1 00:00:11,512 --> 00:00:12,888 Cette histoire s'inspire de faits réels. 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,307 Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux 3 00:00:15,391 --> 00:00:17,142 ont été modifiés pour les besoins de la série. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,191 Chers citoyens colombiens, 5 00:00:25,276 --> 00:00:27,860 voici votre nouveau président, 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,863 Pablo Escobar. 7 00:01:37,723 --> 00:01:39,641 - Je vous cède la place. - Merci. 8 00:01:45,606 --> 00:01:49,068 Joyeux anniversaire... 9 00:01:56,492 --> 00:02:00,663 Joyeux anniversaire ! 10 00:02:04,458 --> 00:02:08,128 Je t'aime, mon grand. Au fait, ne mange pas tout le gâteau. 11 00:02:08,212 --> 00:02:09,754 Souffle bien tes bougies. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,925 Papa, joyeux anniversaire ! 13 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Pablo, tu nous manques. 14 00:02:17,846 --> 00:02:21,225 - On aimerait être avec toi. - Je sais, ma chérie. 15 00:02:22,518 --> 00:02:26,021 D'ici très peu de temps, on sera de nouveau réunis. 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,440 Je te le promets. 17 00:04:10,626 --> 00:04:12,919 Dans le dictionnaire, le réalisme magique 18 00:04:13,003 --> 00:04:17,798 est décrit comme un style littéraire intégrant des éléments fantastiques 19 00:04:17,883 --> 00:04:20,010 dans un univers réaliste. 20 00:04:20,928 --> 00:04:23,304 La Colombie en est le berceau. 21 00:04:23,388 --> 00:04:26,057 Tous ceux qui ont vécu ici savent pourquoi. 22 00:04:26,224 --> 00:04:30,561 C'est un lieu où l'étrange côtoie l'inexplicable au quotidien. 23 00:04:31,814 --> 00:04:35,191 Mais comme dans les romans de Gabriel García Márquez, 24 00:04:35,275 --> 00:04:39,571 les trucs bizarres surgissent généralement au moment critique. 25 00:04:40,739 --> 00:04:42,490 Quand la tension est à son comble. 26 00:04:44,785 --> 00:04:47,120 Quand tout est sur le point de changer. 27 00:04:49,164 --> 00:04:53,794 De tous ceux qui avaient à cœur de coincer Escobar, 28 00:04:53,877 --> 00:04:56,671 Javier Peña méritait d'être là le jour J. 29 00:04:58,048 --> 00:05:01,385 Aucun Américain ne s'était autant impliqué que lui. 30 00:05:07,349 --> 00:05:08,851 On va trinquer... 31 00:05:09,726 --> 00:05:11,435 à la DEA. 32 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 J'en profite tant que je peux encore. 33 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 T'es indéboulonnable, Javi. 34 00:05:19,111 --> 00:05:20,195 Tu sais, 35 00:05:20,279 --> 00:05:24,992 pas besoin d'être un génie pour deviner quel agent de la DEA 36 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 était en relation avec Los Pepes. 37 00:05:27,286 --> 00:05:31,580 La Commission de discipline est pas réputée pour ses génies. 38 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Et puis qui lit le Miami Herald ? 39 00:05:40,882 --> 00:05:42,175 Murphy, écoute... 40 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 Je pensais ce que je disais. 41 00:05:47,014 --> 00:05:50,683 Si on te pose des questions, tu leur dis que c'était ma faute. 42 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Va te faire foutre, Javi. 43 00:05:53,770 --> 00:05:55,855 Toi et tous ceux qui m'interrogeront. 44 00:06:01,528 --> 00:06:03,405 Alors rends-moi service. 45 00:06:06,533 --> 00:06:07,618 Chope-le. 46 00:06:10,162 --> 00:06:12,621 Votre attention, s'il vous plaît. 47 00:06:12,706 --> 00:06:17,002 Les passagers du vol 464 à destination de Washington DC 48 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 sont priés d'embarquer. 49 00:06:18,629 --> 00:06:20,839 Je vais pas pouvoir finir. 50 00:06:21,423 --> 00:06:22,590 Faut que j'y aille. 51 00:06:30,390 --> 00:06:31,432 Fais gaffe à toi. 52 00:06:39,900 --> 00:06:44,237 Il avait suffi d'un scandale causé par une reine de la drogue en exil, 53 00:06:44,321 --> 00:06:45,947 et Peña avait disparu, 54 00:06:46,031 --> 00:06:47,907 comme par enchantement. 55 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Bonjour, patron. 56 00:07:32,536 --> 00:07:34,121 Je t'ai fait des œufs. 57 00:07:34,871 --> 00:07:36,498 Il reste aussi du gâteau. 58 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 D'accord. 59 00:07:38,291 --> 00:07:39,167 Merci. 60 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 J'ai trouvé tout ce qu'il nous faut. 61 00:07:46,174 --> 00:07:48,510 T'es bien allé dans un autre magasin ? 62 00:07:48,593 --> 00:07:50,846 Oui, je change à chaque fois. 63 00:07:53,890 --> 00:07:58,103 Figurez-vous que la mère du proprio de cette boutique est guérisseuse. 64 00:08:00,188 --> 00:08:01,732 Je suis allé la voir. 65 00:08:03,442 --> 00:08:06,778 Je t'avais pourtant dit de parler à personne. 66 00:08:07,946 --> 00:08:09,448 Oui, mais... 67 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 c'est que... 68 00:08:12,909 --> 00:08:16,413 depuis que je suis tout petit, je crois à ces trucs. 69 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Regardez. 70 00:08:20,292 --> 00:08:23,587 Je lui ai demandé quelque chose pour vous protéger. 71 00:08:24,963 --> 00:08:28,467 L'épée de l'archange saint Michel, la Vierge... 72 00:08:28,550 --> 00:08:30,510 Et l'Enfant Jésus d'Atocha. 73 00:08:35,348 --> 00:08:37,642 Tu savais que ma mère et moi, 74 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 on lui a construit une église. 75 00:08:40,854 --> 00:08:41,938 Bien sûr. 76 00:08:43,440 --> 00:08:45,358 Dans le quartier Pablo Escobar. 77 00:08:45,442 --> 00:08:46,775 C'est là que j'ai grandi. 78 00:08:48,904 --> 00:08:50,572 Joyeux anniversaire. 79 00:08:51,782 --> 00:08:53,241 Merci, Limón. 80 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Excusez-moi. 81 00:09:01,333 --> 00:09:04,753 Joyeux anniversaire... 82 00:09:11,885 --> 00:09:13,929 Ce signal provient de Medellín. 83 00:09:14,221 --> 00:09:16,305 Du quartier Casablanca, au sud. 84 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 Pablo est de retour. 85 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 On dirait. 86 00:09:19,392 --> 00:09:21,852 Espérons qu'il les recontactera demain. 87 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 Si c'est le cas, on sera là pour écouter. 88 00:09:43,041 --> 00:09:45,669 Que ça reste entre nous, d'accord ? 89 00:09:47,337 --> 00:09:52,091 On va installer une base temporaire dans le quartier de Casablanca. 90 00:09:52,175 --> 00:09:56,346 On devra agir au plus vite dès qu'Escobar apparaîtra. Entendu ? 91 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 - Oui. - Bon travail. 92 00:10:02,978 --> 00:10:03,852 Lieutenant. 93 00:10:06,648 --> 00:10:10,318 Depuis combien de temps il s'était pas manifesté ? Un mois ? 94 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 Un mois et demi. 95 00:10:13,321 --> 00:10:16,908 Durant tout ce temps, vous étiez dans le camion à écouter ? 96 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Oui. 97 00:10:19,494 --> 00:10:20,620 On attendait. 98 00:10:21,454 --> 00:10:23,957 Je suis obstiné, ça doit être de famille. 99 00:10:24,040 --> 00:10:25,417 C'est dans nos gènes. 100 00:10:28,879 --> 00:10:29,754 Excusez-moi. 101 00:10:47,272 --> 00:10:50,442 Vous imaginez ce qui se passerait 102 00:10:50,525 --> 00:10:52,151 si on légalisait la coke ? 103 00:10:54,738 --> 00:10:55,696 À toi de jouer. 104 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Moi, je pense que si c'était légal, 105 00:11:00,493 --> 00:11:02,786 vous seriez le maître du monde, 106 00:11:02,871 --> 00:11:05,373 et les flics vous foutraient la paix. 107 00:11:15,926 --> 00:11:17,344 Oui, monsieur. 108 00:11:18,178 --> 00:11:21,764 L'appel vient du quartier Casablanca, à Medellín. 109 00:11:22,390 --> 00:11:25,601 - Cette info vaut de l'or. - Ne le sous-estimez pas. 110 00:11:26,144 --> 00:11:28,145 On a déjà commis cette erreur. 111 00:11:28,980 --> 00:11:31,358 Messieurs, je serai catégorique. 112 00:11:32,025 --> 00:11:34,110 Si vos hommes trouvent Escobar... 113 00:11:36,029 --> 00:11:37,488 Peu importe les conséquences... 114 00:11:40,283 --> 00:11:41,325 je le veux mort. 115 00:11:43,203 --> 00:11:44,829 Ça vous pose problème ? 116 00:11:47,332 --> 00:11:49,960 Sauf votre respect, M. le Président, 117 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 s'il résiste, c'est ce qui arrivera. 118 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 Dans le cas contraire, on l'arrêtera. 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,175 Tenez-moi informé. 120 00:12:01,846 --> 00:12:03,014 Messieurs. 121 00:12:39,092 --> 00:12:40,343 Mme Escobar. 122 00:12:40,927 --> 00:12:43,595 Le procureur général a appelé ce matin. 123 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 Il met fin à votre protection. 124 00:12:46,724 --> 00:12:49,852 On devra partir d'ici la fin de la semaine. 125 00:12:50,102 --> 00:12:51,103 Non. 126 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 On peut pas nous faire ça. 127 00:12:53,981 --> 00:12:57,067 Votre mari devait se rendre, mais il ne l'a pas fait. 128 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 Madame. 129 00:13:04,200 --> 00:13:05,076 Madame. 130 00:13:05,910 --> 00:13:07,828 Je peux vous donner un conseil ? 131 00:13:11,665 --> 00:13:15,086 Songez à votre sécurité et à celle de vos enfants. 132 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 Ne pensez pas à lui. 133 00:13:38,818 --> 00:13:40,444 Les enfants s'ennuient de toi. 134 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 Tu veux que je réveille Juan Pablo ? 135 00:13:43,948 --> 00:13:47,284 Je crois pas que ce soit une bonne idée, pour l'instant. 136 00:13:48,661 --> 00:13:51,580 Alors, ça te fait quoi, d'avoir un an de plus ? 137 00:13:53,666 --> 00:13:55,876 J'ai l'impression d'avoir pris 5 ans. 138 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Tu nous manques énormément, Pablo. 139 00:13:59,171 --> 00:14:00,923 Les jours nous semblent longs. 140 00:14:03,926 --> 00:14:05,385 À moi aussi. 141 00:14:07,721 --> 00:14:10,015 Pourquoi tu es revenu à Medellín ? 142 00:14:10,099 --> 00:14:12,184 C'est dangereux. 143 00:14:16,230 --> 00:14:19,733 Justement. Personne s'imaginera que je suis ici. 144 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Pablo, 145 00:14:24,155 --> 00:14:26,323 je crois qu'il est temps. 146 00:14:26,407 --> 00:14:27,866 On n'a pas le choix. 147 00:14:29,952 --> 00:14:33,080 Si tu te rends, ce sera pas la fin du monde. 148 00:14:33,164 --> 00:14:34,248 Tu survivras, en prison. 149 00:14:37,710 --> 00:14:40,462 Toi et moi, on sait ce qui se passera. 150 00:14:41,088 --> 00:14:42,756 Arrête, arrête ! 151 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 Écoute, Pablo... 152 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 C'est eux. 153 00:14:46,469 --> 00:14:48,095 Tu resteras Pablo Escobar. 154 00:14:48,179 --> 00:14:49,012 Patron... 155 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Tu seras toujours l'homme que les gens admirent. 156 00:14:53,017 --> 00:14:54,101 Mon homme. 157 00:14:54,852 --> 00:14:57,730 Beaucoup de journalistes veulent te parler. 158 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 Beaucoup de gens t'aiment. 159 00:15:00,107 --> 00:15:02,735 Limón me dit de raccrocher pour éviter... 160 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 C'est Escobar. On va à l'ouest ! 161 00:15:04,778 --> 00:15:05,696 Fixe la position. 162 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 Regarde Nelson Mandela. 163 00:15:11,577 --> 00:15:14,580 Même en prison, les gens croyaient encore en lui. 164 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 On lui a donné le prix Nobel. 165 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 On dit qu'il pourrait devenir président. 166 00:15:20,461 --> 00:15:23,505 Président du même pays qui l'a mis en prison. 167 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 Tata, il faut que je raccroche. 168 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 Álvaro, arrête-toi une seconde. 169 00:15:27,718 --> 00:15:30,220 D'accord, mais réfléchis bien à tout ça. 170 00:15:30,304 --> 00:15:32,180 C'est très important. 171 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 C'est notre dernière chance. Je t'assure. 172 00:15:36,560 --> 00:15:38,395 Álvaro, avance tout doucement. 173 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 Colonel, ici le lieutenant Martínez. 174 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 Il faut que tu te rendes. Pense à ta famille. 175 00:15:44,026 --> 00:15:45,277 Je vais y réfléchir. 176 00:15:46,195 --> 00:15:47,321 Ça te va ? 177 00:15:50,491 --> 00:15:51,867 Je t'aime très fort. 178 00:16:24,275 --> 00:16:25,651 Vous allez où ? 179 00:16:26,151 --> 00:16:27,528 À Medellín. 180 00:16:27,611 --> 00:16:29,071 Quoi ? 181 00:16:29,154 --> 00:16:30,447 Non, Hermilda. 182 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 Vous devez rester ici. 183 00:16:33,033 --> 00:16:35,160 Mon fils a besoin de moi. 184 00:16:36,078 --> 00:16:37,788 Comment ça ? 185 00:16:37,871 --> 00:16:39,415 Ce que toi tu veux, 186 00:16:40,958 --> 00:16:44,336 c'est qu'il se remette aux mains de ces monstres. 187 00:16:45,129 --> 00:16:48,424 - Je veux pas qu'on le tue. - Ils le tueront quand même. 188 00:16:48,507 --> 00:16:50,050 Non, pas s'il se rend. 189 00:16:50,134 --> 00:16:52,177 C'est un piège. Tata, voyons ! 190 00:16:52,261 --> 00:16:54,054 - Moins fort. - Non ! 191 00:16:54,138 --> 00:16:58,183 Non, madame. Je ne vais pas me taire alors que... 192 00:16:58,267 --> 00:16:59,935 alors que je vois que... 193 00:17:00,019 --> 00:17:01,478 que tu trahis mon fils. 194 00:17:01,562 --> 00:17:03,814 Jamais je n'ai trahi Pablo. 195 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Que ce soit bien clair. 196 00:17:06,108 --> 00:17:09,278 On n'est pas plus en liberté ici qu'en prison. 197 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 On ne peut même pas quitter le pays. 198 00:17:12,990 --> 00:17:17,036 La seule chance que j'ai de garder mes enfants en vie, 199 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 c'est que Pablo se rende. 200 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 Mon fils... 201 00:17:30,257 --> 00:17:32,509 a besoin de sa mère. 202 00:17:40,059 --> 00:17:41,268 Hermilda. 203 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 Soyez très prudente. 204 00:17:52,655 --> 00:17:53,864 Je vous en prie. 205 00:17:54,948 --> 00:17:56,784 Dis aux enfants... 206 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Je leur dirai. 207 00:18:18,681 --> 00:18:22,351 D'après nos renseignements, Escobar est dans ce bâtiment. 208 00:18:22,434 --> 00:18:23,352 Alors, 209 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 faites de votre mieux pour le capturer vivant. 210 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Escobar doit être traduit devant la justice 211 00:18:29,733 --> 00:18:33,737 et répondre des crimes atroces qu'il a commis contre cette nation. 212 00:18:34,571 --> 00:18:36,115 En revanche, 213 00:18:36,198 --> 00:18:38,033 s'il oppose une résistance, 214 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 si un seul de nos hommes est en danger, 215 00:18:42,746 --> 00:18:44,373 tuez-le. C'est compris ? 216 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 À vos ordres. 217 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 C'est parti. 218 00:19:35,215 --> 00:19:36,675 Tout va bien, patron ? 219 00:19:58,322 --> 00:20:00,282 Tata veut que je me rende. 220 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Elle dit que je serais comme Nelson Mandela. 221 00:20:08,540 --> 00:20:09,666 Nelson Mandela ? 222 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 C'est qui, celui-là ? 223 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 T'as acheté du papier à rouler ? 224 00:21:09,059 --> 00:21:10,518 Non, patron. Désolé. 225 00:21:44,887 --> 00:21:48,515 J'arrive pas à réfléchir tellement ça pue la bouffe chinoise. 226 00:22:09,745 --> 00:22:10,913 Il est pas là. 227 00:22:16,501 --> 00:22:19,588 Retournez à l'intérieur. On risque de vous voir. 228 00:22:22,883 --> 00:22:24,843 C'est ma ville, Limón. 229 00:22:28,972 --> 00:22:30,557 C'est mon peuple. 230 00:22:34,311 --> 00:22:37,064 Medellín ne me trahira jamais. 231 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Mon colonel. 232 00:22:44,821 --> 00:22:46,782 - On a encore merdé. - Il est pas là. 233 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 Votre machine doit être cassée, lieutenant. 234 00:22:49,785 --> 00:22:51,786 Retournez jouer avec vos boutons. 235 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Veuillez m'excuser. 236 00:22:58,794 --> 00:23:03,006 Écoutez-moi ! On démonte la base militaire et on rentre à Holguín ! 237 00:23:14,059 --> 00:23:17,228 Ce fumier se trouvait pas ici, mais il était pas loin. 238 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Un fantôme. 239 00:23:23,985 --> 00:23:25,153 C'est quoi, ça ? 240 00:23:26,029 --> 00:23:29,783 C'est un signal qui se réfléchit et apparaît ailleurs. 241 00:23:29,866 --> 00:23:32,869 Le signal d'Escobar a rebondi sur l'eau. 242 00:23:38,417 --> 00:23:41,753 Je vais chercher du papier à rouler et me vider la tête. 243 00:23:43,004 --> 00:23:45,799 - Passe-moi la clef. - Je peux y aller. 244 00:23:45,882 --> 00:23:47,718 Elles sont où, mes lunettes ? 245 00:26:17,576 --> 00:26:19,744 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 246 00:26:20,787 --> 00:26:23,582 Je vais vous prendre une glace à la fraise. 247 00:26:23,665 --> 00:26:25,709 - Tout de suite. - Merci. 248 00:26:41,474 --> 00:26:44,686 - Merci bien. Je vous dois combien ? - 2 000 pesos. 249 00:26:49,316 --> 00:26:50,942 Merci. 250 00:26:57,741 --> 00:27:00,744 - Bonjour. Je vais prendre un jus. - Très bien. 251 00:27:02,787 --> 00:27:03,955 Monsieur. 252 00:27:05,165 --> 00:27:07,083 - Merci. - Je vous en prie. 253 00:28:41,303 --> 00:28:43,346 Faut vraiment être con, 254 00:28:43,430 --> 00:28:47,017 ou alors en avoir une sacrée paire, pour venir s'asseoir là. 255 00:28:49,102 --> 00:28:51,896 Ta tête est mise à prix à 7 millions de dollars, 256 00:28:51,980 --> 00:28:54,357 et toi, tu viens jouer les touristes. 257 00:28:57,736 --> 00:29:00,113 Tu ressembles à Che Guevara. 258 00:29:00,196 --> 00:29:02,031 C'est ça, quand on est beau. 259 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 Et toi, t'as bouffé le Che, ou quoi ? 260 00:29:14,169 --> 00:29:16,045 Quoi ? Je te manquais pas ? 261 00:29:20,050 --> 00:29:22,469 Hier, j'ai fêté mes 44 ans. 262 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 Putain, tu te fais vieux, Pablo. 263 00:29:26,389 --> 00:29:28,183 Merci beaucoup, Gustavo. 264 00:29:30,769 --> 00:29:35,189 Tu savais que Jules César avait envahi la Grande-Bretagne au même âge ? 265 00:29:35,273 --> 00:29:39,361 Il a souvent perdu le pouvoir, mais il l'a toujours repris. 266 00:29:39,444 --> 00:29:41,028 Il s'est jamais laissé vaincre. 267 00:29:42,739 --> 00:29:45,616 Ouais, mais ce mec-là, il avait toute une armée. 268 00:29:46,242 --> 00:29:48,828 Tu te souviens, si ça partait en couille, 269 00:29:48,912 --> 00:29:51,122 on disait qu'on irait dans la jungle. 270 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 Et qu'on rejoindrait la guérilla. 271 00:29:56,836 --> 00:29:58,671 Tata veut que je me rende. 272 00:30:01,091 --> 00:30:03,301 Tata est une femme intelligente. 273 00:30:03,385 --> 00:30:05,595 Elle t'aime énormément. 274 00:30:05,678 --> 00:30:07,138 C'est pas une mauvaise idée. 275 00:30:09,891 --> 00:30:14,187 Tu vas en prison, tu en profites pour te reposer, réfléchir. 276 00:30:14,270 --> 00:30:16,481 Tu remets tes affaires sur pied. 277 00:30:16,564 --> 00:30:18,525 Et puis un jour, tu t'évades. 278 00:30:18,608 --> 00:30:20,026 La légende grandit. 279 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Elle m'a dit pareil. 280 00:30:25,448 --> 00:30:29,118 Mais on sait que ça sera pas aussi facile qu'avant. 281 00:30:31,955 --> 00:30:34,082 On va pas se raconter de conneries. 282 00:30:35,750 --> 00:30:37,085 Nous... 283 00:30:37,168 --> 00:30:38,669 on est des bandits. 284 00:30:39,421 --> 00:30:40,713 C'est pas vrai ? 285 00:30:47,178 --> 00:30:48,221 À quoi tu penses ? 286 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Je pense... 287 00:30:55,437 --> 00:30:57,814 que tout a commencé à merder... 288 00:30:58,273 --> 00:31:00,024 le jour où t'es parti. 289 00:31:04,779 --> 00:31:07,198 Tu vois que je te manque, enfoiré. 290 00:31:16,499 --> 00:31:19,836 Il se passe pas un jour sans que je pense à toi. 291 00:32:41,167 --> 00:32:42,294 Patron. 292 00:32:42,377 --> 00:32:43,879 Me refaites pas ça. 293 00:32:43,962 --> 00:32:46,673 - J'étais inquiet. C'est dangereux. - Regarde. 294 00:32:50,260 --> 00:32:52,512 Ça a marché à la perfection. 295 00:32:58,268 --> 00:33:00,562 T'es quelqu'un de bien, Limón. 296 00:33:03,940 --> 00:33:05,024 Merci. 297 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 Merci beaucoup. 298 00:33:08,695 --> 00:33:11,948 - Bon, on se mange des pâtes ? - OK, patron. 299 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 Et lésine pas sur le sel. 300 00:33:14,033 --> 00:33:15,535 Comme vous voudrez. 301 00:33:15,618 --> 00:33:17,036 J'ai la dalle. 302 00:33:20,164 --> 00:33:21,499 Tata ? 303 00:33:25,628 --> 00:33:26,588 Pablo. 304 00:33:26,671 --> 00:33:29,257 Ah, voilà l'amour de ma vie. 305 00:33:30,883 --> 00:33:32,468 T'es pas comme d'habitude. 306 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 Je suis en forme. 307 00:33:35,096 --> 00:33:36,598 Je me sens bien. 308 00:33:39,225 --> 00:33:41,560 Je suis prêt à parler aux journalistes. 309 00:33:43,646 --> 00:33:47,316 Tant mieux. Ça veut dire que tu vas te rendre ? 310 00:33:51,446 --> 00:33:52,279 Non, Tata. 311 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 Je ne me rendrai jamais. 312 00:33:59,120 --> 00:34:01,539 Ils nous ont retiré leur protection. 313 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 Tu n'as pas le choix. 314 00:34:08,713 --> 00:34:10,464 Je ne me rendrai jamais. 315 00:34:25,355 --> 00:34:26,648 Je le sais, Pablo. 316 00:34:29,567 --> 00:34:30,943 Dis-moi ton plan. 317 00:34:34,697 --> 00:34:35,740 D'accord. 318 00:34:36,366 --> 00:34:37,950 Voilà ce qu'on va faire. 319 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 On va parler à tous les journalistes étrangers. 320 00:34:53,633 --> 00:34:54,759 Álvaro, moins vite. 321 00:34:54,843 --> 00:34:57,595 ... pour que le monde entier sache... 322 00:34:57,679 --> 00:35:00,556 - Ça doit être par ici, Morales. - T'es sûr ? 323 00:35:04,435 --> 00:35:08,439 Il faut que la presse internationale fasse plier le gouvernement. 324 00:35:10,066 --> 00:35:11,234 Écoute-moi bien. 325 00:35:11,317 --> 00:35:14,153 On va y arriver, Tata. 326 00:35:14,237 --> 00:35:15,822 On va y arriver. 327 00:35:15,905 --> 00:35:17,823 On va se battre et ça marchera. 328 00:35:17,907 --> 00:35:20,118 Il faut que tu me croies. 329 00:35:21,869 --> 00:35:23,746 Arrête, arrête ! 330 00:35:25,289 --> 00:35:28,459 Dès que ce sera fait, je partirai dans la jungle 331 00:35:28,543 --> 00:35:30,461 et je rejoindrai la guérilla. 332 00:35:30,545 --> 00:35:32,463 Putain, c'est Escobar. 333 00:35:32,547 --> 00:35:35,800 On va vous faire quitter le pays, les enfants et toi. 334 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Écoute-moi bien. 335 00:35:38,970 --> 00:35:40,763 Je lâcherai pas l'affaire 336 00:35:41,681 --> 00:35:43,390 tant que j'aurai pas réussi. 337 00:35:43,474 --> 00:35:45,393 Álvaro, ralentis. 338 00:35:45,476 --> 00:35:47,270 Gare-toi un peu plus loin. 339 00:35:49,147 --> 00:35:52,650 Je n'ai qu'un seul carnet. Je vais le chercher. 340 00:35:57,405 --> 00:35:59,490 Les hélicoptères triangulent cette zone ? 341 00:35:59,574 --> 00:36:00,867 Oui, juste ici. 342 00:36:00,950 --> 00:36:05,121 Mon colonel, excusez-moi. Le lieutenant Martínez vous demande. 343 00:36:07,248 --> 00:36:08,458 Excusez-moi. 344 00:36:08,541 --> 00:36:09,375 Merci. 345 00:36:10,877 --> 00:36:12,503 Je vous écoute, lieutenant. 346 00:36:12,837 --> 00:36:14,547 Mon colonel, je l'ai trouvé. 347 00:36:14,922 --> 00:36:16,424 Qui ? Escobar ? 348 00:36:17,508 --> 00:36:18,717 Oui, mon colonel. 349 00:36:18,801 --> 00:36:20,511 Il est à Los Olivos. 350 00:36:22,680 --> 00:36:23,848 Fiston... 351 00:36:23,931 --> 00:36:26,976 Tu en es sûr ? On n'a plus droit à l'erreur. 352 00:36:28,853 --> 00:36:30,271 J'en suis sûr. Je l'ai vu. 353 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 Comment ça, tu l'as vu ? 354 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Oui, à la fenêtre. Il a une barbe, mais c'est lui. 355 00:36:39,405 --> 00:36:40,823 Et toi, il t'a vu ? 356 00:36:42,408 --> 00:36:43,826 Non, je crois pas. 357 00:36:46,162 --> 00:36:47,496 Écoutez-moi, lieutenant. 358 00:36:47,580 --> 00:36:50,124 Il reste des hommes à la base provisoire. 359 00:36:50,208 --> 00:36:53,669 Laissez-leur le temps de vous rejoindre là où vous êtes. 360 00:36:54,253 --> 00:36:55,087 Bien reçu. 361 00:36:56,255 --> 00:36:59,008 Faites bien attention à vous. Terminé. 362 00:37:01,552 --> 00:37:03,637 - Fixe la position. - Entendu. 363 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 Salut, papa. 364 00:37:07,642 --> 00:37:08,893 Salut, fiston. 365 00:37:10,686 --> 00:37:12,438 Tu avais une question ? 366 00:37:12,522 --> 00:37:13,815 Oui. 367 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Tu as fait quoi, comme vœu ? 368 00:37:16,359 --> 00:37:20,029 Si je te le dis, il se réalisera pas. Tu crois pas ? 369 00:37:20,738 --> 00:37:22,865 Allez, dis-le-moi. Sois sympa. 370 00:37:23,282 --> 00:37:25,451 Tout ce que je peux te dire, 371 00:37:25,535 --> 00:37:27,995 c'est que c'est un très beau vœu. 372 00:37:28,079 --> 00:37:28,913 Tu sais, 373 00:37:28,997 --> 00:37:31,791 tu mérites le plus bel anniversaire au monde. 374 00:37:43,886 --> 00:37:45,388 Merci, chaton. 375 00:37:49,225 --> 00:37:52,478 - Capitaine, vous me recevez ? - Oui, mon colonel. 376 00:37:52,562 --> 00:37:55,022 Il reste combien d'hommes, à la base ? 377 00:37:55,106 --> 00:37:57,816 - Avec moi, ça doit faire 12. - Écoutez-moi. 378 00:37:58,943 --> 00:38:01,404 Le lieutenant Martínez a trouvé Escobar. 379 00:38:01,487 --> 00:38:02,821 Oh putain ! On y va. 380 00:38:02,905 --> 00:38:05,407 Tout le monde à Los Olivos ! Vite ! 381 00:38:05,491 --> 00:38:06,784 Bonjour. 382 00:38:07,285 --> 00:38:11,706 Coucou, ma petite princesse. Comment tu vas, ma puce ? 383 00:38:11,789 --> 00:38:12,623 Bien. 384 00:38:12,707 --> 00:38:16,502 Ton petit lapin est là. Tu verrais comme il est dodu. 385 00:38:27,263 --> 00:38:28,597 Pérez ! 386 00:38:28,681 --> 00:38:32,434 Attention. Le capitaine va passer par-derrière, et moi... 387 00:38:32,643 --> 00:38:33,769 C'est cette maison. 388 00:38:36,063 --> 00:38:37,481 Passe-moi maman. 389 00:38:39,191 --> 00:38:40,234 Pablo. 390 00:38:40,318 --> 00:38:42,695 - Tu as les questions ? - Oui, je les ai là. 391 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 La première vient d'une journaliste espagnole. 392 00:38:47,241 --> 00:38:51,036 "Comment vous sentez-vous après autant de jours de cavale ?" 393 00:38:52,496 --> 00:38:53,748 Prends note. 394 00:38:55,708 --> 00:38:59,128 Le plus difficile pour moi est d'être éloigné de ma famille 395 00:38:59,212 --> 00:39:01,756 que j'aime plus que tout au monde. 396 00:39:01,839 --> 00:39:04,675 Mais je me sens bien. 397 00:39:04,759 --> 00:39:06,427 Je me sens fort. 398 00:39:06,510 --> 00:39:11,098 Je compte bien me battre jusqu'au bout contre ces injustices. 399 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 Le gouvernement s'est moqué de nos droits. 400 00:39:16,562 --> 00:39:19,398 Il a permis que notre système judiciaire 401 00:39:19,482 --> 00:39:22,901 soit corrompu par des assassins. 402 00:39:24,028 --> 00:39:27,698 Le peuple colombien mérite bien mieux que ça. 403 00:39:31,911 --> 00:39:35,581 Le gouvernement retient ma famille en otage. 404 00:39:36,123 --> 00:39:39,418 C'est une violation des droits de l'homme 405 00:39:39,502 --> 00:39:42,629 commise par un gouvernement dit démocratique. 406 00:39:43,506 --> 00:39:47,885 Mes jeunes enfants sont innocents. Ils n'ont rien à voir 407 00:39:47,969 --> 00:39:50,763 avec les problèmes de leur père. 408 00:39:57,019 --> 00:39:59,521 Tout ce qu'on demande au gouvernement, 409 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 c'est qu'il condamne Los Pepes. 410 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 Mais surtout, 411 00:40:04,443 --> 00:40:08,739 qu'il permette à ma famille de quitter immédiatement le pays. 412 00:40:08,823 --> 00:40:09,782 Sans quoi... 413 00:40:14,370 --> 00:40:15,537 Attends. 414 00:40:15,621 --> 00:40:17,414 Qu'est-ce qui se passe ? 415 00:40:21,335 --> 00:40:24,338 Il se passe un truc bizarre. Je te rappelle. 416 00:40:25,089 --> 00:40:26,215 Pablo... 417 00:40:29,135 --> 00:40:30,469 Ne raccroche pas. 418 00:40:30,970 --> 00:40:32,388 Qu'est-ce qui se passe ? 419 00:40:34,265 --> 00:40:35,557 Ça va pas, maman ? 420 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 Allez, allez. 421 00:40:52,950 --> 00:40:53,784 On se tire ! 422 00:41:21,645 --> 00:41:22,813 Allez ! 423 00:41:25,024 --> 00:41:26,192 Vas-y, vas-y ! 424 00:42:01,936 --> 00:42:02,936 Ne tirez plus ! 425 00:42:03,437 --> 00:42:04,939 Ne tirez plus ! 426 00:42:30,506 --> 00:42:31,507 Sergent Sarmiento ! 427 00:42:32,174 --> 00:42:34,885 Vous venez de tirer sur Pablo Escobar ! 428 00:42:34,969 --> 00:42:36,261 Il est en vie ? 429 00:42:36,929 --> 00:42:38,305 Tout ce temps passé à le traquer, 430 00:42:39,098 --> 00:42:43,310 et tout d'un coup, j'avais ce putain de Pablo Escobar sous les yeux. 431 00:42:44,186 --> 00:42:47,481 Pendant des années, je m'étais imaginé cette ordure. 432 00:42:47,565 --> 00:42:48,815 Quel monstre ce serait. 433 00:42:51,986 --> 00:42:53,320 Mais voilà... 434 00:42:53,404 --> 00:42:57,157 quand vous posez les yeux sur lui, le diable s'avère décevant. 435 00:42:57,867 --> 00:42:59,368 C'est juste un homme. 436 00:42:59,451 --> 00:43:01,036 Sa barbe pousse aussi. 437 00:43:01,912 --> 00:43:03,872 Gros, pieds nus. 438 00:43:03,956 --> 00:43:06,833 Vous regardez le mal, et ça vous rappelle... 439 00:43:17,303 --> 00:43:18,762 Vive la Colombie. 440 00:43:19,930 --> 00:43:21,515 Vive la Colombie ! 441 00:43:21,599 --> 00:43:23,517 On a tué Pablo Escobar ! 442 00:43:24,393 --> 00:43:25,603 Vive la Colombie ! 443 00:43:52,671 --> 00:43:54,089 Je vous écoute. 444 00:46:38,462 --> 00:46:39,713 Je prie Dieu 445 00:46:39,797 --> 00:46:44,593 qu'aucune mère ne connaisse jamais la douleur que j'endure. 446 00:46:44,677 --> 00:46:47,679 Mon fils n'était pas aussi mauvais qu'on le dit. 447 00:46:47,763 --> 00:46:50,682 On l'a accusé de tous les drames qui se sont produits, 448 00:46:50,766 --> 00:46:55,270 mais rappelez-vous ce qu'il a fait de bien. Le reste, c'est pas lui. 449 00:46:55,354 --> 00:46:58,607 Il a construit un quartier pour les pauvres. 450 00:46:58,690 --> 00:47:00,567 Et ça, personne n'en parle. 451 00:47:00,651 --> 00:47:04,780 Comme fils, on ne trouvera jamais mieux... 452 00:47:37,354 --> 00:47:40,149 Asseyez-vous, madame. Asseyez-vous. 453 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Merci. 454 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 Je vous écoute. 455 00:47:52,995 --> 00:47:56,165 Avant sa mort, mon mari m'a dit de venir vous trouver. 456 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Il vous a dit ça ? 457 00:48:01,753 --> 00:48:05,132 Il m'a dit que même si vous étiez devenus ennemis, 458 00:48:05,215 --> 00:48:07,801 vous aviez été associés et amis. 459 00:48:14,349 --> 00:48:15,184 Vous disiez ? 460 00:48:17,936 --> 00:48:20,606 Il m'a dit que vous étiez un homme décent. 461 00:48:20,689 --> 00:48:22,816 Que vous comprendriez la situation. 462 00:48:24,693 --> 00:48:26,653 Que vous nous pardonneriez. 463 00:48:27,613 --> 00:48:30,199 Et que vous nous aideriez à quitter le pays. 464 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 Combien il vous reste, Mme Escobar ? 465 00:48:35,996 --> 00:48:38,415 En propriétés, en argent liquide ? 466 00:48:43,378 --> 00:48:44,504 Je peux vérifier. 467 00:48:48,383 --> 00:48:49,676 Parfait. 468 00:48:50,594 --> 00:48:52,471 Parce que je veux tout. 469 00:49:30,968 --> 00:49:32,928 J'ai besoin d'un avocat ? 470 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 Vous êtes de la Commission ? 471 00:49:38,725 --> 00:49:42,479 La Commission de discipline ou une connerie de ce genre. 472 00:49:44,856 --> 00:49:46,316 Pas du tout. 473 00:49:49,903 --> 00:49:51,071 Vous êtes qui, alors ? 474 00:49:53,865 --> 00:49:55,701 Le service Opérations. 475 00:50:00,080 --> 00:50:01,665 Vous me voulez quoi ? 476 00:50:03,041 --> 00:50:05,043 Messieurs, s'il vous plaît ! 477 00:50:05,127 --> 00:50:06,753 Messieurs ! 478 00:50:06,837 --> 00:50:09,840 Dans l'histoire de tout commerce, 479 00:50:09,923 --> 00:50:12,801 il y a des moments décisifs. 480 00:50:12,885 --> 00:50:17,264 En 1992, vous savez quelle quantité de cocaïne est entrée aux USA ? 481 00:50:18,598 --> 00:50:20,935 311 tonnes. 482 00:50:21,018 --> 00:50:22,102 La première vente. 483 00:50:22,186 --> 00:50:26,023 Le premier million. Le premier milliard. 484 00:50:26,106 --> 00:50:27,524 Et... 485 00:50:27,607 --> 00:50:30,277 la disparition de votre rival. 486 00:50:32,195 --> 00:50:34,239 Et en 1993, 487 00:50:34,323 --> 00:50:38,076 pendant la traque d'Escobar, 372 tonnes. 488 00:50:38,452 --> 00:50:40,787 Ce salopard est presque fini. 489 00:50:40,871 --> 00:50:42,706 Tous ses labos ont été fermés. 490 00:50:42,790 --> 00:50:45,125 Et la production de cocaïne augmente. 491 00:50:45,209 --> 00:50:48,420 Ce qui compte, ce n'est pas comment on réagit, 492 00:50:48,503 --> 00:50:50,714 mais comment on s'y est préparé. 493 00:50:50,798 --> 00:50:52,132 Messieurs, 494 00:50:52,215 --> 00:50:55,135 je vous annonce qu'on est prêts. 495 00:50:55,886 --> 00:50:57,971 Vous imaginez l'an prochain ? 496 00:50:59,056 --> 00:51:03,018 On n'aura pas besoin d'enlèvements ou d'attentats pour triompher. 497 00:51:03,518 --> 00:51:06,521 On le fera dans la clandestinité. 498 00:51:06,605 --> 00:51:09,399 Et le temps qu'ils se retournent, 499 00:51:09,483 --> 00:51:10,901 on sera déjà plus là. 500 00:51:10,984 --> 00:51:12,235 Eh non ! 501 00:51:12,652 --> 00:51:14,946 - Santé ! - Santé ! 502 00:51:16,198 --> 00:51:18,909 Le roi est mort, vivent les rois. 503 00:51:23,830 --> 00:51:24,956 Agent Peña, 504 00:51:25,415 --> 00:51:27,793 que savez-vous du cartel de Cali ? 505 00:52:13,296 --> 00:52:16,383 Adaptation : Caroline Magi