> 00:43:52,838
Dobro sam, dušo. Ne brini.
373
00:44:01,305 --> 00:44:03,589
Moraš prekinuti.
374
00:44:05,601 --> 00:44:09,813
Razgovarat ćemo
sutra. U redu? -Da.
375
00:44:11,148 --> 00:44:13,566
Da, volio bih to.
376
00:44:16,945 --> 00:44:19,138
Laku noć.
377
00:45:04,063 --> 00:45:10,063
Preveo i prilagodio: Zaboravko