1
00:00:10,500 --> 00:00:16,500
본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나
특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치,
사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다
2
00:00:22,390 --> 00:00:23,980
안녕
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
안녕, 엄마
4
00:00:27,770 --> 00:00:30,150
- 네 고양이가 또 물었어
- 넌 연필 훔쳤잖아
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,780
- 왜 싸우니?
- 얘가 연필 훔쳐갔어요
6
00:00:32,860 --> 00:00:34,320
- 거짓말이에요
- 그만 싸워라
7
00:00:34,410 --> 00:00:38,160
- 어디 보자
- 가자, 지금 몇 시지?
8
00:00:38,240 --> 00:00:41,040
- 오전 6:40이요
- 나 지각하겠군
9
00:00:41,120 --> 00:00:43,960
당신 형님한테 아까
얘기한 거 물어봐요
10
00:00:44,580 --> 00:00:48,130
- 다음 주에 개학이라고 말하세요
- 그래, 물어볼게
11
00:00:48,210 --> 00:00:51,090
애들 책이랑
다 사야 돼요
12
00:00:51,170 --> 00:00:53,510
물어본다고 했잖아, 여보
됐지?
13
00:00:53,590 --> 00:00:58,350
넌 아직 신발끈도 안 묶었구나
내가 가르쳐줬잖니
14
00:00:58,430 --> 00:01:01,850
토끼 귀를 만들고
나무를 돈 다음에...
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,270
구멍으로 들어가요
16
00:01:07,730 --> 00:01:10,480
소리 엄청 크네요
17
00:01:14,450 --> 00:01:18,620
한 사람의 가족을 위협하면
그 사람의 본질을 알 수 있다
18
00:01:19,580 --> 00:01:23,750
파블로 에스코바르의 본질은
분노, 복수, 테러였다
19
00:01:25,790 --> 00:01:29,460
그놈이 칼리에 있는 적과
대놓고 싸울 순 없었기에
20
00:01:29,540 --> 00:01:32,340
그들이 숨길 수 없었던
합법 사업체인
21
00:01:32,420 --> 00:01:36,840
약국 체인점이
표적이 되었다
22
00:01:37,470 --> 00:01:42,390
재수없이 그 근처에 있던
사람들까지 날려버렸는데
23
00:01:42,470 --> 00:01:45,060
폭탄 열댓 개를
사용한 것이었다
24
00:01:45,560 --> 00:01:50,440
그놈은 보고타를 공포로
몰아넣으며 정부에 경고했다
25
00:01:50,520 --> 00:01:55,610
로스 페페스의 범죄를 지속적으로
묵인하면, 다음은 당신의 차례이다
26
00:01:55,690 --> 00:01:58,160
루이스 로도뇨 화이트,
파블로 에스코바르의
앞잡이이자 납치범
27
00:01:58,240 --> 00:01:59,910
하지만 테러는 더 많은
테러를 불러왔고
28
00:01:59,990 --> 00:02:03,620
로스 페페스는 자기들
고유의 방식으로 응답했다
29
00:02:03,700 --> 00:02:05,910
우린 그놈들의 전시에
이름을 붙였다
30
00:02:06,000 --> 00:02:08,790
- 여기 앉혀
- 콜롬비아의 민속 예술
31
00:02:08,870 --> 00:02:10,130
이쪽으로
32
00:02:10,210 --> 00:02:13,130
말했듯이, 이놈들은
답이 없다
33
00:02:14,260 --> 00:02:18,680
핵심이 뭐냐고?
사이코패스가 메시지를 보내는 것이다
34
00:02:19,930 --> 00:02:21,890
당신이 얼마나
멀리 도망가든...
35
00:02:22,560 --> 00:02:24,430
못생긴 개새끼 좀 봐
36
00:02:24,520 --> 00:02:26,640
우린 따라갈 것이다
37
00:02:28,350 --> 00:02:30,730
지옥의 문은
공식적으로 열렸고
38
00:02:30,810 --> 00:02:33,860
하나, 둘, 셋
39
00:02:33,940 --> 00:02:37,530
모두가 불 속에서
나가려 아우성이었다
40
00:02:37,610 --> 00:02:39,700
혹은 올라가거나
41
00:02:40,600 --> 00:02:45,500
한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅
Pussy Pussy Bang Bang
42
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
영자막 Caio
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,800
s02e07 "독일"
44
00:04:09,870 --> 00:04:12,960
내가 걱정하는 건
우리 가족 뿐이야
45
00:04:13,040 --> 00:04:16,210
- 너 때문에...
- 저요? 제가요?
46
00:04:16,290 --> 00:04:19,880
- 우린 떠나지 말았어야 해, 타타
- 다 어머님 잘못이에요
47
00:04:19,960 --> 00:04:22,840
파블로 말을 들었으면
제 동생은 안 죽었죠
48
00:04:24,260 --> 00:04:28,720
네가 그렇게 잘났어?
넌 말 잘 들었니?
49
00:04:28,810 --> 00:04:34,770
늘 비판하고, 의심하고,
걱정만 했잖느냐
50
00:04:36,650 --> 00:04:37,940
타타
51
00:04:43,110 --> 00:04:47,370
가족을 위험하게 할
생각은 추호도 없었다
52
00:04:48,410 --> 00:04:53,250
쟤한테 내 잘못 아니라고
말해라, 파블로
53
00:04:54,790 --> 00:04:57,840
- 알아요, 어머니
- 내 잘못 아니라고, 파블로
54
00:04:57,920 --> 00:05:02,460
어머니 잘못
아닌 거 알아요
55
00:05:05,380 --> 00:05:07,430
다 잘 될 거예요
56
00:05:08,760 --> 00:05:10,350
어머니 잘못 아니에요
57
00:06:16,790 --> 00:06:20,670
이 웃는 얼굴들 좀 봐요
58
00:06:20,750 --> 00:06:23,000
불편하게 할 생각은
없었소, 주디
59
00:06:23,090 --> 00:06:28,090
자상하기도 하셔라
그래서 아무도 전화를 안 했나요?
60
00:06:29,470 --> 00:06:32,350
이 실험실은
몬카다 것인데요?
61
00:06:32,970 --> 00:06:36,730
다시 찾았으면
저한테 말을 해야죠
62
00:06:36,810 --> 00:06:40,940
- 우린 그런 얘긴 모르오
- 지금 알려주잖아요, 카를로스
63
00:06:42,310 --> 00:06:45,860
- 저건 어떻게 할 거죠?
- 코카인은 칼리한테 보낼 거요
64
00:06:45,940 --> 00:06:48,110
이건 제 코카인이에요
65
00:06:48,780 --> 00:06:53,700
우린 코카인 1그램도 메데인에
못 들어오게 하기로 했소
66
00:06:53,780 --> 00:06:56,580
파블로가 죽기
전까진 말이오
67
00:06:56,660 --> 00:07:00,040
그놈을 말려죽이는 게
우리 전략이오
68
00:07:00,120 --> 00:07:04,000
칼리 카르텔의
전략이겠죠?
69
00:07:04,090 --> 00:07:06,630
저희가 굶주릴 동안
돈을 버는 거잖아요?
70
00:07:06,710 --> 00:07:11,470
- 그놈들을 믿으면 안 돼요
- 당신도 마찬가지지
71
00:07:12,390 --> 00:07:16,350
우린 마약상 따윈 안 믿소
72
00:07:19,020 --> 00:07:23,730
사적인 감정은 빼죠,
카를로스
73
00:07:24,400 --> 00:07:26,150
우린 친구가
필요하잖아요
74
00:07:36,410 --> 00:07:37,870
하나 사시겠어요?
75
00:07:56,890 --> 00:07:58,850
가, 가, 가, 가!
76
00:08:05,770 --> 00:08:06,940
선생님?
77
00:08:11,450 --> 00:08:12,740
괜찮아요?
78
00:08:42,180 --> 00:08:43,850
괜찮아요?
79
00:09:11,050 --> 00:09:13,060
같이 일하는 건 끝이야
80
00:09:13,080 --> 00:09:14,320
뭐가 걱정인데?
81
00:09:14,380 --> 00:09:18,220
일단 무고한 시민을
죽여서지
82
00:09:18,930 --> 00:09:22,350
무고한지 아닌지는
내 소관이 아니지
83
00:09:22,430 --> 00:09:24,180
그건 성직자들이
할 일 아닌가?
84
00:09:31,530 --> 00:09:35,150
카스타뇨 놈들이 미쳐 날뛰는데
그건 계획에 없었어
85
00:09:36,570 --> 00:09:38,240
그래도 효과는 있잖아
86
00:09:39,200 --> 00:09:41,620
내가 정보를
주니까 그렇지
87
00:09:43,040 --> 00:09:47,370
넌 어떨지 몰라도,
난 네 편이야
88
00:09:47,460 --> 00:09:49,330
나도 이런 건 원치 않아
89
00:09:49,420 --> 00:09:51,880
메데인은 내가
사랑하는 고향이지
90
00:09:53,880 --> 00:09:56,090
카스타뇨가 계속
그렇게 하는 한
91
00:09:57,090 --> 00:10:02,760
파블로의 부하들은
쥐새끼처럼 숨게 돼
92
00:10:02,850 --> 00:10:06,560
그 악질 변호사
페르난도 두케도 포함해서
93
00:10:06,640 --> 00:10:11,190
우리 애들이 그놈
코앞에서 좆나게 쏴댔는데
94
00:10:11,270 --> 00:10:15,490
개새끼들이 한 발도
못 맞췄더군
95
00:10:16,110 --> 00:10:18,110
그놈을 찾게 도와줘
96
00:10:20,700 --> 00:10:23,660
그놈은 파블로와
정부의 연결책이야
97
00:10:23,740 --> 00:10:27,660
이 쥐새끼를
박멸하고 싶어
98
00:10:27,750 --> 00:10:33,500
그래야 파블로를 잡고
이런 광기도 끝난다구
99
00:10:47,560 --> 00:10:50,400
내가 말했잖아!
당신은...
100
00:10:50,480 --> 00:10:54,820
뭐 해?
여권 가져와야지
101
00:10:54,900 --> 00:10:58,990
훌리아나, 그놈들이 날 죽이려 해
우린 떠나야 된다구
102
00:10:59,070 --> 00:11:02,030
당신이나 떠나
103
00:11:03,160 --> 00:11:05,870
그럼 시몬이라도
보게 해줘
104
00:11:05,950 --> 00:11:08,710
- 어디... 시몬!
- 그만해, 페르난도!
105
00:11:08,790 --> 00:11:10,710
시몬은 학교 갔어
106
00:11:11,830 --> 00:11:17,210
오늘 보는 날도 아니잖아
그러니 제발 나가줘
107
00:11:53,380 --> 00:11:55,840
- 왜 그래요?
- 잘 지냈니?
108
00:11:55,920 --> 00:11:57,380
- 잘 가, 안다!
- 안녕!
109
00:11:57,460 --> 00:12:00,340
엄마는요?
왜 엄마 차를 가져왔죠?
110
00:12:01,130 --> 00:12:02,300
타라
111
00:12:09,430 --> 00:12:12,020
이 이름 좀
추적해줘요
112
00:12:12,100 --> 00:12:13,690
- 알았어요
- 이 사람을 찾아요
113
00:12:14,730 --> 00:12:16,570
피곤해 보이네요
114
00:12:21,950 --> 00:12:22,990
들어와
115
00:12:26,950 --> 00:12:28,740
앉거라
116
00:12:30,620 --> 00:12:33,290
네 병과가 바꼈다던데
117
00:12:34,330 --> 00:12:38,210
두 달 전에 정보부로
발령이 났지
118
00:12:41,210 --> 00:12:42,840
거기선 괜찮을 거야
119
00:12:44,890 --> 00:12:47,260
제가 실수해서 사무직으로
보내는 건가요?
120
00:12:50,520 --> 00:12:51,600
더 할 말 있나?
121
00:12:59,570 --> 00:13:01,070
없습니다, 대령님
122
00:13:21,460 --> 00:13:23,130
안녕히 주무셨어요?
123
00:13:27,840 --> 00:13:29,300
너는?
124
00:13:29,390 --> 00:13:33,430
- 거기 얼마나 계실 거죠?
- 얼마 안 있어
125
00:13:34,940 --> 00:13:38,490
알아낼 게 있어서
그것만 해결하면 돼
126
00:13:43,740 --> 00:13:46,530
우리 미국 갔던 거
생각나지?
127
00:13:48,410 --> 00:13:50,910
그때처럼 모험하는 거야
128
00:13:50,990 --> 00:13:52,620
거기도 디즈니 월드 있어요?
129
00:13:56,000 --> 00:13:58,210
없을 것 같구나
130
00:14:13,930 --> 00:14:18,190
어머니랑 할머니
말씀 잘 듣거라
131
00:14:21,230 --> 00:14:24,780
예약을 몇 개 더 했으니
당신이 탄 건 아무도 모를 거요
132
00:14:25,650 --> 00:14:28,610
페르난도와 얘기했는데
완벽히 합법이라 했소
133
00:14:28,700 --> 00:14:32,660
당신은 이 나라를
떠날 권리가 있소
134
00:14:32,740 --> 00:14:36,250
- 평범한 여행이나 마찬가지요
- 평범한 여행이요?
135
00:14:43,840 --> 00:14:47,970
솔직히 말하시오
후회하오?
136
00:14:48,050 --> 00:14:50,340
나랑 결혼한 거라든지?
137
00:14:51,640 --> 00:14:52,680
추호도 안 해요
138
00:15:04,940 --> 00:15:06,940
그놈들이 우릴
떼어놔도...
139
00:15:09,150 --> 00:15:12,490
우릴 파멸할 순 없소
140
00:15:21,580 --> 00:15:22,880
가시오
141
00:15:33,760 --> 00:15:36,890
아기 토끼
아기 토끼
142
00:15:36,970 --> 00:15:39,140
얜 내가 돌봐주마
143
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
뽀뽀해주렴
144
00:16:34,280 --> 00:16:39,040
파블로가 옳았다
정부는 가족들의 출국을 막을 수 없었다
145
00:16:39,660 --> 00:16:43,920
기억이 날지 모르겠는데,
그놈은 아비앙카 항공과는 악연이 있었다
146
00:16:46,670 --> 00:16:49,090
항공사는 에스코바르
가족의 도피를
147
00:16:49,170 --> 00:16:51,630
모두에게 알려버렸다
148
00:16:54,220 --> 00:16:58,760
우리가 아는 건
에스코바르가 가족을 위해
149
00:16:58,850 --> 00:17:02,270
보고타 발 비행편 8석을
샀다는 사실입니다
150
00:17:02,350 --> 00:17:05,940
목적지는 바르셀로나에서
토론토까지 다양했죠
151
00:17:06,020 --> 00:17:08,520
각하, 그런 일은
사전에 막아야 합니다
152
00:17:08,610 --> 00:17:12,240
가족을 이용해야 하는데
콜롬비아를 떠나게 해주면
153
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
에스코바르 사냥의
이점을 잃게 되지요
154
00:17:14,320 --> 00:17:17,740
법적으로 출국을
막을 수단이 없어요
155
00:17:17,820 --> 00:17:21,450
배후에서 압력을 가해
출국을 막는 겁니다
156
00:17:21,540 --> 00:17:26,080
가족이 콜롬비아에 있어야
그놈이 걱정을 하죠
157
00:17:26,170 --> 00:17:32,300
그래야 전화 통화나
실수할 확률이 높아집니다
158
00:17:32,380 --> 00:17:36,680
로스 페페스에게
당할 확률도 높아지겠죠
159
00:17:42,310 --> 00:17:46,690
각하, 그 가족이 안전해지면
다음엔 어찌 될지 모릅니다
160
00:17:46,770 --> 00:17:50,900
에스코바르는 항복하거나,
전쟁을 벌이겠죠
161
00:17:51,980 --> 00:17:55,780
가족이 열쇠입니다
그걸 이용해야 돼요
162
00:18:05,790 --> 00:18:07,160
저도 동의합니다
163
00:18:09,500 --> 00:18:14,920
자네 쪽에선 계속 보고하고,
어디로 가는지 알아내게
164
00:18:15,010 --> 00:18:17,050
그리고 가까이
붙어서 감시해
165
00:18:31,860 --> 00:18:33,480
- 머피입니다
- 저 메시나예요
166
00:18:33,570 --> 00:18:36,610
여권 들고 보고타
국제공항으로 와요
167
00:18:36,690 --> 00:18:37,530
어디요?
168
00:18:37,610 --> 00:18:40,950
에스코바르 가족이 해외로
도피하려 하니까 반드시 따라가세요
169
00:18:41,030 --> 00:18:44,330
- 네, 언제요?
- 지금이요, 발견하면 같이 탑승하세요
170
00:18:44,410 --> 00:18:47,330
- 그리고 이건 비밀로 해두세요
- 알겠습니다
171
00:18:48,290 --> 00:18:49,830
누구야?
172
00:18:49,920 --> 00:18:51,210
메시나
173
00:18:53,710 --> 00:18:56,340
- 어디 가려고?
- 외출
174
00:18:57,090 --> 00:18:59,470
- 여권 들고?
- 응
175
00:18:59,550 --> 00:19:01,720
- 더 할 말은 없고?
- 응
176
00:19:12,020 --> 00:19:14,090
표 좀 주세요
177
00:19:14,120 --> 00:19:15,590
어느 비행편이죠?
178
00:19:15,650 --> 00:19:17,650
마드리드, 런던...
179
00:19:32,000 --> 00:19:34,460
저 머피인데
메시나 바꿔줘요
180
00:19:34,540 --> 00:19:35,430
말씀하세요
181
00:19:35,460 --> 00:19:38,110
저예요
프랑크푸르트 행입니다
182
00:19:38,170 --> 00:19:39,880
독일이군요
젠장
183
00:19:40,510 --> 00:19:43,930
네, 외무장관님, 근데 이건
택시 타고 베를린에 가는
184
00:19:44,010 --> 00:19:47,720
터키 농부가 아니라
에스코바르 가족입니다
185
00:19:50,190 --> 00:19:53,650
아뇨, 범죄를 저지르진
않았습니다
186
00:19:53,730 --> 00:19:56,940
독일이 과거에
벌인 일들 때문에
187
00:19:57,030 --> 00:20:00,650
독일의 이민 기준은 유럽에서
가장 관대했다
188
00:20:01,650 --> 00:20:05,070
숨만 쉬고 있어도
받아줄 정도였다
189
00:20:05,160 --> 00:20:08,040
그것은 인류를 위해
좋은 것이었고,
190
00:20:08,120 --> 00:20:11,290
당연히 에스코바르
가족에게도 좋았다
191
00:20:11,370 --> 00:20:13,420
우리에겐 매우
나빴지만 말이다
192
00:20:22,130 --> 00:20:25,180
상사님, 일병 우고
마르티네스 2세입니다
193
00:20:32,480 --> 00:20:33,810
대령님 아들이구만
194
00:20:36,860 --> 00:20:38,940
기술 쪽 전공이 있다던데
195
00:20:40,940 --> 00:20:43,530
공학 수업을
두어 개 들었습니다
196
00:20:44,070 --> 00:20:47,200
부모님 댁에 햄도
만들었습니다
197
00:20:48,240 --> 00:20:52,330
그렇군
RDF에 대해 아나?
198
00:20:55,880 --> 00:20:57,290
기본 개념 정도만 압니다
199
00:20:58,710 --> 00:21:00,130
기본 개념이라
200
00:21:03,970 --> 00:21:05,090
좋아
201
00:21:06,550 --> 00:21:09,970
그건 차차 알아보고
우린 내일 오후에 나갈 거야
202
00:21:10,060 --> 00:21:11,600
그리고 걱정 말게
203
00:21:11,680 --> 00:21:15,730
카를로스 카스타뇨와는 달리
이건 안 덤비거든
204
00:21:31,080 --> 00:21:33,870
무슨 일이야?
나 얼어죽겠다
205
00:21:33,960 --> 00:21:35,420
보고타 때문이지
달리 뭐겠어?
206
00:21:35,500 --> 00:21:39,840
야! 넌 뭔 짓거리야?
일 안 하고 뭐 해?
207
00:21:39,920 --> 00:21:42,170
일이나 해
마약하라고 돈 주는 줄 아나
208
00:21:42,260 --> 00:21:44,920
- 알았어요
- 전화기 내놔
209
00:21:45,010 --> 00:21:48,640
씨발 폭탄이나 만들어
일하라고 빌어야 되냐?
210
00:21:48,720 --> 00:21:53,600
빨리 해!
너도 일하라구!
211
00:21:53,680 --> 00:21:55,640
화약 옆에서
담배 피지 마
212
00:22:01,820 --> 00:22:05,070
보스, 방금 공항에서
돌아왔습니다
213
00:22:05,150 --> 00:22:08,950
가족 분들 모두
비행기에 탔습니다
214
00:22:09,030 --> 00:22:10,620
성모 마리아님
감사합니다
215
00:22:12,330 --> 00:22:15,710
그게 제일 중요하지
날아가고 있군
216
00:22:15,790 --> 00:22:17,290
한 가지 더요
217
00:22:17,370 --> 00:22:20,290
좆 같은 약국들을
날려버렸는데
218
00:22:20,380 --> 00:22:23,000
언제 돌아갈지
말씀해주시면...
219
00:22:23,090 --> 00:22:26,970
아니, 그대로 있어
아직 안 끝났으니까
220
00:22:27,050 --> 00:22:29,430
네가 또 필요할지 몰라
221
00:22:29,510 --> 00:22:31,220
알겠습니다
222
00:22:31,300 --> 00:22:32,560
고맙다, 깜둥이
223
00:22:45,860 --> 00:22:50,200
독일이... 지금
몇 신지 알아봐
224
00:22:51,740 --> 00:22:53,200
알겠습니다
225
00:23:04,750 --> 00:23:06,210
보스!
보스!
226
00:23:10,970 --> 00:23:12,350
보스!
227
00:23:44,130 --> 00:23:46,550
그 사람 찾았어요
약 한 시간 전에요
228
00:23:46,630 --> 00:23:51,630
페르난도 두케의 신용카드가
식당에서 두 번 사용됐어요
229
00:23:51,720 --> 00:23:54,430
여기랑 두어 블록 위에서요
230
00:23:55,390 --> 00:23:59,100
이거 보세요
경찰청 데이타베이스인데
231
00:23:59,180 --> 00:24:02,020
아침에 고소 당했더군요
그 사람 수배됐어요
232
00:24:02,100 --> 00:24:05,020
- 뭘로요?
- 납치 및 차량 절도로요
233
00:24:05,650 --> 00:24:08,650
전부인이 고소했는데
파란 볼보예요
234
00:24:09,900 --> 00:24:13,030
자기 자식 데리고
도망가고 있군요
235
00:24:13,110 --> 00:24:14,870
14살 짜린데
씨발
236
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
페냐입니다
237
00:24:25,290 --> 00:24:27,710
우리 친구한테
들은 거 없나?
238
00:24:27,800 --> 00:24:29,380
그놈은 찾았어?
239
00:24:32,590 --> 00:24:35,390
- 페냐?
- 아직 없어
240
00:24:56,780 --> 00:24:58,620
- 메시나입니다
- 부장님
241
00:24:58,700 --> 00:25:02,660
두케가 도주하나 봅니다
아들도 같이 있어요
242
00:25:02,750 --> 00:25:05,670
그렇게 겁에 질렸으면
특권을 버리고 협조할지도 모르죠
243
00:25:05,750 --> 00:25:07,540
네, 저도 그렇게
생각하는데 전...
244
00:25:09,050 --> 00:25:11,130
어디 숨었는지
알 것 같습니다
245
00:25:11,210 --> 00:25:14,300
우리한테 자수하면
해외로 보내줄 수 있나요?
246
00:25:14,380 --> 00:25:17,720
- 협조만 해주면, 제가 알아보죠
- 알겠습니다
247
00:25:17,800 --> 00:25:19,430
- 페냐 요원
- 네
248
00:25:19,510 --> 00:25:21,060
이건 어떻게 알아냈죠?
249
00:25:22,890 --> 00:25:26,440
제 정보원이 그놈 애인을
아는데 어쩌다 알게 됐죠
250
00:25:26,520 --> 00:25:30,110
- 알았어요
- 네, 부장님
251
00:25:33,650 --> 00:25:35,530
무슨 일이죠?
252
00:25:36,410 --> 00:25:38,030
맥주 마시러
안 갈래요?
253
00:25:40,280 --> 00:25:41,790
다음에 마시자
254
00:25:43,370 --> 00:25:44,750
내일 봐
255
00:25:59,050 --> 00:26:00,550
안 돼, 안 돼
뭐 하니, 시몬?
256
00:26:00,640 --> 00:26:04,060
틀지 마
뉴스 좀 보자
257
00:26:05,270 --> 00:26:07,400
우린 뭐 하는 거죠?
258
00:26:07,480 --> 00:26:09,940
여행 간다고 말했잖니
259
00:26:10,440 --> 00:26:12,480
어떻게 된 거죠?
엄마는요?
260
00:26:13,730 --> 00:26:16,990
시몬, 진정해
엄마한텐 이미 말했어
261
00:26:17,070 --> 00:26:19,410
사고치신 거죠?
262
00:26:21,240 --> 00:26:22,990
파블로 에스코바르
밑에서 일하니까요
263
00:26:25,500 --> 00:26:27,120
그래서 이런 거죠
264
00:26:32,040 --> 00:26:33,420
그 사람 변호사잖아요
265
00:26:36,300 --> 00:26:38,130
이젠 어떡해야 되죠?
266
00:26:40,140 --> 00:26:42,510
계획이 있으니
염려 마라
267
00:26:43,390 --> 00:26:47,730
계획 없잖아요
아빤 더러운 도둑놈이에요
268
00:26:48,770 --> 00:26:52,150
나한테 더러운
도둑놈이라고 했니?
269
00:26:53,190 --> 00:26:56,990
난 변호사야
착한 변호사지
270
00:26:58,360 --> 00:27:02,370
우리가 잘 사는 건
내가 착한 변호사라서 그래
271
00:27:02,450 --> 00:27:05,540
- 내 일을 하는 거라구
- 엄마한테 전화할래요
272
00:27:05,620 --> 00:27:07,710
엄마한테 전화하겠다고?
273
00:27:07,790 --> 00:27:11,210
엄마한테 전화하는 게
남자다운 거니?
274
00:27:11,290 --> 00:27:15,050
쪼다처럼 엄마 찾을래?
참 대단하구나
275
00:27:15,130 --> 00:27:18,630
전화해보면 네 장난감을
누가 사주는지 말해줄 거다
276
00:27:18,720 --> 00:27:22,430
그 많은 장난감을
누가 사주는 것 같니?
277
00:27:23,260 --> 00:27:26,640
응? 넌 성탄절이나,
생일이나,
278
00:27:26,720 --> 00:27:28,980
오토바이 사줄 땐
불평 안 하면서
279
00:27:29,060 --> 00:27:32,650
이젠 불평하는구나
좋아, 다 끝이야
280
00:27:33,770 --> 00:27:37,490
다 끝났어! 이제 그놈들이
날 죽일 테니까
281
00:27:48,790 --> 00:27:51,250
미안하다, 시몬
282
00:27:53,290 --> 00:27:55,050
말이 헛나왔어
283
00:27:55,340 --> 00:27:56,550
용서해다오
284
00:27:57,840 --> 00:28:00,800
다 잘 될 거야
용서해주렴
285
00:28:17,190 --> 00:28:19,150
심장마비야 뭐야?
286
00:28:19,240 --> 00:28:20,690
기절하셨어요
287
00:28:24,570 --> 00:28:26,740
이걸 얼마나
복용하셨죠?
288
00:28:28,790 --> 00:28:31,540
내가 두통이 심하거든
289
00:28:31,620 --> 00:28:34,420
이건 하나도 안 좋아요
290
00:28:34,500 --> 00:28:37,040
이런 거 많이 드시면
안 됩니다
291
00:28:39,380 --> 00:28:44,590
이걸로 복용해보세요
동종 요법입니다
292
00:28:44,680 --> 00:28:47,970
아침에 세 알
밤에 두 알이요
293
00:28:57,650 --> 00:28:59,690
디즈니 월드 가봤나?
294
00:29:00,940 --> 00:29:02,240
아뇨
295
00:29:04,450 --> 00:29:06,160
아름답더군
296
00:29:08,030 --> 00:29:11,200
정리가 잘 돼있고
아주 깔끔해
297
00:29:15,330 --> 00:29:17,330
내가 왜 이러지, 리카르도?
298
00:29:18,540 --> 00:29:20,250
스트레스죠
299
00:29:21,960 --> 00:29:23,510
스트레스는 위험해요
300
00:29:24,180 --> 00:29:26,090
대마는 어떻습니까?
301
00:29:27,470 --> 00:29:30,060
많이는 안 피웠어
302
00:29:31,640 --> 00:29:36,650
최초로 대마를 피운 사람은
중국 황제였죠
303
00:29:36,730 --> 00:29:40,860
그 냄새에 끌려서
풀을 태웠죠
304
00:29:40,940 --> 00:29:44,530
그가 연기를 들이마시자,
파랑새를 봤습니다
305
00:29:46,660 --> 00:29:51,410
파랑새가 인접 왕국을
정복하라고 했죠
306
00:29:51,490 --> 00:29:53,080
그래서 그렇게 했구요
307
00:29:57,500 --> 00:29:58,540
그렇군
308
00:30:00,500 --> 00:30:02,840
죽을 때까지 함께
하겠습니다
309
00:30:03,960 --> 00:30:05,300
고맙네
310
00:30:07,260 --> 00:30:10,600
제가 곁에서
지켜드리고 싶은데요
311
00:30:15,100 --> 00:30:17,980
그래
고마워
312
00:30:33,120 --> 00:30:36,870
어디 보자
선 안을 칠해
313
00:30:38,460 --> 00:30:39,880
옳지
314
00:31:05,190 --> 00:31:07,400
안내 말씀 드립니다
315
00:31:07,490 --> 00:31:10,820
입국 카드를
나눠 드리겠습니다
316
00:31:20,370 --> 00:31:22,630
여기서 내려야 돼
317
00:31:27,460 --> 00:31:29,550
외무부가 협조를 안 해요
시간이 더 필요해요
318
00:31:29,630 --> 00:31:31,680
공항을 나가지
못하게 하세요
319
00:31:32,260 --> 00:31:35,720
- 그랬다간, 끝이에요
- 네, 곧 연락드리죠
320
00:31:46,860 --> 00:31:48,900
미국 마약 단속국입니다
321
00:31:48,990 --> 00:31:51,570
입국이 금지된 승객들이
타고 있는데요
322
00:31:51,660 --> 00:31:55,740
파블로 에스코바르 들어봤죠? 마약?
그놈 가족이니 못 들어오게 해요
323
00:31:55,830 --> 00:31:59,660
여권이나 소지품에
이상이 없으면
324
00:31:59,750 --> 00:32:00,870
입국 가능합니다
325
00:32:03,710 --> 00:32:07,460
대량의 외화를
반입한다면요?
326
00:32:07,550 --> 00:32:10,970
- 그걸 어떻게 확신하시죠?
- 제가 직접 봤어요
327
00:32:11,050 --> 00:32:13,350
전 DEA 요원이고
이 가족을 알아요
328
00:32:13,440 --> 00:32:17,060
에스코바르를 좆나게 오래
추적했고 저 가방이 그거라구요
329
00:32:17,140 --> 00:32:19,480
- 어떤 수화물이죠?
- 밤색 가방이요
330
00:32:21,640 --> 00:32:24,100
- 영어 하십니까?
- 아뇨
331
00:32:24,190 --> 00:32:27,230
백 프로 확실해요
저 진홍색 가방이에요
332
00:32:28,150 --> 00:32:29,150
씨발 진짜
333
00:32:32,990 --> 00:32:36,700
- 안녕하세요, 파블로 에스코바르? 에스코바르 가족?
- 네
334
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
- 영어 하세요? 독일어는요?
- 아뇨
335
00:32:41,910 --> 00:32:43,460
무슨 일이죠?
336
00:32:43,540 --> 00:32:44,830
따라 오십시오
337
00:32:44,920 --> 00:32:47,240
- 무슨 일이죠?
- 제 여권 돌려주실래요?
338
00:32:47,290 --> 00:32:51,470
솔직히 말해서,
난 현찰 따윈 본 적도 없다
339
00:32:53,840 --> 00:32:55,390
그건 우리 돈이에요
340
00:32:55,470 --> 00:32:57,350
하지만 파블로가 돈 없이
341
00:32:57,430 --> 00:33:00,850
아내를 보내진 않았을 거란
사실은 알고 있었다
342
00:33:00,930 --> 00:33:02,950
파블로, 입국을
안 시켜줘요
343
00:33:02,970 --> 00:33:04,540
안 돼! 그럴 순 없소
344
00:33:04,600 --> 00:33:07,270
- 지금 그러고 있다구요
- 그럴 순 없어
345
00:33:07,360 --> 00:33:11,530
타타, 그건 불법이오
불법이니 걱정 마시오
346
00:33:11,610 --> 00:33:12,860
걱정 마시오, 내가...
347
00:33:12,950 --> 00:33:16,950
독일에 들어가게 해줘요
저 끊어야 돼요
348
00:33:17,030 --> 00:33:19,700
만지지 마요!
만지지 말라구요!
349
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
같이 가시죠
350
00:34:08,170 --> 00:34:10,170
안 돼, 안 돼!
351
00:34:11,130 --> 00:34:13,050
쉿
352
00:34:16,260 --> 00:34:17,840
페르난도 두케
353
00:34:19,390 --> 00:34:20,350
하비에르 페냐다
354
00:34:22,430 --> 00:34:24,270
찾는 데 하루나 걸렸군
355
00:34:24,350 --> 00:34:28,100
그놈들한테 죽기 싫으면
좋게 시작하자구
356
00:34:31,440 --> 00:34:34,820
제발...
날 내보내줘
357
00:34:35,440 --> 00:34:38,820
콜롬비아를 나가게 해줘
내가 누구 밑에서 일하는지 알잖아?
358
00:34:39,450 --> 00:34:41,580
공짜론 안 되지
359
00:34:43,370 --> 00:34:46,330
완전히 협조해
360
00:34:47,620 --> 00:34:48,870
아빠!
361
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
시몬, 괜찮아
362
00:34:52,340 --> 00:34:56,170
괜찮으니 들어가
금방 올라가마
363
00:34:59,260 --> 00:35:03,930
내 아들이야
쟨 겁에 질렸어
364
00:35:05,520 --> 00:35:07,850
일단 널 올긴으로 보내주지
거긴 안전해
365
00:35:07,940 --> 00:35:11,610
안 돼, 안 돼!
그냥 여기 있을게
366
00:35:11,690 --> 00:35:15,860
거긴 로스 페페스와 결탁한
경찰이 널렸다구
367
00:35:17,440 --> 00:35:21,450
바로 미국으로
보내주면 더 좋지
368
00:35:23,490 --> 00:35:26,330
뭐든 협조해줄 테니
369
00:35:26,410 --> 00:35:29,040
제발 콜롬비아를
나가게 해줘
370
00:35:30,040 --> 00:35:31,420
그렇게 할까?
371
00:35:37,380 --> 00:35:38,670
내 말대로 해
372
00:35:39,380 --> 00:35:43,220
네 마누라 똥차부터 숨겨
373
00:35:49,770 --> 00:35:53,400
당국이 에스코바르의 가족을
이용하기 위해
374
00:35:53,480 --> 00:35:55,860
압력을 가하는 동안,
375
00:35:55,940 --> 00:35:59,740
파블로는 자기만의 특별한
외교 수완을 발휘했다
376
00:36:00,900 --> 00:36:04,580
먼저, 보고타에 있는
독일 대사관에 전화를 했다
377
00:36:05,740 --> 00:36:08,290
네, 독일 대사관입니다
378
00:36:08,370 --> 00:36:13,790
콜롬비아에 있는 독일
개새끼들부터 몽땅 죽여주마
379
00:36:13,880 --> 00:36:18,010
그리고 프랑크푸르트,
뮌헨을 폭파시키고...
380
00:36:18,090 --> 00:36:21,090
그리고 루프트한자 여객기를
폭파하겠다고 협박했다
381
00:36:21,180 --> 00:36:26,010
너희들 똥구녕에 폭탄을 처박아주지,
이 씨발것들아
382
00:36:26,100 --> 00:36:30,890
나치 개쓰레기들아
모조리 죽여주마, 알았냐?
383
00:36:30,980 --> 00:36:32,850
다 죽여버린다고!
384
00:36:33,850 --> 00:36:36,440
그리고 가비리아 대통령에게
전화를 했는데
385
00:36:36,520 --> 00:36:38,480
연결은 안 됐다
386
00:36:38,570 --> 00:36:41,990
이미 독일 대사와
통화 중이었기 때문이다
387
00:36:45,910 --> 00:36:50,830
그리고, 파블로는 평생
해본 적 없는 짓을 했다
388
00:36:51,460 --> 00:36:54,670
경찰에 전화해서
도움을 요청한 것이다
389
00:36:54,750 --> 00:36:58,800
그냥 경찰이 아닌,
국가 최고의 경찰,
390
00:36:58,880 --> 00:37:00,920
법무장관 데 그리프였다
391
00:37:01,010 --> 00:37:07,050
내가 여타 콜롬비아 국민과
같은 권리가 있다고 하던데
392
00:37:08,760 --> 00:37:11,770
내 가족도 동등하게
적용해야 되지 않소?
393
00:37:12,480 --> 00:37:16,230
정부는 로스 페페스에
아무 제재도 안 하고,
394
00:37:16,310 --> 00:37:20,980
그 테러범들이 내 가족과
친구들을 죽였소
395
00:37:21,070 --> 00:37:26,280
이게 정부가 국민을
대하는 태도란 말이오?
396
00:37:26,370 --> 00:37:30,370
대통령은 내 가족의
독일 입국을 막고 있는데
397
00:37:30,450 --> 00:37:32,500
당신은 아무것도
안 하고 있소
398
00:37:32,580 --> 00:37:37,960
그놈은 로스 페페스에게
내 가족을 미끼로 쓰려는데
399
00:37:38,040 --> 00:37:41,760
당신은 체면치레나 하고
아무것도 안 하고 있소
400
00:37:58,770 --> 00:38:01,650
방해 전파가 많습니다
401
00:38:02,110 --> 00:38:05,360
그래, 메데인엔 전기줄,
전화선, 안테나가 많지
402
00:38:05,450 --> 00:38:08,450
- 그래서 그래
- 성공률은 얼마나 됩니까?
403
00:38:09,320 --> 00:38:11,870
실은 아직도
신호를 못 찾았어
404
00:38:11,950 --> 00:38:13,700
하나도요?
405
00:38:14,540 --> 00:38:15,790
그래
406
00:38:23,090 --> 00:38:25,010
우리 이렇게 해보죠
407
00:38:25,090 --> 00:38:30,760
둘 다 여기서
시작하죠 : L9.329
408
00:38:32,310 --> 00:38:33,520
되는군
409
00:38:40,900 --> 00:38:47,570
경찰 연락책과 얘기했는데 변호사를
누가 숨겼는진 당신들은 모를 거요
410
00:38:48,860 --> 00:38:52,580
그 페냐 새끼 말고
누가 있겠소?
411
00:38:53,910 --> 00:38:55,830
당신 연락책은 누구요?
412
00:38:55,910 --> 00:39:00,670
안 중요한 사람이오
내가 믿는다는 게 중요한 거지
413
00:39:01,340 --> 00:39:03,880
여기서 최악이
뭔지 아시오?
414
00:39:03,960 --> 00:39:06,050
이젠 페냐를
못 믿는단 거요
415
00:39:06,760 --> 00:39:09,010
그럼 총알을
박아줘야겠군요
416
00:39:10,720 --> 00:39:12,260
안 돼
417
00:39:13,140 --> 00:39:16,020
DEA 요원을
죽여선 안 돼
418
00:39:16,100 --> 00:39:18,060
왜 안 되죠?
419
00:39:21,100 --> 00:39:23,730
나라면 악어 밥으로
줬을 텐데
420
00:39:25,570 --> 00:39:27,690
베르나, 이보시오
421
00:39:34,330 --> 00:39:39,540
예전처럼 페냐와
약속을 잡으시오
422
00:39:40,960 --> 00:39:42,380
나머진 우리가
처리할 테니
423
00:40:44,980 --> 00:40:46,480
페냐 요원
424
00:40:49,610 --> 00:40:51,950
베르나는 오늘
안 될 것 같소
425
00:41:04,370 --> 00:41:06,000
이게 뭐죠?
426
00:41:06,080 --> 00:41:07,710
그저 우정어린 대화요
427
00:41:10,420 --> 00:41:14,180
당신은 무서운 놈들을
긴장타게 만들더군
428
00:41:16,010 --> 00:41:18,390
나까지 위험하게 말이오
429
00:41:18,470 --> 00:41:21,430
당신에게 접근을
제안한 게 나였거든
430
00:41:22,270 --> 00:41:27,310
내가 뭘 하는지에 대해
아는진 모르겠지만
431
00:41:27,400 --> 00:41:29,320
이건 알아두시오
432
00:41:29,400 --> 00:41:32,860
난 우리 나라의 장기적인
관심을 알고 있소
433
00:41:32,940 --> 00:41:34,950
그게 내 일이기도 하고
434
00:41:35,030 --> 00:41:38,450
내가 여기 있는 건
에스코바르가 죽었을 때
435
00:41:38,530 --> 00:41:41,870
정의의 편이 남아있도록
하기 위함이오
436
00:41:45,540 --> 00:41:47,630
그러니 정부에
협조해주시오
437
00:41:49,540 --> 00:41:51,380
복잡하게 만들지 말고
438
00:41:59,850 --> 00:42:03,020
이 사람들은 감정에
휘둘리는 경향이 있소
439
00:42:03,850 --> 00:42:09,150
연방 요원을 살해하는
어이없는 사태를 만들기도 하지
440
00:42:12,110 --> 00:42:13,820
근데 그 변호사를
찾았다더군
441
00:42:14,650 --> 00:42:16,450
당신 도움이
없어도 말이오
442
00:43:34,900 --> 00:43:37,490
로스 페페스 제공
443
00:43:40,990 --> 00:43:44,490
코르도바가 살려서
골키퍼가 자리를 잡았지
444
00:43:44,580 --> 00:43:48,870
레오넬 알바레스가
공 잡아서 휙!
445
00:43:48,960 --> 00:43:51,750
트루히요!
날 호텔까지 따라왔지?
446
00:43:51,830 --> 00:43:52,880
네?
447
00:43:53,880 --> 00:43:57,380
호텔까지 따라왔지?
베르나한테 말했어?
448
00:43:58,670 --> 00:43:59,880
놔요
449
00:43:59,970 --> 00:44:01,760
말해, 이 새꺄
450
00:44:02,470 --> 00:44:04,350
- 놔요!
- 무슨 일이야?
451
00:44:04,430 --> 00:44:07,140
금방 갈게
별 거 아냐
452
00:44:08,770 --> 00:44:10,230
왜 그래요, 페냐?
453
00:44:12,650 --> 00:44:14,310
씨발 미국인
놀이 하나요?
454
00:44:16,070 --> 00:44:18,190
그놈 아들한테
어떻게 했는지 봤어?
455
00:44:20,200 --> 00:44:23,910
파블로가 망가트린 가족이
얼마나 되는진 아시나요?
456
00:44:26,020 --> 00:44:29,080
누가 살고 죽는진
당신 몫이 아니죠
457
00:44:29,160 --> 00:44:33,290
멍청한 짓 말아요
우린 이렇게 하니까
458
00:45:00,280 --> 00:45:07,120
에스코바르 가족의 독일 입국을
막으려 하시는 건 알고 있습니다
459
00:45:07,200 --> 00:45:08,950
이건 확실히 합시다
460
00:45:09,040 --> 00:45:13,620
모종의 거래로 그들을
도와달라는 거라면...
461
00:45:13,710 --> 00:45:15,460
아닙니다, 각하
462
00:45:16,380 --> 00:45:23,340
그들이 아니라
각하를 도우려 온 거지요
463
00:45:25,430 --> 00:45:27,640
저를요?
어떻게요?
464
00:45:27,720 --> 00:45:31,890
에스코바르를
죽이고 싶은 건 압니다
465
00:45:31,980 --> 00:45:36,350
저는 동의하지 않지만
이해는 하죠
466
00:45:37,360 --> 00:45:41,610
하지만 이건...
이해할 수 없습니다
467
00:45:42,490 --> 00:45:45,700
이건 옳지 않아요
468
00:45:45,780 --> 00:45:52,580
이건 각하가 암살단과
엮이는 겁니다
469
00:45:54,000 --> 00:46:00,210
독일 수상에게 전화해서
입국시키라 하십시오
470
00:46:19,480 --> 00:46:23,530
죄송합니다만 독일
입국이 거부됐습니다
471
00:46:26,820 --> 00:46:29,450
제 권리는 알지만
이해를 못하시는군요
472
00:46:29,530 --> 00:46:32,980
저희 애들이 위험해요
콜롬비아 말고 다른 곳으로 보내줘요
473
00:46:33,790 --> 00:46:39,130
애들이 어리다고 해
우린 평화롭게 살고 싶은데...
474
00:46:39,210 --> 00:46:40,500
안전하게 살고...
475
00:46:40,590 --> 00:46:46,300
아니, 우린 그거면
된다고 말해줘요
476
00:46:46,380 --> 00:46:48,550
안전하게 사는 거요
477
00:46:49,470 --> 00:46:53,010
애들과 소지품 챙기세요
478
00:46:53,100 --> 00:46:54,180
부탁합니다
479
00:46:58,900 --> 00:47:02,480
우릴 쫓아내고
돈까지 가져갔어
480
00:47:03,540 --> 00:47:05,510
알았어요
가잖아요
481
00:47:05,570 --> 00:47:08,660
이게 뭐죠?
왜 이런 식으로 취급하나요?
482
00:47:08,740 --> 00:47:10,870
우릴 범죄자 취급 말아요
483
00:47:10,950 --> 00:47:12,200
가시죠
484
00:48:54,140 --> 00:48:55,550
실례합니다
485
00:48:57,010 --> 00:48:58,810
독일을 즐기셨길 바라요
486
00:49:20,910 --> 00:49:23,370
- 이건 얼맙니까?
- 2천 페소요
487
00:49:25,750 --> 00:49:27,040
감사합니다
488
00:50:03,660 --> 00:50:05,370
아가씨들
489
00:50:10,550 --> 00:50:12,800
멈춰!
경찰이다!
490
00:50:12,880 --> 00:50:14,380
- DEA다!
- 바닥에 엎드려!
491
00:50:16,180 --> 00:50:18,970
저흰 경찰이니 안심하세요
같이 가시죠
492
00:50:19,050 --> 00:50:21,720
법무장관께서 보호하라
하셨습니다
493
00:50:21,810 --> 00:50:25,640
걱정 마십시오
안전할 겁니다
494
00:50:25,730 --> 00:50:29,690
- 같이 가시죠
- 가자, 빨리
495
00:50:55,090 --> 00:50:56,260
무슨 일이죠, 보스?
496
00:50:58,590 --> 00:51:02,430
이 호모 대통령 새끼에게
로스 페페스와
497
00:51:02,510 --> 00:51:06,310
손 잡으면 어떻게
되는지 알려줘
498
00:51:08,440 --> 00:51:12,610
난 피를 보고 싶다
499
00:51:14,400 --> 00:51:17,650
하늘을 화약으로
불태우고 싶다
500
00:51:19,280 --> 00:51:22,700
대통령궁과 최대한
가까운 데다
501
00:51:22,780 --> 00:51:26,200
제일 큰 폭탄을 설치해
알아들었나?
502
00:51:27,160 --> 00:51:29,710
알겠습니다, 보스
503
00:52:59,840 --> 00:53:02,470
아가, 가자
504
00:53:06,600 --> 00:53:10,140
하나 사줄까? 응?
얼마죠?
505
00:53:10,220 --> 00:53:11,480
백 페소요
506
00:53:13,270 --> 00:53:15,270
- 여기요
- 고마워요
507
00:53:17,610 --> 00:53:20,230
- 이쪽으로 가요?
- 이쪽이야
508
00:53:21,190 --> 00:53:25,030
나중에 의사가 되거라
이건 아주 비싸거든
509
00:53:25,110 --> 00:53:27,620
엘레나! 가자!
510
00:53:42,010 --> 00:53:45,220
100킬로의 C-4였다
511
00:53:46,260 --> 00:53:48,720
F-16을 터트렸을 때처럼 말이다
512
00:53:50,640 --> 00:53:52,350
십여 명이 사망했다
513
00:53:53,140 --> 00:53:57,230
다수가 다쳤고,
대부분이 아이들이었다
514
00:53:58,480 --> 00:54:00,900
파블로는 이걸
자랑하진 않았다
515
00:54:02,860 --> 00:54:04,860
그러지 않아도 됐으니까
516
00:54:19,420 --> 00:54:21,170
엘레나?
517
00:54:26,050 --> 00:54:27,180
엘레나!
518
00:54:29,600 --> 00:54:30,930
엘레나!
519
00:54:32,470 --> 00:54:34,730
조심히 들어올려!