1 00:00:05,490 --> 00:00:08,460 مسلسلات نيتفليكس الأصلية 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,815 هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية 3 00:00:11,890 --> 00:00:13,858 لكن بعض المشاهد و الشخصيات و الأسماء والأعمال والحوادث 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,137 والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,415 يا أهل كولومبيا 6 00:00:24,490 --> 00:00:29,860 نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,260 الرئيس ( بابلو إسكوبار ) 8 00:00:41,090 --> 00:00:42,216 شكراً جزيلاً لكم 9 00:00:43,490 --> 00:00:45,140 كيف حالك سيادة الرئيس ؟ 10 00:00:51,970 --> 00:00:53,460 شكراً لك 11 00:00:57,050 --> 00:00:58,381 شكراً لك 12 00:01:03,290 --> 00:01:04,290 أقدر هذا كثيراً 13 00:01:08,490 --> 00:01:09,901 شكراً لك 14 00:01:10,970 --> 00:01:12,415 تفضل يا سيدي الرئيس 15 00:01:37,649 --> 00:01:39,617 إنه لك - شكراً لك - 16 00:01:45,369 --> 00:01:49,374 عيد ميلاد سعيد لك 17 00:01:49,449 --> 00:01:52,851 عيد ميلاد سعيد لك - ما هذا ؟ - 18 00:01:53,569 --> 00:01:57,176 عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابلو 19 00:01:57,249 --> 00:02:00,651 عيد ميلاد سعيد لك 20 00:02:02,249 --> 00:02:04,058 أحسنت يا بابليتو 21 00:02:04,129 --> 00:02:07,531 أحبك يا بني لا تأكل الكعكة كلها 22 00:02:07,649 --> 00:02:10,380 لا تنس أن تطفئ الشمع يا أبي 23 00:02:10,449 --> 00:02:14,898 عيد ميلاد سعيد يا أبي 24 00:02:15,809 --> 00:02:17,732 نحن نفتقدك كثيراً يا بابلو 25 00:02:17,809 --> 00:02:19,891 نتمنى أن نكون إلى جوارك 26 00:02:19,969 --> 00:02:21,653 أعرف يا حبيبتي 27 00:02:22,449 --> 00:02:25,692 سينتهي كل هذا قريباً 28 00:02:26,889 --> 00:02:28,379 أعدك بهذا 29 00:02:41,589 --> 00:02:49,589 الترجمة الأصلية ، الحلقة الأخيرة إعداد فريق عمل arbwarez.com 30 00:04:10,448 --> 00:04:12,894 ابحثوا عن الواقعية السحرية في القواميس 31 00:04:12,968 --> 00:04:15,619 و ستصف اسلوباً أدبياً 32 00:04:15,688 --> 00:04:17,770 دمج رائع أو عناصر أسطورية 33 00:04:17,848 --> 00:04:20,055 في خيال واقعي بخلاف ذلك 34 00:04:20,848 --> 00:04:22,737 بدأ الأمر في كولومبيا 35 00:04:23,368 --> 00:04:26,099 و أي أحد قضى وقتاً كبيراً هنا يعرف السبب 36 00:04:26,168 --> 00:04:29,411 إنها مكان يجمع بين الأشياء الغريبة والأشياء التي لا يمكن وصفها 37 00:04:29,488 --> 00:04:30,535 بشكل يومي 38 00:04:31,888 --> 00:04:35,176 لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز 39 00:04:35,248 --> 00:04:39,378 عادة ما تقع الأمور الغريبة في لحظات خطرة محددة 40 00:04:40,688 --> 00:04:42,452 عندما يكون المكان كله على حافة الإنهيار 41 00:04:44,568 --> 00:04:46,889 عندما يكون كل شيء على وشك ان يتغير 42 00:04:49,128 --> 00:04:53,816 من بين كل الناس الذين سعوا إلى سقوط إسكوبار 43 00:04:53,888 --> 00:04:56,653 كان خافيير بينيا أكثر من يستحق أن يكون موجوداً في تلك اللحظة 44 00:04:57,768 --> 00:05:01,454 لم يقدم أي أمريكي شيئاً اكثر منه او يفعل أكثر منه 45 00:05:04,528 --> 00:05:05,529 حسناً .. 46 00:05:07,128 --> 00:05:11,417 إلى .. إدارة مكافحة المخدرات ؟ 47 00:05:12,528 --> 00:05:14,530 سأشرب نخب ذلك بينما لا أزال استطيع 48 00:05:14,608 --> 00:05:16,337 أنت كسول يا خافي 49 00:05:19,168 --> 00:05:24,971 لا يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة من عميل مكافحة المخدرات القديم 50 00:05:25,048 --> 00:05:27,096 الذي كان على اتصال بفرقة الإعدام التابعة لمجموعة لوس بيبيس 51 00:05:27,168 --> 00:05:29,136 مجلس السلوك المهني 52 00:05:29,208 --> 00:05:31,529 لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا .. 53 00:05:31,608 --> 00:05:34,373 أجل ، ومن يقرأ صحيفة ميامي هيرالد على أي حال ؟ 54 00:05:40,887 --> 00:05:42,218 اسمع يا ميرفي 55 00:05:43,447 --> 00:05:44,778 كنت أعني ما قلته 56 00:05:46,687 --> 00:05:49,736 إن بدا أحد في التساؤل اخبره بما يريد سماعه فحسب ، اتفقنا ؟ 57 00:05:49,807 --> 00:05:53,016 كنت أنا المسؤول دائماً - تباً لك يا خافي - 58 00:05:53,647 --> 00:05:55,809 و تباً لاي أحد يلقي أسئلة 59 00:06:01,487 --> 00:06:03,330 اصنع بي معروفاً ، يجب .. 60 00:06:06,407 --> 00:06:07,852 يجب أن تنال منه 61 00:06:10,047 --> 00:06:12,015 انتباه أيها المسافرون 62 00:06:12,087 --> 00:06:18,413 ستبدأ الآن مراحل إقلاع الرحلة 464 المتجهة إلى واشنطن عند البوابة 2 63 00:06:18,487 --> 00:06:21,411 حسناً يجب أن أذهب .. لا يمكنني إنهاء هذا 64 00:06:21,527 --> 00:06:22,574 يجب أن أذهب 65 00:06:30,327 --> 00:06:31,408 اعتن بنفسك 66 00:06:39,727 --> 00:06:44,130 كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى 67 00:06:44,207 --> 00:06:47,290 وتم إبعاد بينيا ، كالسحر 68 00:07:29,727 --> 00:07:31,138 صباح الخير أيها الزعيم 69 00:07:32,287 --> 00:07:33,857 أعددت بعض البيض 70 00:07:34,767 --> 00:07:37,691 توجد قطعة باقية من الكعك حسناً يا سيدي - 71 00:07:38,287 --> 00:07:39,334 شكراً 72 00:07:42,847 --> 00:07:45,009 أحضرت كل ما نحتاجه يا زعيم 73 00:07:46,007 --> 00:07:48,328 ذهبت إلى متجر مختلف ، صحيح ؟ 74 00:07:48,446 --> 00:07:50,926 اجل يا سيدي اذهب إلى متجر مختلف في كل مرة 75 00:07:53,846 --> 00:07:57,931 والدة صاحب المتجر ، معالجة 76 00:08:00,006 --> 00:08:01,770 قمت بزيارتها 77 00:08:03,246 --> 00:08:06,773 أخبرتك بألا تتحدث إلى أحد 78 00:08:07,726 --> 00:08:09,216 أجل يا زعيم ، ولكن .. 79 00:08:10,966 --> 00:08:16,257 الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور منذ أن كنت صغيراً 80 00:08:17,726 --> 00:08:18,887 انظر .. 81 00:08:20,126 --> 00:08:23,448 طلبت منها شيئاً لحمايتك 82 00:08:24,806 --> 00:08:27,047 سيف القديس مايكل الملاك الرئيسي... 83 00:08:27,606 --> 00:08:30,689 العذراء .. - وابن أتوشا المقدس .. - 84 00:08:35,166 --> 00:08:39,455 أتعرف أنني وامي بنينا كنيسة ؟ 85 00:08:40,766 --> 00:08:41,892 أجل يا سيدي 86 00:08:43,206 --> 00:08:45,095 في باريو بابلو إسكوبار 87 00:08:45,166 --> 00:08:46,736 نشأت هناك يا زعيم 88 00:08:48,646 --> 00:08:50,455 عيد ميلاد سعيد يا سيدي 89 00:08:51,446 --> 00:08:53,255 شكراً لك يا ليمون 90 00:08:54,926 --> 00:08:56,291 المعذرة 91 00:09:11,726 --> 00:09:13,888 هذه الإشارة قادمة من ميديلين 92 00:09:13,966 --> 00:09:16,253 من جنوب ميديلين هي كازابلانكا بالتحديد 93 00:09:16,886 --> 00:09:19,287 عاد بابلو إلى الوطن - أعتقد هذا - 94 00:09:19,366 --> 00:09:21,209 نأمل أن يتحدث إليهم ثانية غداً 95 00:09:21,286 --> 00:09:23,857 إن فعل ، سنكون مستمعين 96 00:09:43,006 --> 00:09:45,452 سيبقى هذا سراً بيننا ، مفهوم ؟ 97 00:09:47,326 --> 00:09:52,048 سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا 98 00:09:52,126 --> 00:09:56,256 يجب أن نتصرف باسرع ما يمكن عند ظهور إسكوبار ، مفهوم ؟ 99 00:09:56,365 --> 00:09:58,208 أجل أيها العقيد - أحسنتم - 100 00:10:03,005 --> 00:10:04,689 أيها الملازم مارتينيز ؟ 101 00:10:06,645 --> 00:10:10,536 كم من الوقت منذ آخر سمعنا إسكوبار ؟ شهر أم شهر ونصف ؟ 102 00:10:11,045 --> 00:10:12,535 شهر ونصف يا سيدي 103 00:10:13,205 --> 00:10:16,493 و طوال تلك المدة كنت في الشاحنة تستمتع إلى التشويش ؟ 104 00:10:17,765 --> 00:10:20,291 أجل ، كنت أنتظر 105 00:10:21,325 --> 00:10:25,410 يبدو أن العناد صفة متوارثة في العائلة إنه أمر ي دمائنا 106 00:10:28,685 --> 00:10:29,846 المعذرة 107 00:10:36,005 --> 00:10:37,211 ستة 108 00:10:47,405 --> 00:10:52,127 أيمكنك تخيل ماذا كان ليحدث لو كان الكوكايين قانونيا ً ؟ 109 00:10:54,645 --> 00:10:55,646 حان دورك 110 00:10:56,725 --> 00:11:00,332 أظن أنه لو كان الكوكايين قانونياً يا زعيم 111 00:11:00,405 --> 00:11:05,172 كنت لتصبح زعيم العالم ولم يكن رجال الشرطة ليلمسوك 112 00:11:15,885 --> 00:11:17,011 اجل يا سيدي 113 00:11:18,045 --> 00:11:21,731 نحن واثقون أن الاتصال كان من حي كازابلانكا في ميديلين 114 00:11:21,805 --> 00:11:24,251 هذه أفضل معلومة توصلنا إليها منذ أشهر 115 00:11:24,325 --> 00:11:28,091 لا تقللوا من شأنه لقد ارتكبنا ذلك الخطأ من قبل 116 00:11:28,885 --> 00:11:31,252 أيها السادة ، اريد ان يكون كلامي واضحاً و مفهوماً 117 00:11:31,325 --> 00:11:33,851 إن استطاع رجالكم العثور على إسكوبار .. 118 00:11:35,845 --> 00:11:37,449 فلا أكترث بالعواقب 119 00:11:40,365 --> 00:11:41,365 أريده ميتاً 120 00:11:43,085 --> 00:11:44,928 ألديكم مشكلة في ذلك ؟ 121 00:11:47,205 --> 00:11:52,974 مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا 122 00:11:53,045 --> 00:11:55,286 وغير ذلك ، فسنقبض عليه حياً 123 00:11:56,765 --> 00:11:58,130 أبقوني على اطلاع 124 00:12:01,645 --> 00:12:02,976 ايها السادة 125 00:12:32,444 --> 00:12:35,493 فندق تيكوينداما 126 00:12:38,844 --> 00:12:40,005 سيدة إسكوبار ؟ 127 00:12:40,884 --> 00:12:42,932 أتصل المدعي العام هذا الصباح 128 00:12:43,004 --> 00:12:45,735 قرر إنهاء وضعكم تحت الحماية 129 00:12:46,684 --> 00:12:49,893 لذا يجب أن نغادر بنهاية عطلة الأسبوع 130 00:12:49,964 --> 00:12:53,650 كلا, كلا, لا يمكنك أن تفعلوا هذا بنا 131 00:12:53,724 --> 00:12:57,046 كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه ولكنه لم يفعل 132 00:13:03,084 --> 00:13:05,086 سيدتي ؟ 133 00:13:05,764 --> 00:13:07,892 أيمكنني أن أقدم لك نصيحة ؟ 134 00:13:11,604 --> 00:13:15,450 أعتقد أن الوقت قد حان لتفكري في الأمان لنفسك و لطفليك 135 00:13:15,524 --> 00:13:17,094 أنسي أمره 136 00:13:38,484 --> 00:13:41,966 يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟ 137 00:13:43,804 --> 00:13:47,286 ليست فكرة جيدة حالياً يا عزيزتي 138 00:13:48,604 --> 00:13:51,528 إذن .. هل تشعر بأن قد ازداد عمرك عاماً ؟ 139 00:13:53,524 --> 00:13:55,845 بل وكأنه ازداد أربعة أو خمسة 140 00:13:56,484 --> 00:13:58,486 لقد افتقدناك كثيراً يا بابلو 141 00:13:59,124 --> 00:14:00,888 اشعر بأن الوقت يمر ببطء 142 00:14:03,804 --> 00:14:05,329 وأنا أيضاً 143 00:14:07,564 --> 00:14:09,885 ما زلت لا افهم لماذا أنت في ميديلين 144 00:14:09,964 --> 00:14:12,126 هذا المكان خطر جداً يا عزيزي 145 00:14:16,003 --> 00:14:19,689 هذا هو السبب بالتحديد لن يفكر أحد في أنني قد أكون هنا 146 00:14:22,163 --> 00:14:23,163 بابلو .. 147 00:14:24,123 --> 00:14:27,844 أعتقد أن الوقت قد حان ليس لدينا خيار 148 00:14:29,803 --> 00:14:32,852 تسليم نفسك ليس نهاية العالم يا حبيبي 149 00:14:32,923 --> 00:14:34,209 يمكنك النجاة في السجن 150 00:14:37,403 --> 00:14:40,407 كلانا يعرف أن هذا لن يحدث 151 00:14:40,483 --> 00:14:42,326 توقف 152 00:14:43,563 --> 00:14:45,964 اسمعني يا بابلو .. - إنهما يتحدثان 153 00:14:46,043 --> 00:14:48,967 ستظل دائما بابلو إسكوبار - يا زعيم - 154 00:14:49,043 --> 00:14:52,331 ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير وله أتباع 155 00:14:52,403 --> 00:14:53,928 رجلي 156 00:14:54,803 --> 00:14:57,454 حبيبي ، يوجد الكثير من الصحفيين ممن يرغبون في الحديث إليك 157 00:14:57,523 --> 00:14:59,366 الناس يحبونك و يتبعونك 158 00:15:00,003 --> 00:15:02,404 تاتا ، يريد ليمون أن أنهي الاتصال 159 00:15:02,483 --> 00:15:05,646 إنه إسكوبار ، فلنتجه غرباً حدد الموقع يا موراليز 160 00:15:07,403 --> 00:15:09,724 انظر إلى نيلسون مانديلا يا حبيبي 161 00:15:11,363 --> 00:15:14,446 أدخلوه السجن لكن حافظ الناس على إيمانهم به 162 00:15:14,523 --> 00:15:16,446 منحوه جائزة نوبل 163 00:15:16,523 --> 00:15:21,450 يقولون إنه قد يصبح رئيساً رئيس يا بابلو 164 00:15:21,563 --> 00:15:23,452 لنفس الدولة التي سجنته 165 00:15:23,563 --> 00:15:25,565 يجب أن أنهي الاتصال سنتحدث عن هذا لاحقاً 166 00:15:25,643 --> 00:15:27,293 توقف يا ألفارو ، توقف قليلاً 167 00:15:27,363 --> 00:15:30,173 حسناً يا بابلو لكن فكر فيما أقوله 168 00:15:30,243 --> 00:15:32,132 الأمر مهم جداً 169 00:15:32,203 --> 00:15:35,286 إنها الطريقة الوحيدة لنا حقاً 170 00:15:36,003 --> 00:15:37,926 ألفارو فلنتحرك ببطء 171 00:15:38,683 --> 00:15:40,811 أيها العقيد ، أنا الملازم مارتينيز 172 00:15:40,883 --> 00:15:43,807 فكر في تسليم نفسك يا حبيبي فكر في عائلتنا 173 00:15:43,883 --> 00:15:45,294 سأفكر في الأمر 174 00:15:46,203 --> 00:15:47,489 حسناً ؟ 175 00:15:50,283 --> 00:15:51,967 أحبك كثيراً 176 00:16:24,202 --> 00:16:25,442 أين ستذهبين ؟ 177 00:16:26,042 --> 00:16:27,328 إلى ميديلين 178 00:16:27,402 --> 00:16:31,964 ماذا ؟ لا يا هيرميلدا ، لا يمكنك المغادرة 179 00:16:32,922 --> 00:16:34,845 ابني يحتاجني 180 00:16:36,082 --> 00:16:37,208 كيف ؟ 181 00:16:37,922 --> 00:16:39,287 ماذا تريدين .. 182 00:16:40,922 --> 00:16:44,165 أن يسلم نفسه إلى هؤلاء الوحوش .. 183 00:16:44,842 --> 00:16:46,003 لا أريد أن يقتلوه 184 00:16:46,082 --> 00:16:48,244 سيقتلونه في الحالتين ، وأنت تعرفين ذلك 185 00:16:48,322 --> 00:16:49,926 لن يفعلو إن قام بتسليم نفسه 186 00:16:50,002 --> 00:16:52,892 إنه فخ تاتا ، بحق الرب - أخفضي صوتك - 187 00:16:52,962 --> 00:16:54,805 كلا ، كلا يا سيدتي 188 00:16:54,882 --> 00:17:01,333 لن أبقى صامتة بينما أراك تخونين ابني 189 00:17:01,402 --> 00:17:05,293 لم أخن بابلو مطلقاً ويجب أن يكون هذا واضحاً 190 00:17:05,922 --> 00:17:09,131 نحن عالقون في هذا الفندق كما لو كان سجناً 191 00:17:09,202 --> 00:17:11,250 لا يمكننا حتى مغادرة البلاد 192 00:17:12,722 --> 00:17:17,250 والفرصة الوحيدة لدي في إخراج الطفلين من هنا على قيد الحياة .. 193 00:17:18,362 --> 00:17:20,251 هي بأن يسلم بابلو نفسه 194 00:17:27,242 --> 00:17:28,653 ابني .. 195 00:17:30,002 --> 00:17:32,209 يحتاج إلى أمه 196 00:17:39,802 --> 00:17:41,042 هيرميلدا 197 00:17:50,162 --> 00:17:53,450 أرجوكي كوني في غاية الحذر ، أرجوك 198 00:17:54,442 --> 00:17:56,206 أخبري الطفلين... 199 00:17:59,122 --> 00:18:00,612 سأخبرهما 200 00:18:18,602 --> 00:18:21,572 لدينا معلومات تشير إلى ان إسكوبار موجود في هذا المبنى 201 00:18:22,322 --> 00:18:26,168 اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم للقبض عليه حياً 202 00:18:26,841 --> 00:18:29,765 يجب أن يتم تسليم إسكوبار إلى العدالة أمام شعب كولومبيا 203 00:18:29,841 --> 00:18:33,641 وتلقي العقاب على الجرائم الشنيعة التي ارتكبها ضد هذه الدولة 204 00:18:34,361 --> 00:18:37,922 لكن إن قاوم .. 205 00:18:38,601 --> 00:18:41,764 و إن تعرض أي رجل من رجالنا للخطر .. 206 00:18:42,521 --> 00:18:44,410 أريدكم أن تقضوا عليه ، مفهوم ؟ 207 00:18:44,481 --> 00:18:46,245 أجل أيها العقيد - هيا بنا - 208 00:19:35,041 --> 00:19:36,566 هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟ 209 00:19:58,241 --> 00:20:00,005 تريدني تاتا أن أستسلم 210 00:20:04,521 --> 00:20:07,331 قالت إنني قد أصبح مثل نيلسون مانديلا 211 00:20:08,441 --> 00:20:09,647 نيلسون مانديلا ؟ 212 00:20:13,641 --> 00:20:15,530 من هذا يا زعيم ؟ 213 00:21:06,600 --> 00:21:08,329 هل اشتريت ورق السجائر ؟ 214 00:21:08,920 --> 00:21:10,490 آسف كلا يا زعيم 215 00:21:44,720 --> 00:21:48,281 لا استطيع التفكير مع رائعة الطعام الصيني هذه هنا 216 00:22:09,600 --> 00:22:10,965 ليس هنا 217 00:22:16,320 --> 00:22:19,767 ادخل يا زعيم يجب ألا يراك أحد يا سيدي 218 00:22:22,680 --> 00:22:24,808 هذه مدينتي يا ليمون 219 00:22:28,760 --> 00:22:30,524 هؤلاء قومي 220 00:22:34,120 --> 00:22:37,408 لن تخونني ميديلين أبداً 221 00:22:43,119 --> 00:22:44,166 أيها العقيد 222 00:22:44,679 --> 00:22:46,681 لقد أخطأنا يا سيدي - ليس هنا - 223 00:22:46,759 --> 00:22:49,603 يبدو أن آلتك معطلة أليست كذلك أيها الملازم ؟ 224 00:22:49,679 --> 00:22:51,761 اذهب و اعبث في ألعابك هنا 225 00:22:53,119 --> 00:22:54,609 المعذرة أيها العقيد 226 00:22:58,879 --> 00:23:02,964 اسمعوا أزيلوا منطقة التجهيز وارجعوا إلى هولغوين 227 00:23:13,839 --> 00:23:17,207 لم يكن الوغد يتحدث من هذا المبنى ولكن كان قريباً 228 00:23:21,959 --> 00:23:25,122 شبح - ماذا تعني ؟ - 229 00:23:25,839 --> 00:23:29,639 هذا ما نطلقه على اشارة التي تنعكس و تظهر في مكان آخر 230 00:23:29,719 --> 00:23:32,848 هذا ما حدث مع إشارة إسكوبار ارتدت عن الماء 231 00:23:38,039 --> 00:23:41,725 سأحضر أوراق السجائر و أفرغ عقلي 232 00:23:42,839 --> 00:23:44,568 أعطني المفاتيح 233 00:23:44,639 --> 00:23:47,290 إن كنت تريد يمكنني أن أذهب - أين النظارة الشمسية ؟ - 234 00:26:17,398 --> 00:26:20,641 مرحباً يا سيدي - مرحباً كيف حالك ؟ - 235 00:26:20,758 --> 00:26:23,238 أيمكنني الحصول على فراولة بالقشدة من فضلك ؟ 236 00:26:23,318 --> 00:26:25,480 بكل سرور - شكرا لك - 237 00:26:41,318 --> 00:26:44,879 شكراً لك ، كم الثمن ؟ - ألفا بيزو - 238 00:26:47,998 --> 00:26:50,808 تفضل ، شكراً لك - شكراً لك 239 00:26:57,637 --> 00:27:01,164 مرحباً ، أعطني بعض العصير من فضلك - مرحباً ، كيف حالك ، بكل سرور - 240 00:27:02,477 --> 00:27:03,808 سيدي 241 00:27:04,917 --> 00:27:06,999 شكراً لك - على الرحب - 242 00:28:05,517 --> 00:28:07,565 اركلها هنا - خذ - 243 00:28:41,197 --> 00:28:44,804 إما أنك غبي حقاً أو في غاية الشجاعة 244 00:28:44,877 --> 00:28:47,084 لتجلس هنا و كأنه لا يحدث أي شيء 245 00:28:49,037 --> 00:28:51,847 يعرضون مكافأة سبعة ملايين دولار لمن يرشد عنك 246 00:28:51,917 --> 00:28:54,204 و أنت تجلس هنا كأحد السائحين 247 00:28:57,637 --> 00:29:00,083 أنت تشبه تشي جيفارا 248 00:29:00,157 --> 00:29:02,000 الجميل يظل جميلاً 249 00:29:02,957 --> 00:29:04,880 وأنت تبدو كأنك أكلت تشي جيفارا 250 00:29:13,956 --> 00:29:16,004 ماذا ؟ ألا تفتقدني أم ماذا ؟ 251 00:29:19,796 --> 00:29:22,276 بالأمس ، أصبح عمري 44 عاماً 252 00:29:23,276 --> 00:29:25,563 أيها الوغد ، أصبحت عجوزاً يا بابلو 253 00:29:26,196 --> 00:29:28,085 شكراً لك يا غوستافو 254 00:29:30,756 --> 00:29:35,159 هل تعرف أن يوليوس قيصر غزا بريطانيا و عمره 44 سنة ؟ 255 00:29:35,756 --> 00:29:39,317 فقد السلطة عدة مرات لكن كان يستعيدها دائما 256 00:29:39,396 --> 00:29:41,000 لم يسمح لأي شيء بإيقافه 257 00:29:42,076 --> 00:29:45,558 أجل ، لكن ذلك الوغد كان معه جيش كامل 258 00:29:46,276 --> 00:29:50,406 أتذكر عندما كنا نتحدث عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟ 259 00:29:51,556 --> 00:29:53,524 أجل و ننضم إلى الثوار 260 00:29:56,596 --> 00:29:58,519 تريدني تاتا أن أستسلم 261 00:30:00,996 --> 00:30:05,081 تاتا امرأة ذكية يا بابلو إنها تحبك كثيراً 262 00:30:05,716 --> 00:30:07,081 قد تكون فكرة جيدة 263 00:30:09,556 --> 00:30:13,845 استسلم و اذهب إلى السجن واستغل الوقت في الراحة ، وفكر جيداً 264 00:30:13,916 --> 00:30:18,319 لإعادة هيكلة العمل والهرب متى تريد 265 00:30:18,396 --> 00:30:19,761 وتزداد الأسطورة 266 00:30:20,436 --> 00:30:22,962 قالت نفس الشيء - أجل - 267 00:30:25,396 --> 00:30:29,082 كلانا يعرف أن الأمور لن تكون سهلة يا ابن العم 268 00:30:31,836 --> 00:30:33,804 فلنتحدث بصراحة 269 00:30:35,636 --> 00:30:38,640 نحن لصوص يا بابلو 270 00:30:39,316 --> 00:30:40,442 صحيح ؟ 271 00:30:46,996 --> 00:30:48,236 ما رأيك ؟ 272 00:30:51,756 --> 00:30:53,360 رأيي... 273 00:30:55,276 --> 00:30:59,964 أن كل شيء بدأ يتداعى يوم رحيلك 274 00:31:04,596 --> 00:31:06,917 أنت تفتقدني بالفعل أيها الوغد 275 00:31:16,355 --> 00:31:19,359 في كل يوم من حياتي يا أخي 276 00:32:40,875 --> 00:32:43,719 يا زعيم ؟ لا تفعل ذلك ثانية يا سيدي 277 00:32:43,795 --> 00:32:46,526 كنت أشعر بالقلق ، الأمر خطر - انظر .. - 278 00:32:50,115 --> 00:32:52,163 لقد نجح الأمر تماماً 279 00:32:58,035 --> 00:33:00,561 أنت رجل طيب يا ليمون 280 00:33:03,635 --> 00:33:04,841 شكراً لك 281 00:33:06,395 --> 00:33:07,840 شكراً جزيلاً 282 00:33:08,435 --> 00:33:11,723 هل سنأكل الباستا أم لا ؟ - أجل يا سيدي - 283 00:33:11,795 --> 00:33:15,516 أضف بعض الملح يا فتى - حسناً يا زعيم ، كما تقول - 284 00:33:15,595 --> 00:33:16,926 أشعر بالجوع 285 00:33:19,994 --> 00:33:21,439 تاتا ؟ 286 00:33:25,554 --> 00:33:26,554 بابلو ؟ 287 00:33:26,594 --> 00:33:29,279 ها هي حبيبة حياتي 288 00:33:30,794 --> 00:33:34,037 تبدو مختلفاً - أنا بخير يا عزيزتي - 289 00:33:34,994 --> 00:33:36,598 أشعر بتحسن 290 00:33:39,114 --> 00:33:41,515 و جاهز للحديث إلى هؤلاء الصحفيين 291 00:33:43,514 --> 00:33:45,118 جيد يا حبيبي 292 00:33:45,194 --> 00:33:47,276 هل يعني ذلك أنك ستسلم نفسك ؟ 293 00:33:51,234 --> 00:33:52,235 كلا يا تاتا 294 00:33:53,354 --> 00:33:55,356 لن أستسلم أبداً 295 00:33:58,914 --> 00:34:01,201 لن نكون تحت الحماية يا بابلو 296 00:34:02,714 --> 00:34:04,045 يجب أن نكون كذلك 297 00:34:08,394 --> 00:34:10,396 لن أستسلم أبداً يا حبيبتي 298 00:34:25,074 --> 00:34:26,564 أعرف يا بابلو 299 00:34:29,274 --> 00:34:30,878 لكن ما خطتك ؟ 300 00:34:34,394 --> 00:34:35,555 حسناً 301 00:34:36,114 --> 00:34:37,843 أعرف ما سنفعل 302 00:34:40,274 --> 00:34:44,199 سنتحدث إلى الصحفيين الأجانب 303 00:34:44,274 --> 00:34:46,242 هذا ما سوف نفعله 304 00:34:51,834 --> 00:34:54,724 .. صحفيون أجبنيون .. - تمهل يا ألفارو - 305 00:34:54,794 --> 00:34:57,638 حتى يعرف العالم ما يفعله هؤلاء الأوغاد 306 00:34:57,714 --> 00:35:00,365 لا بد وأنه قريب يا موراليز - أأنت واثق ؟ 307 00:35:04,354 --> 00:35:08,484 سنجعل الصحافة العالمية تضغط على الحكومة الكولومبية 308 00:35:09,994 --> 00:35:13,965 واسمعي ، سننجح يا تاتا 309 00:35:14,034 --> 00:35:17,755 سننجح ، سنقاتل و سننجح 310 00:35:17,874 --> 00:35:19,956 يجب أن تصديقيني 311 00:35:20,714 --> 00:35:23,285 سننجح - توقف - 312 00:35:25,194 --> 00:35:30,234 و بمجرد أن نفعل ذلك ، سأذهب إلى الغابة وأنضم إلى الثوار .. 313 00:35:30,313 --> 00:35:32,395 تباً ، إنه إسكوبار 314 00:35:32,513 --> 00:35:35,756 يجب أن نخرجك أنت والطفلين من البلاد 315 00:35:36,513 --> 00:35:37,674 واسمعي .. 316 00:35:38,713 --> 00:35:43,355 لن أرتاح حتى يحدث ذلك 317 00:35:43,433 --> 00:35:46,801 قد ببطء يا ألفارو ، توقف في الأمام 318 00:35:49,113 --> 00:35:52,595 لدي كراسة واحدة ، سأحضرها 319 00:35:57,233 --> 00:35:59,315 المروحيات تحيط بتلك المنطقة ، صحيح ؟ 320 00:35:59,393 --> 00:36:00,883 أجل أيها العقيد ، في هذه المنطقة 321 00:36:00,953 --> 00:36:02,284 حسناً - المعذرة أيها العقيد - 322 00:36:02,353 --> 00:36:05,038 الملازم مارتينيز على قناة الاتصال 4 323 00:36:07,113 --> 00:36:09,320 حسناً ، المعذرة ، شكراً لك 324 00:36:10,633 --> 00:36:12,158 تكلم أيها الملازم 325 00:36:12,753 --> 00:36:14,118 لقد عثرت عليه أيها العقيد 326 00:36:14,713 --> 00:36:16,124 من ؟ إسكوبار ؟ 327 00:36:17,273 --> 00:36:18,684 أجل أيها العقيد 328 00:36:18,753 --> 00:36:20,323 إنه في لوس أوليفوس 329 00:36:22,473 --> 00:36:24,362 أأنت واثق يا بني ؟ 330 00:36:24,433 --> 00:36:26,913 لا يمكننا تحمل ارتكاب خطأ آخر 331 00:36:28,793 --> 00:36:30,238 أنا واثق ، لقد رأيته 332 00:36:31,873 --> 00:36:33,682 ماذا تعني بأنك رأيته ؟ 333 00:36:34,513 --> 00:36:37,881 أجل ، نظر من النافذة لديه لحية الآن ، ولكنه هو 334 00:36:39,233 --> 00:36:40,803 وهل رآك ؟ 335 00:36:42,233 --> 00:36:43,598 لا ، لا أعتقد هذا 336 00:36:45,993 --> 00:36:47,438 اسمع أيها الملازم 337 00:36:47,513 --> 00:36:50,039 لا يزال هناك بعض الرجال في منطقة التجهيز 338 00:36:50,113 --> 00:36:53,720 أريدك أن تنتظر حضورهم إليك ، مفهوم ؟ 339 00:36:54,393 --> 00:36:55,963 علم أيها العقيد 340 00:36:56,033 --> 00:36:58,957 شيء آخر ، كن آمناً ، انتهى 341 00:37:01,433 --> 00:37:03,595 حدد الموقع - في الحال - 342 00:37:05,953 --> 00:37:06,840 مرحباً يا أبي 343 00:37:06,913 --> 00:37:08,756 كيف حالك يا بني ؟ 344 00:37:10,473 --> 00:37:12,396 هل كنت تريد أن تسألني شيئاً ؟ 345 00:37:12,473 --> 00:37:13,713 أجل يا سيدي 346 00:37:14,273 --> 00:37:16,241 ما الأمنية التي تمنيتها في عيد ميلادك ؟ 347 00:37:16,313 --> 00:37:19,760 إن أخبرتك ، لن تتحق ، صحيح ؟ 348 00:37:20,553 --> 00:37:22,920 أخبرني ، لا تكن هكذا 349 00:37:22,993 --> 00:37:25,394 الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به 350 00:37:25,473 --> 00:37:27,919 هو أنها كانت أمنية جيدة جداً 351 00:37:27,993 --> 00:37:28,880 سأخبرك بشيء 352 00:37:28,953 --> 00:37:31,399 تستحق افضل عيد ميلاد في العالم 353 00:37:43,592 --> 00:37:45,037 شكراً لك يا حبيبي 354 00:37:48,952 --> 00:37:52,195 هل تسمعني أيها النقيب ؟ - أجل أيها العقيد - 355 00:37:52,272 --> 00:37:54,878 كم عدد الرجال الباقين في القاعدة المؤقتة ؟ 356 00:37:54,952 --> 00:37:57,762 12 رجلاً بوجودي معهم - أسمع - 357 00:37:58,912 --> 00:38:02,758 عثر الملازم مارتينيز على إسكوبار - تباً هيا بنا - 358 00:38:02,832 --> 00:38:04,721 الجميع إلى لوس أوليفوس 359 00:38:05,432 --> 00:38:07,082 مرحباً 360 00:38:07,152 --> 00:38:11,521 مرحباً يا أميرتي الصغيرة كيف حالك يا فتاتي الصغيرة ؟ 361 00:38:11,592 --> 00:38:12,592 بخير 362 00:38:12,672 --> 00:38:16,438 أرنبك الصغير معي هنا أصبح سريعاً جداً 363 00:38:27,152 --> 00:38:28,563 بيريز 364 00:38:28,632 --> 00:38:32,398 انتباه ، مجموعتان ، النقيب و الرقيب في الخلف و أنا سأدخل عبر المقدمة 365 00:38:32,472 --> 00:38:33,519 هذا هو المنزل 366 00:38:35,912 --> 00:38:37,437 أعطي الهاتف لأمك 367 00:38:39,072 --> 00:38:40,198 بابلو 368 00:38:40,272 --> 00:38:42,639 هل لديك الأسئلة ؟ - أجل يا حبيبتي إنها هنا - 369 00:38:43,432 --> 00:38:45,719 السؤال الأول من صحافي إسباني 370 00:38:46,992 --> 00:38:50,360 كيف تشعر بعد كل هذه الأيام وأنت هارب ؟ 371 00:38:52,312 --> 00:38:53,643 اكتبي هذا 372 00:38:55,712 --> 00:38:58,033 كان الأمر صعباً جداً بابتعادي عن أفراد عائلتي 373 00:38:58,112 --> 00:39:01,036 الذين أحبهم اكثر من اي شيء في العالم 374 00:39:01,112 --> 00:39:04,559 اذهب من هناك أيها الرقيب - لكن أشعر بأنني بخير - 375 00:39:04,632 --> 00:39:06,157 اشعر بالقوة 376 00:39:06,232 --> 00:39:11,033 و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم 377 00:39:12,112 --> 00:39:15,753 سخرت الحكومة من حقوقنا 378 00:39:16,432 --> 00:39:22,838 وسمحت لنظامنا القضائي بأن يفسد بسبب القتلة 379 00:39:23,872 --> 00:39:27,638 يستحق شعب كولومبيا أفضل من ذلك 380 00:39:31,832 --> 00:39:34,961 تحتفظ الحكومة بأفراد عائلتي كرهائن 381 00:39:36,112 --> 00:39:39,355 هذه جريمة ضد حقوق الإنسان ارتكبتها الحكومة 382 00:39:39,432 --> 00:39:42,595 التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية 383 00:39:43,351 --> 00:39:46,161 طفلاي بريئان 384 00:39:46,231 --> 00:39:50,714 لا علاقة لهما بمشاكل والدهما 385 00:39:56,831 --> 00:39:59,482 كل ما نريده من الحكومة 386 00:39:59,551 --> 00:40:02,475 هو أن تقدم القتلة الأوغاد لوس بيبيس إلى العدالة 387 00:40:02,551 --> 00:40:08,672 لكن قبل كل شيء ، أن تسمح لأفراد عائلتي بمغادرة البلاد في الحال 388 00:40:08,751 --> 00:40:09,957 دون .. 389 00:40:14,391 --> 00:40:15,472 انتظري لحظة 390 00:40:15,551 --> 00:40:17,360 ماذا حدث يا بابلو ؟ 391 00:40:21,311 --> 00:40:24,281 يحدث شيء غريب هنا سأعاود الاتصال بك 392 00:40:25,031 --> 00:40:26,920 بابلو 393 00:40:27,951 --> 00:40:30,113 بابلو ، بابلو ، لا تنه الاتصال 394 00:40:30,751 --> 00:40:32,162 بابلو ، ماذا يحدث ؟ 395 00:40:34,071 --> 00:40:35,516 ما الأمر يا أمي ؟ 396 00:40:39,471 --> 00:40:41,041 هيا ، حسناً 397 00:40:50,111 --> 00:40:51,317 هيا 398 00:40:52,871 --> 00:40:53,871 هيا بنا 399 00:40:57,151 --> 00:41:00,155 هيا بنا ، هيا 400 00:41:00,231 --> 00:41:01,312 هيا بنا 401 00:41:01,951 --> 00:41:03,316 هيا تحرك 402 00:41:11,831 --> 00:41:13,242 هيا ، هيا 403 00:41:21,591 --> 00:41:22,831 تحرك 404 00:41:23,431 --> 00:41:24,478 هيا 405 00:41:24,991 --> 00:41:26,436 لا تتوقف 406 00:42:01,670 --> 00:42:04,480 لا تطلقوا النار 407 00:42:29,710 --> 00:42:31,474 أيها الرقيب سارمينتو 408 00:42:32,070 --> 00:42:34,311 لقد أطلقت النار على بابلو إسكوبار 409 00:42:34,750 --> 00:42:36,195 هل لا يزال حياً ؟ 410 00:42:36,790 --> 00:42:38,235 طوال ذلك الوقت في مطاردته 411 00:42:38,990 --> 00:42:42,881 وهكذا كنت أنظر إلى بابلو إسكوبار اللعين 412 00:42:44,030 --> 00:42:47,512 لسنوات كنت أتخيل ذلك الوغد 413 00:42:47,590 --> 00:42:49,797 كنت أتخيله متوحشاً 414 00:42:51,790 --> 00:42:53,235 لكن الحقيقة لم تكن هكذا 415 00:42:53,310 --> 00:42:57,110 عندما تنظر إليه تجد أن هذا الشيطان يمثل خيبة أمل حقيقة 416 00:42:57,710 --> 00:42:59,235 مجرد رجل 417 00:42:59,310 --> 00:43:00,994 تنمو لحيته إذا لم يحلقها 418 00:43:01,910 --> 00:43:03,833 بدين و حافي القدمين 419 00:43:03,910 --> 00:43:06,800 تلقي نظرة طويلة على الشرير ويذكرك بواحد .. 420 00:43:17,190 --> 00:43:18,840 تحيا كولومبيا 421 00:43:19,670 --> 00:43:21,399 تحيا كولومبيا - تحيا - 422 00:43:21,470 --> 00:43:23,472 لقد قتلنا بابلو إسكوبار 423 00:43:23,550 --> 00:43:26,394 تحيا تحيا - تحيا كولومبيا - 424 00:43:26,470 --> 00:43:29,792 تحيا كولومبيا - تحيا كولومبيا - 425 00:43:52,630 --> 00:43:54,041 تحدث 426 00:44:00,189 --> 00:44:02,669 لقد قتلوا بابلو إسكوبار 427 00:45:31,229 --> 00:45:32,754 ابني 428 00:46:38,348 --> 00:46:40,350 أدعو الرب بألا تتعرض الأمهات الأخريات 429 00:46:40,428 --> 00:46:44,558 لتجربة الألم الذي أشعر به 430 00:46:44,628 --> 00:46:47,518 و أعرف أن ابني لم يكن سيئاً كما كانوا يظهرونه 431 00:46:47,588 --> 00:46:50,637 أعرف أنهم يلومونه على أي شيء قد حدث 432 00:46:50,708 --> 00:46:52,836 اريد أن نتذكر الأشياء الجيدة التي فعلها 433 00:46:52,908 --> 00:46:55,229 لأنه لم يرتكب الأشياء السيئة التي يقولون إنه فعلها 434 00:46:55,308 --> 00:46:58,471 أنشأ الملاعب و أنشأ أحياء سكنية للفقراء 435 00:46:58,548 --> 00:47:00,516 لم ينتبه أحد لذلك 436 00:47:00,588 --> 00:47:04,718 وكابن ، فلن يكون هناك ابن أفضل منه 437 00:47:04,788 --> 00:47:08,110 كان أكثر الرجال نبلاً ليس كابن فحسب .. 438 00:47:37,188 --> 00:47:40,431 أجلسي يا سيدتي ، اجلسي 439 00:47:40,508 --> 00:47:41,873 شكراً لك 440 00:47:48,668 --> 00:47:49,908 تحدثي 441 00:47:52,828 --> 00:47:55,479 قبل أن يموت ، أخبرني زوجي بأن أبحث عنك 442 00:47:57,188 --> 00:47:58,633 هل أخبرك بذلك ؟ 443 00:48:01,668 --> 00:48:05,070 أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين 444 00:48:05,148 --> 00:48:07,674 فلقد كنتما شريكين وصديقين 445 00:48:14,507 --> 00:48:16,236 ماذا كنت تقولين ؟ 446 00:48:17,867 --> 00:48:22,429 أخبرني بأنك رجل محترم وبأنك ستتفهم الوضع 447 00:48:24,467 --> 00:48:26,071 وأنك ستسامحنا 448 00:48:27,507 --> 00:48:30,078 وستساعدنا على الخروج من الدولة 449 00:48:32,827 --> 00:48:35,751 كم بقى لديك يا سيدة إسكوبار ؟ 450 00:48:35,827 --> 00:48:38,398 العقارات ؟ والنقود ؟ 451 00:48:43,187 --> 00:48:44,427 سأكتشف هذا 452 00:48:48,067 --> 00:48:49,637 هذا جيد 453 00:48:50,427 --> 00:48:52,350 لأنني أريد كل شيء 454 00:49:30,787 --> 00:49:32,312 هل أحتاج إلى محام يا سيدي ؟ 455 00:49:35,427 --> 00:49:37,270 أنتم مجلس المراجعة صحيح ؟ 456 00:49:38,587 --> 00:49:42,034 السلوك المهني أو ماشابه ؟ 457 00:49:44,627 --> 00:49:46,117 لسنا مجلس المراجعة 458 00:49:49,827 --> 00:49:51,033 من أنتم إذن ؟ 459 00:49:53,707 --> 00:49:55,232 نحن من قسم العمليات 460 00:50:00,027 --> 00:50:01,552 ماذا تريدون مني ؟ 461 00:50:02,827 --> 00:50:04,352 حسناً أيها السادة 462 00:50:04,987 --> 00:50:06,637 ايها السادة 463 00:50:06,707 --> 00:50:12,749 في تاريخ كل المجالات توجد لحظات حاسمة 464 00:50:12,827 --> 00:50:14,716 في عام 1992 ، أتعرف كمية الكوكايين 465 00:50:14,787 --> 00:50:16,994 المتوقعة والتي دخلت إلى الولايات المتحدة من كولومبيا ؟ 466 00:50:18,467 --> 00:50:20,674 311 طناً 467 00:50:20,746 --> 00:50:22,032 أول عملية بيع 468 00:50:22,106 --> 00:50:25,952 أول مليون ، أول مليار 469 00:50:26,026 --> 00:50:30,395 وعندما لا يعد هناك وجود لمنافسك 470 00:50:32,186 --> 00:50:38,034 وفي عام 1993 ، أثناء مطاردة إسكوبار 372 طناً 471 00:50:38,106 --> 00:50:40,552 والآن هذا الوغد في نهاية حياته 472 00:50:40,626 --> 00:50:42,628 وتم إغلاق كل مختبراته 473 00:50:42,746 --> 00:50:45,067 ورغم ذلك ارتفع إنتاج الكوكايين 474 00:50:45,146 --> 00:50:48,229 الأمر مهم في هذه اللحظات ليس في ردة فعل المرء 475 00:50:48,306 --> 00:50:50,673 ولكن هو في مدى استعدادنا لها 476 00:50:50,746 --> 00:50:55,070 أيها السادة ، يجب أن أخبركم بأننا جاهزون 477 00:50:55,826 --> 00:50:57,828 أيمكنك تخيل ماذا سيحدث في العام التالي ؟ 478 00:50:58,586 --> 00:51:02,955 ولن نحتاج لعمليات اختطاف و تفجيرات كي ننجح 479 00:51:03,026 --> 00:51:06,348 سنفعل ذلك سراً 480 00:51:06,426 --> 00:51:09,236 وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث 481 00:51:09,306 --> 00:51:10,637 فسنكون قد اختفينا 482 00:51:10,706 --> 00:51:12,470 كلا يا سيدي 483 00:51:12,546 --> 00:51:14,913 نخبكم - نخبكم - 484 00:51:16,026 --> 00:51:18,597 والآن قد مات الملك ، عاش الملوك 485 00:51:23,706 --> 00:51:27,711 أيها العميل بينيا ما مدى معرفتك بتنظيم كالي ؟ 486 00:51:32,940 --> 00:51:39,840 إلى اللقاء مع أعمال أخرى إعداد فريق عمل arbwarez.com {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp 487 00:51:39,864 --> 00:51:47,864 زورو صفحتنا على فيسبوك facebook.com/ArbWarez {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp