1 00:00:05,673 --> 00:00:08,635 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,595 --> 00:00:14,641 Sarja perustuu tositapahtumiin. 3 00:00:14,724 --> 00:00:18,770 Jotkin nimet, hahmot, tapahtumat - 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,857 ja paikat on muutettu. 5 00:00:25,652 --> 00:00:28,321 No niin. Taas se alkaa. 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,076 Antakaa minun selittää. 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,204 Neljätuhatta sotilasta. 8 00:00:37,121 --> 00:00:40,416 250-miehinen tiimi Kolumbian eliittijoukkoja. 9 00:00:42,710 --> 00:00:45,296 Kymmeniätuhansia laukauksia. 10 00:00:48,925 --> 00:00:50,593 Seitsemän koiraa. 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,388 Ja neljä helvetin helikopteria. 12 00:00:54,597 --> 00:00:58,017 Pablo Escobar piiritettiin keskellä ei mitään. 13 00:00:58,685 --> 00:01:02,939 Hän ei takuulla pääsisi pakoon tällä kertaa. Vai mitä? 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,107 Hei, Jimenez. 15 00:01:04,190 --> 00:01:07,277 Tappoivatkohan erikoisjoukot hänet? 16 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Jos hänet edes voi tappaa. 17 00:01:14,576 --> 00:01:16,995 Mitä tarkoitat? Mistä puhut? 18 00:01:17,662 --> 00:01:19,289 En tiedä. 19 00:01:19,372 --> 00:01:21,833 Häntä ammuttiin 20 kertaa. 20 00:01:22,500 --> 00:01:24,711 Hänet pumpattiin täyteen lyijyä. 21 00:01:24,794 --> 00:01:28,131 Ruumis poltettiin ja tuhkat levitettiin Medellíniin. 22 00:01:29,716 --> 00:01:34,053 Hän kuulemma nousi tuhkasta, 23 00:01:34,137 --> 00:01:37,265 kävi jokaisen häntä ampuneen miehen talossa - 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,350 ja tappoi heidät, kun he nukkuivat. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,519 Paskapuhetta. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,479 Hiljaa! Joku tulee. 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Olemme kansallisarmeijan sotilaita! 28 00:01:47,025 --> 00:01:49,277 Kertokaa, kuka olette! 29 00:01:50,028 --> 00:01:51,696 Olemme aseistettuja! 30 00:02:08,004 --> 00:02:09,547 Hra Escobar. 31 00:02:10,381 --> 00:02:13,343 Anteeksi, mutta emme saa päästää teitä läpi. 32 00:02:13,426 --> 00:02:15,845 Meidän on vangittava teidät. 33 00:02:26,064 --> 00:02:27,940 Poika, ikävä sanoa, 34 00:02:30,068 --> 00:02:33,196 että en voi sallia sitä. 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,539 Anteeksi. 36 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Älä kerro tästä kenellekään, ymmärrätkö? 37 00:03:00,792 --> 00:03:09,292 DBRETAiL www.DanishBits.org 38 00:04:45,995 --> 00:04:47,997 Elämä ei ole reilua. 39 00:04:48,706 --> 00:04:50,833 Pablo Escobar? 40 00:04:50,917 --> 00:04:53,044 Hän oli matkalla kotiin. 41 00:04:53,127 --> 00:04:56,130 Minä ja Connie olimme kusessa. 42 00:04:56,214 --> 00:04:57,715 En ollut kuullut uutisia. 43 00:04:57,799 --> 00:05:02,470 - Teen tätä. Tämä on työtäni. - Uskallapas sanoa noin. 44 00:05:02,553 --> 00:05:04,680 Tiedän kyllä helvetin työsi. 45 00:05:04,764 --> 00:05:08,059 Eikä siihen sisälly huumekartellin kidnappaus. 46 00:05:08,142 --> 00:05:10,895 Olen tosi pahoillani. Se oli varmasti vaikeaa. 47 00:05:10,978 --> 00:05:14,941 Mutta en ollut vaarassa. 48 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Olen nyt täällä luonasi. 49 00:05:21,906 --> 00:05:25,868 Haluan vain, että olemme turvassa. 50 00:05:27,328 --> 00:05:30,331 Halua painua täältä hemmettiin. Haluan kotiin. 51 00:05:39,131 --> 00:05:40,925 - Murphy. - Escobar on karannut. 52 00:05:41,968 --> 00:05:43,261 - Mitä? - Karannut! 53 00:05:43,344 --> 00:05:48,641 Hän otti Sandovalin panttivangiksi, ja armeijan päästyä sinne hän pakeni. 54 00:05:48,724 --> 00:05:50,017 Käveli vain pois. 55 00:05:55,106 --> 00:05:58,401 Nouda minut 10 minuutin päästä. 56 00:06:05,783 --> 00:06:07,660 Escobar pakeni. 57 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 Arvatkaa mitä. 58 00:06:16,294 --> 00:06:18,254 Olin iloinen. 59 00:06:20,172 --> 00:06:23,009 Kettu oli karannut häkistä ja takaa-ajo alkanut. 60 00:06:25,803 --> 00:06:29,640 Se oli kaikkien aikojen pahin viranomaisten moka. 61 00:06:29,724 --> 00:06:32,101 Onneksi ei meidän mokamme. 62 00:06:32,184 --> 00:06:33,686 Tämä - 63 00:06:34,562 --> 00:06:36,897 on valtavan noloa koko Kolumbialle. 64 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Joten... 65 00:06:43,029 --> 00:06:45,406 - Mitä teemme? - Herra presidentti. 66 00:06:48,409 --> 00:06:53,789 Escobar yrittää varmasti saada uutta jalansijaa kaupunkiin, 67 00:06:53,873 --> 00:06:57,460 emmekä voi antaa hänen ja sicarioiden liikkua vapaasti. 68 00:06:57,543 --> 00:07:01,005 Suosittelen Medellínin vartiointia. 69 00:07:01,088 --> 00:07:04,759 Lähetetään poliiseja kaduille. Tehdään ratsioita. 70 00:07:04,842 --> 00:07:08,554 Suljetaan katuja. Perustetaan autojen tarkastuspisteitä. 71 00:07:08,638 --> 00:07:10,348 Painostetaan hänet esiin. 72 00:07:10,431 --> 00:07:12,475 Kuka johtaa sellaista operaatiota? 73 00:07:12,558 --> 00:07:14,602 Eversti Pinzón. 74 00:07:17,146 --> 00:07:19,607 - Hän voi aloittaa heti. - Tietenkin. 75 00:07:23,110 --> 00:07:26,530 - Oletko loukkaantunut? - En ole. 76 00:07:26,614 --> 00:07:29,533 Tiedät, etten voinut puhua. 77 00:07:29,659 --> 00:07:30,660 Enkä neuvotella. 78 00:07:33,037 --> 00:07:35,581 - Ymmärrän. - Miksi menit sisälle? 79 00:07:35,665 --> 00:07:37,708 Vaistosin jotain outoa. 80 00:07:37,792 --> 00:07:41,587 Ariza sanoi saaneensa käskyn turvata alue. Siinä kaikki. 81 00:07:41,671 --> 00:07:43,881 Hän valehteli. Annoin käskyn. 82 00:07:44,674 --> 00:07:47,593 Mene kotiin lepäämään mutta palaa pian. 83 00:07:47,677 --> 00:07:50,888 Tiedät, että voin luottaa vain sinuun. 84 00:08:01,399 --> 00:08:04,735 Kaikki hyvin, Tata. Palaan pian. Anteeksi, doña Hermilda. 85 00:08:07,822 --> 00:08:08,948 Pomo. 86 00:08:10,866 --> 00:08:13,035 - Hyvä nähdä. - Kiva saada sinut kotiin. 87 00:08:13,119 --> 00:08:14,704 Oikein kiva. 88 00:08:14,787 --> 00:08:16,914 Hän tuli. Se on hän. 89 00:08:16,998 --> 00:08:20,751 - Luojalle kiitos. Tiesin sen. - Miten voit, veli? 90 00:08:28,092 --> 00:08:30,011 Luojan kiitos. 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,556 - Poikani! - Miten voit? 92 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 - Olen kunnossa. - Oletko? 93 00:08:35,016 --> 00:08:36,392 - Miten sinä voit? - Hyvin. 94 00:08:36,475 --> 00:08:38,060 - Oletko kunnossa? - Olen. 95 00:08:45,526 --> 00:08:48,404 - Tein kaiken mahdollisen, isä. - Tiedän. 96 00:08:50,823 --> 00:08:52,783 Olen ylpeä sinusta. 97 00:08:54,160 --> 00:08:55,870 Rakastan sinua hyvin paljon. 98 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 Isä tässä. 99 00:09:10,468 --> 00:09:14,597 Sinua ja perhettäsi. Suojelkoon Hän aina teitä kunniassaan. 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,182 Kiitos paljon. 101 00:09:16,265 --> 00:09:18,309 Olette hienoja poikia. 102 00:09:23,522 --> 00:09:27,026 - Valvokaa poliisitaajuuksia. - Kyllä. 103 00:09:27,109 --> 00:09:30,321 Älkääkä vaivatko minua, ellei se ole tarpeen. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,031 Kuten toivot, pomo. 105 00:09:32,990 --> 00:09:34,700 Oikein hyvä. 106 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 Oikein hyvä, herrat. 107 00:09:52,134 --> 00:09:54,720 Järjestelkää autossa olevat tavarat tuonne. 108 00:10:10,027 --> 00:10:11,612 Luulin menettäneeni sinut. 109 00:10:13,489 --> 00:10:15,616 Et menetä minua koskaan. 110 00:10:18,744 --> 00:10:20,955 Mitä nyt? 111 00:10:21,038 --> 00:10:22,832 Mitä me nyt teemme? 112 00:10:23,958 --> 00:10:28,629 Tein mitä minun täytyi. 113 00:10:30,756 --> 00:10:32,800 Hoidan asian. 114 00:10:34,635 --> 00:10:39,140 Tulemme onnellisiksi, tyytyväisiksi, 115 00:10:39,223 --> 00:10:43,185 iloisiksi ja olemme yhdessä. 116 00:10:43,269 --> 00:10:44,478 Mutta... 117 00:10:45,563 --> 00:10:46,897 Aina. 118 00:10:56,657 --> 00:10:58,075 Aina. 119 00:10:59,743 --> 00:11:02,663 - Sano, ettet jätä minua koskaan. - En koskaan. 120 00:11:04,582 --> 00:11:06,000 Lupaa se. 121 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Lupaan. 122 00:11:13,841 --> 00:11:16,051 Lupaan, rakkaani. 123 00:11:39,033 --> 00:11:41,285 Pablo Escobar on paennut vankilasta. 124 00:11:48,042 --> 00:11:51,545 Hän on taas ulkona oudon välikohtauksen jälkeen... 125 00:11:51,629 --> 00:11:55,799 Aamulla sana kiiri kaduille, ja kaikki vahtivat Medellíniä. 126 00:11:55,883 --> 00:12:00,054 Se ei ollut vain rikollisen etsintää... Se oli miehitys. 127 00:12:01,055 --> 00:12:04,767 Gaviria oli valmis kulkemaan vaikka ovelta ovelle. 128 00:12:04,850 --> 00:12:06,644 Mekin halusimme osallistua. 129 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 Mehän edustimme Amerikkaa. 130 00:12:11,774 --> 00:12:15,110 Luulimme voivamme hoitaa asian. 131 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 Jeesus Kristus. 132 00:12:18,822 --> 00:12:22,201 Agentti Murphy, agentti Peña. Huumeosastolta. 133 00:12:22,284 --> 00:12:26,038 Ymmärrän, mutta minun on kysyttävä eversti Pinzónilta. 134 00:12:26,121 --> 00:12:27,164 Hetkinen vain. 135 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 - Onko nimi Pinzón tuttu? - En tunne häntä. 136 00:12:34,046 --> 00:12:35,255 Näetkö tuon? 137 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Meitä ei kutsuta tanssiaisiin. 138 00:12:38,592 --> 00:12:41,345 Herrat, odottakaa hetki. 139 00:12:41,428 --> 00:12:44,431 Pääsette sisään, kunhan alue on turvattu. 140 00:12:44,515 --> 00:12:46,558 Siis kun sisällä ei ole mitään. 141 00:12:47,726 --> 00:12:50,396 Meidän on siirrettävä kaikki. 142 00:12:51,230 --> 00:12:54,525 - Mikä "kaikki?" - Kaikki. Laboratoriot, 143 00:12:55,442 --> 00:13:01,740 toimistot, piilopaikat, rahat. Kaikki. 144 00:13:01,824 --> 00:13:03,826 Jopa labrat? 145 00:13:04,660 --> 00:13:06,787 Niitä vartioidaan. Ei hätää. 146 00:13:06,870 --> 00:13:11,041 Etkö tiedä, mitä La Catedralissa tapahtuu? 147 00:13:11,125 --> 00:13:15,713 Kytät käyvät läpi jättämiäsi karttoja ja asiakirjoja. 148 00:13:15,796 --> 00:13:19,925 - Emme voi luottaa keneenkään, kusipäät. - Ketä sanot kusipääksi, mulkku? 149 00:13:20,009 --> 00:13:23,971 Siirrämme kaiken. 150 00:13:25,764 --> 00:13:27,433 - Emmekö vain? - Kyllä. 151 00:13:27,516 --> 00:13:29,143 Kyllä, Don Pablo. 152 00:13:29,226 --> 00:13:31,603 Tarvitsemme lisää miehiä. 153 00:13:32,563 --> 00:13:35,024 Menetimme eilen monta veljeä. 154 00:13:36,358 --> 00:13:39,153 - Levätkööt he rauhassa. - Aamen. 155 00:13:43,449 --> 00:13:44,742 Vielä yksi juttu. 156 00:13:45,534 --> 00:13:49,997 Tarvitsen hyvän kuskin, jolla on puhdas ajokortti. 157 00:13:50,080 --> 00:13:55,794 Hänen on oltava älykäs, peloton ja uskollinen. 158 00:13:56,754 --> 00:13:58,047 - Onnistuu. - Anteeksi. 159 00:13:58,130 --> 00:14:02,634 Et voi vaarantaa itseäsi. 160 00:14:02,718 --> 00:14:05,179 Olen samaa mieltä Velascon kanssa. 161 00:14:06,180 --> 00:14:10,726 Ihmisten pitää tietää, ettei Pablo Escobar piiloudu rotan lailla. 162 00:14:14,063 --> 00:14:15,814 Koska me - 163 00:14:16,982 --> 00:14:21,403 olemme Medellín-kartelli, kusipää! 164 00:14:21,487 --> 00:14:26,575 Muistakaa, ettei Medellín-kartelli ollut vain yksi iso jengi. 165 00:14:26,658 --> 00:14:29,453 Se koostui monista pienistä. 166 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Niin sanottu kollektiivi. 167 00:14:31,372 --> 00:14:35,334 Mitä Pabloon tuli, hän oli yhä heidän johtajansa. 168 00:14:36,293 --> 00:14:39,505 Hän oletti huumekauppiaiden maksavan hänelle. 169 00:14:40,631 --> 00:14:42,883 Vain tuhansia miehiä tappanut - 170 00:14:42,966 --> 00:14:46,804 voi luulla Judy Moncadan unohtavan, mitä tapahtui hänen miehelleen - 171 00:14:46,887 --> 00:14:52,309 ja tämän liikekumppanille, jotka hoitivat Escobarin bisnestä tämän istuessa. 172 00:14:52,393 --> 00:14:55,687 Helvetin hullu. Hän uskoi miesten varastavan häneltä, 173 00:14:56,647 --> 00:14:58,857 ja tietenkin heidän kävi huonosti. 174 00:15:03,404 --> 00:15:07,199 Usko mitä helvettiä haluat, kusipää! 175 00:15:07,282 --> 00:15:09,410 Hän luuli Judyn hyväksyvän asian. 176 00:15:09,493 --> 00:15:12,079 Mutta tämä ei hyväksynyt. 177 00:15:12,830 --> 00:15:17,292 Pablon veljen Jaimen ja turvapäällikkö Diego Murillon, 178 00:15:17,376 --> 00:15:22,381 eli Don Bernan, kanssa he olivat eronneet Medellín-kartellista. 179 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 Ja nyt he janosivat kostoa. 180 00:15:27,761 --> 00:15:31,765 Muut jengit olivat tarjolla. 181 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 Esimerkiksi Priscon veljekset. 182 00:15:37,896 --> 00:15:42,818 Vanhin veli Ricardo oli lääketieteellisen yhteisön arvostettu jäsen. 183 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Hän ei osannut valita puoltaan. 184 00:15:49,992 --> 00:15:52,327 Ei myöskään Gallón-jengi, 185 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 joka sai julkisuutta - 186 00:15:54,037 --> 00:15:57,249 murhatessaan jalkapalloilija Andrés Escobarin - 187 00:15:57,332 --> 00:16:02,004 tämän tehtyä vahingossa oman maalin vuoden 1994 MM-kisoissa. 188 00:16:02,921 --> 00:16:06,800 Mutta tämä ei ollut jalkapallopeliä vaan huumekauppaa. 189 00:16:06,884 --> 00:16:12,306 He päättivät valita puolensa sen perusteella, kuka tarjosi enemmän - 190 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 ja kuka mahdollisesti voittaisi sodan. 191 00:16:14,725 --> 00:16:19,813 - Taasko tätä? Ota rennosti. - Rennosti? Mitä haluat minun tekevän? 192 00:16:19,897 --> 00:16:22,941 Istunko täällä odottamassa, että Pablo kävelee sisään - 193 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 ja tappaa minut ja tyttäreni? Hän tappaa sinutkin. 194 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 - Mitä mieltä olet? - Ei Pablo tapa ketään. 195 00:16:28,822 --> 00:16:30,782 Jaime, missä maassa asut? 196 00:16:31,909 --> 00:16:34,745 Jos hän ei ole tappanut, hän suunnittelee sitä. 197 00:16:35,454 --> 00:16:40,250 Etkö ole huomannut, Berna? Judy, oletko sinä? 198 00:16:40,334 --> 00:16:42,878 Gaviria on täyttänyt kaupungin kytillä. 199 00:16:42,961 --> 00:16:45,881 Joka helvetin kadunkulmassa on kyttä! 200 00:16:46,757 --> 00:16:48,926 Pablo ei voi liikkua. 201 00:16:49,009 --> 00:16:52,930 Meidän on tapettava se kusipää, ennen kuin poliisit löytävät hänet. 202 00:16:53,013 --> 00:16:54,515 Kuuntele. 203 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 Kuuntele minua. 204 00:16:57,684 --> 00:17:02,105 Pablo on kuin rotta häkissä. Ymmärrätkö? 205 00:17:04,816 --> 00:17:08,403 Etkö vieläkään tajua, mihin Pablo pystyy? 206 00:17:08,487 --> 00:17:12,407 - Emme voi aliarvioida häntä. - Juuri niin. 207 00:17:12,491 --> 00:17:15,410 Eikä heidän pitäisi aliarvioida meitä. 208 00:17:15,494 --> 00:17:17,663 Pablolla on vähän ystäviä jäljellä. 209 00:17:17,746 --> 00:17:20,374 Pablolla on aina ystäviä. 210 00:17:20,457 --> 00:17:24,795 Haluan kaikkien kuulevan, mitä Kikolle tapahtui. 211 00:17:26,129 --> 00:17:31,260 Pitäisi olla selvää, että olemalla lojaali Escobarille - 212 00:17:31,343 --> 00:17:33,512 päätyy vain ammutuksi. 213 00:17:33,595 --> 00:17:37,808 He tietävät, millä puolella heidän pitäisi olla. 214 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 Mitä teemme laboratorioille? 215 00:17:46,400 --> 00:17:47,859 Mitä ehdotat? 216 00:17:50,195 --> 00:17:53,657 Suljetaan ne ainakin hetkeksi. 217 00:17:55,242 --> 00:17:59,997 Pidetään matalaa profiilia, kunnes Pablo tapetaan tai vangitaan. 218 00:18:00,080 --> 00:18:04,293 Se on typerää. Mitä järkeä siinä on? 219 00:18:04,376 --> 00:18:08,088 Monet ovat lakanneet maksamasta Pablolle samaan aikaan kuin me. 220 00:18:08,171 --> 00:18:10,257 Yhdistetään voimamme. 221 00:18:10,340 --> 00:18:13,552 Esimerkiksi Priscot. Tapasin eilen illalla Ricardon. 222 00:18:13,635 --> 00:18:15,262 Puhun hänelle. 223 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Ole varovainen heidän seurassaan. 224 00:18:25,188 --> 00:18:27,107 - Näyttää hyvältä. - Hetkinen. 225 00:18:38,076 --> 00:18:40,704 Tietenkin. Ei minun tarvinnut edes harkita. 226 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 Tiedät, että voit luottaa meihin. 227 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 Kultaseni! 228 00:19:00,766 --> 00:19:01,850 Homo! 229 00:19:01,933 --> 00:19:04,436 Miten menee, Limón? 230 00:19:04,519 --> 00:19:07,689 - Pirulainen. - Mitä kuuluu, veli? Hyvääkö? 231 00:19:07,773 --> 00:19:12,694 Quica, rakas, anna minulle elämäni parhaat 20 minuuttia. 232 00:19:12,778 --> 00:19:14,780 Mitä teet täällä? Menetkö sisään? 233 00:19:14,863 --> 00:19:16,990 En tullut tapaamaan huoria. 234 00:19:17,074 --> 00:19:20,786 - Mitä sitten? - Sinua, veli. 235 00:19:22,162 --> 00:19:26,500 Näkemäni perusteella kuskailet yhä huoria. 236 00:19:26,583 --> 00:19:28,502 Pitää maksaa vuokra. 237 00:19:29,336 --> 00:19:33,340 Etkö halua tienata hyvin? 238 00:19:34,299 --> 00:19:35,676 Miten? 239 00:19:36,468 --> 00:19:39,846 - Samalla jutulla. - Kenen kuski olisin? 240 00:19:40,972 --> 00:19:42,766 Pablo Escobarin, veli. 241 00:19:42,849 --> 00:19:47,854 - Haista paska, pirulainen. - Olen tosissani. 242 00:19:47,938 --> 00:19:51,983 Pomo pyysi etsimään jonkun, 243 00:19:52,526 --> 00:19:55,404 jolla on puhdas ajokortti ja jota poliisi ei tunne. 244 00:19:56,446 --> 00:19:58,156 Hän olisi tavaratilassa. 245 00:20:00,033 --> 00:20:04,579 - Minne veisin häntä? - Minne hän haluaa. Et kysele. 246 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 Mitä sanot? 247 00:20:11,670 --> 00:20:12,879 Kaikkialla on kyttiä. 248 00:20:12,963 --> 00:20:15,924 Pannaan tyttö takapenkille, niin kukaan ei epäile. 249 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 - Keneen huorista luotat? - He ovat huoria. 250 00:20:22,013 --> 00:20:24,433 Keneen sitten, veli? 251 00:20:25,100 --> 00:20:26,977 - Ei! - Eikö? 252 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 - Kiitos. - Miksei? 253 00:20:29,730 --> 00:20:31,982 - Ei. - Ei siinä ole mitään vikaa. 254 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 - Minulla on kiire, John. - Ei se haittaa. 255 00:20:36,194 --> 00:20:37,279 Kyllä? 256 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 Kysy joltain tytöltä, jota kyyditset. 257 00:20:40,866 --> 00:20:42,659 - En voi. - Pois tieltä. 258 00:20:42,743 --> 00:20:46,538 Maritza. Sinun täytyy. 259 00:20:46,621 --> 00:20:49,583 Et ole koskaan tienannut yhtä helposti. 260 00:20:49,666 --> 00:20:52,461 Voit irtisanoutua toisesta työstäsi. 261 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Voit huolehtia tyttärestäsi. 262 00:20:54,379 --> 00:20:58,800 Enkö ole aina auttanut sinua ja perhettäsi? 263 00:20:58,884 --> 00:21:02,804 Enkö olekin? 264 00:21:05,640 --> 00:21:07,642 Olet kusipää. Tiedätkö sen? 265 00:21:09,811 --> 00:21:11,062 Mitä siitä? 266 00:21:31,625 --> 00:21:34,878 - Kuka tuo on? - Ystävä. Hän on luotettava. 267 00:21:34,961 --> 00:21:38,215 Miten menee, Quica? Tässä on tyttö, josta kerroin. 268 00:21:44,513 --> 00:21:45,806 Mennään. 269 00:21:46,515 --> 00:21:48,809 Pidä itsestäsi huolta, laiheliini. 270 00:21:51,228 --> 00:21:53,104 - Onko kaikki hyvin? - On. 271 00:21:53,188 --> 00:21:54,523 Seuraan sinua. 272 00:21:55,273 --> 00:21:58,193 - Kuka tuo ämmä on? - Pidä sääresi yhdessä, Rosa. 273 00:21:58,276 --> 00:22:00,028 Tapat kaikki kukat. 274 00:22:00,111 --> 00:22:03,073 Paskaa syövä kusipää. Pilluni tuoksuu hyvälle. 275 00:22:04,282 --> 00:22:07,035 Lähdetkö torille ostamaan huoriasi, kusipää? 276 00:22:07,118 --> 00:22:08,787 Älä nyt suutu. 277 00:22:08,870 --> 00:22:11,832 Jos olet paremmalla tuulella palatessani, 278 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 saat naida minua. 279 00:22:15,126 --> 00:22:17,295 Helvetin Quica. 280 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 Suu kiinni! Mene sisälle! Varo. 281 00:22:26,721 --> 00:22:29,558 Etsittekö paikkaa firman lomalle? 282 00:22:29,641 --> 00:22:32,561 Vaiko kenties rauhallista matkaa perheelle? 283 00:22:32,644 --> 00:22:38,483 Kelpaavatko 360 asteen näkymät Antioquian maaseudulle? 284 00:22:39,776 --> 00:22:42,988 5 600 neliömetriä luovaa elintilaa. 285 00:22:47,158 --> 00:22:48,702 Täydelliset viihdetilat. 286 00:22:50,745 --> 00:22:53,498 La Catedral on vastaus. 287 00:22:54,624 --> 00:22:55,667 Yhden vankila... 288 00:22:55,750 --> 00:22:56,960 ENSIMMÄINEN MILJOONANI 289 00:22:57,043 --> 00:22:58,712 on muiden palatsi. 290 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Kyllä, se oli kaunis paikka. 291 00:23:05,385 --> 00:23:07,721 Ja kolumbialaiskyttien lopetettua - 292 00:23:07,804 --> 00:23:10,765 he jättivät meille vähän armopaloja. 293 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Tämä ja Mein Kampf. 294 00:23:18,356 --> 00:23:20,483 Kaksi 1900-luvun kirjaklassikkoa. 295 00:23:20,567 --> 00:23:23,361 Mikä tästä on vuokra? Taidan muuttaa tänne. 296 00:23:26,239 --> 00:23:30,619 Haluaisikohan Haag pari tällaista? 297 00:23:30,702 --> 00:23:33,747 Miksi sinulla ei ole kumihanskoja? 298 00:23:44,674 --> 00:23:48,136 Viedään nämä toimistoomme. Paremmat kuin omamme. 299 00:23:48,219 --> 00:23:52,015 Helvetin Pinzónin kundit veivät kaiken hyödyllisen. 300 00:23:52,098 --> 00:23:53,933 Tästä voi olla apua. 301 00:23:57,062 --> 00:23:57,896 Mikä se on? 302 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Odota. 303 00:24:14,287 --> 00:24:16,665 Oletko valmis? Sulje silmäsi. 304 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 Juuri noin. 305 00:24:20,210 --> 00:24:23,880 Pikku pupu, kulta. Se on hyvin hauras. 306 00:24:27,217 --> 00:24:28,468 Pomo? 307 00:24:45,819 --> 00:24:47,404 Don Pablo... 308 00:24:48,113 --> 00:24:51,074 Tässä mies, josta kerroin, Limón. 309 00:24:51,157 --> 00:24:52,450 Guarazapon serkku. 310 00:24:54,077 --> 00:24:58,581 Limón! Tulehan tänne. 311 00:25:05,046 --> 00:25:06,715 Hauska tavata. 312 00:25:07,882 --> 00:25:10,677 Ei hätää. Olemme tunteneet kauan. 313 00:25:10,760 --> 00:25:13,888 Hänen ajokorttinsa on puhdas. 314 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 Mistä olet, poika? 315 00:25:15,765 --> 00:25:20,395 Synnyin Envigadossa. Äitini asuu barriossa, jonka rakensitte. 316 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Olen iloinen. 317 00:25:25,442 --> 00:25:27,318 - Entä tuo tyttö? - Hän on... 318 00:25:27,402 --> 00:25:29,154 Hän on ystäväni. 319 00:25:30,071 --> 00:25:32,907 Olimme koulutoverit. Tunnen hänet hyvin - 320 00:25:32,991 --> 00:25:36,911 ja tiedän, missä hän on töissä. Voimme luottaa häneen. 321 00:25:39,205 --> 00:25:40,582 Kuulehan. 322 00:25:44,586 --> 00:25:49,132 - Tiedätkö, mitä on olla töissä minulla? - Se on kunnia. 323 00:25:50,300 --> 00:25:53,052 Olette auttanut Medellínin köyhiä paljon. 324 00:25:55,680 --> 00:25:57,766 Jos minun on uhrattava henkeni puolestanne, 325 00:25:59,392 --> 00:26:00,977 teen sen, pomo. 326 00:26:06,399 --> 00:26:07,275 Hyvä on. 327 00:26:10,779 --> 00:26:12,322 Avaa tavaratila. 328 00:26:18,244 --> 00:26:21,623 La Catedralin jälkeen kävimme Carlos Holguínissa, 329 00:26:22,749 --> 00:26:26,461 vanhassa poliisikoulussa, jota käytettiin nyt tukikohtana - 330 00:26:26,544 --> 00:26:28,379 Escobarin etsinnöissä. 331 00:26:30,089 --> 00:26:32,717 Uusi johtaja oli eversti Pinzón, 332 00:26:32,801 --> 00:26:35,804 joka piti kovasti Setä Samulista. 333 00:26:35,887 --> 00:26:37,472 Hallituksenne vuoksi - 334 00:26:37,555 --> 00:26:40,183 annan teidän osallistua etsintöihin. 335 00:26:40,266 --> 00:26:45,313 Mutta minä asetan rajat ja teen kaikki päätökset. 336 00:26:45,939 --> 00:26:49,275 Jos ette hyväksy ehtoa, puhukaa presidentillenne. 337 00:26:49,359 --> 00:26:51,611 Tietenkin, eversti. 338 00:26:51,694 --> 00:26:53,446 Emmehän aloittaneet väärin? 339 00:26:53,530 --> 00:26:56,991 Ette. Kaikkiin operaatioihin vaaditaan tarkka hierarkia. 340 00:27:08,545 --> 00:27:11,965 Toivottavasti työtilat kelpaavat. 341 00:27:13,216 --> 00:27:16,427 - Nämäkö? - Enemmän kuin kelpaavat. 342 00:27:18,596 --> 00:27:21,057 - Gracias, eversti. - Eipä kestä. 343 00:27:26,187 --> 00:27:28,398 Tämä on vuodelta 1962. 344 00:27:35,154 --> 00:27:37,365 Kuten monissa Pablon tempuissa, 345 00:27:37,448 --> 00:27:41,536 taksikuljetuksen julkeus ja yksinkertaisuus oli pirun hyvä. 346 00:27:42,287 --> 00:27:45,623 Kuka hiivatti ajattelisi maailman 7. rikkaimman miehen - 347 00:27:45,707 --> 00:27:48,668 ajelevan taksinromun tavaratilassa? 348 00:27:48,751 --> 00:27:50,795 Ei hätää, veli. Kaikki on hyvin. 349 00:27:50,879 --> 00:27:55,425 Se oli ovelaa, mutta Pablo ei ottanut riskejä. 350 00:27:56,175 --> 00:27:59,470 Poissaolosta huolimatta häntä kannatettiin Medellínissä. 351 00:28:02,015 --> 00:28:05,560 Ja tarkkailijaverkosto... Enimmäkseen lapsia. 352 00:28:06,227 --> 00:28:08,479 Heitä oli kaikkialla comunoissa. 353 00:28:09,939 --> 00:28:12,775 He kertoivat, mitä katuja kannatti ajaa - 354 00:28:12,859 --> 00:28:14,903 ja mitä välttää. 355 00:28:17,405 --> 00:28:18,615 Anna mennä. 356 00:28:31,878 --> 00:28:33,087 Missä olemme? 357 00:28:38,218 --> 00:28:41,304 - Mitä helvettiä teemme täällä? - Piiloudu. 358 00:28:41,387 --> 00:28:43,556 - Minä en... - Voi paska. 359 00:28:43,640 --> 00:28:47,352 Minulla ei ole aikaa selittää. Tee se vain. 360 00:29:20,969 --> 00:29:22,428 - Hei. - Tervetuloa. 361 00:29:22,512 --> 00:29:25,640 Kiitos. Ei tarvitse nousta. 362 00:29:25,723 --> 00:29:27,767 - Miten voitte? - Hyvin. 363 00:29:27,850 --> 00:29:29,394 Sepä hyvä. 364 00:29:31,312 --> 00:29:34,357 Rojas. 365 00:29:34,440 --> 00:29:35,817 Miten olet voinut? 366 00:29:35,900 --> 00:29:39,529 - Hyvin. Entä te? En odottanut teitä. - Voin oikein hyvin. 367 00:29:41,197 --> 00:29:44,242 - Haluatteko juotavaa? Kahvia? - Ei, kiitos. 368 00:29:44,325 --> 00:29:47,745 - Saako olla mitään? - Ei, kiitos. 369 00:29:49,998 --> 00:29:52,625 - Miten voit? - Hyvin. Kaikki on hyvin. 370 00:29:52,709 --> 00:29:55,795 - Entä Maribel? - Hän voi hyvin, kiitos. 371 00:29:55,878 --> 00:29:57,463 Hyvä, veli. 372 00:29:57,547 --> 00:29:59,966 Mitä maksuille on tapahtunut? 373 00:30:01,009 --> 00:30:02,176 Niitä ei ole tullut. 374 00:30:02,260 --> 00:30:05,263 Sen jälkeen, mitä tapahtui - 375 00:30:06,389 --> 00:30:12,770 Galeanolle ja Moncadalle... No, ihmisiä hermostuttaa. 376 00:30:12,854 --> 00:30:17,567 Judy Moncada on puhunut ihmisille. 377 00:30:18,693 --> 00:30:20,611 Kaikki eivät halua maksaa. 378 00:30:25,366 --> 00:30:28,328 - Siinäkö kaikki? - Kyllä. Luulin teidän tietävän. 379 00:30:28,411 --> 00:30:32,415 - Pyysin heitä kertomaan... - Rauhoitu. Älä siitä huoli. 380 00:30:33,541 --> 00:30:36,669 Korjaamme ongelman pian. 381 00:30:36,753 --> 00:30:37,962 Kyllä, herra. 382 00:30:40,840 --> 00:30:42,342 Sillä välin... 383 00:30:43,885 --> 00:30:46,971 Muuta toimisto Laurelesiin. 384 00:30:48,348 --> 00:30:50,475 Täällä ei ole enää turvallista. 385 00:30:50,558 --> 00:30:53,269 - Selvä on. Mitä vain sanotte. - Hyvä. 386 00:30:54,020 --> 00:30:55,688 Ja täytä tämä. 387 00:31:10,661 --> 00:31:12,163 - Miten... - Tekö se olette? 388 00:31:12,246 --> 00:31:14,374 - Miten voitte? - Kulta! 389 00:31:14,457 --> 00:31:17,835 Kulta, Don Pablo on talomme edessä! 390 00:31:19,379 --> 00:31:21,172 Miten voitte, rouva? 391 00:31:21,255 --> 00:31:22,673 - Hyvin. Entä te? - Hienosti. 392 00:31:22,757 --> 00:31:24,967 - Se on hän, vanhus. - Miten voitte? 393 00:31:25,051 --> 00:31:27,387 - Oletteko terve? - Voin aivan hyvin. 394 00:31:27,470 --> 00:31:29,931 Hyvä. Miten te kaikki voitte? 395 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 - Miten voitte? - Hyvin. 396 00:31:31,682 --> 00:31:33,101 Se on hän. 397 00:31:33,184 --> 00:31:34,685 Ilmielävänä. 398 00:31:34,769 --> 00:31:38,189 - Hyvä. - Pomo, meidän pitäisi lähteä. 399 00:31:38,272 --> 00:31:40,983 Anna heidän nähdä minut. 400 00:31:41,067 --> 00:31:42,944 En uskonut tapaavani teitä. 401 00:31:43,027 --> 00:31:44,779 Voin hyvin, rouva. Entä te? 402 00:31:44,862 --> 00:31:49,242 - Tässä takana. - Katsotaanpa. 403 00:31:49,325 --> 00:31:52,453 - Olette antelias, kuten aina. - Sinulle. 404 00:31:52,537 --> 00:31:55,498 - Kiitos. - Lääkäriä varten. 405 00:31:55,581 --> 00:31:57,875 - Kiitos. - Pitäkää itsestänne huolta. 406 00:31:59,752 --> 00:32:01,170 Teille, rouva. 407 00:32:01,963 --> 00:32:03,047 Ja teille, herra. 408 00:32:27,238 --> 00:32:30,199 Ihanko totta? Siihen eteen? 409 00:32:30,283 --> 00:32:32,243 Enkö tuijota sinua jo tarpeeksi? 410 00:32:35,371 --> 00:32:36,539 Parempi. 411 00:32:38,374 --> 00:32:42,128 Tyttö soittaa linjalla kolme. Haluaa puhua amerikkalaiselle. 412 00:32:45,131 --> 00:32:46,549 Eikö mitään? 413 00:32:48,926 --> 00:32:51,429 Kai tajusit "amerikkalaisen"? 414 00:32:54,724 --> 00:32:57,310 - Mikä hätänä, veli? - Ime munaani. 415 00:33:01,439 --> 00:33:04,775 - Huumeagentti Peña. - Ole tarkkana. 416 00:33:05,443 --> 00:33:08,779 Tiedän, mistä löydät yhden Escobarin miehistä. 417 00:33:09,906 --> 00:33:11,157 Niinkö? Kenet? 418 00:33:12,241 --> 00:33:14,243 Tästähän saa palkkion. 419 00:33:15,036 --> 00:33:17,038 Kyllä saa. 420 00:33:17,121 --> 00:33:20,166 Mistä sait tietosi? Kenestä puhut? 421 00:33:23,211 --> 00:33:24,587 La Quicasta. 422 00:33:27,465 --> 00:33:28,758 La Quicasta? 423 00:33:29,675 --> 00:33:31,928 Tunnetko hänet? 424 00:33:32,011 --> 00:33:34,597 Hän tuli 23. kadun bordelliin. 425 00:33:34,680 --> 00:33:37,350 Hän lähti jonkun kanssa taksilla ja sanoi palaavansa. 426 00:33:38,476 --> 00:33:40,102 Oletko siellä töissä? 427 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 Olen. 428 00:33:45,650 --> 00:33:46,901 Miten kauan sitten? 429 00:33:48,486 --> 00:33:50,488 Pari tuntia. 430 00:33:50,571 --> 00:33:53,282 Tutkimme asiaa. 431 00:33:56,118 --> 00:33:58,704 - Onko tieto luotettava? - Katsotaan. 432 00:34:12,051 --> 00:34:15,388 - Miten luotettava lähde on? - Nainen soitti itse. 433 00:34:15,471 --> 00:34:17,682 Halusi puhua amerikkalaiselle. 434 00:34:17,765 --> 00:34:19,642 Tarvitaan pari autoa ja miestä. 435 00:34:19,725 --> 00:34:22,770 Mieheni ovat kiireisiä joko täällä tai kaduilla. 436 00:34:22,853 --> 00:34:25,982 En lähetä heitä jahtaamaan jotain paskavihjettä. 437 00:34:26,065 --> 00:34:29,110 Jos näin on, La Quica voi johtaa meidät Pablon luo. 438 00:34:31,070 --> 00:34:33,406 Menkää sitten. 439 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Tarvitaanko ilotalossa käyntiin tekosyy? 440 00:34:38,744 --> 00:34:41,163 Vihje on tutkimisen arvoinen, eversti. 441 00:34:42,164 --> 00:34:43,416 Emme pyydä paljoa. 442 00:34:49,338 --> 00:34:51,299 Yksi auto, kolme miestä. 443 00:35:00,474 --> 00:35:02,018 Suljitko laboratorion? 444 00:35:02,101 --> 00:35:03,894 Jeesus Kristus. 445 00:35:03,978 --> 00:35:07,315 En enkä tee sitä, sillä se ei ole tarpeen. 446 00:35:08,399 --> 00:35:11,986 - Kuuntele... - Ei, kuuntele itse. Tämä riittää. 447 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 Puhuin jo Ricardo Priscon kanssa. 448 00:35:14,447 --> 00:35:16,866 Hän tukee meitä. 449 00:35:16,949 --> 00:35:19,452 Kaikki on hyvin. Mitä muuta voisimme toivoa? 450 00:35:19,535 --> 00:35:22,788 Käskin sinun varoa heitä. 451 00:35:22,872 --> 00:35:23,998 Kuuntele. 452 00:35:24,081 --> 00:35:27,710 He ovat tukeneet meitä siitä, kun Pablo tappoi Kikon. 453 00:35:27,793 --> 00:35:30,463 Ja Ricardo tietää, että lojaalius Pablolle - 454 00:35:30,546 --> 00:35:32,173 merkitsee luotia päähän. 455 00:35:32,256 --> 00:35:36,594 Voit siis olla rauhassa. He lähettävät turvamiehiä... 456 00:35:36,677 --> 00:35:37,970 Mitä? 457 00:35:38,054 --> 00:35:41,307 Annoitko heille labran osoitteen? 458 00:35:41,390 --> 00:35:44,185 Älä ole idiootti. Miten he muuten pääsisivät tänne? 459 00:35:45,186 --> 00:35:47,438 Kuuntele. 460 00:35:47,521 --> 00:35:50,733 Lähtekää sieltä heti ja tulkaa tänne! 461 00:35:50,816 --> 00:35:53,194 Lakkaa olemasta noin vainoharhainen. 462 00:35:54,820 --> 00:35:56,822 Lähtekää heti! 463 00:35:56,906 --> 00:35:58,824 - Tule! - Tulkaa leikkimään, kusipäät! 464 00:36:02,745 --> 00:36:03,746 Lähde heti! 465 00:36:07,750 --> 00:36:10,503 Mitä ihmettä, Ricardo? 466 00:36:12,588 --> 00:36:14,423 Mokaat kaiken. 467 00:36:15,383 --> 00:36:17,593 Laske aseesi. 468 00:36:18,803 --> 00:36:21,138 Laske se. Pablo on juuri nyt heikko. 469 00:36:21,222 --> 00:36:23,182 Tiedät sen. 470 00:36:23,265 --> 00:36:25,601 Kaupunki on täynnä kyttiä. 471 00:36:26,977 --> 00:36:28,979 Pablo ei pääse minnekään. 472 00:36:29,605 --> 00:36:31,732 Laske aseesi. 473 00:36:38,531 --> 00:36:40,282 Tervehdys. 474 00:36:43,703 --> 00:36:46,956 - Miten olet voinut? - Kuka siellä? 475 00:36:47,039 --> 00:36:51,919 Pablo. Haluat kai puhua Jaimen kanssa. 476 00:36:54,964 --> 00:36:56,507 Auta minua. 477 00:36:56,590 --> 00:37:00,428 Puhu Pablolle. Kerro hänelle kaikki. Auta minua! 478 00:37:00,511 --> 00:37:01,887 Älä! Odota! 479 00:37:09,478 --> 00:37:11,939 Ja nyt, lihava kusipää, 480 00:37:12,648 --> 00:37:17,486 tulemme sinun ja sen suojelemasi nartun luokse. 481 00:37:17,570 --> 00:37:20,823 Teit juuri pahan virheen. 482 00:37:20,906 --> 00:37:22,616 Kerro toisille... 483 00:37:23,492 --> 00:37:24,326 Kuka soittaa? 484 00:37:25,202 --> 00:37:29,457 Että Pablo Escobaria pitää kunnioittaa, 485 00:37:29,540 --> 00:37:31,167 senkin kusipää. 486 00:37:37,423 --> 00:37:39,842 Se kusipää! Hänen koko perheensä, tajuatko? 487 00:37:39,925 --> 00:37:43,012 Haluan tappaa hänen koko perheensä! 488 00:37:43,095 --> 00:37:45,389 Se lihava runkku! 489 00:37:45,473 --> 00:37:48,350 Se kusipää! 490 00:37:49,310 --> 00:37:50,811 Kuulehan... 491 00:37:52,980 --> 00:37:56,484 Olen pahoillani Jaimen ja kaikkien kuolleiden takia. 492 00:37:56,567 --> 00:38:00,112 Meidän on myönnettävä tällä kertaa tappiomme. 493 00:38:01,113 --> 00:38:04,950 Mutta pysyn rinnallasi loppuun asti. 494 00:38:05,034 --> 00:38:09,246 Ja jos haluat käydä Pabloa vastaan, sano vain. 495 00:38:09,330 --> 00:38:15,127 Löydämme vahvoja liittolaisia. Tarvitsemme paljon väkeä. 496 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 Olet oikeassa. 497 00:38:35,272 --> 00:38:38,317 Meidän on hyväksyttävä tilanne. 498 00:38:38,400 --> 00:38:40,694 Totuus sellaisena kuin se on. 499 00:38:41,987 --> 00:38:44,198 Ja tämä on totuus. 500 00:38:46,367 --> 00:38:49,036 Tunnen yhden vaikutusvaltaisen tyypin. 501 00:38:50,830 --> 00:38:53,374 Hänkin haluaa tappaa Pablon. 502 00:39:03,425 --> 00:39:06,679 Kujat kulkevat talon vierellä tässä ja tässä. 503 00:39:06,762 --> 00:39:09,515 Toinen auto odottaa takana. 504 00:39:09,598 --> 00:39:13,227 - Eikä se varmasti ole ansa? - En ole varma mistään. 505 00:39:19,483 --> 00:39:22,111 - Murphy. - Hei, minä tässä. 506 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 Hei, kulta. 507 00:39:24,154 --> 00:39:26,949 Minulla on vähän kiire. Soitan takaisin. 508 00:39:27,700 --> 00:39:29,326 Olemme lentokentällä. 509 00:39:30,828 --> 00:39:32,162 Missä? 510 00:39:32,246 --> 00:39:33,372 En pysty tähän. 511 00:39:34,248 --> 00:39:36,959 Vien Olivian Miamiin. 512 00:39:37,042 --> 00:39:38,502 Ei. Kuuntele. 513 00:39:38,586 --> 00:39:41,171 Et voi lähteä tällä tavalla. 514 00:39:41,255 --> 00:39:44,925 Sisareni lupasi auttaa. Olemme siellä, jos tarvitset meitä. 515 00:39:45,676 --> 00:39:49,305 Ei ole oikein pitää Oliviaa täällä, kun tällaista tapahtuu. 516 00:39:49,388 --> 00:39:51,098 Voin viedä hänet turvaan. 517 00:39:51,181 --> 00:39:53,893 Olette turvassa Bogotássa. Lähetystön vieressä. 518 00:39:53,976 --> 00:39:56,353 - Lento 274... - Minun pitää mennä. 519 00:39:56,437 --> 00:40:00,441 Jutellaan tästä. Älä nouse lentokoneeseen. 520 00:40:00,524 --> 00:40:01,817 Tulen heti sinne. 521 00:40:01,901 --> 00:40:03,193 Olen pahoillani. 522 00:40:05,779 --> 00:40:09,491 Hei, olen tässä. 523 00:40:11,952 --> 00:40:13,954 - Hän on lentokentällä. - Mene. 524 00:40:14,038 --> 00:40:17,333 Olen tosi pahoillani. Minun on mentävä. 525 00:40:54,578 --> 00:40:55,788 Hei, Fernando. 526 00:40:59,625 --> 00:41:02,044 Hyvää työtä, sisko. 527 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 Et saa vain kahta, vaan kolme. 528 00:41:07,007 --> 00:41:13,430 Sinulla on erityinen kyky. Siksi saat kolme. 529 00:41:18,936 --> 00:41:24,024 Mitä teet tänä iltana? Tiedän kivan, rauhallisen paikan. 530 00:41:24,108 --> 00:41:26,485 Voisimme pitää hauskaa. 531 00:41:27,403 --> 00:41:30,906 En voi. Hoidan tytärtäni. 532 00:41:35,244 --> 00:41:38,122 - Narttu. Odota puoli tuntia. - Hyvä on. 533 00:41:38,205 --> 00:41:40,124 Nain jotakuta heistä. 534 00:41:44,378 --> 00:41:45,629 Kulta... 535 00:41:47,840 --> 00:41:49,216 Kiitos. 536 00:41:57,683 --> 00:41:59,184 Kusipää. 537 00:42:26,045 --> 00:42:28,714 Anteeksi. 538 00:42:28,797 --> 00:42:32,718 - Lento Miamiin. - Portti 39, mutta ette voi mennä. 539 00:42:32,801 --> 00:42:34,303 Olen huumepoliisi. 540 00:42:34,386 --> 00:42:37,556 Kone on jo lähtenyt. 541 00:42:42,019 --> 00:42:43,854 Ette voi olla täällä. 542 00:42:51,236 --> 00:42:54,948 Tästä oikealle. Seuraava oikea. 543 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 Taidat tuntea alueen hyvin, Peña. 544 00:42:59,495 --> 00:43:01,080 Aja vain, helvetti. 545 00:43:32,402 --> 00:43:33,320 Pidä hauskaa. 546 00:43:42,329 --> 00:43:43,997 Siitä tulee hyvä fiilis. 547 00:43:47,042 --> 00:43:49,419 Voi hemmetti. Kiitos. Paska. 548 00:43:51,672 --> 00:43:55,008 Et uskoisi, mitä kilo maksaa. 549 00:43:56,260 --> 00:43:57,469 Tule. 550 00:43:57,553 --> 00:44:00,222 - Entä sinä, kultapoika? - Mitä tarkoitat? 551 00:44:01,140 --> 00:44:03,851 Kun se prosessoidaan, lähetetään - 552 00:44:03,934 --> 00:44:09,940 ja jaetaan kavereillesi... Upper East Sidella? 553 00:44:10,023 --> 00:44:13,402 He, emme tarvitse ongelmia. Kaikki hyvin. 554 00:44:20,993 --> 00:44:22,327 Kuusi. 555 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 Henkeä. 556 00:44:26,665 --> 00:44:27,958 Sen se maksaa. 557 00:44:28,041 --> 00:44:29,751 Mitä sanot siitä? 558 00:44:29,835 --> 00:44:33,505 Kuusi ihmistä murhataan - 559 00:44:33,589 --> 00:44:37,092 joka kerta, kun sinä ja kaverisi... 560 00:44:37,968 --> 00:44:40,345 - Olen pahoillani. - Niinkö? 561 00:45:04,286 --> 00:45:06,830 Pidätkö tästä? 562 00:45:09,875 --> 00:45:13,462 Tuolla on se taksi. Pysäköi vasemmalle. 563 00:45:21,428 --> 00:45:23,305 Rauhoitu! 564 00:45:24,890 --> 00:45:26,642 Mennäänpä sitten. 565 00:45:29,770 --> 00:45:31,271 Odottakaa tässä. 566 00:45:52,793 --> 00:45:55,212 - Trujillo! - Menkää ympäri! 567 00:45:55,295 --> 00:45:56,964 Vauhtia! 568 00:46:03,303 --> 00:46:04,429 Veli! 569 00:46:05,013 --> 00:46:06,515 Perhana! Mitä? 570 00:46:06,598 --> 00:46:08,725 - Quica! - Mikä hätänä? 571 00:46:08,809 --> 00:46:10,644 Lähdetään. Nopeasti. 572 00:46:17,275 --> 00:46:19,319 Kiiruhda, Quica! 573 00:46:45,220 --> 00:46:47,389 He ovat kyttiä! Juokse! 574 00:46:59,943 --> 00:47:01,570 Tuonne. 575 00:47:38,148 --> 00:47:41,193 Ei tarvitse etsiä enää. Tämä on paras ruokapaikka. 576 00:47:45,530 --> 00:47:46,740 Helvetti. 577 00:47:55,248 --> 00:47:56,833 Tilanne on se, 578 00:47:57,751 --> 00:48:02,631 että pakosi vuoksi meillä ei ole vaihtoehtoja. 579 00:48:02,714 --> 00:48:05,509 Minut olisi muuten tapettu. 580 00:48:07,177 --> 00:48:09,596 Tai mätänisin amerikkalaisvankilassa. 581 00:48:10,722 --> 00:48:16,561 - Kerro Gavirialle... - Media ristiinnaulitsee Gavirian. 582 00:48:17,771 --> 00:48:20,107 Nyt ei ole hyvä hetki. 583 00:48:22,317 --> 00:48:26,071 Kerro Gavirialle, 584 00:48:31,660 --> 00:48:35,705 että olen halukas palaamaan La Catedraliin ja istumaan tuomioni. 585 00:48:35,789 --> 00:48:37,332 Kuten toivot. 586 00:48:38,250 --> 00:48:41,419 - Palaan huomenna Bogotáan. - Ei, hyvä veli. 587 00:48:44,840 --> 00:48:51,555 Emme voi jättää huomiselle sitä, minkä voimme tehdä tänään. 588 00:48:51,638 --> 00:48:52,514 Eikö niin? 589 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Herra presidentti. Fernando Duque soittaa. 590 00:49:07,320 --> 00:49:10,866 - En halua puhua hänen kanssaan. - Minä hoidan asian. 591 00:49:13,034 --> 00:49:15,912 Herra Duque, tässä Eduardo Sandoval. 592 00:49:15,996 --> 00:49:20,041 Herra varaministeri, minulla on tärkeä viesti herra Escobarilta. 593 00:49:21,501 --> 00:49:27,007 Hän on halukas neuvottelemaan paluustaan La Catedraliin. 594 00:49:29,759 --> 00:49:31,261 Pane televisio päälle. 595 00:49:39,019 --> 00:49:42,230 - Mitä hän sanoi? - Käski katsoa televisiota. 596 00:50:04,211 --> 00:50:06,254 Hyvää iltaa, maanmiehet. 597 00:50:06,338 --> 00:50:12,761 Viimeisen puolentoista vuoden ajan olemme nauttineet rauhasta, 598 00:50:12,844 --> 00:50:14,179 jota odotimme 10 vuotta. 599 00:50:15,847 --> 00:50:18,183 Nyt voimme mennä töihin, 600 00:50:18,266 --> 00:50:22,938 viedä lapsemme kouluun ja nauttia elämän pienistä iloista - 601 00:50:24,064 --> 00:50:28,068 ilman väkivallan uhkaa. 602 00:50:30,070 --> 00:50:33,156 Nyt tätä rauhaa uhkaa Pablo Escobarin pako vankilasta. 603 00:50:33,240 --> 00:50:39,371 Escobar on nimetty historian julmimmaksi huumeterroristiksi. 604 00:50:41,498 --> 00:50:44,709 Se historia muuttuu tänään. 605 00:50:46,711 --> 00:50:48,755 Mutta tarvitsen apuanne. 606 00:50:49,923 --> 00:50:53,802 Meidän on pidettävä yhtä kansana ja maana, 607 00:50:53,885 --> 00:50:57,264 jotta hänen kauhun valtakautensa voi päättyä nyt heti. 608 00:50:59,474 --> 00:51:01,977 Siksi olen edessänne - 609 00:51:02,936 --> 00:51:07,732 ja tarjoan 1,4 miljoonan dollarin palkkiota sille, 610 00:51:07,816 --> 00:51:11,486 joka antaa hänen pidätykseensä johtavan vihjeen. 611 00:51:14,155 --> 00:51:17,284 Toivon tämän palkkion auttavan - 612 00:51:18,618 --> 00:51:22,539 vapauttamaan maamme Pablon otteesta - 613 00:51:22,622 --> 00:51:28,336 sekä kauhun, uhkailun - 614 00:51:29,754 --> 00:51:31,298 ja murhan vallasta. 615 00:51:31,381 --> 00:51:33,717 Haluan tehdä hyvin selväksi, 616 00:51:34,759 --> 00:51:36,803 että missään olosuhteissa - 617 00:51:38,179 --> 00:51:40,640 en neuvottele Pablo Escobarin kanssa.