1
00:00:11,512 --> 00:00:12,888
Cette histoire s'inspire de faits réels.
2
00:00:12,972 --> 00:00:15,307
Toutefois, certains événements,
personnages et noms de lieux
3
00:00:15,391 --> 00:00:17,142
ont été modifiés
pour les besoins de la série.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,191
Chers citoyens colombiens,
5
00:00:25,276 --> 00:00:27,860
voici votre nouveau président,
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,863
Pablo Escobar.
7
00:01:37,723 --> 00:01:39,641
- Je vous cède la place.
- Merci.
8
00:01:45,606 --> 00:01:49,068
Joyeux anniversaire...
9
00:01:56,492 --> 00:02:00,663
Joyeux anniversaire !
10
00:02:04,458 --> 00:02:08,128
Je t'aime, mon grand.
Au fait, ne mange pas tout le gâteau.
11
00:02:08,212 --> 00:02:09,754
Souffle bien tes bougies.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,925
Papa, joyeux anniversaire !
13
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
Pablo, tu nous manques.
14
00:02:17,846 --> 00:02:21,225
- On aimerait être avec toi.
- Je sais, ma chérie.
15
00:02:22,518 --> 00:02:26,021
D'ici très peu de temps,
on sera de nouveau réunis.
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,440
Je te le promets.
17
00:04:10,626 --> 00:04:12,919
Dans le dictionnaire, le réalisme magique
18
00:04:13,003 --> 00:04:17,798
est décrit comme un style littéraire
intégrant des éléments fantastiques
19
00:04:17,883 --> 00:04:20,010
dans un univers réaliste.
20
00:04:20,928 --> 00:04:23,304
La Colombie en est le berceau.
21
00:04:23,388 --> 00:04:26,057
Tous ceux qui ont vécu ici
savent pourquoi.
22
00:04:26,224 --> 00:04:30,561
C'est un lieu où l'étrange
côtoie l'inexplicable au quotidien.
23
00:04:31,814 --> 00:04:35,191
Mais comme dans les romans
de Gabriel García Márquez,
24
00:04:35,275 --> 00:04:39,571
les trucs bizarres surgissent
généralement au moment critique.
25
00:04:40,739 --> 00:04:42,490
Quand la tension est à son comble.
26
00:04:44,785 --> 00:04:47,120
Quand tout est sur le point de changer.
27
00:04:49,164 --> 00:04:53,794
De tous ceux qui avaient à cœur
de coincer Escobar,
28
00:04:53,877 --> 00:04:56,671
Javier Peña méritait d'être là le jour J.
29
00:04:58,048 --> 00:05:01,385
Aucun Américain
ne s'était autant impliqué que lui.
30
00:05:07,349 --> 00:05:08,851
On va trinquer...
31
00:05:09,726 --> 00:05:11,435
à la DEA.
32
00:05:12,604 --> 00:05:14,940
J'en profite tant que je peux encore.
33
00:05:15,023 --> 00:05:16,733
T'es indéboulonnable, Javi.
34
00:05:19,111 --> 00:05:20,195
Tu sais,
35
00:05:20,279 --> 00:05:24,992
pas besoin d'être un génie
pour deviner quel agent de la DEA
36
00:05:25,075 --> 00:05:27,202
était en relation avec Los Pepes.
37
00:05:27,286 --> 00:05:31,580
La Commission de discipline
est pas réputée pour ses génies.
38
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Et puis qui lit le Miami Herald ?
39
00:05:40,882 --> 00:05:42,175
Murphy, écoute...
40
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
Je pensais ce que je disais.
41
00:05:47,014 --> 00:05:50,683
Si on te pose des questions,
tu leur dis que c'était ma faute.
42
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Va te faire foutre, Javi.
43
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
Toi et tous ceux qui m'interrogeront.
44
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
Alors rends-moi service.
45
00:06:06,533 --> 00:06:07,618
Chope-le.
46
00:06:10,162 --> 00:06:12,621
Votre attention, s'il vous plaît.
47
00:06:12,706 --> 00:06:17,002
Les passagers du vol 464
à destination de Washington DC
48
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
sont priés d'embarquer.
49
00:06:18,629 --> 00:06:20,839
Je vais pas pouvoir finir.
50
00:06:21,423 --> 00:06:22,590
Faut que j'y aille.
51
00:06:30,390 --> 00:06:31,432
Fais gaffe à toi.
52
00:06:39,900 --> 00:06:44,237
Il avait suffi d'un scandale causé
par une reine de la drogue en exil,
53
00:06:44,321 --> 00:06:45,947
et Peña avait disparu,
54
00:06:46,031 --> 00:06:47,907
comme par enchantement.
55
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Bonjour, patron.
56
00:07:32,536 --> 00:07:34,121
Je t'ai fait des œufs.
57
00:07:34,871 --> 00:07:36,498
Il reste aussi du gâteau.
58
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
D'accord.
59
00:07:38,291 --> 00:07:39,167
Merci.
60
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
J'ai trouvé tout ce qu'il nous faut.
61
00:07:46,174 --> 00:07:48,510
T'es bien allé dans un autre magasin ?
62
00:07:48,593 --> 00:07:50,846
Oui, je change à chaque fois.
63
00:07:53,890 --> 00:07:58,103
Figurez-vous que la mère du proprio
de cette boutique est guérisseuse.
64
00:08:00,188 --> 00:08:01,732
Je suis allé la voir.
65
00:08:03,442 --> 00:08:06,778
Je t'avais pourtant dit
de parler à personne.
66
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
Oui, mais...
67
00:08:11,116 --> 00:08:12,659
c'est que...
68
00:08:12,909 --> 00:08:16,413
depuis que je suis tout petit,
je crois à ces trucs.
69
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Regardez.
70
00:08:20,292 --> 00:08:23,587
Je lui ai demandé quelque chose
pour vous protéger.
71
00:08:24,963 --> 00:08:28,467
L'épée de l'archange saint Michel,
la Vierge...
72
00:08:28,550 --> 00:08:30,510
Et l'Enfant Jésus d'Atocha.
73
00:08:35,348 --> 00:08:37,642
Tu savais que ma mère et moi,
74
00:08:37,726 --> 00:08:39,561
on lui a construit une église.
75
00:08:40,854 --> 00:08:41,938
Bien sûr.
76
00:08:43,440 --> 00:08:45,358
Dans le quartier Pablo Escobar.
77
00:08:45,442 --> 00:08:46,775
C'est là que j'ai grandi.
78
00:08:48,904 --> 00:08:50,572
Joyeux anniversaire.
79
00:08:51,782 --> 00:08:53,241
Merci, Limón.
80
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Excusez-moi.
81
00:09:01,333 --> 00:09:04,753
Joyeux anniversaire...
82
00:09:11,885 --> 00:09:13,929
Ce signal provient de Medellín.
83
00:09:14,221 --> 00:09:16,305
Du quartier Casablanca, au sud.
84
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
Pablo est de retour.
85
00:09:18,308 --> 00:09:19,309
On dirait.
86
00:09:19,392 --> 00:09:21,852
Espérons qu'il les recontactera demain.
87
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
Si c'est le cas, on sera là pour écouter.
88
00:09:43,041 --> 00:09:45,669
Que ça reste entre nous, d'accord ?
89
00:09:47,337 --> 00:09:52,091
On va installer une base temporaire
dans le quartier de Casablanca.
90
00:09:52,175 --> 00:09:56,346
On devra agir au plus vite
dès qu'Escobar apparaîtra. Entendu ?
91
00:09:56,429 --> 00:09:58,264
- Oui.
- Bon travail.
92
00:10:02,978 --> 00:10:03,852
Lieutenant.
93
00:10:06,648 --> 00:10:10,318
Depuis combien de temps
il s'était pas manifesté ? Un mois ?
94
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
Un mois et demi.
95
00:10:13,321 --> 00:10:16,908
Durant tout ce temps,
vous étiez dans le camion à écouter ?
96
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Oui.
97
00:10:19,494 --> 00:10:20,620
On attendait.
98
00:10:21,454 --> 00:10:23,957
Je suis obstiné, ça doit être de famille.
99
00:10:24,040 --> 00:10:25,417
C'est dans nos gènes.
100
00:10:28,879 --> 00:10:29,754
Excusez-moi.
101
00:10:47,272 --> 00:10:50,442
Vous imaginez ce qui se passerait
102
00:10:50,525 --> 00:10:52,151
si on légalisait la coke ?
103
00:10:54,738 --> 00:10:55,696
À toi de jouer.
104
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
Moi, je pense que si c'était légal,
105
00:11:00,493 --> 00:11:02,786
vous seriez le maître du monde,
106
00:11:02,871 --> 00:11:05,373
et les flics vous foutraient la paix.
107
00:11:15,926 --> 00:11:17,344
Oui, monsieur.
108
00:11:18,178 --> 00:11:21,764
L'appel vient du quartier Casablanca,
à Medellín.
109
00:11:22,390 --> 00:11:25,601
- Cette info vaut de l'or.
- Ne le sous-estimez pas.
110
00:11:26,144 --> 00:11:28,145
On a déjà commis cette erreur.
111
00:11:28,980 --> 00:11:31,358
Messieurs, je serai catégorique.
112
00:11:32,025 --> 00:11:34,110
Si vos hommes trouvent Escobar...
113
00:11:36,029 --> 00:11:37,488
Peu importe les conséquences...
114
00:11:40,283 --> 00:11:41,325
je le veux mort.
115
00:11:43,203 --> 00:11:44,829
Ça vous pose problème ?
116
00:11:47,332 --> 00:11:49,960
Sauf votre respect, M. le Président,
117
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
s'il résiste, c'est ce qui arrivera.
118
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
Dans le cas contraire, on l'arrêtera.
119
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
Tenez-moi informé.
120
00:12:01,846 --> 00:12:03,014
Messieurs.
121
00:12:39,092 --> 00:12:40,343
Mme Escobar.
122
00:12:40,927 --> 00:12:43,595
Le procureur général a appelé ce matin.
123
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
Il met fin à votre protection.
124
00:12:46,724 --> 00:12:49,852
On devra partir
d'ici la fin de la semaine.
125
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
Non.
126
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
On peut pas nous faire ça.
127
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
Votre mari devait se rendre,
mais il ne l'a pas fait.
128
00:13:03,115 --> 00:13:04,116
Madame.
129
00:13:04,200 --> 00:13:05,076
Madame.
130
00:13:05,910 --> 00:13:07,828
Je peux vous donner un conseil ?
131
00:13:11,665 --> 00:13:15,086
Songez à votre sécurité
et à celle de vos enfants.
132
00:13:15,544 --> 00:13:17,129
Ne pensez pas à lui.
133
00:13:38,818 --> 00:13:40,444
Les enfants s'ennuient de toi.
134
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
Tu veux que je réveille Juan Pablo ?
135
00:13:43,948 --> 00:13:47,284
Je crois pas que ce soit
une bonne idée, pour l'instant.
136
00:13:48,661 --> 00:13:51,580
Alors, ça te fait quoi,
d'avoir un an de plus ?
137
00:13:53,666 --> 00:13:55,876
J'ai l'impression d'avoir pris 5 ans.
138
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Tu nous manques énormément, Pablo.
139
00:13:59,171 --> 00:14:00,923
Les jours nous semblent longs.
140
00:14:03,926 --> 00:14:05,385
À moi aussi.
141
00:14:07,721 --> 00:14:10,015
Pourquoi tu es revenu à Medellín ?
142
00:14:10,099 --> 00:14:12,184
C'est dangereux.
143
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Justement.
Personne s'imaginera que je suis ici.
144
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Pablo,
145
00:14:24,155 --> 00:14:26,323
je crois qu'il est temps.
146
00:14:26,407 --> 00:14:27,866
On n'a pas le choix.
147
00:14:29,952 --> 00:14:33,080
Si tu te rends,
ce sera pas la fin du monde.
148
00:14:33,164 --> 00:14:34,248
Tu survivras, en prison.
149
00:14:37,710 --> 00:14:40,462
Toi et moi, on sait ce qui se passera.
150
00:14:41,088 --> 00:14:42,756
Arrête, arrête !
151
00:14:43,591 --> 00:14:44,675
Écoute, Pablo...
152
00:14:44,758 --> 00:14:46,010
C'est eux.
153
00:14:46,469 --> 00:14:48,095
Tu resteras Pablo Escobar.
154
00:14:48,179 --> 00:14:49,012
Patron...
155
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Tu seras toujours l'homme
que les gens admirent.
156
00:14:53,017 --> 00:14:54,101
Mon homme.
157
00:14:54,852 --> 00:14:57,730
Beaucoup de journalistes
veulent te parler.
158
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
Beaucoup de gens t'aiment.
159
00:15:00,107 --> 00:15:02,735
Limón me dit de raccrocher pour éviter...
160
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
C'est Escobar. On va à l'ouest !
161
00:15:04,778 --> 00:15:05,696
Fixe la position.
162
00:15:07,448 --> 00:15:09,783
Regarde Nelson Mandela.
163
00:15:11,577 --> 00:15:14,580
Même en prison,
les gens croyaient encore en lui.
164
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
On lui a donné le prix Nobel.
165
00:15:16,582 --> 00:15:19,251
On dit qu'il pourrait devenir président.
166
00:15:20,461 --> 00:15:23,505
Président du même pays
qui l'a mis en prison.
167
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
Tata, il faut que je raccroche.
168
00:15:25,674 --> 00:15:27,635
Álvaro, arrête-toi une seconde.
169
00:15:27,718 --> 00:15:30,220
D'accord, mais réfléchis bien à tout ça.
170
00:15:30,304 --> 00:15:32,180
C'est très important.
171
00:15:32,264 --> 00:15:35,434
C'est notre dernière chance. Je t'assure.
172
00:15:36,560 --> 00:15:38,395
Álvaro, avance tout doucement.
173
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
Colonel, ici le lieutenant Martínez.
174
00:15:40,940 --> 00:15:43,943
Il faut que tu te rendes.
Pense à ta famille.
175
00:15:44,026 --> 00:15:45,277
Je vais y réfléchir.
176
00:15:46,195 --> 00:15:47,321
Ça te va ?
177
00:15:50,491 --> 00:15:51,867
Je t'aime très fort.
178
00:16:24,275 --> 00:16:25,651
Vous allez où ?
179
00:16:26,151 --> 00:16:27,528
À Medellín.
180
00:16:27,611 --> 00:16:29,071
Quoi ?
181
00:16:29,154 --> 00:16:30,447
Non, Hermilda.
182
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
Vous devez rester ici.
183
00:16:33,033 --> 00:16:35,160
Mon fils a besoin de moi.
184
00:16:36,078 --> 00:16:37,788
Comment ça ?
185
00:16:37,871 --> 00:16:39,415
Ce que toi tu veux,
186
00:16:40,958 --> 00:16:44,336
c'est qu'il se remette
aux mains de ces monstres.
187
00:16:45,129 --> 00:16:48,424
- Je veux pas qu'on le tue.
- Ils le tueront quand même.
188
00:16:48,507 --> 00:16:50,050
Non, pas s'il se rend.
189
00:16:50,134 --> 00:16:52,177
C'est un piège. Tata, voyons !
190
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
- Moins fort.
- Non !
191
00:16:54,138 --> 00:16:58,183
Non, madame.
Je ne vais pas me taire alors que...
192
00:16:58,267 --> 00:16:59,935
alors que je vois que...
193
00:17:00,019 --> 00:17:01,478
que tu trahis mon fils.
194
00:17:01,562 --> 00:17:03,814
Jamais je n'ai trahi Pablo.
195
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Que ce soit bien clair.
196
00:17:06,108 --> 00:17:09,278
On n'est pas plus en liberté ici
qu'en prison.
197
00:17:09,361 --> 00:17:11,572
On ne peut même pas quitter le pays.
198
00:17:12,990 --> 00:17:17,036
La seule chance que j'ai
de garder mes enfants en vie,
199
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
c'est que Pablo se rende.
200
00:17:27,588 --> 00:17:28,922
Mon fils...
201
00:17:30,257 --> 00:17:32,509
a besoin de sa mère.
202
00:17:40,059 --> 00:17:41,268
Hermilda.
203
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
Soyez très prudente.
204
00:17:52,655 --> 00:17:53,864
Je vous en prie.
205
00:17:54,948 --> 00:17:56,784
Dis aux enfants...
206
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
Je leur dirai.
207
00:18:18,681 --> 00:18:22,351
D'après nos renseignements,
Escobar est dans ce bâtiment.
208
00:18:22,434 --> 00:18:23,352
Alors,
209
00:18:23,435 --> 00:18:26,355
faites de votre mieux
pour le capturer vivant.
210
00:18:26,939 --> 00:18:29,650
Escobar doit être traduit
devant la justice
211
00:18:29,733 --> 00:18:33,737
et répondre des crimes atroces
qu'il a commis contre cette nation.
212
00:18:34,571 --> 00:18:36,115
En revanche,
213
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
s'il oppose une résistance,
214
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
si un seul de nos hommes est en danger,
215
00:18:42,746 --> 00:18:44,373
tuez-le. C'est compris ?
216
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
À vos ordres.
217
00:18:45,457 --> 00:18:46,291
C'est parti.
218
00:19:35,215 --> 00:19:36,675
Tout va bien, patron ?
219
00:19:58,322 --> 00:20:00,282
Tata veut que je me rende.
220
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
Elle dit
que je serais comme Nelson Mandela.
221
00:20:08,540 --> 00:20:09,666
Nelson Mandela ?
222
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
C'est qui, celui-là ?
223
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
T'as acheté du papier à rouler ?
224
00:21:09,059 --> 00:21:10,518
Non, patron. Désolé.
225
00:21:44,887 --> 00:21:48,515
J'arrive pas à réfléchir
tellement ça pue la bouffe chinoise.
226
00:22:09,745 --> 00:22:10,913
Il est pas là.
227
00:22:16,501 --> 00:22:19,588
Retournez à l'intérieur.
On risque de vous voir.
228
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
C'est ma ville, Limón.
229
00:22:28,972 --> 00:22:30,557
C'est mon peuple.
230
00:22:34,311 --> 00:22:37,064
Medellín ne me trahira jamais.
231
00:22:43,153 --> 00:22:44,154
Mon colonel.
232
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
- On a encore merdé.
- Il est pas là.
233
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
Votre machine doit être cassée,
lieutenant.
234
00:22:49,785 --> 00:22:51,786
Retournez jouer avec vos boutons.
235
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
Veuillez m'excuser.
236
00:22:58,794 --> 00:23:03,006
Écoutez-moi ! On démonte la base
militaire et on rentre à Holguín !
237
00:23:14,059 --> 00:23:17,228
Ce fumier se trouvait pas ici,
mais il était pas loin.
238
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Un fantôme.
239
00:23:23,985 --> 00:23:25,153
C'est quoi, ça ?
240
00:23:26,029 --> 00:23:29,783
C'est un signal qui se réfléchit
et apparaît ailleurs.
241
00:23:29,866 --> 00:23:32,869
Le signal d'Escobar a rebondi sur l'eau.
242
00:23:38,417 --> 00:23:41,753
Je vais chercher du papier à rouler
et me vider la tête.
243
00:23:43,004 --> 00:23:45,799
- Passe-moi la clef.
- Je peux y aller.
244
00:23:45,882 --> 00:23:47,718
Elles sont où, mes lunettes ?
245
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
246
00:26:20,787 --> 00:26:23,582
Je vais vous prendre
une glace à la fraise.
247
00:26:23,665 --> 00:26:25,709
- Tout de suite.
- Merci.
248
00:26:41,474 --> 00:26:44,686
- Merci bien. Je vous dois combien ?
- 2 000 pesos.
249
00:26:49,316 --> 00:26:50,942
Merci.
250
00:26:57,741 --> 00:27:00,744
- Bonjour. Je vais prendre un jus.
- Très bien.
251
00:27:02,787 --> 00:27:03,955
Monsieur.
252
00:27:05,165 --> 00:27:07,083
- Merci.
- Je vous en prie.
253
00:28:41,303 --> 00:28:43,346
Faut vraiment être con,
254
00:28:43,430 --> 00:28:47,017
ou alors en avoir une sacrée paire,
pour venir s'asseoir là.
255
00:28:49,102 --> 00:28:51,896
Ta tête est mise à prix
à 7 millions de dollars,
256
00:28:51,980 --> 00:28:54,357
et toi, tu viens jouer les touristes.
257
00:28:57,736 --> 00:29:00,113
Tu ressembles à Che Guevara.
258
00:29:00,196 --> 00:29:02,031
C'est ça, quand on est beau.
259
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
Et toi, t'as bouffé le Che, ou quoi ?
260
00:29:14,169 --> 00:29:16,045
Quoi ? Je te manquais pas ?
261
00:29:20,050 --> 00:29:22,469
Hier, j'ai fêté mes 44 ans.
262
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
Putain, tu te fais vieux, Pablo.
263
00:29:26,389 --> 00:29:28,183
Merci beaucoup, Gustavo.
264
00:29:30,769 --> 00:29:35,189
Tu savais que Jules César avait envahi
la Grande-Bretagne au même âge ?
265
00:29:35,273 --> 00:29:39,361
Il a souvent perdu le pouvoir,
mais il l'a toujours repris.
266
00:29:39,444 --> 00:29:41,028
Il s'est jamais laissé vaincre.
267
00:29:42,739 --> 00:29:45,616
Ouais, mais ce mec-là,
il avait toute une armée.
268
00:29:46,242 --> 00:29:48,828
Tu te souviens, si ça partait en couille,
269
00:29:48,912 --> 00:29:51,122
on disait qu'on irait dans la jungle.
270
00:29:51,748 --> 00:29:54,042
Et qu'on rejoindrait la guérilla.
271
00:29:56,836 --> 00:29:58,671
Tata veut que je me rende.
272
00:30:01,091 --> 00:30:03,301
Tata est une femme intelligente.
273
00:30:03,385 --> 00:30:05,595
Elle t'aime énormément.
274
00:30:05,678 --> 00:30:07,138
C'est pas une mauvaise idée.
275
00:30:09,891 --> 00:30:14,187
Tu vas en prison, tu en profites
pour te reposer, réfléchir.
276
00:30:14,270 --> 00:30:16,481
Tu remets tes affaires sur pied.
277
00:30:16,564 --> 00:30:18,525
Et puis un jour, tu t'évades.
278
00:30:18,608 --> 00:30:20,026
La légende grandit.
279
00:30:20,652 --> 00:30:22,445
Elle m'a dit pareil.
280
00:30:25,448 --> 00:30:29,118
Mais on sait que ça sera pas
aussi facile qu'avant.
281
00:30:31,955 --> 00:30:34,082
On va pas se raconter de conneries.
282
00:30:35,750 --> 00:30:37,085
Nous...
283
00:30:37,168 --> 00:30:38,669
on est des bandits.
284
00:30:39,421 --> 00:30:40,713
C'est pas vrai ?
285
00:30:47,178 --> 00:30:48,221
À quoi tu penses ?
286
00:30:51,891 --> 00:30:53,184
Je pense...
287
00:30:55,437 --> 00:30:57,814
que tout a commencé à merder...
288
00:30:58,273 --> 00:31:00,024
le jour où t'es parti.
289
00:31:04,779 --> 00:31:07,198
Tu vois que je te manque, enfoiré.
290
00:31:16,499 --> 00:31:19,836
Il se passe pas un jour
sans que je pense à toi.
291
00:32:41,167 --> 00:32:42,294
Patron.
292
00:32:42,377 --> 00:32:43,879
Me refaites pas ça.
293
00:32:43,962 --> 00:32:46,673
- J'étais inquiet. C'est dangereux.
- Regarde.
294
00:32:50,260 --> 00:32:52,512
Ça a marché à la perfection.
295
00:32:58,268 --> 00:33:00,562
T'es quelqu'un de bien, Limón.
296
00:33:03,940 --> 00:33:05,024
Merci.
297
00:33:06,609 --> 00:33:07,944
Merci beaucoup.
298
00:33:08,695 --> 00:33:11,948
- Bon, on se mange des pâtes ?
- OK, patron.
299
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
Et lésine pas sur le sel.
300
00:33:14,033 --> 00:33:15,535
Comme vous voudrez.
301
00:33:15,618 --> 00:33:17,036
J'ai la dalle.
302
00:33:20,164 --> 00:33:21,499
Tata ?
303
00:33:25,628 --> 00:33:26,588
Pablo.
304
00:33:26,671 --> 00:33:29,257
Ah, voilà l'amour de ma vie.
305
00:33:30,883 --> 00:33:32,468
T'es pas comme d'habitude.
306
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
Je suis en forme.
307
00:33:35,096 --> 00:33:36,598
Je me sens bien.
308
00:33:39,225 --> 00:33:41,560
Je suis prêt à parler aux journalistes.
309
00:33:43,646 --> 00:33:47,316
Tant mieux.
Ça veut dire que tu vas te rendre ?
310
00:33:51,446 --> 00:33:52,279
Non, Tata.
311
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
Je ne me rendrai jamais.
312
00:33:59,120 --> 00:34:01,539
Ils nous ont retiré leur protection.
313
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
Tu n'as pas le choix.
314
00:34:08,713 --> 00:34:10,464
Je ne me rendrai jamais.
315
00:34:25,355 --> 00:34:26,648
Je le sais, Pablo.
316
00:34:29,567 --> 00:34:30,943
Dis-moi ton plan.
317
00:34:34,697 --> 00:34:35,740
D'accord.
318
00:34:36,366 --> 00:34:37,950
Voilà ce qu'on va faire.
319
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
On va parler
à tous les journalistes étrangers.
320
00:34:53,633 --> 00:34:54,759
Álvaro, moins vite.
321
00:34:54,843 --> 00:34:57,595
... pour que le monde entier sache...
322
00:34:57,679 --> 00:35:00,556
- Ça doit être par ici, Morales.
- T'es sûr ?
323
00:35:04,435 --> 00:35:08,439
Il faut que la presse internationale
fasse plier le gouvernement.
324
00:35:10,066 --> 00:35:11,234
Écoute-moi bien.
325
00:35:11,317 --> 00:35:14,153
On va y arriver, Tata.
326
00:35:14,237 --> 00:35:15,822
On va y arriver.
327
00:35:15,905 --> 00:35:17,823
On va se battre et ça marchera.
328
00:35:17,907 --> 00:35:20,118
Il faut que tu me croies.
329
00:35:21,869 --> 00:35:23,746
Arrête, arrête !
330
00:35:25,289 --> 00:35:28,459
Dès que ce sera fait,
je partirai dans la jungle
331
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
et je rejoindrai la guérilla.
332
00:35:30,545 --> 00:35:32,463
Putain, c'est Escobar.
333
00:35:32,547 --> 00:35:35,800
On va vous faire quitter le pays,
les enfants et toi.
334
00:35:36,676 --> 00:35:37,844
Écoute-moi bien.
335
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
Je lâcherai pas l'affaire
336
00:35:41,681 --> 00:35:43,390
tant que j'aurai pas réussi.
337
00:35:43,474 --> 00:35:45,393
Álvaro, ralentis.
338
00:35:45,476 --> 00:35:47,270
Gare-toi un peu plus loin.
339
00:35:49,147 --> 00:35:52,650
Je n'ai qu'un seul carnet.
Je vais le chercher.
340
00:35:57,405 --> 00:35:59,490
Les hélicoptères triangulent cette zone ?
341
00:35:59,574 --> 00:36:00,867
Oui, juste ici.
342
00:36:00,950 --> 00:36:05,121
Mon colonel, excusez-moi.
Le lieutenant Martínez vous demande.
343
00:36:07,248 --> 00:36:08,458
Excusez-moi.
344
00:36:08,541 --> 00:36:09,375
Merci.
345
00:36:10,877 --> 00:36:12,503
Je vous écoute, lieutenant.
346
00:36:12,837 --> 00:36:14,547
Mon colonel, je l'ai trouvé.
347
00:36:14,922 --> 00:36:16,424
Qui ? Escobar ?
348
00:36:17,508 --> 00:36:18,717
Oui, mon colonel.
349
00:36:18,801 --> 00:36:20,511
Il est à Los Olivos.
350
00:36:22,680 --> 00:36:23,848
Fiston...
351
00:36:23,931 --> 00:36:26,976
Tu en es sûr ?
On n'a plus droit à l'erreur.
352
00:36:28,853 --> 00:36:30,271
J'en suis sûr. Je l'ai vu.
353
00:36:32,064 --> 00:36:33,691
Comment ça, tu l'as vu ?
354
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Oui, à la fenêtre.
Il a une barbe, mais c'est lui.
355
00:36:39,405 --> 00:36:40,823
Et toi, il t'a vu ?
356
00:36:42,408 --> 00:36:43,826
Non, je crois pas.
357
00:36:46,162 --> 00:36:47,496
Écoutez-moi, lieutenant.
358
00:36:47,580 --> 00:36:50,124
Il reste des hommes à la base provisoire.
359
00:36:50,208 --> 00:36:53,669
Laissez-leur le temps
de vous rejoindre là où vous êtes.
360
00:36:54,253 --> 00:36:55,087
Bien reçu.
361
00:36:56,255 --> 00:36:59,008
Faites bien attention à vous. Terminé.
362
00:37:01,552 --> 00:37:03,637
- Fixe la position.
- Entendu.
363
00:37:06,057 --> 00:37:06,891
Salut, papa.
364
00:37:07,642 --> 00:37:08,893
Salut, fiston.
365
00:37:10,686 --> 00:37:12,438
Tu avais une question ?
366
00:37:12,522 --> 00:37:13,815
Oui.
367
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Tu as fait quoi, comme vœu ?
368
00:37:16,359 --> 00:37:20,029
Si je te le dis, il se réalisera pas.
Tu crois pas ?
369
00:37:20,738 --> 00:37:22,865
Allez, dis-le-moi. Sois sympa.
370
00:37:23,282 --> 00:37:25,451
Tout ce que je peux te dire,
371
00:37:25,535 --> 00:37:27,995
c'est que c'est un très beau vœu.
372
00:37:28,079 --> 00:37:28,913
Tu sais,
373
00:37:28,997 --> 00:37:31,791
tu mérites le plus bel anniversaire
au monde.
374
00:37:43,886 --> 00:37:45,388
Merci, chaton.
375
00:37:49,225 --> 00:37:52,478
- Capitaine, vous me recevez ?
- Oui, mon colonel.
376
00:37:52,562 --> 00:37:55,022
Il reste combien d'hommes, à la base ?
377
00:37:55,106 --> 00:37:57,816
- Avec moi, ça doit faire 12.
- Écoutez-moi.
378
00:37:58,943 --> 00:38:01,404
Le lieutenant Martínez a trouvé Escobar.
379
00:38:01,487 --> 00:38:02,821
Oh putain ! On y va.
380
00:38:02,905 --> 00:38:05,407
Tout le monde à Los Olivos ! Vite !
381
00:38:05,491 --> 00:38:06,784
Bonjour.
382
00:38:07,285 --> 00:38:11,706
Coucou, ma petite princesse.
Comment tu vas, ma puce ?
383
00:38:11,789 --> 00:38:12,623
Bien.
384
00:38:12,707 --> 00:38:16,502
Ton petit lapin est là.
Tu verrais comme il est dodu.
385
00:38:27,263 --> 00:38:28,597
Pérez !
386
00:38:28,681 --> 00:38:32,434
Attention. Le capitaine
va passer par-derrière, et moi...
387
00:38:32,643 --> 00:38:33,769
C'est cette maison.
388
00:38:36,063 --> 00:38:37,481
Passe-moi maman.
389
00:38:39,191 --> 00:38:40,234
Pablo.
390
00:38:40,318 --> 00:38:42,695
- Tu as les questions ?
- Oui, je les ai là.
391
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
La première vient
d'une journaliste espagnole.
392
00:38:47,241 --> 00:38:51,036
"Comment vous sentez-vous
après autant de jours de cavale ?"
393
00:38:52,496 --> 00:38:53,748
Prends note.
394
00:38:55,708 --> 00:38:59,128
Le plus difficile pour moi
est d'être éloigné de ma famille
395
00:38:59,212 --> 00:39:01,756
que j'aime plus que tout au monde.
396
00:39:01,839 --> 00:39:04,675
Mais je me sens bien.
397
00:39:04,759 --> 00:39:06,427
Je me sens fort.
398
00:39:06,510 --> 00:39:11,098
Je compte bien me battre
jusqu'au bout contre ces injustices.
399
00:39:12,308 --> 00:39:16,062
Le gouvernement s'est moqué de nos droits.
400
00:39:16,562 --> 00:39:19,398
Il a permis que notre système judiciaire
401
00:39:19,482 --> 00:39:22,901
soit corrompu par des assassins.
402
00:39:24,028 --> 00:39:27,698
Le peuple colombien
mérite bien mieux que ça.
403
00:39:31,911 --> 00:39:35,581
Le gouvernement retient ma famille
en otage.
404
00:39:36,123 --> 00:39:39,418
C'est une violation des droits de l'homme
405
00:39:39,502 --> 00:39:42,629
commise par un gouvernement
dit démocratique.
406
00:39:43,506 --> 00:39:47,885
Mes jeunes enfants sont innocents.
Ils n'ont rien à voir
407
00:39:47,969 --> 00:39:50,763
avec les problèmes de leur père.
408
00:39:57,019 --> 00:39:59,521
Tout ce qu'on demande au gouvernement,
409
00:39:59,605 --> 00:40:02,566
c'est qu'il condamne Los Pepes.
410
00:40:02,650 --> 00:40:04,360
Mais surtout,
411
00:40:04,443 --> 00:40:08,739
qu'il permette à ma famille
de quitter immédiatement le pays.
412
00:40:08,823 --> 00:40:09,782
Sans quoi...
413
00:40:14,370 --> 00:40:15,537
Attends.
414
00:40:15,621 --> 00:40:17,414
Qu'est-ce qui se passe ?
415
00:40:21,335 --> 00:40:24,338
Il se passe un truc bizarre.
Je te rappelle.
416
00:40:25,089 --> 00:40:26,215
Pablo...
417
00:40:29,135 --> 00:40:30,469
Ne raccroche pas.
418
00:40:30,970 --> 00:40:32,388
Qu'est-ce qui se passe ?
419
00:40:34,265 --> 00:40:35,557
Ça va pas, maman ?
420
00:40:50,322 --> 00:40:51,323
Allez, allez.
421
00:40:52,950 --> 00:40:53,784
On se tire !
422
00:41:21,645 --> 00:41:22,813
Allez !
423
00:41:25,024 --> 00:41:26,192
Vas-y, vas-y !
424
00:42:01,936 --> 00:42:02,936
Ne tirez plus !
425
00:42:03,437 --> 00:42:04,939
Ne tirez plus !
426
00:42:30,506 --> 00:42:31,507
Sergent Sarmiento !
427
00:42:32,174 --> 00:42:34,885
Vous venez de tirer sur Pablo Escobar !
428
00:42:34,969 --> 00:42:36,261
Il est en vie ?
429
00:42:36,929 --> 00:42:38,305
Tout ce temps passé à le traquer,
430
00:42:39,098 --> 00:42:43,310
et tout d'un coup, j'avais ce putain
de Pablo Escobar sous les yeux.
431
00:42:44,186 --> 00:42:47,481
Pendant des années,
je m'étais imaginé cette ordure.
432
00:42:47,565 --> 00:42:48,815
Quel monstre ce serait.
433
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
Mais voilà...
434
00:42:53,404 --> 00:42:57,157
quand vous posez les yeux sur lui,
le diable s'avère décevant.
435
00:42:57,867 --> 00:42:59,368
C'est juste un homme.
436
00:42:59,451 --> 00:43:01,036
Sa barbe pousse aussi.
437
00:43:01,912 --> 00:43:03,872
Gros, pieds nus.
438
00:43:03,956 --> 00:43:06,833
Vous regardez le mal,
et ça vous rappelle...
439
00:43:17,303 --> 00:43:18,762
Vive la Colombie.
440
00:43:19,930 --> 00:43:21,515
Vive la Colombie !
441
00:43:21,599 --> 00:43:23,517
On a tué Pablo Escobar !
442
00:43:24,393 --> 00:43:25,603
Vive la Colombie !
443
00:43:52,671 --> 00:43:54,089
Je vous écoute.
444
00:46:38,462 --> 00:46:39,713
Je prie Dieu
445
00:46:39,797 --> 00:46:44,593
qu'aucune mère ne connaisse jamais
la douleur que j'endure.
446
00:46:44,677 --> 00:46:47,679
Mon fils n'était pas aussi mauvais
qu'on le dit.
447
00:46:47,763 --> 00:46:50,682
On l'a accusé de tous les drames
qui se sont produits,
448
00:46:50,766 --> 00:46:55,270
mais rappelez-vous ce qu'il a fait
de bien. Le reste, c'est pas lui.
449
00:46:55,354 --> 00:46:58,607
Il a construit
un quartier pour les pauvres.
450
00:46:58,690 --> 00:47:00,567
Et ça, personne n'en parle.
451
00:47:00,651 --> 00:47:04,780
Comme fils, on ne trouvera jamais mieux...
452
00:47:37,354 --> 00:47:40,149
Asseyez-vous, madame. Asseyez-vous.
453
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Merci.
454
00:47:48,907 --> 00:47:49,908
Je vous écoute.
455
00:47:52,995 --> 00:47:56,165
Avant sa mort, mon mari m'a dit
de venir vous trouver.
456
00:47:57,374 --> 00:47:58,834
Il vous a dit ça ?
457
00:48:01,753 --> 00:48:05,132
Il m'a dit que
même si vous étiez devenus ennemis,
458
00:48:05,215 --> 00:48:07,801
vous aviez été associés et amis.
459
00:48:14,349 --> 00:48:15,184
Vous disiez ?
460
00:48:17,936 --> 00:48:20,606
Il m'a dit que vous étiez un homme décent.
461
00:48:20,689 --> 00:48:22,816
Que vous comprendriez la situation.
462
00:48:24,693 --> 00:48:26,653
Que vous nous pardonneriez.
463
00:48:27,613 --> 00:48:30,199
Et que vous nous aideriez
à quitter le pays.
464
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
Combien il vous reste, Mme Escobar ?
465
00:48:35,996 --> 00:48:38,415
En propriétés, en argent liquide ?
466
00:48:43,378 --> 00:48:44,504
Je peux vérifier.
467
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Parfait.
468
00:48:50,594 --> 00:48:52,471
Parce que je veux tout.
469
00:49:30,968 --> 00:49:32,928
J'ai besoin d'un avocat ?
470
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
Vous êtes de la Commission ?
471
00:49:38,725 --> 00:49:42,479
La Commission de discipline
ou une connerie de ce genre.
472
00:49:44,856 --> 00:49:46,316
Pas du tout.
473
00:49:49,903 --> 00:49:51,071
Vous êtes qui, alors ?
474
00:49:53,865 --> 00:49:55,701
Le service Opérations.
475
00:50:00,080 --> 00:50:01,665
Vous me voulez quoi ?
476
00:50:03,041 --> 00:50:05,043
Messieurs, s'il vous plaît !
477
00:50:05,127 --> 00:50:06,753
Messieurs !
478
00:50:06,837 --> 00:50:09,840
Dans l'histoire de tout commerce,
479
00:50:09,923 --> 00:50:12,801
il y a des moments décisifs.
480
00:50:12,885 --> 00:50:17,264
En 1992, vous savez quelle quantité
de cocaïne est entrée aux USA ?
481
00:50:18,598 --> 00:50:20,935
311 tonnes.
482
00:50:21,018 --> 00:50:22,102
La première vente.
483
00:50:22,186 --> 00:50:26,023
Le premier million. Le premier milliard.
484
00:50:26,106 --> 00:50:27,524
Et...
485
00:50:27,607 --> 00:50:30,277
la disparition de votre rival.
486
00:50:32,195 --> 00:50:34,239
Et en 1993,
487
00:50:34,323 --> 00:50:38,076
pendant la traque d'Escobar, 372 tonnes.
488
00:50:38,452 --> 00:50:40,787
Ce salopard est presque fini.
489
00:50:40,871 --> 00:50:42,706
Tous ses labos ont été fermés.
490
00:50:42,790 --> 00:50:45,125
Et la production de cocaïne augmente.
491
00:50:45,209 --> 00:50:48,420
Ce qui compte,
ce n'est pas comment on réagit,
492
00:50:48,503 --> 00:50:50,714
mais comment on s'y est préparé.
493
00:50:50,798 --> 00:50:52,132
Messieurs,
494
00:50:52,215 --> 00:50:55,135
je vous annonce qu'on est prêts.
495
00:50:55,886 --> 00:50:57,971
Vous imaginez l'an prochain ?
496
00:50:59,056 --> 00:51:03,018
On n'aura pas besoin d'enlèvements
ou d'attentats pour triompher.
497
00:51:03,518 --> 00:51:06,521
On le fera dans la clandestinité.
498
00:51:06,605 --> 00:51:09,399
Et le temps qu'ils se retournent,
499
00:51:09,483 --> 00:51:10,901
on sera déjà plus là.
500
00:51:10,984 --> 00:51:12,235
Eh non !
501
00:51:12,652 --> 00:51:14,946
- Santé !
- Santé !
502
00:51:16,198 --> 00:51:18,909
Le roi est mort, vivent les rois.
503
00:51:23,830 --> 00:51:24,956
Agent Peña,
504
00:51:25,415 --> 00:51:27,793
que savez-vous du cartel de Cali ?
505
00:52:13,296 --> 00:52:16,383
Adaptation : Caroline Magi