1 00:00:17,055 --> 00:00:19,805 Narcos - Season 2 Episode 8 "Exit El Patron" 2 00:00:20,047 --> 00:00:24,147 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 3 00:00:24,860 --> 00:00:27,634 Ο Εσκομπάρ είχε κάνει καριέρα με την τρομοκρατία. 4 00:00:27,754 --> 00:00:29,404 Και ως επί το πλείστον… 5 00:00:29,706 --> 00:00:30,956 …είχε δουλέψει. 6 00:00:31,740 --> 00:00:37,000 Αλλά όταν έβαλε 100 κιλά εκρηκτικά έξω από το εμπορικό στο κέντρο της Μπογκοτά… 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,755 …μία εβδομάδα πριν την επανέναρξη των σχολείων… 8 00:00:39,875 --> 00:00:43,375 …κανείς δεν μπορούσε να αρνηθεί ότι είχε ξεπεράσει τα όρια. 9 00:00:43,941 --> 00:00:46,241 Ολόκληρο το έθνος ήταν εξοργισμένο. 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,786 Δεν υπήρχε καμία δικαιολογία γι' αυτό. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,476 Ούτε μπορούσες να κρυφτείς. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,932 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΕΣΚΟΜΠΑΡ 13 00:00:58,937 --> 00:01:00,271 Συγχώρεσέ με. 14 00:01:02,979 --> 00:01:06,958 Παιδιά και αθώοι άνθρωποι σκοτώθηκαν στο βομβαρδισμό. 15 00:01:07,078 --> 00:01:10,847 Ήταν πράξη σκέτης τρομοκρατίας. Πρέπει να απαντήσουμε. 16 00:01:10,967 --> 00:01:13,429 Παραδώσου, άνευ όρων, τώρα. 17 00:01:13,549 --> 00:01:18,333 Τι είδους χώρα είναι αυτή, που όχι μόνο ανέχεται μια ομάδα θανάτου… 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,587 …αλλά στην πραγματικότητα εγκρίνεται από την Κυβέρνηση; 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,108 Θες να δεις την Μπογκοτά να μετατρέπεται σε κρατήρα; 20 00:01:24,228 --> 00:01:29,637 Αυτό πρέπει να κάνω για να προστατέψω την οικογένειά μου από τους Λος Πέπες; 21 00:01:29,757 --> 00:01:32,043 Όχι. Η ασφάλεια της οικογένειάς σου… 22 00:01:32,163 --> 00:01:34,476 …είναι η ύψιστη ανησυχία μας. 23 00:01:35,053 --> 00:01:36,488 Απλώς είναι… 24 00:01:37,362 --> 00:01:39,849 …υπό προστατευτική επιμέλεια. 25 00:01:39,969 --> 00:01:42,948 Βγάλε την οικογένειά μου από την Κολομβία. 26 00:01:43,068 --> 00:01:46,664 Δεν μπορούμε να βγάλουμε την οικογένειά σου από την Κολομβία. 27 00:01:47,155 --> 00:01:49,861 Αλλά δεν μπορώ να εγγυηθώ… 28 00:01:49,981 --> 00:01:53,236 …ότι κάποια χώρα θα τους δεχτεί. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,830 Δεν έχω τέτοια εξουσία. 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,835 Καλά θα κάνεις να τη βρεις. 31 00:01:59,955 --> 00:02:04,838 Δεν θα συζητήσω περί παράδοσης μέχρι η οικογένειά μου να βγει από τη χώρα. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,805 Μέχρι τότε δεν έχουμε να συζητήσουμε τίποτα. 33 00:02:08,175 --> 00:02:09,175 Ακριβώς. 34 00:02:09,295 --> 00:02:13,892 Ένας τύπος που δεν γνώριζε από όρια, τελικά τα είχε ξεπεράσει για τα καλά. 35 00:02:14,343 --> 00:02:18,081 Πιθανότατα δεν το γνώριζε τότε ή απλώς δεν μπορούσε να το δεχτεί. 36 00:02:18,201 --> 00:02:20,451 Αλλά το τέλος ερχόταν για εκείνον. 37 00:02:20,682 --> 00:02:22,332 Ήταν απλώς θέμα χρόνου. 38 00:02:23,100 --> 00:02:25,800 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 39 00:02:25,920 --> 00:02:30,220 [Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya, b.evoula, Anael, Madarb, V-Phobos] 40 00:02:30,504 --> 00:02:33,254 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 41 00:03:46,601 --> 00:03:51,792 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 42 00:03:52,941 --> 00:03:55,879 Οι ηγέτες του Κογκρέσου ζητούν άμεση δράση… 43 00:03:55,999 --> 00:04:00,036 …και ο Πρόεδρος Γκαβίρια κάλεσε έκτακτο συμβούλιο την Αστυνομία. 44 00:04:00,156 --> 00:04:02,055 Ο χθεσινός βομβαρδισμός… 45 00:04:02,175 --> 00:04:03,775 Τώρα την έχει γαμήσει. 46 00:04:06,328 --> 00:04:07,328 Πάτσο. 47 00:04:07,584 --> 00:04:09,749 Θέλω να πας στο Μαϊάμι. 48 00:04:10,969 --> 00:04:12,019 Ήρθε η ώρα. 49 00:04:13,231 --> 00:04:16,381 Την οικογένεια του Εσκομπάρ; Να τους σκοτώσουμε; 50 00:04:17,358 --> 00:04:18,779 Όχι τώρα. 51 00:04:19,405 --> 00:04:21,620 Είναι περιτριγυρισμένοι από την αστυνομία. 52 00:04:21,740 --> 00:04:23,790 Δεν πρόκειται να πάνε πουθενά. 53 00:04:28,211 --> 00:04:29,644 Γαμημένε. 54 00:04:48,018 --> 00:04:50,288 Άφησέ τα εδώ. Μπορείς να πηγαίνεις. 55 00:04:50,773 --> 00:04:52,782 - Ευχαριστώ. - Καλή όρεξη. 56 00:04:59,373 --> 00:05:03,088 Πράκτορα Χιμένες, σβήσε το τσιγάρο και κατέβα κάτω, σε παρακαλώ. 57 00:05:05,343 --> 00:05:08,643 - Και μην καπνίσεις στο δωμάτιο ξανά. - Μάλιστα, κύριε. 58 00:05:10,753 --> 00:05:11,753 Ευχαριστώ. 59 00:05:12,432 --> 00:05:13,632 Με συγχωρείτε. 60 00:05:16,500 --> 00:05:18,943 - Ποιος θέλει φαγητό; - Εγώ. 61 00:05:21,195 --> 00:05:25,770 Σταμάτα να κοιτάς έξω από το παράθυρο. Κανείς δεν είναι εκεί. Έλα να φας κάτι. 62 00:05:26,456 --> 00:05:28,416 - Μαμά; - Έλα, αγάπη μου. 63 00:05:28,794 --> 00:05:30,544 Ποιοι είναι οι Λος Πέπες; 64 00:05:33,760 --> 00:05:38,035 Κανένας που θα πρέπει να ανησυχείς. Εντάξει, αγάπη μου; 65 00:05:38,155 --> 00:05:42,005 - Πόσο καιρό πρέπει να μείνουμε εδώ; - Όχι πολύ. Συνέχισε να τρως. 66 00:05:42,623 --> 00:05:44,373 Να σου πω λίγο; 67 00:05:48,014 --> 00:05:51,520 - Πρέπει να κάνουμε κάτι. - Ο Πάμπλο θα το διορθώσει, όπως πάντα. 68 00:05:51,640 --> 00:05:54,140 Δεν μπορούμε ούτε να του τηλεφωνήσουμε. 69 00:05:55,832 --> 00:05:59,220 Ακόμα κι αν μπορούσαμε, όλα τα τηλέφωνα είναι παγιδευμένα. 70 00:06:03,107 --> 00:06:04,669 Είμαστε μόνες. 71 00:06:05,831 --> 00:06:08,181 Κι εσύ μού λες ότι όλα θα πάνε καλά; 72 00:06:26,975 --> 00:06:29,408 Η κατάστασή μας με τον Εσκομπάρ σοβαρεύει. 73 00:06:29,528 --> 00:06:32,220 Λόγω των προσπαθειών μας, η οργάνωσή του συρρικνώνεται. 74 00:06:32,340 --> 00:06:37,186 Πληροφορίες λένε ότι ο κύκλος του έχει μειωθεί σε λίγους πιστούς εκτελεστές. 75 00:06:37,306 --> 00:06:38,811 Ούτε καλό, ούτε κακό. 76 00:06:38,931 --> 00:06:42,341 Λιγότεροι εκτελεστές, λιγότερες ραδιοφωνικές συνομιλίες να εντοπίσω. 77 00:06:42,461 --> 00:06:47,099 Είχαμε κοριό στο τηλέφωνο του δικηγόρου, αλλά δεν λαμβάνει άλλες κλήσεις. 78 00:06:47,219 --> 00:06:48,569 Είναι οι Λος Πέπες. 79 00:06:48,689 --> 00:06:51,030 Σκοτώνουν τον Φερνάντο Ντούκε… 80 00:06:51,623 --> 00:06:55,044 …όπως και το γιο του, τη σύζυγό του… 81 00:06:55,164 --> 00:06:58,050 …και επίσης μαχαίρωσαν βίαια την αθώα μητέρα του. 82 00:07:01,725 --> 00:07:03,984 Αλλά αποδέχτηκα μια πικρή αλήθεια. 83 00:07:04,257 --> 00:07:08,657 Κανείς δεν αστυνομεύει τους Λος Πέπες, οπότε θα επικεντρωθούμε στον Εσκομπάρ. 84 00:07:10,625 --> 00:07:12,894 Επίσης, θα ήθελα να πω ότι… 85 00:07:13,635 --> 00:07:14,800 …ξέρω πως… 86 00:07:15,385 --> 00:07:19,004 …κάποιος έχει επαφές με τους Λος Πέπες. 87 00:07:19,535 --> 00:07:21,153 Αν και με αηδιάζει… 88 00:07:22,265 --> 00:07:26,339 …δεν μπορώ και ούτε πρόκειται να κάνω κάτι γι' αυτό. 89 00:07:26,795 --> 00:07:30,795 Αλλά αυτός που θα στέκεται πάνω απ' τον Εσκομπάρ όταν όλα τελειώσουν… 90 00:07:30,925 --> 00:07:33,583 …πρέπει να είναι Κολομβιανός αστυνομικός. 91 00:07:34,605 --> 00:07:36,505 Όχι ένας αυτόκλητος τιμωρός. 92 00:07:39,005 --> 00:07:40,205 Σας ευχαριστώ. 93 00:07:46,795 --> 00:07:47,960 Καλημέρα. 94 00:07:50,325 --> 00:07:53,025 Μπες στη Δίωξη για να δεις τον κόσμο, έτσι; 95 00:07:54,655 --> 00:07:56,455 Τουλάχιστον το αεροδρόμιο. 96 00:08:07,445 --> 00:08:08,610 Άκου… 97 00:08:10,245 --> 00:08:13,245 Θέλω να προετοιμαστείς, ίσως γυρίσει μπούμερανγκ. 98 00:08:14,235 --> 00:08:16,835 Φτάνει αρκετά ψηλά, και σ' αυτούς τους ανθρώπους… 99 00:08:17,715 --> 00:08:20,771 …δεν θα τους αρέσει όταν προσπαθήσω να βγω εκτός. 100 00:08:24,865 --> 00:08:27,165 Αν σε κυνηγήσουν γι' αυτό που κάνω… 101 00:08:28,095 --> 00:08:29,895 …σώσε τον εαυτό σου πρώτα. 102 00:08:31,585 --> 00:08:32,985 Δεν ήξερες τίποτα. 103 00:08:35,225 --> 00:08:36,390 Κατάλαβες; 104 00:08:37,885 --> 00:08:39,050 Τι θα κάνεις; 105 00:08:42,035 --> 00:08:43,200 Δεν έχω ιδέα. 106 00:08:43,665 --> 00:08:45,586 Όλοι κάναμε λάθη εδώ. 107 00:08:46,685 --> 00:08:48,235 Άκουσες τον Μαρτίνεζ. 108 00:08:48,435 --> 00:08:51,511 Αν πιάσουμε εμείς τον Πάμπλο, κερδίσαμε. 109 00:08:54,165 --> 00:08:55,815 Θα τη βγάλουμε καθαροί. 110 00:08:58,775 --> 00:09:03,029 Κάτσε και σκέψου το, πριν πάρεις αποφάσεις που μπορεί να μετανιώσεις. 111 00:09:17,035 --> 00:09:18,200 Μπλάκι. 112 00:09:18,515 --> 00:09:19,555 Τι γίνεται; 113 00:09:19,675 --> 00:09:22,615 - Μπορείς να μπεις μέσα; - Όχι, αφεντικό. Δεν νομίζω. 114 00:09:22,735 --> 00:09:25,485 Με τόση αστυνομία γύρω είναι αδύνατο. 115 00:09:25,755 --> 00:09:28,892 Βλέπεις στους πάνω ορόφους; Μέσα απ' τα παράθυρα; 116 00:09:29,545 --> 00:09:32,175 Όχι, είναι πολύ δύσκολο. 117 00:09:32,295 --> 00:09:35,133 Συνέχισε να παρακολουθείς. Ίσως δεις κάτι. 118 00:09:36,505 --> 00:09:37,625 Ναι, αφεντικό. 119 00:09:37,745 --> 00:09:40,525 Ωραία, μόλις δεις κάτι, τηλεφώνησέ μου. 120 00:09:42,875 --> 00:09:46,677 Μπλάκι, είναι σημαντικό να ξέρω ότι είναι καλά. 121 00:09:48,355 --> 00:09:49,555 Έλα, αφεντικό. 122 00:09:50,945 --> 00:09:52,395 Δεν θα το πιστέψεις. 123 00:09:53,055 --> 00:09:55,595 Μόλις τώρα φάνηκε η Τάτα στο παράθυρο. 124 00:09:55,715 --> 00:09:57,615 Τι βλέπεις; Είναι μόνη της; 125 00:09:57,745 --> 00:10:00,188 Φαίνεται όμορφη. Είναι στο παράθυρο. 126 00:10:00,535 --> 00:10:04,255 Φοράει εκείνο το φόρεμα που έφερα απ' το Μαϊάμι. Θυμάσαι, αφεντικό; 127 00:10:04,375 --> 00:10:06,111 Αυτό που σ' αρέσει πολύ. 128 00:10:07,675 --> 00:10:09,725 Τα παιδιά; Τα βλέπεις; 129 00:10:11,135 --> 00:10:13,585 Ναι, τώρα βλέπω τη Μανουέλα, αφεντικό. 130 00:10:15,655 --> 00:10:19,112 - Αυτή σε βλέπει; - Είναι τόσο όμορφη, αφεντικό. 131 00:10:20,675 --> 00:10:21,840 Φύγε. 132 00:10:23,065 --> 00:10:24,230 Μπλάκι… 133 00:10:25,905 --> 00:10:27,555 …σ' ευχαριστώ. 134 00:10:40,723 --> 00:10:44,623 Θυμάστε που ο κόσμος αποκαλούσε τον Εσκομπάρ ο «Ρομπέν των Φτωχών»; 135 00:10:45,285 --> 00:10:46,785 Αυτό είχε τελειώσει. 136 00:10:47,405 --> 00:10:51,015 Ο βομβαρδισμός ταρακούνησε και τους πιο θερμούς υποστηρικτές του. 137 00:10:51,135 --> 00:10:53,955 Πολλοί κάτοικοι του Μεδεγίν που τον προστάτευαν… 138 00:10:54,075 --> 00:10:56,105 …πλέον τον έβλεπαν με άλλο μάτι. 139 00:10:56,225 --> 00:10:58,775 Οι Λος Πέπες το γνώριζαν πολύ καλά αυτό. 140 00:10:58,935 --> 00:11:00,785 Έβαλαν αγγελίες στον Τύπο… 141 00:11:00,915 --> 00:11:03,895 …για να μάθουν τα νέα οι πρώην σύμμαχοι του Εσκομπάρ. 142 00:11:04,015 --> 00:11:07,965 «Ο Πάμπλο είναι παρελθόν. Ενωθείτε με τους Λος Πέπες ή θα πεθάνετε». 143 00:11:08,585 --> 00:11:10,685 Όσοι δεν διάβαζαν εφημερίδες… 144 00:11:10,805 --> 00:11:14,645 …η συμμορία Γκαλέον για παράδειγμα, που αμφιβάλω ότι ήξεραν να διαβάζουν… 145 00:11:14,765 --> 00:11:18,365 …δέχτηκαν επίσκεψη απ' τη γοητευτική πρέσβειρα των Λος Πέπες. 146 00:11:18,525 --> 00:11:20,484 - Χέκτορ. - Κύριε. 147 00:11:20,845 --> 00:11:23,455 Φέρε μία μπύρα για τη δίδα Τζούντι. 148 00:11:23,575 --> 00:11:25,185 - Μάλιστα. - Ευχαριστώ. 149 00:11:25,305 --> 00:11:29,155 Δεν πρόκειται για τον Πάμπλο, αυτός είναι νεκρός. Είναι θέμα χρόνου. 150 00:11:29,275 --> 00:11:31,701 Ήρθαμε να μιλήσουμε για το μέλλον. 151 00:11:31,935 --> 00:11:35,924 Και αν σας ενδιαφέρει το μέλλον, πρέπει να ενωθείτε μαζί μας. 152 00:11:37,775 --> 00:11:41,335 Άκου, Τζούντι, ξέρεις ότι δεν είχαμε προβλήματα με τον Πάμπλο. 153 00:11:41,455 --> 00:11:45,423 Επιπλέον, είχαμε καλές σχέσεις με τον Κίκο. Σωστά, Μπέρνα; 154 00:11:45,965 --> 00:11:50,439 Γι' αυτό, αποφασίσαμε να κρατήσουμε αποστάσεις απ' όλα αυτά τα σκατά. 155 00:11:51,115 --> 00:11:54,165 Αυτή είναι η σωστή απόφαση και για την επιχείρηση; 156 00:11:54,795 --> 00:11:56,895 Η κατάσταση είναι πολύ δύσκολη. 157 00:11:57,185 --> 00:12:00,850 Όταν όλα αυτά τα σκατά τελειώσουν, η οργάνωση θ' αλλάξει. 158 00:12:01,335 --> 00:12:04,285 Οι διαδρομές θ' αλλάξουν, όλη η πόλη θ' αλλάξει. 159 00:12:08,727 --> 00:12:11,799 Πώς ξέρεις ότι θα είσαι ακόμα στη δουλειά, Τζούντι; 160 00:12:11,919 --> 00:12:13,737 Γι' αυτό μιλάω σε εσένα. 161 00:12:14,631 --> 00:12:17,136 Αν όλοι από το Μεδεγίν είμαστε ενωμένοι… 162 00:12:17,256 --> 00:12:20,256 …θα μπορούμε να λέμε τι συμβαίνει στον καθένα μας. 163 00:12:24,435 --> 00:12:26,335 Συνάντησέ με στο Μοντεκασίνο… 164 00:12:26,674 --> 00:12:28,374 …με τους συνεργάτες μας… 165 00:12:28,701 --> 00:12:31,251 …και πες τους ότι είσαι με το μέρος μας. 166 00:12:36,241 --> 00:12:38,591 Τους θέλει να μπουν στους Λος Πέπες. 167 00:12:43,653 --> 00:12:46,453 Λένε ότι ο Εσκομπάρ γαμήθηκε, έχει τελειώσει. 168 00:12:47,793 --> 00:12:50,733 Και πρέπει να αποφασίσουν με ποιανού μέρος είναι. 169 00:12:50,853 --> 00:12:52,019 Τι είπαν; 170 00:12:52,470 --> 00:12:53,931 Θα συμμετέχουν. 171 00:12:57,810 --> 00:12:59,560 Εδώ είναι οι πληροφορίες. 172 00:13:00,076 --> 00:13:02,976 Την Παρασκευή έχουν συνάντηση με τους Καστάνος. 173 00:13:03,964 --> 00:13:05,463 Είναι σημαντικό, αρχηγέ. 174 00:13:05,606 --> 00:13:07,656 Αν οι Γκαλόν είναι μαζί τους… 175 00:13:08,035 --> 00:13:10,585 …ίσως είναι και κάποιοι από τους άλλους. 176 00:13:13,782 --> 00:13:15,085 Πότε είναι; 177 00:13:15,378 --> 00:13:17,678 Την Παρασκευή στις εννιά το βράδυ. 178 00:13:19,114 --> 00:13:20,617 Πάρε τη διεύθυνση… 179 00:13:22,368 --> 00:13:24,368 …και πήγαινε στο Μοντεκασίνο. 180 00:13:25,602 --> 00:13:27,302 Πάρε τον Λιμόν μαζί σου. 181 00:13:27,868 --> 00:13:30,018 Βρείτε τι παίζει εκεί πέρα. 182 00:13:31,431 --> 00:13:32,587 Κίκα. 183 00:13:34,145 --> 00:13:35,405 Είσαι καλά; 184 00:13:35,890 --> 00:13:37,255 Ναι, αφεντικό. 185 00:13:43,314 --> 00:13:45,514 Σε πόσους άντρες να υπολογίζουμε; 186 00:13:46,570 --> 00:13:48,362 Μπορώ να μαζέψω εκατό. 187 00:13:49,637 --> 00:13:51,487 Όμως, χρειαζόμαστε χρήματα. 188 00:13:53,746 --> 00:13:55,243 Πόσα μετρητά έχουμε; 189 00:13:56,095 --> 00:13:57,842 Αν μαζέψουμε… 190 00:13:58,485 --> 00:14:02,443 …όλα τα λεφτά από τις κρυψώνες, θα πρέπει είναι αρκετά. 191 00:14:05,235 --> 00:14:06,685 Είναι περίπου τόσα. 192 00:14:08,141 --> 00:14:11,383 Περιμένω μια αποστολή χρημάτων από το Μαϊάμι. 193 00:14:11,679 --> 00:14:14,791 Όμως, είναι πολύ δύσκολο να τα περάσω. 194 00:14:15,486 --> 00:14:20,527 Βεβαιώσου ότι θα έχουμε τα όπλα και τους άντρες όταν έρθει η ώρα. 195 00:14:21,268 --> 00:14:22,574 Το 'πιασες; 196 00:14:23,152 --> 00:14:27,202 Το μόνο που μετράει, είναι να φύγουν η Τάτα και τα παιδιά από τη χώρα. 197 00:14:29,360 --> 00:14:32,246 Μετά μπορούμε να κοιτάξουμε τη δουλειά. 198 00:14:33,633 --> 00:14:34,703 Πηγαίνετε. 199 00:14:34,823 --> 00:14:36,291 Μάλιστα, κύριε. 200 00:14:51,894 --> 00:14:53,082 Το σηκώνεις; 201 00:14:56,217 --> 00:14:58,941 - Μέρφι. - Πήγαινε στην Μπογκοτά αμέσως. 202 00:14:59,061 --> 00:15:01,598 - Για ποιο λόγο; - Για έναν υψηλόβαθμο εκτελεστή. 203 00:15:01,718 --> 00:15:04,595 - Ποιον; - Τον Νέλσον Χερνάντεζ. 204 00:15:05,294 --> 00:15:07,444 Ξέρεις κανέναν Νέλσον Χερνάντεζ; 205 00:15:07,826 --> 00:15:08,886 Όχι. 206 00:15:09,506 --> 00:15:12,369 - Σιγά τον υψηλόβαθμο. - Γνωστός ως Μπλάκι. 207 00:15:12,489 --> 00:15:13,848 Σώπα. Ο Μπλάκι. 208 00:15:13,968 --> 00:15:16,493 Η αστυνομία τον μάζεψε έξω από την Τεκεντάμα. 209 00:15:16,613 --> 00:15:19,769 - Ανάκρινέ τον και δες τι θα μας πει. - Φύγαμε ήδη. 210 00:15:19,889 --> 00:15:22,289 Η Αστυνομία της Μπογκοτά συνέλαβε τον Μπλάκι. 211 00:15:22,409 --> 00:15:24,009 Ίσως κάνουμε συμφωνία. 212 00:15:24,512 --> 00:15:27,455 Η σύλληψη του Μπλάκι ήταν μεγάλη υπόθεση για εμάς. 213 00:15:27,575 --> 00:15:29,275 Κακά νέα για τον Πάμπλο. 214 00:15:29,692 --> 00:15:32,092 Και θα ερχόντουσαν κι άλλα κακά νέα. 215 00:15:36,521 --> 00:15:40,194 Το θέμα με τους ναρκεμπόρους είναι ότι δεν μπορείς να τους εμπιστεύεσαι. 216 00:15:40,359 --> 00:15:43,879 Ο Λεόν διοικούσε την επιχείρηση του Πάμπλο στο Μαϊάμι για χρόνια. 217 00:15:43,999 --> 00:15:45,699 Έγινε κι αυτός πλούσιος. 218 00:15:46,132 --> 00:15:48,648 Όταν, όμως, απ' το Κάλι του έκαναν καλύτερη προσφορά… 219 00:15:48,768 --> 00:15:52,018 …υποδέχτηκε τους νέους συνεργάτες με ανοιχτές αγκάλες. 220 00:15:52,453 --> 00:15:54,351 Ποιος να κατηγορήσει τον Λεόν; 221 00:15:54,471 --> 00:15:57,721 Ο Πάμπλο έβλεπε την έξοδο, και το Κάλι ήταν το μέλλον. 222 00:15:58,103 --> 00:16:00,619 Τους σύστησε στους τραπεζίτες του Πάμπλο… 223 00:16:01,105 --> 00:16:03,192 …στους λαθρέμπορους, σε όλους. 224 00:16:03,449 --> 00:16:05,246 Ο Πάμπλο δεν το ήξερε ακόμα, αλλά… 225 00:16:05,366 --> 00:16:08,816 …οι αντίπαλοί του είχαν δημιουργήσει μυστικό συνεταιρισμό. 226 00:16:10,098 --> 00:16:14,332 Είχαν κλέψει το στέμμα του βασιλείου κάτω από τη μύτη του. 227 00:16:15,443 --> 00:16:18,243 Και δεν χρειάστηκε να ρίξουν ούτε μια σφαίρα. 228 00:16:19,860 --> 00:16:21,867 Τίποτα σχετικό δεν συνέβη σήμερα. 229 00:16:21,987 --> 00:16:24,581 Διεφθαρμένοι πολιτικοί και διαζύγια επωνύμων. 230 00:16:24,701 --> 00:16:25,990 Βλακείες. 231 00:16:26,110 --> 00:16:28,548 Αν δεν σ' αρέσει, πήγαινε στο CNN. 232 00:16:29,359 --> 00:16:31,155 - Δεσποινίς Βελέζ. - Ναι; 233 00:16:31,275 --> 00:16:35,382 - Συγγνώμη, αλλά έχετε τηλεφώνημα. - Γράψε μήνυμα, βγαίνω στον αέρα. 234 00:16:35,502 --> 00:16:39,050 Είναι η γυναίκα του Πάμπλο Εσκομπάρ. Λέει ότι είναι επείγον. 235 00:16:48,135 --> 00:16:50,017 Τι κάνεις; Απάντα. 236 00:16:55,402 --> 00:16:58,252 Πρέπει να την πείσεις να σου δώσει συνέντευξη. 237 00:17:05,821 --> 00:17:07,021 Ναι; 238 00:17:09,768 --> 00:17:10,968 Ναι; 239 00:17:13,575 --> 00:17:16,425 Ξέρω ότι είχαμε κάποιες διαφορές στο παρελθόν. 240 00:17:19,538 --> 00:17:21,329 Αλλά θέλω τη βοήθειά σου. 241 00:17:22,970 --> 00:17:25,864 Όλοι συμφωνούσαν ότι ο Εσκομπάρ έπρεπε να πεθάνει. 242 00:17:25,984 --> 00:17:28,524 Αλλά διαφωνούσαν ως προς τον τρόπο. 243 00:17:29,032 --> 00:17:32,841 Ο Εσκομπάρ ήταν επικίνδυνος και η Κυβέρνηση ήθελε να παραδοθεί. 244 00:17:33,343 --> 00:17:36,128 Η φυλάκιση της οικογένειάς του δεν ήταν μόνο ανήθικη… 245 00:17:36,248 --> 00:17:38,048 …αλλά θα οδηγούσε στη βία. 246 00:17:38,479 --> 00:17:41,417 Λόγω των επερχόμενων εκλογών έγινε μεγάλο θέμα. 247 00:17:42,005 --> 00:17:45,093 Πίεζαν τον Γκαβίρια να αφήσει ελεύθερη την οικογένειά του. 248 00:17:45,213 --> 00:17:48,525 Και γινόταν όλο και πιο δύσκολο να τους αντιτεθεί. 249 00:17:48,950 --> 00:17:53,445 Έκανα όλους στο κόμμα να πιέσουν τον Γκαβίρια. 250 00:17:54,723 --> 00:17:56,044 Και φαίνεται… 251 00:17:56,450 --> 00:18:01,311 …πως συμφώνησε να βρει άσυλο για την οικογένειά σου. 252 00:18:02,331 --> 00:18:03,531 Πού; 253 00:18:04,327 --> 00:18:06,232 Αυτό πρέπει να το δούμε. 254 00:18:07,377 --> 00:18:10,283 Αλλά θα συναντηθούμε στο γραφείο του… 255 00:18:10,798 --> 00:18:14,437 …να συζητήσουμε τους όρους… 256 00:18:14,557 --> 00:18:16,157 …για τη μεταφορά τους. 257 00:18:17,247 --> 00:18:18,797 Σας ευχαριστώ, κύριε. 258 00:18:19,001 --> 00:18:21,444 - Είστε άνδρας του λόγου σας. - Ναι, είμαι. 259 00:18:21,564 --> 00:18:24,114 Κι εσύ πρέπει να κρατήσεις το λόγο σου. 260 00:18:24,561 --> 00:18:25,811 Θα τον κρατήσω. 261 00:18:26,255 --> 00:18:27,621 Να είστε σίγουρος. 262 00:18:28,301 --> 00:18:30,701 Μόλις είναι ασφαλής η οικογένειά μου… 263 00:18:30,841 --> 00:18:32,291 …θα μιλήσουμε ξανά. 264 00:18:32,653 --> 00:18:34,003 Εις το επανιδείν. 265 00:18:34,213 --> 00:18:35,413 Ευχαριστώ. 266 00:18:37,658 --> 00:18:38,861 Ήρθε. 267 00:18:39,090 --> 00:18:40,290 Φέρ' την εδώ. 268 00:19:05,102 --> 00:19:06,502 Γεια σου, Βαλέρια. 269 00:19:10,884 --> 00:19:12,834 Το προτιμούσα με το κάλυμμα. 270 00:19:13,032 --> 00:19:14,954 Τους είπα να μη με πάνε… 271 00:19:15,074 --> 00:19:18,727 …σε μέρος που δεν έχει ωραία πισίνα. 272 00:19:22,309 --> 00:19:25,410 Είναι επικίνδυνο να είσαι φίλη μου. 273 00:19:29,031 --> 00:19:30,231 Έλα. 274 00:19:43,599 --> 00:19:44,799 Κοίτα. 275 00:19:46,116 --> 00:19:49,798 Είναι οι κωδικοί για τον ασύρματο. Τους βάζω εδώ. 276 00:19:51,045 --> 00:19:52,395 Εδώ έχει χρήματα. 277 00:19:56,833 --> 00:19:58,083 Είναι για σένα. 278 00:19:58,661 --> 00:20:01,811 - Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Είναι για τη βοήθειά σου. 279 00:20:06,622 --> 00:20:07,972 Το κάνω για σένα. 280 00:20:23,369 --> 00:20:24,569 Σ' ευχαριστώ. 281 00:20:30,479 --> 00:20:32,141 Ανησυχώ για σένα. 282 00:20:52,290 --> 00:20:55,565 Δεν μπορείτε να μου κάνετε τίποτα. 283 00:20:56,380 --> 00:20:57,580 Ο Ντεγρίφ… 284 00:20:58,069 --> 00:21:00,469 …μας προσέφερε αμνηστία. 285 00:21:01,279 --> 00:21:02,479 Ναι, σωστά. 286 00:21:04,484 --> 00:21:06,334 Μίλα, αν θες να την πάρεις. 287 00:21:07,307 --> 00:21:09,057 Θες να διαπραγματευτούμε; 288 00:21:09,950 --> 00:21:12,115 Ας διαπραγματευτούμε. 289 00:21:13,036 --> 00:21:14,964 Θα σου δώσω κάτι μικρό. 290 00:21:16,351 --> 00:21:17,475 Μπλάκι. 291 00:21:21,024 --> 00:21:23,451 Α, ρε Μπλάκι. 292 00:21:27,703 --> 00:21:29,503 Πώς σε ονόμασε η μάνα σου; 293 00:21:32,791 --> 00:21:34,141 Νέλσον Χερνάντεζ. 294 00:21:34,982 --> 00:21:37,037 - Λούκουμι. - Λούκουμι; 295 00:21:40,156 --> 00:21:41,506 Απ' τον Ειρηνικό. 296 00:21:43,729 --> 00:21:48,235 Λούκουμι, βρήκαν στα χέρια σου κατάλοιπα εκρηκτικών. 297 00:21:50,489 --> 00:21:52,680 Στο μπουφάν σου, παντού. 298 00:22:08,884 --> 00:22:11,884 Θα σε κατηγορήσουν για το βομβαρδισμό, Λούκουμι. 299 00:22:19,516 --> 00:22:22,399 - Δεν είχα καμία σχέση. - Το ξέρουμε. 300 00:22:23,623 --> 00:22:27,610 Ξέρουμε ότι η ιδέα δεν ήταν δική σου κι ότι δεν κάνεις εσύ κουμάντο. 301 00:22:32,786 --> 00:22:35,136 Μην τους αφήσεις να σε κατηγορήσουν. 302 00:22:35,839 --> 00:22:40,765 Μην τους αφήσεις να σε δουν σαν κάποιον που σκότωσε παιδιά. 303 00:22:45,155 --> 00:22:46,355 Βοήθησέ μας… 304 00:22:46,960 --> 00:22:48,560 …και θα σε βοηθήσουμε. 305 00:22:51,822 --> 00:22:53,322 Δώσε μας τον Πάμπλο. 306 00:22:54,456 --> 00:22:55,980 Αποκλείεται. 307 00:22:56,577 --> 00:22:58,377 Δεν μπορώ να σας τον δώσω. 308 00:22:59,419 --> 00:23:01,869 Δεν μπορώ να σας δώσω το αφεντικό μου. 309 00:23:02,655 --> 00:23:04,105 Δώσε μας κάτι άλλο. 310 00:23:06,223 --> 00:23:08,473 Δώσε μας κάτι, αλλιώς θα πεθάνεις. 311 00:23:17,608 --> 00:23:18,833 Θα σας δώσω… 312 00:23:21,406 --> 00:23:22,606 …τον Λα Κίκα. 313 00:23:28,322 --> 00:23:29,605 Παλιοπουστάρες. 314 00:23:51,277 --> 00:23:52,677 Είναι πάρα πολλοί. 315 00:23:55,424 --> 00:23:57,624 Μπορούμε να τα βάλουμε μαζί τους; 316 00:23:58,757 --> 00:24:00,307 Τι συμβαίνει, αδελφέ; 317 00:24:01,233 --> 00:24:03,671 Ξύπνησε η κότα μέσα σου; 318 00:24:06,611 --> 00:24:08,661 Γιατί δεν φεύγεις, αν φοβάσαι; 319 00:24:08,822 --> 00:24:11,671 Παράτα το αφεντικό. Τόσο εύκολο είναι, αδερφέ. 320 00:24:12,730 --> 00:24:14,077 Όχι, αδερφέ. 321 00:24:16,567 --> 00:24:18,331 Είμαι πιστός στο αφεντικό. 322 00:24:20,292 --> 00:24:22,586 Αν χρειαστεί να πεθάνω, θα πεθάνω. 323 00:24:23,161 --> 00:24:24,963 Αυτό να κάνεις, καριόλη. 324 00:24:29,622 --> 00:24:32,886 Είναι το μεγαλύτερο στοιχείο μας. Ο Λα Κίκα θα μας δώσει τον Πάμπλο. 325 00:24:33,006 --> 00:24:36,717 Θα γίνει τριγωνισμός από ψηλά, αλλά μόνο δυνάμεις εδάφους μπορούν να τον βρουν. 326 00:24:36,837 --> 00:24:42,060 Δηλαδή θα οδηγάμε γύρω από το Μεδεγίν ελπίζοντας να μιλά στο τηλέφωνο ο Κίκα; 327 00:24:42,180 --> 00:24:45,096 Θα μιλάει επειδή θα του τηλεφωνούμε από του Μπλάκι. 328 00:24:45,555 --> 00:24:47,729 Μόλις το σηκώσει, θα έχουμε σήμα. 329 00:24:47,849 --> 00:24:50,602 Η εύρεση κινητών σχετίζεται με την εγγύτητα. 330 00:24:50,722 --> 00:24:53,521 - Αν έχεις τον αριθμό. - Τον έχουμε. 331 00:24:54,138 --> 00:24:55,228 Εντάξει. 332 00:24:55,923 --> 00:24:58,073 Ποιος άλλος έχει τον αριθμό του; 333 00:24:58,666 --> 00:25:02,697 Ποιος άλλος θα εμφανιστεί όταν τον εντοπίσουμε; 334 00:25:06,375 --> 00:25:07,689 Μόνο εμείς. 335 00:25:10,948 --> 00:25:12,004 Εντάξει. 336 00:25:13,297 --> 00:25:14,923 - Τρουχίγιο. - Μάλιστα. 337 00:25:15,043 --> 00:25:19,339 Ετοίμασε την Ομάδα Εκτάκτου Ανάγκης. Να είναι έτοιμοι μόλις πιάσουμε σήμα. 338 00:25:19,609 --> 00:25:22,846 - Μάλιστα. - Μαρτίνεζ, ετοίμασε τους δικούς σου. 339 00:25:23,173 --> 00:25:25,804 Θα αρχίσουμε να τους ψάχνουμε από αύριο το πρωί. 340 00:25:26,026 --> 00:25:28,024 Στη διάθεσή σας, Συνταγματάρχα. 341 00:25:43,583 --> 00:25:45,433 Καλή δουλειά με τον Μπλάκι. 342 00:25:47,842 --> 00:25:50,161 Πρέπει να μάθω πως δεν τηλεφώνησες εσύ. 343 00:25:53,920 --> 00:25:56,835 Το μόνο που θέλω είναι να πιάσουμε το κάθαρμα τον Εσκομπάρ. 344 00:25:56,955 --> 00:25:58,712 Μόνο αυτό θέλω. 345 00:25:59,796 --> 00:26:02,173 - Για όσες ζωές έχει πάρει. - Το ξέρω. 346 00:26:04,430 --> 00:26:05,969 Αλλά όχι μαζί τους. 347 00:26:08,054 --> 00:26:10,724 Πιστεύω σε αυτό που είπε ο Συνταγματάρχης. 348 00:26:10,972 --> 00:26:15,135 Όταν πεθάνει ο Εσκομπάρ, από πάνω του πρέπει να 'ναι Κολομβιανός αστυνομικός. 349 00:26:24,142 --> 00:26:26,323 - Καλησπέρα, δις Βελέζ. - Καλησπέρα. 350 00:26:26,975 --> 00:26:28,941 Καλώς ήρθατε. Σας περιμένουν. 351 00:26:33,449 --> 00:26:35,540 Τι κάνει αυτή εδώ; 352 00:26:39,930 --> 00:26:41,421 Εγώ είπα να τη φέρουν. 353 00:26:42,213 --> 00:26:44,424 Πάρε τα παιδιά στο δωμάτιό τους. 354 00:26:45,938 --> 00:26:47,038 Σε παρακαλώ. 355 00:26:48,228 --> 00:26:49,262 Ελάτε. 356 00:26:50,251 --> 00:26:51,284 Πάμε. 357 00:27:03,971 --> 00:27:05,645 Αυτό είναι από τον Πάμπλο. 358 00:27:09,252 --> 00:27:12,092 Είναι ένα ραδιοτηλέφωνο για να μιλάς μαζί του. 359 00:27:12,964 --> 00:27:16,247 Εδώ γράφει τις συχνότητες που θα χρησιμοποιεί όλη μέρα. 360 00:27:19,119 --> 00:27:20,658 Κράτα το κρυμμένο. 361 00:27:25,146 --> 00:27:26,746 Σου έστειλε και λεφτά. 362 00:27:33,841 --> 00:27:34,908 Ευχαριστώ. 363 00:27:44,692 --> 00:27:45,782 Λοιπόν… 364 00:27:46,433 --> 00:27:48,780 …ας κάνουμε επιτέλους τη συνέντευξη. 365 00:27:51,720 --> 00:27:54,628 Ξέρεις κάτι; Ίσως άλλη φορά. 366 00:27:56,134 --> 00:27:57,634 Όταν τελειώσουν όλα. 367 00:28:10,793 --> 00:28:14,593 Υποτίθεται σου παίρνω συνέντευξη. Δεν μπορώ να φύγω τόσο γρήγορα. 368 00:28:18,963 --> 00:28:20,370 Τότε, μείνε. 369 00:28:21,775 --> 00:28:24,107 Μπορείς να φύγεις όταν είσαι έτοιμη. 370 00:28:40,585 --> 00:28:41,641 Τάτα. 371 00:28:43,313 --> 00:28:44,753 Πάμπλο, εσύ είσαι; 372 00:28:46,254 --> 00:28:49,006 Χαίρομαι πολύ που ακούω τη φωνή σου, αγάπη μου. 373 00:28:51,009 --> 00:28:52,575 Πώς είσαι; 374 00:28:54,633 --> 00:28:56,247 Πώς είναι τα παιδιά; 375 00:28:56,993 --> 00:28:58,695 Αγάπη μου, όλοι καλά είμαστε. 376 00:28:59,281 --> 00:29:00,734 Σε χρειαζόμαστε. 377 00:29:00,854 --> 00:29:02,320 Κι εγώ σάς χρειάζομαι. 378 00:29:02,440 --> 00:29:05,786 Άκου, θα σας βγάλω από εκεί σύντομα. 379 00:29:06,022 --> 00:29:09,080 Μίλησα με τον Εισαγγελέα. Όλα είναι έτοιμα. 380 00:29:10,556 --> 00:29:12,864 Και μόνο που ακούω τη φωνή σου, ηρεμώ. 381 00:29:14,407 --> 00:29:16,122 Σ' αγαπώ πολύ. 382 00:29:38,239 --> 00:29:42,925 Κύριε Πρόεδρε, σας ζητώ να μην το δείτε ως αποτυχία. 383 00:29:45,325 --> 00:29:48,363 Ο Εσκομπάρ θα αντιμετωπίσει τη δικαιοσύνη. 384 00:29:48,483 --> 00:29:51,486 Μόλις φύγει η οικογένειά του από την Κολομβία… 385 00:29:51,606 --> 00:29:56,163 …θα ξεκινήσει διαπραγματεύσεις για την παράδοσή του. 386 00:29:56,283 --> 00:29:59,057 - Το έκανα ήδη αυτό. - Ναι. 387 00:29:59,792 --> 00:30:00,870 Λοιπόν… 388 00:30:01,387 --> 00:30:03,175 …έχω μια λίστα εδώ… 389 00:30:03,512 --> 00:30:07,975 …με πιθανές ασφαλείς τοποθεσίες για την οικογένειά του. 390 00:30:08,637 --> 00:30:10,959 Αν καταθέσετε επίσημο αίτημα… 391 00:30:11,079 --> 00:30:14,832 …θα τους επιτραπεί η είσοδος σ' αυτές τις χώρες. 392 00:30:18,598 --> 00:30:20,598 Γενικέ Εισαγγελέα Ντε Γκριφ… 393 00:30:21,885 --> 00:30:24,585 …φαίνεται πως σας έχουν παραπληροφορήσει. 394 00:30:26,887 --> 00:30:29,687 Η οικογένεια του Εσκομπάρ δεν θα πάει πουθενά. 395 00:30:32,585 --> 00:30:36,007 - Παρακαλώ; - Δεν θα τους βοηθήσω να βρουν άσυλο. 396 00:30:36,704 --> 00:30:41,117 Είμαι κατηγορηματικά αντίθετος σε όποιον προσπαθήσει το αντίθετο. 397 00:30:41,237 --> 00:30:43,237 Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό; 398 00:30:44,342 --> 00:30:46,192 Δεν πρόκειται να παραδοθεί. 399 00:30:46,629 --> 00:30:48,200 Η βία… 400 00:30:48,641 --> 00:30:50,141 …δεν θα έχει τέλος. 401 00:30:52,575 --> 00:30:55,125 - Εσείς θα είστε ο υπεύθυνος. - Εσείς… 402 00:30:56,240 --> 00:30:57,940 …θα είστε ο υπεύθυνος. 403 00:30:58,519 --> 00:31:02,888 Οι υποσχέσεις και διαπραγματεύσεις σας προσέλκυσαν περισσότερη βία… 404 00:31:03,008 --> 00:31:04,858 …κάνοντάς τον ισχυρότερο. 405 00:31:05,265 --> 00:31:06,815 Αυτό, κ. Ντε Γκριφ… 406 00:31:08,319 --> 00:31:11,424 …δεν θα τελειώσει με την παράδοση του Πάμπλο Εσκομπάρ. 407 00:31:11,544 --> 00:31:12,851 Αυτό… 408 00:31:15,203 --> 00:31:17,326 …θα τελειώσει με το θάνατό του. 409 00:31:20,962 --> 00:31:23,438 Όχι, μην ανησυχείς για τίποτα. 410 00:31:23,859 --> 00:31:25,209 Ηρέμησε. 411 00:31:25,863 --> 00:31:27,218 Το 'χουμε. 412 00:31:28,718 --> 00:31:32,068 Το Μαϊάμι είναι δικό μας. Επιστρέφω απόψε στην Κολομβία. 413 00:31:42,404 --> 00:31:44,313 - Γεια. - Πώς πάει; 414 00:31:46,017 --> 00:31:47,392 Τι κάνεις, Λεόν; 415 00:31:47,807 --> 00:31:49,713 Καλά, χαλαρά. 416 00:31:50,250 --> 00:31:51,600 Είναι όλα έτοιμα; 417 00:31:54,140 --> 00:31:57,405 Δεν καταλαβαίνω γιατί μένεις σ' αυτό το αχούρι, αδερφέ. 418 00:31:57,525 --> 00:31:59,508 Περίμενα πως ο Πάτσο Χερέρα… 419 00:31:59,628 --> 00:32:03,479 …θα έμενε σε πεντάστερο με όλες του τις ανέσεις. 420 00:32:29,232 --> 00:32:31,287 - Θέλεις χυμό, καρδιά μου; - Ναι. 421 00:32:31,407 --> 00:32:32,737 Κι εγώ θέλω. 422 00:33:02,552 --> 00:33:05,178 Η ΠΟΥΤΑΝΑ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ 423 00:33:12,744 --> 00:33:15,888 Οπότε, η επιχείρησή μου δεν υφίσταται πια. Αυτό λες; 424 00:33:16,008 --> 00:33:18,108 Δεν βρίσκω κανέναν στο τηλέφωνο. 425 00:33:18,746 --> 00:33:21,178 Κάλεσα πολλές φορές. 426 00:33:21,734 --> 00:33:23,235 Αλήθεια. 427 00:33:24,588 --> 00:33:28,238 Τηλεφώνησα σε όλους στο Μαϊάμι. Κανένας δεν έχει δει τον Λεόν. 428 00:33:37,390 --> 00:33:38,502 Πάμπλο. 429 00:33:48,355 --> 00:33:49,715 - Τάτα; - Πάμπλο… 430 00:33:50,122 --> 00:33:52,927 Τη σκότωσαν. Την άφησαν μπροστά στο ξενοδοχείο. 431 00:33:53,047 --> 00:33:54,153 Ποια; 432 00:33:57,451 --> 00:33:58,704 Τη Βαλέρια. 433 00:34:07,705 --> 00:34:09,055 Εσείς είστε καλά; 434 00:34:11,435 --> 00:34:12,835 Ναι, καλά είμαστε. 435 00:34:13,982 --> 00:34:15,048 Άκου. 436 00:34:15,620 --> 00:34:18,037 Πρέπει να είσαι δυνατή. 437 00:34:19,204 --> 00:34:23,654 Όλα θα τελειώσουν σύντομα. Όμως, πρέπει να δείξεις περισσότερη δύναμη από ποτέ. 438 00:34:24,503 --> 00:34:26,257 Θα σε καλέσω σύντομα. 439 00:34:26,934 --> 00:34:28,254 Σ΄ αγαπάω πολύ. 440 00:34:38,397 --> 00:34:39,705 Απόψε… 441 00:34:40,613 --> 00:34:43,513 …θα χτυπήσουμε όπως δεν έχουμε χτυπήσει ποτέ. 442 00:34:45,532 --> 00:34:48,380 Θα χτυπήσουμε με όλες μας τις δυνάμεις. 443 00:34:50,543 --> 00:34:54,398 Να πάει να γαμηθεί το καρτέλ του Κάλι. Να πάει να γαμηθεί η Τζούντι Μονκάδα. 444 00:34:54,518 --> 00:34:57,133 Να πάνε να γαμηθούν οι Λος Καστάνος. 445 00:34:57,253 --> 00:35:00,515 Θα δείξουμε σε αυτά τα καριόλια με ποιον πάνε να μπλέξουν… 446 00:35:00,635 --> 00:35:03,929 …επειδή είμαστε ακόμα το καρτέλ του Μεδεγίν… 447 00:35:04,049 --> 00:35:07,972 …και απόψε θα πάμε στο Μοντεκασίνο. 448 00:35:11,839 --> 00:35:15,050 Φέρτε όλους τους άντρες που μπορούμε να αγοράσουμε. 449 00:35:15,616 --> 00:35:19,784 Πηγαίνετε στο Μεδεγίν, σε όλες τις κρυψώνες που έχουμε χρήματα… 450 00:35:19,904 --> 00:35:22,456 …και φέρτε μου και το παραμικρό πέσος. 451 00:35:23,037 --> 00:35:25,628 Ο Λιμόν και ο Κίκα θα με πάνε στο Μοντεκασίνο… 452 00:35:25,748 --> 00:35:28,753 …επειδή απόψε θα πολεμήσουμε… 453 00:35:28,873 --> 00:35:31,817 …πλάι-πλάι με το θάνατο. 454 00:35:31,937 --> 00:35:34,882 Κι όταν αυτά τα καθίκια ανοίξουν τις πόρτες στους Γκαλόν… 455 00:35:35,002 --> 00:35:37,982 …θα τους χτυπήσουμε με όλες μας τις δυνάμεις. 456 00:35:38,962 --> 00:35:41,162 - Καταλάβατε; - Μάλιστα, αφεντικό. 457 00:35:41,469 --> 00:35:42,819 Αφεντικό… 458 00:35:44,915 --> 00:35:47,565 …πιστεύω ότι πρέπει να πάω με τον Ρόχας. 459 00:35:47,933 --> 00:35:49,533 Είναι πολύ επικίνδυνο. 460 00:35:55,338 --> 00:35:56,356 Καλώς. 461 00:35:57,940 --> 00:35:59,714 Πάρε τον Ρικάρντο μαζί σου. 462 00:36:01,100 --> 00:36:02,850 Όπως επιθυμείς, αφεντικό. 463 00:36:03,707 --> 00:36:05,014 Πάμε, αδερφέ. 464 00:36:07,748 --> 00:36:09,674 - Πάμε. - Γρήγορα. 465 00:36:22,501 --> 00:36:23,743 Πάμε. 466 00:36:39,219 --> 00:36:41,499 Εκεί. Μετά τη γωνία. 467 00:36:41,619 --> 00:36:42,935 Ακριβώς εκεί. 468 00:36:47,679 --> 00:36:50,983 Ποιες είναι οι πιθανότητες να επιβιώσουμε απόψε; 469 00:36:52,701 --> 00:36:54,001 Πενήντα-πενήντα. 470 00:36:54,913 --> 00:36:57,263 Αλλά είναι αρκετά ευνοϊκές για εμάς. 471 00:36:57,832 --> 00:36:59,632 Ας το κάνουμε στα γρήγορα. 472 00:37:04,202 --> 00:37:08,400 Με το τηλέφωνο του Μπλάκι στην ομάδα παρακολούθησης RDF του Χιούγκο Τζούνιορ… 473 00:37:08,520 --> 00:37:12,327 …μπορούσαμε να εντοπίσουμε τον Λα Κίκα. Χρειαζόμασταν μόνο λίγη τύχη. 474 00:37:12,447 --> 00:37:16,097 - Είμαστε έτοιμοι νομίζω. - Έχουμε όσο πιο ευρύ δίχτυ γίνεται. 475 00:37:17,539 --> 00:37:19,239 Παίδες, είμαστε εντάξει; 476 00:37:19,555 --> 00:37:20,555 Προχωράμε. 477 00:37:21,423 --> 00:37:22,773 Προχωράμε, Μέρφι. 478 00:37:22,996 --> 00:37:25,596 Ελήφθη. Σέντρα Σπάικ, είστε στη θέση σας; 479 00:37:28,079 --> 00:37:30,411 Στον αέρα. Οπλισμένοι κι έτοιμοι. Αναμένουμε. 480 00:37:30,531 --> 00:37:34,131 Έπρεπε μονάχα να τον πάρουμε, να ελπίζουμε ότι είναι τριγύρω… 481 00:37:34,251 --> 00:37:37,315 …να ελπίσουμε ότι θα το σηκώσει, και να τον κρατήσουμε στη γραμμή… 482 00:37:37,435 --> 00:37:39,629 …μέχρι να πιάσουμε το σήμα του. 483 00:37:39,915 --> 00:37:42,715 Και μετά να τον πιάσουμε χωρίς να σκοτωθούμε. 484 00:37:42,996 --> 00:37:44,166 Εύκολο, έτσι; 485 00:37:46,916 --> 00:37:47,916 Ναι; 486 00:37:48,580 --> 00:37:49,605 Ναι; 487 00:37:50,759 --> 00:37:53,353 Δεν σ' ακούω. Ναι; Ναι; 488 00:37:56,682 --> 00:37:57,780 Διάολε. 489 00:37:59,134 --> 00:38:00,184 Αυτός ήταν. 490 00:38:02,043 --> 00:38:03,043 Φύγαμε. 491 00:38:05,441 --> 00:38:07,469 Πάμε στη 10η και 32η οδό. 492 00:38:11,607 --> 00:38:14,007 Τον χρειάζομαι στη γραμμή λίγο ακόμα. 493 00:38:14,742 --> 00:38:17,042 Ξαναπάρ' τον. Κράτα τον στη γραμμή. 494 00:38:23,947 --> 00:38:24,947 Απάντα. 495 00:38:27,898 --> 00:38:30,515 Απάντα το γαμώτο. Μπορεί να είναι το αφεντικό. 496 00:38:31,198 --> 00:38:32,198 Ναι; 497 00:38:34,345 --> 00:38:35,345 Κίκα. 498 00:38:35,931 --> 00:38:38,836 - Ακούς; - Σκατά. Ποιος στον πούτσο είναι; 499 00:38:39,207 --> 00:38:43,218 - Γεια σου, Κίκα. Πώς πάει, φίλε μου; - Πουτάνας γιε. Ποιος είσαι; 500 00:38:43,898 --> 00:38:46,392 Ηρέμησε, Κίκα. Μην εξάπτεσαι. 501 00:38:46,886 --> 00:38:50,405 - Τι λέει, Κίκα; - Ποιος στο νομίζεις ότι είσαι, μωρή; 502 00:38:52,041 --> 00:38:54,741 Παίδες, έχουμε στίγμα. Είναι στο Λαουρέλες. 503 00:38:55,205 --> 00:38:58,105 - Βελέν, φύγαμε. - Φύγαμε, είναι στο Λαουρέλες. 504 00:39:12,550 --> 00:39:14,524 Ρόχα, περίμενέ με. 505 00:39:15,144 --> 00:39:16,444 Μ' αφήνεις πίσω. 506 00:39:23,602 --> 00:39:26,952 - Μέρφι, Πένια, μια φορά ακόμα. - Ελήφθη. Ξαναπαίρνουμε. 507 00:39:36,056 --> 00:39:37,056 Ναι; 508 00:39:37,983 --> 00:39:40,345 Κίκα. Τι λέει; 509 00:39:40,905 --> 00:39:44,183 Κίκα, Κίκα, Κίκα. Τι ώρα είναι, Κίκα; 510 00:39:44,703 --> 00:39:46,936 - Τι κάνεις, Κίκα; - Μπάσταρδε. 511 00:39:52,724 --> 00:39:55,174 Εσύ είσαι ο λογιστής. Πόσα είναι εκεί; 512 00:39:55,343 --> 00:39:57,493 Δεν ξέρω. Ίσως μισό εκατομμύριο. 513 00:39:59,471 --> 00:40:01,771 Δεν φαίνεται να έμειναν πολλά λεφτά. 514 00:40:01,891 --> 00:40:04,341 Άσε μερικά για την αγορά, χοντρομπαλά. 515 00:40:05,395 --> 00:40:06,579 Πολύ αστείο. 516 00:40:06,926 --> 00:40:08,727 Γιατί δεν προσέχεις το αμάξι… 517 00:40:19,276 --> 00:40:21,776 Συγγνώμη, αλλά το να στρίψουμε νόμισμα… 518 00:40:22,491 --> 00:40:25,070 - …δεν μου φαίνεται καλή ιδέα. - Ας κάνουμε συμφωνία… 519 00:40:40,594 --> 00:40:41,594 Γαμιόλη. 520 00:40:42,901 --> 00:40:43,901 Να 'μαστε. 521 00:40:53,113 --> 00:40:56,742 Βλέπουμε τον Λα Κίκα. Οδηγάει ένα μπλε σεντάν και πηγαίνει ανατολικά. 522 00:40:56,862 --> 00:40:57,912 Κάνε δεξιά. 523 00:40:59,156 --> 00:41:00,407 Φλώροι. 524 00:41:17,061 --> 00:41:19,974 Στρίβει δεξιά στον τέταρτο δρόμο. Όλες οι μονάδες. 525 00:41:20,094 --> 00:41:21,789 Ελήφθη. Αναλαμβάνουμε. 526 00:41:26,140 --> 00:41:27,940 Τρουχίγιο, κάλυψε πίσω μου. 527 00:41:28,060 --> 00:41:30,568 Πέρεζ, κλείσε όλον τον τέταρτο δρόμο. Πήγαινε ευθεία. 528 00:41:30,688 --> 00:41:33,138 Εμείς πάμε από εδώ για να τον κόψουμε. 529 00:41:39,399 --> 00:41:40,846 Έλα λοιπόν, φλώρε. 530 00:41:48,821 --> 00:41:50,460 Εκεί, ακολούθα τον. 531 00:41:52,569 --> 00:41:55,378 Ακολούθα τον. Ακολούθα τον. Στρίψε δεξιά. 532 00:41:57,740 --> 00:41:58,742 Κλείστε τον. 533 00:41:58,862 --> 00:42:01,262 Όλες οι μονάδες, ετοιμαστείτε για το ντου. 534 00:42:18,746 --> 00:42:19,780 Σταμάτα. 535 00:42:20,325 --> 00:42:22,524 Είχα κι εγώ προηγούμενα με τον Λα Κίκα… 536 00:42:22,644 --> 00:42:26,247 …κι ειλικρινά ήθελα πολύ να τον σαπίσω επιτόπου. 537 00:42:26,648 --> 00:42:28,796 Αμφιβάλω αν θα νοιαζόταν κανείς. 538 00:42:29,017 --> 00:42:31,317 Οι άθλοι του Λα Κίκα ήταν θρυλικοί. 539 00:42:32,161 --> 00:42:34,465 Ήταν ο επικρατέστερος δολοφόνος του Εσκομπάρ… 540 00:42:34,585 --> 00:42:38,035 …κι αυτός που πήρε τα εύσημα για το βομβιστή της Avianca. 541 00:42:38,278 --> 00:42:41,977 Αλλά ήταν και το πιο έμπιστο άτομό του. Κι αν τον πείθαμε να αλλάξει πλευρά… 542 00:42:42,097 --> 00:42:43,097 Γαμιόλη. 543 00:42:43,217 --> 00:42:45,617 …αυτό θα σήμαινε το τέλος του Πάμπλο. 544 00:43:27,961 --> 00:43:29,062 Λιμόν. 545 00:43:30,524 --> 00:43:31,752 Ηρέμησε. 546 00:43:34,506 --> 00:43:35,906 Μάλιστα, αφεντικό. 547 00:43:37,777 --> 00:43:40,665 - Είμαστε έτοιμοι; - Μας περιμένουν, αφεντικό. 548 00:43:41,103 --> 00:43:42,675 Νομίζω έχουμε αρκετά. 549 00:43:47,245 --> 00:43:49,045 Ο Λα Κίκα δεν το σηκώνει. 550 00:43:56,103 --> 00:43:57,267 Εντάξει. 551 00:43:59,827 --> 00:44:02,464 Πήγαινε στο αμάξι. Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 552 00:44:02,584 --> 00:44:03,812 Μάλιστα. 553 00:45:31,789 --> 00:45:34,157 Πού έχουν στρατοπεδεύσει; 554 00:45:34,277 --> 00:45:36,027 Πού έχουν στρατοπεδεύσει; 555 00:45:36,147 --> 00:45:39,104 Θέλετε να σας δώσω πληροφορίες έτσι εύκολα; 556 00:45:39,844 --> 00:45:40,940 Τζάμπα; 557 00:45:41,967 --> 00:45:43,066 Όχι, αδερφέ. 558 00:45:43,835 --> 00:45:46,886 - Θα κάνουμε συμφωνία. - Τότε, δώσε μας τον Πάμπλο. 559 00:45:48,243 --> 00:45:49,440 Μαλάκα. 560 00:45:50,439 --> 00:45:52,198 Θέλω κάτι διαφορετικό. 561 00:45:52,651 --> 00:45:56,150 Θέλω να ξεκινήσω καινούρια ζωή στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής. 562 00:45:56,270 --> 00:45:59,992 Λέει ότι θέλει καινούρια ζωή στις ΗΠΑ. 563 00:46:01,127 --> 00:46:02,994 Δώσε μας τον Εσκομπάρ… 564 00:46:03,437 --> 00:46:05,587 …και θα σε πάω εγώ ο ίδιος εκεί. 565 00:46:11,017 --> 00:46:13,473 Δεν έχουμε χρόνο για μαλακίες. 566 00:46:13,909 --> 00:46:15,957 Ο Μπλάκι σάς έδωσε όλους. 567 00:46:19,714 --> 00:46:23,989 Αν δεν μας δώσεις κάτι γρήγορα και επί της ουσίας… 568 00:46:24,109 --> 00:46:29,833 …θα σου βγάλω εισιτήριο για τις ΗΠΑ με την έκδοσή σου. 569 00:46:29,953 --> 00:46:33,025 - Η έκδοση δεν υπάρχει. - Για τις φυλακές τότε. 570 00:46:33,993 --> 00:46:37,493 Με μια ταμπέλα που θα γράφει «καρφί», γύρω απ' το λαιμό σου. 571 00:46:45,393 --> 00:46:47,993 Οι ναρκέμποροι πάντα μιλούν για αφοσίωση… 572 00:46:48,558 --> 00:46:51,108 …μέχρι να κινδυνέψουν τα τομάρια τους. 573 00:47:18,253 --> 00:47:19,253 Κίκα; 574 00:47:19,373 --> 00:47:21,623 Γεια σου, αφεντικό. Πού βρίσκεσαι; 575 00:47:21,743 --> 00:47:23,696 Στο δρόμο, εσύ; 576 00:47:24,219 --> 00:47:26,019 Κι εγώ, δεν είμαι μακριά. 577 00:47:31,001 --> 00:47:32,549 Σχεδόν έφτασα. 578 00:47:34,053 --> 00:47:35,636 Είσαι μακριά; 579 00:47:41,587 --> 00:47:43,206 Δώσ' μου τον Ρικάρντο. 580 00:47:45,362 --> 00:47:48,864 Ο Ρικάρντο πήγε σε μια τελευταία κρυψώνα. 581 00:47:49,362 --> 00:47:50,712 Έρχεται κι αυτός. 582 00:47:51,662 --> 00:47:53,313 Θέλεις να συναντηθούμε; 583 00:47:54,141 --> 00:47:55,591 Είσαι με τον Λιμόν; 584 00:48:03,536 --> 00:48:05,085 Ναι, σχεδόν φτάσαμε. 585 00:48:16,231 --> 00:48:19,290 Έχετε αυτό που θέλετε. Σε λίγο θα είναι εδώ. 586 00:48:19,715 --> 00:48:21,144 Ο Λιμόν οδηγάει. 587 00:48:23,721 --> 00:48:26,021 Τώρα λέγε πού έχουν στρατοπεδεύσει. 588 00:48:28,590 --> 00:48:29,755 Σταμάτα. 589 00:48:37,035 --> 00:48:38,485 Άφησέ με λίγο μόνο. 590 00:48:40,457 --> 00:48:41,857 Μάλιστα, αφεντικό. 591 00:48:47,664 --> 00:48:48,790 Τάτα; 592 00:48:52,956 --> 00:48:56,011 - Ναι, αγάπη μου; - Θέλω να ξέρεις… 593 00:48:57,039 --> 00:48:58,589 …ότι σ' αγαπώ πολύ. 594 00:48:58,937 --> 00:49:01,326 Εσένα και τα παιδιά μας. 595 00:49:04,932 --> 00:49:08,089 Μπορεί να αργήσεις να με ξανακούσεις. 596 00:49:09,209 --> 00:49:10,438 Τι συμβαίνει; 597 00:49:11,700 --> 00:49:12,850 Τι θα κάνεις; 598 00:49:15,566 --> 00:49:17,036 Κάτι αναγκαίο. 599 00:49:20,293 --> 00:49:22,989 Αλλά να ξέρεις ότι ποτέ… 600 00:49:23,920 --> 00:49:26,243 …μα πότε δεν θα σ' αφήσω. 601 00:49:28,507 --> 00:49:29,672 Το ξέρω. 602 00:49:36,186 --> 00:49:37,354 Σ' αγαπώ. 603 00:49:42,328 --> 00:49:43,970 Πάντα θα σ' αγαπώ. 604 00:50:05,877 --> 00:50:09,315 Συνέχισε όλο ευθεία. Θα σου πω εγώ το δρόμο. 605 00:50:09,589 --> 00:50:10,989 Μάλιστα, αφεντικό. 606 00:51:04,033 --> 00:51:05,196 Ο μαλάκας. 607 00:51:08,775 --> 00:51:09,791 Κάτι έρχεται. 608 00:51:09,911 --> 00:51:12,861 Προς όλες τις μονάδες. Πλησιάζει όχημα, προσοχή. 609 00:51:12,981 --> 00:51:14,531 Καλώς τ' αρχίδια μας. 610 00:51:41,219 --> 00:51:43,121 Άκυρο. Πουτάνες είναι. 611 00:51:46,298 --> 00:51:49,564 Είναι εννιά πάρα. Δεν θα έρθει. Το έμαθε. 612 00:51:49,684 --> 00:51:51,281 Αφήστε τις να περάσουν. 613 00:51:51,401 --> 00:51:53,533 Αναμένατε όλοι. Δεν θα γίνει απόψε. 614 00:51:53,653 --> 00:51:56,162 Σχεδόν τον είχαμε πάλι. 615 00:51:57,277 --> 00:52:00,094 - Γάμα το. - Πένια, το ξεσταύρι σου. 616 00:52:00,359 --> 00:52:01,773 Πυρ, τώρα! 617 00:52:29,772 --> 00:52:31,601 Τι θα κάνεις με τον Κίκα; 618 00:52:36,364 --> 00:52:37,710 Ο Κίκα τελείωσε. 619 00:52:41,658 --> 00:52:43,148 Όλοι τελείωσαν. 620 00:52:47,829 --> 00:52:50,529 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 621 00:52:50,649 --> 00:52:54,949 [Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya, b.evoula, Anael, Madarb, V-Phobos] 622 00:52:55,233 --> 00:52:57,983 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 623 00:53:07,300 --> 00:53:13,092 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv