1 00:00:10,500 --> 00:00:16,500 본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나 특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치, 사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다 2 00:00:22,390 --> 00:00:23,980 안녕 3 00:00:24,650 --> 00:00:25,860 안녕, 엄마 4 00:00:27,770 --> 00:00:30,150 - 네 고양이가 또 물었어 - 넌 연필 훔쳤잖아 5 00:00:30,230 --> 00:00:32,780 - 왜 싸우니? - 얘가 연필 훔쳐갔어요 6 00:00:32,860 --> 00:00:34,320 - 거짓말이에요 - 그만 싸워라 7 00:00:34,410 --> 00:00:38,160 - 어디 보자 - 가자, 지금 몇 시지? 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,040 - 오전 6:40이요 - 나 지각하겠군 9 00:00:41,120 --> 00:00:43,960 당신 형님한테 아까 얘기한 거 물어봐요 10 00:00:44,580 --> 00:00:48,130 - 다음 주에 개학이라고 말하세요 - 그래, 물어볼게 11 00:00:48,210 --> 00:00:51,090 애들 책이랑 다 사야 돼요 12 00:00:51,170 --> 00:00:53,510 물어본다고 했잖아, 여보 됐지? 13 00:00:53,590 --> 00:00:58,350 넌 아직 신발끈도 안 묶었구나 내가 가르쳐줬잖니 14 00:00:58,430 --> 00:01:01,850 토끼 귀를 만들고 나무를 돈 다음에... 15 00:01:01,930 --> 00:01:03,270 구멍으로 들어가요 16 00:01:07,730 --> 00:01:10,480 소리 엄청 크네요 17 00:01:14,450 --> 00:01:18,620 한 사람의 가족을 위협하면 그 사람의 본질을 알 수 있다 18 00:01:19,580 --> 00:01:23,750 파블로 에스코바르의 본질은 분노, 복수, 테러였다 19 00:01:25,790 --> 00:01:29,460 그놈이 칼리에 있는 적과 대놓고 싸울 순 없었기에 20 00:01:29,540 --> 00:01:32,340 그들이 숨길 수 없었던 합법 사업체인 21 00:01:32,420 --> 00:01:36,840 약국 체인점이 표적이 되었다 22 00:01:37,470 --> 00:01:42,390 재수없이 그 근처에 있던 사람들까지 날려버렸는데 23 00:01:42,470 --> 00:01:45,060 폭탄 열댓 개를 사용한 것이었다 24 00:01:45,560 --> 00:01:50,440 그놈은 보고타를 공포로 몰아넣으며 정부에 경고했다 25 00:01:50,520 --> 00:01:55,610 로스 페페스의 범죄를 지속적으로 묵인하면, 다음은 당신의 차례이다 26 00:01:55,690 --> 00:01:58,160 루이스 로도뇨 화이트, 파블로 에스코바르의 앞잡이이자 납치범 27 00:01:58,240 --> 00:01:59,910 하지만 테러는 더 많은 테러를 불러왔고 28 00:01:59,990 --> 00:02:03,620 로스 페페스는 자기들 고유의 방식으로 응답했다 29 00:02:03,700 --> 00:02:05,910 우린 그놈들의 전시에 이름을 붙였다 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,790 - 여기 앉혀 - 콜롬비아의 민속 예술 31 00:02:08,870 --> 00:02:10,130 이쪽으로 32 00:02:10,210 --> 00:02:13,130 말했듯이, 이놈들은 답이 없다 33 00:02:14,260 --> 00:02:18,680 핵심이 뭐냐고? 사이코패스가 메시지를 보내는 것이다 34 00:02:19,930 --> 00:02:21,890 당신이 얼마나 멀리 도망가든... 35 00:02:22,560 --> 00:02:24,430 못생긴 개새끼 좀 봐 36 00:02:24,520 --> 00:02:26,640 우린 따라갈 것이다 37 00:02:28,350 --> 00:02:30,730 지옥의 문은 공식적으로 열렸고 38 00:02:30,810 --> 00:02:33,860 하나, 둘, 셋 39 00:02:33,940 --> 00:02:37,530 모두가 불 속에서 나가려 아우성이었다 40 00:02:37,610 --> 00:02:39,700 혹은 올라가거나 41 00:02:40,600 --> 00:02:45,500 한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅 Pussy Pussy Bang Bang 42 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 영자막 Caio 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,800 s02e07 "독일" 44 00:04:09,870 --> 00:04:12,960 내가 걱정하는 건 우리 가족 뿐이야 45 00:04:13,040 --> 00:04:16,210 - 너 때문에... - 저요? 제가요? 46 00:04:16,290 --> 00:04:19,880 - 우린 떠나지 말았어야 해, 타타 - 다 어머님 잘못이에요 47 00:04:19,960 --> 00:04:22,840 파블로 말을 들었으면 제 동생은 안 죽었죠 48 00:04:24,260 --> 00:04:28,720 네가 그렇게 잘났어? 넌 말 잘 들었니? 49 00:04:28,810 --> 00:04:34,770 늘 비판하고, 의심하고, 걱정만 했잖느냐 50 00:04:36,650 --> 00:04:37,940 타타 51 00:04:43,110 --> 00:04:47,370 가족을 위험하게 할 생각은 추호도 없었다 52 00:04:48,410 --> 00:04:53,250 쟤한테 내 잘못 아니라고 말해라, 파블로 53 00:04:54,790 --> 00:04:57,840 - 알아요, 어머니 - 내 잘못 아니라고, 파블로 54 00:04:57,920 --> 00:05:02,460 어머니 잘못 아닌 거 알아요 55 00:05:05,380 --> 00:05:07,430 다 잘 될 거예요 56 00:05:08,760 --> 00:05:10,350 어머니 잘못 아니에요 57 00:06:16,790 --> 00:06:20,670 이 웃는 얼굴들 좀 봐요 58 00:06:20,750 --> 00:06:23,000 불편하게 할 생각은 없었소, 주디 59 00:06:23,090 --> 00:06:28,090 자상하기도 하셔라 그래서 아무도 전화를 안 했나요? 60 00:06:29,470 --> 00:06:32,350 이 실험실은 몬카다 것인데요? 61 00:06:32,970 --> 00:06:36,730 다시 찾았으면 저한테 말을 해야죠 62 00:06:36,810 --> 00:06:40,940 - 우린 그런 얘긴 모르오 - 지금 알려주잖아요, 카를로스 63 00:06:42,310 --> 00:06:45,860 - 저건 어떻게 할 거죠? - 코카인은 칼리한테 보낼 거요 64 00:06:45,940 --> 00:06:48,110 이건 제 코카인이에요 65 00:06:48,780 --> 00:06:53,700 우린 코카인 1그램도 메데인에 못 들어오게 하기로 했소 66 00:06:53,780 --> 00:06:56,580 파블로가 죽기 전까진 말이오 67 00:06:56,660 --> 00:07:00,040 그놈을 말려죽이는 게 우리 전략이오 68 00:07:00,120 --> 00:07:04,000 칼리 카르텔의 전략이겠죠? 69 00:07:04,090 --> 00:07:06,630 저희가 굶주릴 동안 돈을 버는 거잖아요? 70 00:07:06,710 --> 00:07:11,470 - 그놈들을 믿으면 안 돼요 - 당신도 마찬가지지 71 00:07:12,390 --> 00:07:16,350 우린 마약상 따윈 안 믿소 72 00:07:19,020 --> 00:07:23,730 사적인 감정은 빼죠, 카를로스 73 00:07:24,400 --> 00:07:26,150 우린 친구가 필요하잖아요 74 00:07:36,410 --> 00:07:37,870 하나 사시겠어요? 75 00:07:56,890 --> 00:07:58,850 가, 가, 가, 가! 76 00:08:05,770 --> 00:08:06,940 선생님? 77 00:08:11,450 --> 00:08:12,740 괜찮아요? 78 00:08:42,180 --> 00:08:43,850 괜찮아요? 79 00:09:11,050 --> 00:09:13,060 같이 일하는 건 끝이야 80 00:09:13,080 --> 00:09:14,320 뭐가 걱정인데? 81 00:09:14,380 --> 00:09:18,220 일단 무고한 시민을 죽여서지 82 00:09:18,930 --> 00:09:22,350 무고한지 아닌지는 내 소관이 아니지 83 00:09:22,430 --> 00:09:24,180 그건 성직자들이 할 일 아닌가? 84 00:09:31,530 --> 00:09:35,150 카스타뇨 놈들이 미쳐 날뛰는데 그건 계획에 없었어 85 00:09:36,570 --> 00:09:38,240 그래도 효과는 있잖아 86 00:09:39,200 --> 00:09:41,620 내가 정보를 주니까 그렇지 87 00:09:43,040 --> 00:09:47,370 넌 어떨지 몰라도, 난 네 편이야 88 00:09:47,460 --> 00:09:49,330 나도 이런 건 원치 않아 89 00:09:49,420 --> 00:09:51,880 메데인은 내가 사랑하는 고향이지 90 00:09:53,880 --> 00:09:56,090 카스타뇨가 계속 그렇게 하는 한 91 00:09:57,090 --> 00:10:02,760 파블로의 부하들은 쥐새끼처럼 숨게 돼 92 00:10:02,850 --> 00:10:06,560 그 악질 변호사 페르난도 두케도 포함해서 93 00:10:06,640 --> 00:10:11,190 우리 애들이 그놈 코앞에서 좆나게 쏴댔는데 94 00:10:11,270 --> 00:10:15,490 개새끼들이 한 발도 못 맞췄더군 95 00:10:16,110 --> 00:10:18,110 그놈을 찾게 도와줘 96 00:10:20,700 --> 00:10:23,660 그놈은 파블로와 정부의 연결책이야 97 00:10:23,740 --> 00:10:27,660 이 쥐새끼를 박멸하고 싶어 98 00:10:27,750 --> 00:10:33,500 그래야 파블로를 잡고 이런 광기도 끝난다구 99 00:10:47,560 --> 00:10:50,400 내가 말했잖아! 당신은... 100 00:10:50,480 --> 00:10:54,820 뭐 해? 여권 가져와야지 101 00:10:54,900 --> 00:10:58,990 훌리아나, 그놈들이 날 죽이려 해 우린 떠나야 된다구 102 00:10:59,070 --> 00:11:02,030 당신이나 떠나 103 00:11:03,160 --> 00:11:05,870 그럼 시몬이라도 보게 해줘 104 00:11:05,950 --> 00:11:08,710 - 어디... 시몬! - 그만해, 페르난도! 105 00:11:08,790 --> 00:11:10,710 시몬은 학교 갔어 106 00:11:11,830 --> 00:11:17,210 오늘 보는 날도 아니잖아 그러니 제발 나가줘 107 00:11:53,380 --> 00:11:55,840 - 왜 그래요? - 잘 지냈니? 108 00:11:55,920 --> 00:11:57,380 - 잘 가, 안다! - 안녕! 109 00:11:57,460 --> 00:12:00,340 엄마는요? 왜 엄마 차를 가져왔죠? 110 00:12:01,130 --> 00:12:02,300 타라 111 00:12:09,430 --> 00:12:12,020 이 이름 좀 추적해줘요 112 00:12:12,100 --> 00:12:13,690 - 알았어요 - 이 사람을 찾아요 113 00:12:14,730 --> 00:12:16,570 피곤해 보이네요 114 00:12:21,950 --> 00:12:22,990 들어와 115 00:12:26,950 --> 00:12:28,740 앉거라 116 00:12:30,620 --> 00:12:33,290 네 병과가 바꼈다던데 117 00:12:34,330 --> 00:12:38,210 두 달 전에 정보부로 발령이 났지 118 00:12:41,210 --> 00:12:42,840 거기선 괜찮을 거야 119 00:12:44,890 --> 00:12:47,260 제가 실수해서 사무직으로 보내는 건가요? 120 00:12:50,520 --> 00:12:51,600 더 할 말 있나? 121 00:12:59,570 --> 00:13:01,070 없습니다, 대령님 122 00:13:21,460 --> 00:13:23,130 안녕히 주무셨어요? 123 00:13:27,840 --> 00:13:29,300 너는? 124 00:13:29,390 --> 00:13:33,430 - 거기 얼마나 계실 거죠? - 얼마 안 있어 125 00:13:34,940 --> 00:13:38,490 알아낼 게 있어서 그것만 해결하면 돼 126 00:13:43,740 --> 00:13:46,530 우리 미국 갔던 거 생각나지? 127 00:13:48,410 --> 00:13:50,910 그때처럼 모험하는 거야 128 00:13:50,990 --> 00:13:52,620 거기도 디즈니 월드 있어요? 129 00:13:56,000 --> 00:13:58,210 없을 것 같구나 130 00:14:13,930 --> 00:14:18,190 어머니랑 할머니 말씀 잘 듣거라 131 00:14:21,230 --> 00:14:24,780 예약을 몇 개 더 했으니 당신이 탄 건 아무도 모를 거요 132 00:14:25,650 --> 00:14:28,610 페르난도와 얘기했는데 완벽히 합법이라 했소 133 00:14:28,700 --> 00:14:32,660 당신은 이 나라를 떠날 권리가 있소 134 00:14:32,740 --> 00:14:36,250 - 평범한 여행이나 마찬가지요 - 평범한 여행이요? 135 00:14:43,840 --> 00:14:47,970 솔직히 말하시오 후회하오? 136 00:14:48,050 --> 00:14:50,340 나랑 결혼한 거라든지? 137 00:14:51,640 --> 00:14:52,680 추호도 안 해요 138 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 그놈들이 우릴 떼어놔도... 139 00:15:09,150 --> 00:15:12,490 우릴 파멸할 순 없소 140 00:15:21,580 --> 00:15:22,880 가시오 141 00:15:33,760 --> 00:15:36,890 아기 토끼 아기 토끼 142 00:15:36,970 --> 00:15:39,140 얜 내가 돌봐주마 143 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 뽀뽀해주렴 144 00:16:34,280 --> 00:16:39,040 파블로가 옳았다 정부는 가족들의 출국을 막을 수 없었다 145 00:16:39,660 --> 00:16:43,920 기억이 날지 모르겠는데, 그놈은 아비앙카 항공과는 악연이 있었다 146 00:16:46,670 --> 00:16:49,090 항공사는 에스코바르 가족의 도피를 147 00:16:49,170 --> 00:16:51,630 모두에게 알려버렸다 148 00:16:54,220 --> 00:16:58,760 우리가 아는 건 에스코바르가 가족을 위해 149 00:16:58,850 --> 00:17:02,270 보고타 발 비행편 8석을 샀다는 사실입니다 150 00:17:02,350 --> 00:17:05,940 목적지는 바르셀로나에서 토론토까지 다양했죠 151 00:17:06,020 --> 00:17:08,520 각하, 그런 일은 사전에 막아야 합니다 152 00:17:08,610 --> 00:17:12,240 가족을 이용해야 하는데 콜롬비아를 떠나게 해주면 153 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 에스코바르 사냥의 이점을 잃게 되지요 154 00:17:14,320 --> 00:17:17,740 법적으로 출국을 막을 수단이 없어요 155 00:17:17,820 --> 00:17:21,450 배후에서 압력을 가해 출국을 막는 겁니다 156 00:17:21,540 --> 00:17:26,080 가족이 콜롬비아에 있어야 그놈이 걱정을 하죠 157 00:17:26,170 --> 00:17:32,300 그래야 전화 통화나 실수할 확률이 높아집니다 158 00:17:32,380 --> 00:17:36,680 로스 페페스에게 당할 확률도 높아지겠죠 159 00:17:42,310 --> 00:17:46,690 각하, 그 가족이 안전해지면 다음엔 어찌 될지 모릅니다 160 00:17:46,770 --> 00:17:50,900 에스코바르는 항복하거나, 전쟁을 벌이겠죠 161 00:17:51,980 --> 00:17:55,780 가족이 열쇠입니다 그걸 이용해야 돼요 162 00:18:05,790 --> 00:18:07,160 저도 동의합니다 163 00:18:09,500 --> 00:18:14,920 자네 쪽에선 계속 보고하고, 어디로 가는지 알아내게 164 00:18:15,010 --> 00:18:17,050 그리고 가까이 붙어서 감시해 165 00:18:31,860 --> 00:18:33,480 - 머피입니다 - 저 메시나예요 166 00:18:33,570 --> 00:18:36,610 여권 들고 보고타 국제공항으로 와요 167 00:18:36,690 --> 00:18:37,530 어디요? 168 00:18:37,610 --> 00:18:40,950 에스코바르 가족이 해외로 도피하려 하니까 반드시 따라가세요 169 00:18:41,030 --> 00:18:44,330 - 네, 언제요? - 지금이요, 발견하면 같이 탑승하세요 170 00:18:44,410 --> 00:18:47,330 - 그리고 이건 비밀로 해두세요 - 알겠습니다 171 00:18:48,290 --> 00:18:49,830 누구야? 172 00:18:49,920 --> 00:18:51,210 메시나 173 00:18:53,710 --> 00:18:56,340 - 어디 가려고? - 외출 174 00:18:57,090 --> 00:18:59,470 - 여권 들고? - 응 175 00:18:59,550 --> 00:19:01,720 - 더 할 말은 없고? - 응 176 00:19:12,020 --> 00:19:14,090 표 좀 주세요 177 00:19:14,120 --> 00:19:15,590 어느 비행편이죠? 178 00:19:15,650 --> 00:19:17,650 마드리드, 런던... 179 00:19:32,000 --> 00:19:34,460 저 머피인데 메시나 바꿔줘요 180 00:19:34,540 --> 00:19:35,430 말씀하세요 181 00:19:35,460 --> 00:19:38,110 저예요 프랑크푸르트 행입니다 182 00:19:38,170 --> 00:19:39,880 독일이군요 젠장 183 00:19:40,510 --> 00:19:43,930 네, 외무장관님, 근데 이건 택시 타고 베를린에 가는 184 00:19:44,010 --> 00:19:47,720 터키 농부가 아니라 에스코바르 가족입니다 185 00:19:50,190 --> 00:19:53,650 아뇨, 범죄를 저지르진 않았습니다 186 00:19:53,730 --> 00:19:56,940 독일이 과거에 벌인 일들 때문에 187 00:19:57,030 --> 00:20:00,650 독일의 이민 기준은 유럽에서 가장 관대했다 188 00:20:01,650 --> 00:20:05,070 숨만 쉬고 있어도 받아줄 정도였다 189 00:20:05,160 --> 00:20:08,040 그것은 인류를 위해 좋은 것이었고, 190 00:20:08,120 --> 00:20:11,290 당연히 에스코바르 가족에게도 좋았다 191 00:20:11,370 --> 00:20:13,420 우리에겐 매우 나빴지만 말이다 192 00:20:22,130 --> 00:20:25,180 상사님, 일병 우고 마르티네스 2세입니다 193 00:20:32,480 --> 00:20:33,810 대령님 아들이구만 194 00:20:36,860 --> 00:20:38,940 기술 쪽 전공이 있다던데 195 00:20:40,940 --> 00:20:43,530 공학 수업을 두어 개 들었습니다 196 00:20:44,070 --> 00:20:47,200 부모님 댁에 햄도 만들었습니다 197 00:20:48,240 --> 00:20:52,330 그렇군 RDF에 대해 아나? 198 00:20:55,880 --> 00:20:57,290 기본 개념 정도만 압니다 199 00:20:58,710 --> 00:21:00,130 기본 개념이라 200 00:21:03,970 --> 00:21:05,090 좋아 201 00:21:06,550 --> 00:21:09,970 그건 차차 알아보고 우린 내일 오후에 나갈 거야 202 00:21:10,060 --> 00:21:11,600 그리고 걱정 말게 203 00:21:11,680 --> 00:21:15,730 카를로스 카스타뇨와는 달리 이건 안 덤비거든 204 00:21:31,080 --> 00:21:33,870 무슨 일이야? 나 얼어죽겠다 205 00:21:33,960 --> 00:21:35,420 보고타 때문이지 달리 뭐겠어? 206 00:21:35,500 --> 00:21:39,840 야! 넌 뭔 짓거리야? 일 안 하고 뭐 해? 207 00:21:39,920 --> 00:21:42,170 일이나 해 마약하라고 돈 주는 줄 아나 208 00:21:42,260 --> 00:21:44,920 - 알았어요 - 전화기 내놔 209 00:21:45,010 --> 00:21:48,640 씨발 폭탄이나 만들어 일하라고 빌어야 되냐? 210 00:21:48,720 --> 00:21:53,600 빨리 해! 너도 일하라구! 211 00:21:53,680 --> 00:21:55,640 화약 옆에서 담배 피지 마 212 00:22:01,820 --> 00:22:05,070 보스, 방금 공항에서 돌아왔습니다 213 00:22:05,150 --> 00:22:08,950 가족 분들 모두 비행기에 탔습니다 214 00:22:09,030 --> 00:22:10,620 성모 마리아님 감사합니다 215 00:22:12,330 --> 00:22:15,710 그게 제일 중요하지 날아가고 있군 216 00:22:15,790 --> 00:22:17,290 한 가지 더요 217 00:22:17,370 --> 00:22:20,290 좆 같은 약국들을 날려버렸는데 218 00:22:20,380 --> 00:22:23,000 언제 돌아갈지 말씀해주시면... 219 00:22:23,090 --> 00:22:26,970 아니, 그대로 있어 아직 안 끝났으니까 220 00:22:27,050 --> 00:22:29,430 네가 또 필요할지 몰라 221 00:22:29,510 --> 00:22:31,220 알겠습니다 222 00:22:31,300 --> 00:22:32,560 고맙다, 깜둥이 223 00:22:45,860 --> 00:22:50,200 독일이... 지금 몇 신지 알아봐 224 00:22:51,740 --> 00:22:53,200 알겠습니다 225 00:23:04,750 --> 00:23:06,210 보스! 보스! 226 00:23:10,970 --> 00:23:12,350 보스! 227 00:23:44,130 --> 00:23:46,550 그 사람 찾았어요 약 한 시간 전에요 228 00:23:46,630 --> 00:23:51,630 페르난도 두케의 신용카드가 식당에서 두 번 사용됐어요 229 00:23:51,720 --> 00:23:54,430 여기랑 두어 블록 위에서요 230 00:23:55,390 --> 00:23:59,100 이거 보세요 경찰청 데이타베이스인데 231 00:23:59,180 --> 00:24:02,020 아침에 고소 당했더군요 그 사람 수배됐어요 232 00:24:02,100 --> 00:24:05,020 - 뭘로요? - 납치 및 차량 절도로요 233 00:24:05,650 --> 00:24:08,650 전부인이 고소했는데 파란 볼보예요 234 00:24:09,900 --> 00:24:13,030 자기 자식 데리고 도망가고 있군요 235 00:24:13,110 --> 00:24:14,870 14살 짜린데 씨발 236 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 페냐입니다 237 00:24:25,290 --> 00:24:27,710 우리 친구한테 들은 거 없나? 238 00:24:27,800 --> 00:24:29,380 그놈은 찾았어? 239 00:24:32,590 --> 00:24:35,390 - 페냐? - 아직 없어 240 00:24:56,780 --> 00:24:58,620 - 메시나입니다 - 부장님 241 00:24:58,700 --> 00:25:02,660 두케가 도주하나 봅니다 아들도 같이 있어요 242 00:25:02,750 --> 00:25:05,670 그렇게 겁에 질렸으면 특권을 버리고 협조할지도 모르죠 243 00:25:05,750 --> 00:25:07,540 네, 저도 그렇게 생각하는데 전... 244 00:25:09,050 --> 00:25:11,130 어디 숨었는지 알 것 같습니다 245 00:25:11,210 --> 00:25:14,300 우리한테 자수하면 해외로 보내줄 수 있나요? 246 00:25:14,380 --> 00:25:17,720 - 협조만 해주면, 제가 알아보죠 - 알겠습니다 247 00:25:17,800 --> 00:25:19,430 - 페냐 요원 - 네 248 00:25:19,510 --> 00:25:21,060 이건 어떻게 알아냈죠? 249 00:25:22,890 --> 00:25:26,440 제 정보원이 그놈 애인을 아는데 어쩌다 알게 됐죠 250 00:25:26,520 --> 00:25:30,110 - 알았어요 - 네, 부장님 251 00:25:33,650 --> 00:25:35,530 무슨 일이죠? 252 00:25:36,410 --> 00:25:38,030 맥주 마시러 안 갈래요? 253 00:25:40,280 --> 00:25:41,790 다음에 마시자 254 00:25:43,370 --> 00:25:44,750 내일 봐 255 00:25:59,050 --> 00:26:00,550 안 돼, 안 돼 뭐 하니, 시몬? 256 00:26:00,640 --> 00:26:04,060 틀지 마 뉴스 좀 보자 257 00:26:05,270 --> 00:26:07,400 우린 뭐 하는 거죠? 258 00:26:07,480 --> 00:26:09,940 여행 간다고 말했잖니 259 00:26:10,440 --> 00:26:12,480 어떻게 된 거죠? 엄마는요? 260 00:26:13,730 --> 00:26:16,990 시몬, 진정해 엄마한텐 이미 말했어 261 00:26:17,070 --> 00:26:19,410 사고치신 거죠? 262 00:26:21,240 --> 00:26:22,990 파블로 에스코바르 밑에서 일하니까요 263 00:26:25,500 --> 00:26:27,120 그래서 이런 거죠 264 00:26:32,040 --> 00:26:33,420 그 사람 변호사잖아요 265 00:26:36,300 --> 00:26:38,130 이젠 어떡해야 되죠? 266 00:26:40,140 --> 00:26:42,510 계획이 있으니 염려 마라 267 00:26:43,390 --> 00:26:47,730 계획 없잖아요 아빤 더러운 도둑놈이에요 268 00:26:48,770 --> 00:26:52,150 나한테 더러운 도둑놈이라고 했니? 269 00:26:53,190 --> 00:26:56,990 난 변호사야 착한 변호사지 270 00:26:58,360 --> 00:27:02,370 우리가 잘 사는 건 내가 착한 변호사라서 그래 271 00:27:02,450 --> 00:27:05,540 - 내 일을 하는 거라구 - 엄마한테 전화할래요 272 00:27:05,620 --> 00:27:07,710 엄마한테 전화하겠다고? 273 00:27:07,790 --> 00:27:11,210 엄마한테 전화하는 게 남자다운 거니? 274 00:27:11,290 --> 00:27:15,050 쪼다처럼 엄마 찾을래? 참 대단하구나 275 00:27:15,130 --> 00:27:18,630 전화해보면 네 장난감을 누가 사주는지 말해줄 거다 276 00:27:18,720 --> 00:27:22,430 그 많은 장난감을 누가 사주는 것 같니? 277 00:27:23,260 --> 00:27:26,640 응? 넌 성탄절이나, 생일이나, 278 00:27:26,720 --> 00:27:28,980 오토바이 사줄 땐 불평 안 하면서 279 00:27:29,060 --> 00:27:32,650 이젠 불평하는구나 좋아, 다 끝이야 280 00:27:33,770 --> 00:27:37,490 다 끝났어! 이제 그놈들이 날 죽일 테니까 281 00:27:48,790 --> 00:27:51,250 미안하다, 시몬 282 00:27:53,290 --> 00:27:55,050 말이 헛나왔어 283 00:27:55,340 --> 00:27:56,550 용서해다오 284 00:27:57,840 --> 00:28:00,800 다 잘 될 거야 용서해주렴 285 00:28:17,190 --> 00:28:19,150 심장마비야 뭐야? 286 00:28:19,240 --> 00:28:20,690 기절하셨어요 287 00:28:24,570 --> 00:28:26,740 이걸 얼마나 복용하셨죠? 288 00:28:28,790 --> 00:28:31,540 내가 두통이 심하거든 289 00:28:31,620 --> 00:28:34,420 이건 하나도 안 좋아요 290 00:28:34,500 --> 00:28:37,040 이런 거 많이 드시면 안 됩니다 291 00:28:39,380 --> 00:28:44,590 이걸로 복용해보세요 동종 요법입니다 292 00:28:44,680 --> 00:28:47,970 아침에 세 알 밤에 두 알이요 293 00:28:57,650 --> 00:28:59,690 디즈니 월드 가봤나? 294 00:29:00,940 --> 00:29:02,240 아뇨 295 00:29:04,450 --> 00:29:06,160 아름답더군 296 00:29:08,030 --> 00:29:11,200 정리가 잘 돼있고 아주 깔끔해 297 00:29:15,330 --> 00:29:17,330 내가 왜 이러지, 리카르도? 298 00:29:18,540 --> 00:29:20,250 스트레스죠 299 00:29:21,960 --> 00:29:23,510 스트레스는 위험해요 300 00:29:24,180 --> 00:29:26,090 대마는 어떻습니까? 301 00:29:27,470 --> 00:29:30,060 많이는 안 피웠어 302 00:29:31,640 --> 00:29:36,650 최초로 대마를 피운 사람은 중국 황제였죠 303 00:29:36,730 --> 00:29:40,860 그 냄새에 끌려서 풀을 태웠죠 304 00:29:40,940 --> 00:29:44,530 그가 연기를 들이마시자, 파랑새를 봤습니다 305 00:29:46,660 --> 00:29:51,410 파랑새가 인접 왕국을 정복하라고 했죠 306 00:29:51,490 --> 00:29:53,080 그래서 그렇게 했구요 307 00:29:57,500 --> 00:29:58,540 그렇군 308 00:30:00,500 --> 00:30:02,840 죽을 때까지 함께 하겠습니다 309 00:30:03,960 --> 00:30:05,300 고맙네 310 00:30:07,260 --> 00:30:10,600 제가 곁에서 지켜드리고 싶은데요 311 00:30:15,100 --> 00:30:17,980 그래 고마워 312 00:30:33,120 --> 00:30:36,870 어디 보자 선 안을 칠해 313 00:30:38,460 --> 00:30:39,880 옳지 314 00:31:05,190 --> 00:31:07,400 안내 말씀 드립니다 315 00:31:07,490 --> 00:31:10,820 입국 카드를 나눠 드리겠습니다 316 00:31:20,370 --> 00:31:22,630 여기서 내려야 돼 317 00:31:27,460 --> 00:31:29,550 외무부가 협조를 안 해요 시간이 더 필요해요 318 00:31:29,630 --> 00:31:31,680 공항을 나가지 못하게 하세요 319 00:31:32,260 --> 00:31:35,720 - 그랬다간, 끝이에요 - 네, 곧 연락드리죠 320 00:31:46,860 --> 00:31:48,900 미국 마약 단속국입니다 321 00:31:48,990 --> 00:31:51,570 입국이 금지된 승객들이 타고 있는데요 322 00:31:51,660 --> 00:31:55,740 파블로 에스코바르 들어봤죠? 마약? 그놈 가족이니 못 들어오게 해요 323 00:31:55,830 --> 00:31:59,660 여권이나 소지품에 이상이 없으면 324 00:31:59,750 --> 00:32:00,870 입국 가능합니다 325 00:32:03,710 --> 00:32:07,460 대량의 외화를 반입한다면요? 326 00:32:07,550 --> 00:32:10,970 - 그걸 어떻게 확신하시죠? - 제가 직접 봤어요 327 00:32:11,050 --> 00:32:13,350 전 DEA 요원이고 이 가족을 알아요 328 00:32:13,440 --> 00:32:17,060 에스코바르를 좆나게 오래 추적했고 저 가방이 그거라구요 329 00:32:17,140 --> 00:32:19,480 - 어떤 수화물이죠? - 밤색 가방이요 330 00:32:21,640 --> 00:32:24,100 - 영어 하십니까? - 아뇨 331 00:32:24,190 --> 00:32:27,230 백 프로 확실해요 저 진홍색 가방이에요 332 00:32:28,150 --> 00:32:29,150 씨발 진짜 333 00:32:32,990 --> 00:32:36,700 - 안녕하세요, 파블로 에스코바르? 에스코바르 가족? - 네 334 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 - 영어 하세요? 독일어는요? - 아뇨 335 00:32:41,910 --> 00:32:43,460 무슨 일이죠? 336 00:32:43,540 --> 00:32:44,830 따라 오십시오 337 00:32:44,920 --> 00:32:47,240 - 무슨 일이죠? - 제 여권 돌려주실래요? 338 00:32:47,290 --> 00:32:51,470 솔직히 말해서, 난 현찰 따윈 본 적도 없다 339 00:32:53,840 --> 00:32:55,390 그건 우리 돈이에요 340 00:32:55,470 --> 00:32:57,350 하지만 파블로가 돈 없이 341 00:32:57,430 --> 00:33:00,850 아내를 보내진 않았을 거란 사실은 알고 있었다 342 00:33:00,930 --> 00:33:02,950 파블로, 입국을 안 시켜줘요 343 00:33:02,970 --> 00:33:04,540 안 돼! 그럴 순 없소 344 00:33:04,600 --> 00:33:07,270 - 지금 그러고 있다구요 - 그럴 순 없어 345 00:33:07,360 --> 00:33:11,530 타타, 그건 불법이오 불법이니 걱정 마시오 346 00:33:11,610 --> 00:33:12,860 걱정 마시오, 내가... 347 00:33:12,950 --> 00:33:16,950 독일에 들어가게 해줘요 저 끊어야 돼요 348 00:33:17,030 --> 00:33:19,700 만지지 마요! 만지지 말라구요! 349 00:33:19,790 --> 00:33:22,000 같이 가시죠 350 00:34:08,170 --> 00:34:10,170 안 돼, 안 돼! 351 00:34:11,130 --> 00:34:13,050 352 00:34:16,260 --> 00:34:17,840 페르난도 두케 353 00:34:19,390 --> 00:34:20,350 하비에르 페냐다 354 00:34:22,430 --> 00:34:24,270 찾는 데 하루나 걸렸군 355 00:34:24,350 --> 00:34:28,100 그놈들한테 죽기 싫으면 좋게 시작하자구 356 00:34:31,440 --> 00:34:34,820 제발... 날 내보내줘 357 00:34:35,440 --> 00:34:38,820 콜롬비아를 나가게 해줘 내가 누구 밑에서 일하는지 알잖아? 358 00:34:39,450 --> 00:34:41,580 공짜론 안 되지 359 00:34:43,370 --> 00:34:46,330 완전히 협조해 360 00:34:47,620 --> 00:34:48,870 아빠! 361 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 시몬, 괜찮아 362 00:34:52,340 --> 00:34:56,170 괜찮으니 들어가 금방 올라가마 363 00:34:59,260 --> 00:35:03,930 내 아들이야 쟨 겁에 질렸어 364 00:35:05,520 --> 00:35:07,850 일단 널 올긴으로 보내주지 거긴 안전해 365 00:35:07,940 --> 00:35:11,610 안 돼, 안 돼! 그냥 여기 있을게 366 00:35:11,690 --> 00:35:15,860 거긴 로스 페페스와 결탁한 경찰이 널렸다구 367 00:35:17,440 --> 00:35:21,450 바로 미국으로 보내주면 더 좋지 368 00:35:23,490 --> 00:35:26,330 뭐든 협조해줄 테니 369 00:35:26,410 --> 00:35:29,040 제발 콜롬비아를 나가게 해줘 370 00:35:30,040 --> 00:35:31,420 그렇게 할까? 371 00:35:37,380 --> 00:35:38,670 내 말대로 해 372 00:35:39,380 --> 00:35:43,220 네 마누라 똥차부터 숨겨 373 00:35:49,770 --> 00:35:53,400 당국이 에스코바르의 가족을 이용하기 위해 374 00:35:53,480 --> 00:35:55,860 압력을 가하는 동안, 375 00:35:55,940 --> 00:35:59,740 파블로는 자기만의 특별한 외교 수완을 발휘했다 376 00:36:00,900 --> 00:36:04,580 먼저, 보고타에 있는 독일 대사관에 전화를 했다 377 00:36:05,740 --> 00:36:08,290 네, 독일 대사관입니다 378 00:36:08,370 --> 00:36:13,790 콜롬비아에 있는 독일 개새끼들부터 몽땅 죽여주마 379 00:36:13,880 --> 00:36:18,010 그리고 프랑크푸르트, 뮌헨을 폭파시키고... 380 00:36:18,090 --> 00:36:21,090 그리고 루프트한자 여객기를 폭파하겠다고 협박했다 381 00:36:21,180 --> 00:36:26,010 너희들 똥구녕에 폭탄을 처박아주지, 이 씨발것들아 382 00:36:26,100 --> 00:36:30,890 나치 개쓰레기들아 모조리 죽여주마, 알았냐? 383 00:36:30,980 --> 00:36:32,850 다 죽여버린다고! 384 00:36:33,850 --> 00:36:36,440 그리고 가비리아 대통령에게 전화를 했는데 385 00:36:36,520 --> 00:36:38,480 연결은 안 됐다 386 00:36:38,570 --> 00:36:41,990 이미 독일 대사와 통화 중이었기 때문이다 387 00:36:45,910 --> 00:36:50,830 그리고, 파블로는 평생 해본 적 없는 짓을 했다 388 00:36:51,460 --> 00:36:54,670 경찰에 전화해서 도움을 요청한 것이다 389 00:36:54,750 --> 00:36:58,800 그냥 경찰이 아닌, 국가 최고의 경찰, 390 00:36:58,880 --> 00:37:00,920 법무장관 데 그리프였다 391 00:37:01,010 --> 00:37:07,050 내가 여타 콜롬비아 국민과 같은 권리가 있다고 하던데 392 00:37:08,760 --> 00:37:11,770 내 가족도 동등하게 적용해야 되지 않소? 393 00:37:12,480 --> 00:37:16,230 정부는 로스 페페스에 아무 제재도 안 하고, 394 00:37:16,310 --> 00:37:20,980 그 테러범들이 내 가족과 친구들을 죽였소 395 00:37:21,070 --> 00:37:26,280 이게 정부가 국민을 대하는 태도란 말이오? 396 00:37:26,370 --> 00:37:30,370 대통령은 내 가족의 독일 입국을 막고 있는데 397 00:37:30,450 --> 00:37:32,500 당신은 아무것도 안 하고 있소 398 00:37:32,580 --> 00:37:37,960 그놈은 로스 페페스에게 내 가족을 미끼로 쓰려는데 399 00:37:38,040 --> 00:37:41,760 당신은 체면치레나 하고 아무것도 안 하고 있소 400 00:37:58,770 --> 00:38:01,650 방해 전파가 많습니다 401 00:38:02,110 --> 00:38:05,360 그래, 메데인엔 전기줄, 전화선, 안테나가 많지 402 00:38:05,450 --> 00:38:08,450 - 그래서 그래 - 성공률은 얼마나 됩니까? 403 00:38:09,320 --> 00:38:11,870 실은 아직도 신호를 못 찾았어 404 00:38:11,950 --> 00:38:13,700 하나도요? 405 00:38:14,540 --> 00:38:15,790 그래 406 00:38:23,090 --> 00:38:25,010 우리 이렇게 해보죠 407 00:38:25,090 --> 00:38:30,760 둘 다 여기서 시작하죠 : L9.329 408 00:38:32,310 --> 00:38:33,520 되는군 409 00:38:40,900 --> 00:38:47,570 경찰 연락책과 얘기했는데 변호사를 누가 숨겼는진 당신들은 모를 거요 410 00:38:48,860 --> 00:38:52,580 그 페냐 새끼 말고 누가 있겠소? 411 00:38:53,910 --> 00:38:55,830 당신 연락책은 누구요? 412 00:38:55,910 --> 00:39:00,670 안 중요한 사람이오 내가 믿는다는 게 중요한 거지 413 00:39:01,340 --> 00:39:03,880 여기서 최악이 뭔지 아시오? 414 00:39:03,960 --> 00:39:06,050 이젠 페냐를 못 믿는단 거요 415 00:39:06,760 --> 00:39:09,010 그럼 총알을 박아줘야겠군요 416 00:39:10,720 --> 00:39:12,260 안 돼 417 00:39:13,140 --> 00:39:16,020 DEA 요원을 죽여선 안 돼 418 00:39:16,100 --> 00:39:18,060 왜 안 되죠? 419 00:39:21,100 --> 00:39:23,730 나라면 악어 밥으로 줬을 텐데 420 00:39:25,570 --> 00:39:27,690 베르나, 이보시오 421 00:39:34,330 --> 00:39:39,540 예전처럼 페냐와 약속을 잡으시오 422 00:39:40,960 --> 00:39:42,380 나머진 우리가 처리할 테니 423 00:40:44,980 --> 00:40:46,480 페냐 요원 424 00:40:49,610 --> 00:40:51,950 베르나는 오늘 안 될 것 같소 425 00:41:04,370 --> 00:41:06,000 이게 뭐죠? 426 00:41:06,080 --> 00:41:07,710 그저 우정어린 대화요 427 00:41:10,420 --> 00:41:14,180 당신은 무서운 놈들을 긴장타게 만들더군 428 00:41:16,010 --> 00:41:18,390 나까지 위험하게 말이오 429 00:41:18,470 --> 00:41:21,430 당신에게 접근을 제안한 게 나였거든 430 00:41:22,270 --> 00:41:27,310 내가 뭘 하는지에 대해 아는진 모르겠지만 431 00:41:27,400 --> 00:41:29,320 이건 알아두시오 432 00:41:29,400 --> 00:41:32,860 난 우리 나라의 장기적인 관심을 알고 있소 433 00:41:32,940 --> 00:41:34,950 그게 내 일이기도 하고 434 00:41:35,030 --> 00:41:38,450 내가 여기 있는 건 에스코바르가 죽었을 때 435 00:41:38,530 --> 00:41:41,870 정의의 편이 남아있도록 하기 위함이오 436 00:41:45,540 --> 00:41:47,630 그러니 정부에 협조해주시오 437 00:41:49,540 --> 00:41:51,380 복잡하게 만들지 말고 438 00:41:59,850 --> 00:42:03,020 이 사람들은 감정에 휘둘리는 경향이 있소 439 00:42:03,850 --> 00:42:09,150 연방 요원을 살해하는 어이없는 사태를 만들기도 하지 440 00:42:12,110 --> 00:42:13,820 근데 그 변호사를 찾았다더군 441 00:42:14,650 --> 00:42:16,450 당신 도움이 없어도 말이오 442 00:43:34,900 --> 00:43:37,490 로스 페페스 제공 443 00:43:40,990 --> 00:43:44,490 코르도바가 살려서 골키퍼가 자리를 잡았지 444 00:43:44,580 --> 00:43:48,870 레오넬 알바레스가 공 잡아서 휙! 445 00:43:48,960 --> 00:43:51,750 트루히요! 날 호텔까지 따라왔지? 446 00:43:51,830 --> 00:43:52,880 네? 447 00:43:53,880 --> 00:43:57,380 호텔까지 따라왔지? 베르나한테 말했어? 448 00:43:58,670 --> 00:43:59,880 놔요 449 00:43:59,970 --> 00:44:01,760 말해, 이 새꺄 450 00:44:02,470 --> 00:44:04,350 - 놔요! - 무슨 일이야? 451 00:44:04,430 --> 00:44:07,140 금방 갈게 별 거 아냐 452 00:44:08,770 --> 00:44:10,230 왜 그래요, 페냐? 453 00:44:12,650 --> 00:44:14,310 씨발 미국인 놀이 하나요? 454 00:44:16,070 --> 00:44:18,190 그놈 아들한테 어떻게 했는지 봤어? 455 00:44:20,200 --> 00:44:23,910 파블로가 망가트린 가족이 얼마나 되는진 아시나요? 456 00:44:26,020 --> 00:44:29,080 누가 살고 죽는진 당신 몫이 아니죠 457 00:44:29,160 --> 00:44:33,290 멍청한 짓 말아요 우린 이렇게 하니까 458 00:45:00,280 --> 00:45:07,120 에스코바르 가족의 독일 입국을 막으려 하시는 건 알고 있습니다 459 00:45:07,200 --> 00:45:08,950 이건 확실히 합시다 460 00:45:09,040 --> 00:45:13,620 모종의 거래로 그들을 도와달라는 거라면... 461 00:45:13,710 --> 00:45:15,460 아닙니다, 각하 462 00:45:16,380 --> 00:45:23,340 그들이 아니라 각하를 도우려 온 거지요 463 00:45:25,430 --> 00:45:27,640 저를요? 어떻게요? 464 00:45:27,720 --> 00:45:31,890 에스코바르를 죽이고 싶은 건 압니다 465 00:45:31,980 --> 00:45:36,350 저는 동의하지 않지만 이해는 하죠 466 00:45:37,360 --> 00:45:41,610 하지만 이건... 이해할 수 없습니다 467 00:45:42,490 --> 00:45:45,700 이건 옳지 않아요 468 00:45:45,780 --> 00:45:52,580 이건 각하가 암살단과 엮이는 겁니다 469 00:45:54,000 --> 00:46:00,210 독일 수상에게 전화해서 입국시키라 하십시오 470 00:46:19,480 --> 00:46:23,530 죄송합니다만 독일 입국이 거부됐습니다 471 00:46:26,820 --> 00:46:29,450 제 권리는 알지만 이해를 못하시는군요 472 00:46:29,530 --> 00:46:32,980 저희 애들이 위험해요 콜롬비아 말고 다른 곳으로 보내줘요 473 00:46:33,790 --> 00:46:39,130 애들이 어리다고 해 우린 평화롭게 살고 싶은데... 474 00:46:39,210 --> 00:46:40,500 안전하게 살고... 475 00:46:40,590 --> 00:46:46,300 아니, 우린 그거면 된다고 말해줘요 476 00:46:46,380 --> 00:46:48,550 안전하게 사는 거요 477 00:46:49,470 --> 00:46:53,010 애들과 소지품 챙기세요 478 00:46:53,100 --> 00:46:54,180 부탁합니다 479 00:46:58,900 --> 00:47:02,480 우릴 쫓아내고 돈까지 가져갔어 480 00:47:03,540 --> 00:47:05,510 알았어요 가잖아요 481 00:47:05,570 --> 00:47:08,660 이게 뭐죠? 왜 이런 식으로 취급하나요? 482 00:47:08,740 --> 00:47:10,870 우릴 범죄자 취급 말아요 483 00:47:10,950 --> 00:47:12,200 가시죠 484 00:48:54,140 --> 00:48:55,550 실례합니다 485 00:48:57,010 --> 00:48:58,810 독일을 즐기셨길 바라요 486 00:49:20,910 --> 00:49:23,370 - 이건 얼맙니까? - 2천 페소요 487 00:49:25,750 --> 00:49:27,040 감사합니다 488 00:50:03,660 --> 00:50:05,370 아가씨들 489 00:50:10,550 --> 00:50:12,800 멈춰! 경찰이다! 490 00:50:12,880 --> 00:50:14,380 - DEA다! - 바닥에 엎드려! 491 00:50:16,180 --> 00:50:18,970 저흰 경찰이니 안심하세요 같이 가시죠 492 00:50:19,050 --> 00:50:21,720 법무장관께서 보호하라 하셨습니다 493 00:50:21,810 --> 00:50:25,640 걱정 마십시오 안전할 겁니다 494 00:50:25,730 --> 00:50:29,690 - 같이 가시죠 - 가자, 빨리 495 00:50:55,090 --> 00:50:56,260 무슨 일이죠, 보스? 496 00:50:58,590 --> 00:51:02,430 이 호모 대통령 새끼에게 로스 페페스와 497 00:51:02,510 --> 00:51:06,310 손 잡으면 어떻게 되는지 알려줘 498 00:51:08,440 --> 00:51:12,610 난 피를 보고 싶다 499 00:51:14,400 --> 00:51:17,650 하늘을 화약으로 불태우고 싶다 500 00:51:19,280 --> 00:51:22,700 대통령궁과 최대한 가까운 데다 501 00:51:22,780 --> 00:51:26,200 제일 큰 폭탄을 설치해 알아들었나? 502 00:51:27,160 --> 00:51:29,710 알겠습니다, 보스 503 00:52:59,840 --> 00:53:02,470 아가, 가자 504 00:53:06,600 --> 00:53:10,140 하나 사줄까? 응? 얼마죠? 505 00:53:10,220 --> 00:53:11,480 백 페소요 506 00:53:13,270 --> 00:53:15,270 - 여기요 - 고마워요 507 00:53:17,610 --> 00:53:20,230 - 이쪽으로 가요? - 이쪽이야 508 00:53:21,190 --> 00:53:25,030 나중에 의사가 되거라 이건 아주 비싸거든 509 00:53:25,110 --> 00:53:27,620 엘레나! 가자! 510 00:53:42,010 --> 00:53:45,220 100킬로의 C-4였다 511 00:53:46,260 --> 00:53:48,720 F-16을 터트렸을 때처럼 말이다 512 00:53:50,640 --> 00:53:52,350 십여 명이 사망했다 513 00:53:53,140 --> 00:53:57,230 다수가 다쳤고, 대부분이 아이들이었다 514 00:53:58,480 --> 00:54:00,900 파블로는 이걸 자랑하진 않았다 515 00:54:02,860 --> 00:54:04,860 그러지 않아도 됐으니까 516 00:54:19,420 --> 00:54:21,170 엘레나? 517 00:54:26,050 --> 00:54:27,180 엘레나! 518 00:54:29,600 --> 00:54:30,930 엘레나! 519 00:54:32,470 --> 00:54:34,730 조심히 들어올려!