1
00:00:06,673 --> 00:00:09,635
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,763
Nach wahren Begebenheiten.
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Einige Szenen, Figuren, Namen,
Schauplätze und Ereignisse
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
sind jedoch
aus dramaturgischen Gründen fiktiv.
5
00:00:35,827 --> 00:00:40,040
Sie erkennen doch sicher
einige dieser Leute, was? Agent Peña?
6
00:00:42,334 --> 00:00:45,128
Als hätten Sie
das Familienalbum geplündert.
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
Señora Moncada...
8
00:00:48,632 --> 00:00:50,384
Nennen Sie mich doch Judy.
9
00:00:52,010 --> 00:00:53,470
Ich verrate Ihnen was.
10
00:00:53,929 --> 00:00:57,349
Bevor der Mistkerl meinen Mann
und meinen Bruder tötete,
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
waren das alles meine Freunde.
Was sagen Sie dazu?
12
00:01:00,435 --> 00:01:04,898
Sieht so aus, als hätten Sie
neue Freunde gefunden. Oder?
13
00:01:04,982 --> 00:01:09,736
Sagen wir,
wir haben ein gemeinsames Ziel.
14
00:01:11,655 --> 00:01:14,533
- Das gleiche wie Sie, Agent Peña.
- Ach ja?
15
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Ja.
16
00:01:20,122 --> 00:01:22,124
Sie wollen mich wohl verarschen.
17
00:01:22,833 --> 00:01:24,334
Warte, Javier.
18
00:01:25,544 --> 00:01:28,755
Bitte hör dir an,
was wir zu sagen haben.
19
00:01:28,839 --> 00:01:33,010
Sie wollen Escobar fangen, genau wie wir.
20
00:01:33,927 --> 00:01:36,638
Aber machen wir uns nichts vor.
21
00:01:36,722 --> 00:01:39,433
Sie kommen nicht mal in seine Nähe.
22
00:01:40,309 --> 00:01:44,813
Ihre einzige Chance,
ihn zu kriegen, war Carrillo.
23
00:01:44,896 --> 00:01:47,733
Und wir wissen ja, wie das endete.
24
00:01:47,816 --> 00:01:52,696
Sie nehmen sich also eine Auszeit
vom Niederbrennen der Dörfer?
25
00:01:52,779 --> 00:01:57,743
Wir übernehmen eine Aufgabe,
die der Staat vernachlässigt.
26
00:01:57,826 --> 00:02:02,706
Wir töten nacheinander alle,
die Escobar nahestehen.
27
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Bis er allein dasteht. Nichts mehr hat.
28
00:02:07,669 --> 00:02:10,213
Wir wollen, Señor Peña,
29
00:02:10,297 --> 00:02:14,051
dass Escobar einsieht,
dass er nicht unberührbar ist.
30
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Wir wollen, dass er Angst hat.
31
00:02:16,511 --> 00:02:18,430
Da wäre nur ein kleines Problem.
32
00:02:19,389 --> 00:02:20,807
Nur eines?
33
00:02:21,433 --> 00:02:28,023
Um ihn zu fangen, brauchen wir
die Satelliten- und Überwachungstechnik,
34
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
die Ihrer Regierung zur Verfügung steht.
35
00:02:31,234 --> 00:02:34,696
Und die soll ich Ihnen
einfach so zuspielen?
36
00:02:34,780 --> 00:02:38,200
Wir sind schon länger Partner, Agent Peña.
37
00:02:39,117 --> 00:02:42,245
Die Informationen, die er Ihnen gab,
hatte er von mir.
38
00:02:43,997 --> 00:02:48,210
Wir nehmen einfach nur
eine kleine Anpassung vor.
39
00:03:01,348 --> 00:03:02,974
Danke für den Drink.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,747
Mehr Dummheit, als mir lieb ist.
41
00:03:27,582 --> 00:03:30,460
Die Castaños können nützlich sein.
42
00:03:31,586 --> 00:03:33,505
Ich meinte dich.
43
00:03:35,966 --> 00:03:37,300
Ja, Javier.
44
00:03:38,593 --> 00:03:40,220
Ich bin ein Narco.
45
00:03:40,971 --> 00:03:44,349
Und ich glaube an Ehre und Loyalität,
so wie du.
46
00:03:45,267 --> 00:03:47,102
Pablo nicht.
47
00:03:47,185 --> 00:03:50,147
Berna. Hol den Wagen.
48
00:04:01,908 --> 00:04:04,411
Geben Sie mir eine Zigarette, oder was?
49
00:04:21,261 --> 00:04:22,637
Nun dann.
50
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Wir wollen wirklich,
dass Sie sehen, Agent Peña,
51
00:04:28,435 --> 00:04:31,605
was für eine Möglichkeit
wir Ihnen da bieten.
52
00:04:34,191 --> 00:04:38,945
Denn trotz aller Informationen der Welt
53
00:04:39,029 --> 00:04:41,823
müssen Sie weiter
den Polizisten geben, oder?
54
00:04:45,285 --> 00:04:49,372
Ich weiß, wie es ist, wenn Pablo
jemanden tötet, der einem nahesteht.
55
00:04:52,918 --> 00:04:53,794
Was ist das?
56
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
Sehr wertvolle Informationen für Sie.
57
00:04:57,589 --> 00:05:00,258
Es war uns ein Leichtes,
das in Erfahrung zu bringen.
58
00:05:04,513 --> 00:05:08,892
Sie wohnt bei einer Freundin.
Die Kleine, Maritza.
59
00:05:09,851 --> 00:05:13,021
Sie hat Sie betrogen
und Carrillos Tod verursacht.
60
00:05:13,104 --> 00:05:14,523
Sie finden sie dort.
61
00:05:19,152 --> 00:05:21,822
Wie gesagt,
wir haben einen gemeinsamen Feind.
62
00:05:29,704 --> 00:05:32,791
Wenn Sie es sich anders überlegen,
rufen Sie an.
63
00:07:25,654 --> 00:07:27,864
Das Leben geht weiter, oder?
64
00:07:29,574 --> 00:07:32,911
Und für Escobar war das eine gute Sache.
65
00:07:32,994 --> 00:07:36,539
Er blieb auf freiem Fuß,
beschützt von einer Armee Sicarios.
66
00:07:37,290 --> 00:07:40,418
In einer Stadt,
die sich weigerte, ihn auszuliefern.
67
00:07:41,127 --> 00:07:43,797
Pablo ließ seine Anwälte
Überstunden machen,
68
00:07:44,673 --> 00:07:49,511
um seine Kapitulation mit De Greiff,
dem Generalstaatsanwalt, auszuhandeln.
69
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Aber das war nur ein Spielchen.
70
00:07:52,389 --> 00:07:55,976
Warum sich stellen,
wenn man alle Karten in der Hand hält?
71
00:07:56,059 --> 00:07:59,145
Er war frei. Und das Geschäft boomte.
72
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
LEITER DES SEARCH BLOC TOT
73
00:08:00,855 --> 00:08:03,566
Für alle, deren Job es war,
Escobar zu fangen,
74
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
war Carrillos Tod ein böser Schlag.
75
00:08:07,445 --> 00:08:10,073
Aber auch für uns ging das Leben weiter.
76
00:08:11,074 --> 00:08:12,867
Centra Spike sammelte Infos.
77
00:08:12,951 --> 00:08:13,785
VERTRAULICH
78
00:08:15,412 --> 00:08:18,373
Die Bosse prüften
und genehmigten sie weiterhin.
79
00:08:19,499 --> 00:08:21,876
Und sie fanden weiter ihren Weg zu uns.
80
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
Aber Scheiße, Mann.
81
00:08:25,922 --> 00:08:28,758
Man kann das beste Spionagesystem
der Welt haben,
82
00:08:28,842 --> 00:08:32,012
aber wenn keiner darauf reagiert,
was ist es dann wert?
83
00:08:34,723 --> 00:08:35,807
Einen Dreck.
84
00:08:36,933 --> 00:08:42,022
Dann hat man nur
einen Stapel ungelesener Akten
85
00:08:42,105 --> 00:08:44,065
auf dem Schreibtisch eines Toten.
86
00:08:44,607 --> 00:08:48,111
Wir waren wieder dort,
wo wir angefangen hatten. Nirgendwo.
87
00:08:49,612 --> 00:08:52,282
- Schau mal, Papa.
- Lass sehen.
88
00:08:58,621 --> 00:09:01,416
- Neun Komma sieben.
- Warum?
89
00:09:01,499 --> 00:09:05,503
Ich hätte dir eine Zehn gegeben,
aber hier neben mir
90
00:09:05,587 --> 00:09:09,841
sitzt ein argentinischer Juror,
der sehr penibel ist.
91
00:09:11,676 --> 00:09:13,845
Sehr penibel.
92
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Spring doch zu mir rein.
93
00:09:16,306 --> 00:09:19,559
Wenn ich reinspringe,
ist danach kein Wasser mehr drin.
94
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Señor, Fernando Duque ist hier.
95
00:09:27,400 --> 00:09:30,695
Und du? Was machst du,
mein kleiner Schatz?
96
00:09:30,779 --> 00:09:34,532
So ist's gut. Schön strampeln.
Wie eine kleine Schere.
97
00:09:34,616 --> 00:09:36,576
So ist's gut, wie ein Hündchen.
98
00:09:36,659 --> 00:09:38,161
Genau, so ist's schön.
99
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Hey, die Damen.
100
00:09:43,792 --> 00:09:46,461
Die Kinder sind im Pool.
Kann einer schwimmen?
101
00:09:46,544 --> 00:09:49,798
- Ja, Boss, man nennt mich Flipper.
- Flipper?
102
00:09:49,881 --> 00:09:54,010
Du redest zu viel Scheiße, Blackie.
Du würdest wie ein Stein sinken.
103
00:09:54,094 --> 00:09:55,428
Leck mich, Velasco.
104
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
- Velasco, ich vertraue dir.
- Ja, Señor.
105
00:09:57,972 --> 00:09:59,349
Nicht Flipper.
106
00:10:00,642 --> 00:10:01,935
Flipper.
107
00:10:03,895 --> 00:10:05,897
"Man nennt mich Flipper. "
108
00:10:11,152 --> 00:10:12,779
- Wie steht's?
- Zwei zu null.
109
00:10:12,862 --> 00:10:16,908
- Unser Team gewinnt. Wir machen sie platt!
- Genau!
110
00:10:30,171 --> 00:10:37,137
Vorsicht mit diesem Tänzchen.
Du bringst mich noch auf Ideen.
111
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Schatz, wer holt Carlos ab?
112
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
La Quica. Er ist unterwegs.
113
00:10:45,436 --> 00:10:47,188
Das riecht gut.
114
00:10:47,981 --> 00:10:51,734
Pablo, den Kindern gefällt es hier.
115
00:10:51,818 --> 00:10:53,736
- Schön, nicht wahr?
- Ja.
116
00:11:12,046 --> 00:11:13,673
Aufstehen. Sofort!
117
00:11:14,757 --> 00:11:19,220
Ich hab es nicht gewusst, ich schwör's.
Limón hat mich angelogen.
118
00:11:20,680 --> 00:11:23,933
Bitte nicht. Wenn sie mich finden,
töten sie mich.
119
00:11:24,017 --> 00:11:25,768
- Nein!
- Halt still!
120
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Bitte.
121
00:11:30,607 --> 00:11:32,233
Meinen Sie, ich wollte das?
122
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
Sie haben mich benutzt
und werfen mein Leben weg.
123
00:11:36,613 --> 00:11:38,531
Du brichst mir das Herz, Baby.
124
00:11:42,243 --> 00:11:44,370
Ihr seid alle gleich.
125
00:11:44,454 --> 00:11:47,415
Ihr hört nicht zu. Keiner hört zu.
126
00:11:47,999 --> 00:11:50,835
Und all diese Menschen
sterben einfach weiter.
127
00:11:55,214 --> 00:11:58,051
Was ist los, Peña?
Was sollen wir mit ihr machen?
128
00:12:04,641 --> 00:12:06,476
Sie kann gut mit Kindern.
129
00:12:12,106 --> 00:12:14,359
Herzliches Beileid, Mrs. Carrillo.
130
00:12:22,533 --> 00:12:25,954
Ich frage mich, ob es besser wäre,
die Wahrheit zu wissen.
131
00:12:27,789 --> 00:12:29,207
Ich verstehe nicht.
132
00:12:30,708 --> 00:12:35,296
Was über meinen Mann gesagt wurde.
Was er getan haben soll, bevor er umkam.
133
00:12:36,255 --> 00:12:38,549
Hat er ein Kind erschossen?
134
00:12:39,676 --> 00:12:43,304
Hat er den Jungen getötet,
wie es in den Nachrichten kam?
135
00:12:45,974 --> 00:12:48,434
Nein. Auf keinen Fall.
136
00:12:50,561 --> 00:12:55,525
Ihr Mann hat getan, was er konnte,
um Escobar zu fangen.
137
00:12:56,818 --> 00:12:59,404
Aber er kannte die Grenzen.
138
00:13:07,370 --> 00:13:08,997
Das war hart.
139
00:13:14,043 --> 00:13:16,254
- Ich sah sie an und dachte...
- Hey.
140
00:13:17,839 --> 00:13:20,842
Das passiert mir nicht,
das passiert uns nicht.
141
00:13:23,386 --> 00:13:25,221
Soll ich nach Hause kommen?
142
00:13:30,727 --> 00:13:33,855
Pass nur auf,
dass du am Ende noch derselbe bist.
143
00:13:41,029 --> 00:13:44,323
Drei Jahre im Dschungel
im Kampf gegen die FARC.
144
00:13:45,283 --> 00:13:49,620
Hugo Martínez hat seinen Weg
vor langer Zeit gewählt
145
00:13:49,704 --> 00:13:51,873
und hat ihn seitdem nicht verlassen.
146
00:13:52,498 --> 00:13:57,545
Er geht systematisch vor und bevorzugt
strenge Vorschriften und klare Abläufe.
147
00:13:57,628 --> 00:13:59,422
Können Sie ihn überreden?
148
00:14:02,216 --> 00:14:05,178
Wie dreht man einem so einen Job an?
149
00:14:05,261 --> 00:14:06,345
Eines war klar:
150
00:14:06,429 --> 00:14:09,432
Es gab viele mutige Männer
bei der Bundespolizei.
151
00:14:09,515 --> 00:14:13,519
Aber Carrillo
als Leiter des Search Bloc ersetzen?
152
00:14:13,603 --> 00:14:16,064
Dazu braucht es mehr als nur Mut.
153
00:14:16,147 --> 00:14:19,650
Gaviria konnte
keine freiwilligen Meldungen erwarten.
154
00:14:19,734 --> 00:14:23,780
Etwas Druck war nötig,
um den richtigen Freiwilligen zu finden.
155
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
Ist das dein Vater?
156
00:14:25,740 --> 00:14:27,784
Da drüben beim Präsidenten?
157
00:14:32,872 --> 00:14:34,415
Das ist cool.
158
00:14:43,591 --> 00:14:48,304
Verehrte Anwesende, es ist mir eine Ehre,
159
00:14:48,388 --> 00:14:51,641
Ihnen den Präsidenten
der Republik vorzustellen:
160
00:14:52,850 --> 00:14:58,731
Seine Exzellenz,
Dr. Don César Augusto Gaviria Trujillo.
161
00:15:06,322 --> 00:15:09,367
Ich gratuliere
der Abschlussklasse von 1992.
162
00:15:10,785 --> 00:15:12,620
Die jüngsten Ereignisse
163
00:15:14,163 --> 00:15:17,125
überschatten die heutige Feier schwer.
164
00:15:19,335 --> 00:15:24,382
Jeder von Ihnen hat entschieden,
seine persönlichen Interessen zu opfern,
165
00:15:25,174 --> 00:15:30,054
und sein Leben
in den Dienst der Nation zu stellen.
166
00:15:33,349 --> 00:15:35,143
Es gibt keine größere Ehre,
167
00:15:37,353 --> 00:15:39,313
als dem Heimatland zu dienen.
168
00:15:48,072 --> 00:15:50,032
- Colonel, wie geht's?
- Sehr gut.
169
00:15:50,116 --> 00:15:54,871
- Ihre Rede gefiel mir, Herr Präsident.
- Freut mich. Sie war an Sie gerichtet.
170
00:15:56,622 --> 00:16:02,253
Colonel, in den letzten 24 Stunden
habe ich mit meinen Beratern besprochen,
171
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
wer den Search Bloc leiten soll.
172
00:16:05,798 --> 00:16:08,009
Mir wurden viele Namen genannt.
173
00:16:08,759 --> 00:16:11,554
Aber ich möchte Sie, Colonel Martínez.
174
00:16:13,014 --> 00:16:16,684
Das ist eine große Ehre,
aber an diesem Punkt meiner Karriere
175
00:16:16,767 --> 00:16:21,939
- finden Sie sicher einen Besseren.
- Kolumbien möchte den Albtraum beenden.
176
00:16:22,940 --> 00:16:25,651
Und ich weiß,
dass Sie das erreichen können.
177
00:16:26,360 --> 00:16:29,322
Das Land verdient einen Besseren als mich.
178
00:16:31,073 --> 00:16:36,370
Ihr Sohn war einer der besten der Akademie
und ist ein ausgezeichneter Kadett.
179
00:16:36,454 --> 00:16:38,748
Er war fleißig. Ich bin stolz auf ihn.
180
00:16:39,999 --> 00:16:44,712
Wir haben die Jahrgangsbesten gebeten,
in den Search Bloc einzutreten.
181
00:16:45,922 --> 00:16:47,840
Ihr Sohn hat freudig akzeptiert.
182
00:16:50,343 --> 00:16:53,971
Ziehen Sie meine Anfrage
zumindest in Erwägung.
183
00:16:55,139 --> 00:16:56,724
Tun Sie es für Kolumbien.
184
00:17:14,200 --> 00:17:15,952
- Carlos!
- Tata!
185
00:17:20,998 --> 00:17:23,292
Kommt schon, sehen wir nach.
186
00:17:24,126 --> 00:17:25,545
Na los.
187
00:17:25,628 --> 00:17:29,048
- Nicht zu fassen. Sieh dich an.
- Sachte.
188
00:17:29,131 --> 00:17:31,801
Ich will nicht schon wieder
mit euch zum Arzt.
189
00:17:31,884 --> 00:17:35,888
- Manuela, du bist so schön. Sieh mich an.
- Wie braun er ist.
190
00:17:36,889 --> 00:17:39,976
- Er sieht aus wie ein Filmstar, was?
- Ja, Boss.
191
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
- Wie Tom Cruise.
- Na ja...
192
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Sieh sie dir an.
193
00:17:43,437 --> 00:17:46,315
Unglaublich, dass ich Tata so sehen muss.
194
00:17:46,399 --> 00:17:49,569
Nein, ich freue mich nur, dich zu sehen.
195
00:17:50,611 --> 00:17:53,823
Oh mein Gott! Carlos!
196
00:17:55,408 --> 00:17:59,370
Willkommen, mein Junge.
Schön, dass du bei uns bist.
197
00:17:59,453 --> 00:18:02,582
Heute Abend koche ich das beste Essen,
das es je gab.
198
00:18:03,291 --> 00:18:06,711
Na dann. Sollen wir spazieren gehen?
199
00:18:07,587 --> 00:18:10,840
Unglaublich,
wie groß die Kinder geworden sind, Pablo.
200
00:18:10,923 --> 00:18:13,718
Manuelita ist eine Prinzessin.
Wunderschön.
201
00:18:13,801 --> 00:18:18,014
Sie hat hier alles im Griff.
Ich zahle nur die Rechnungen.
202
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
Ich hab von Carrillo gehört.
203
00:18:21,726 --> 00:18:25,229
Wenn er noch lebte,
würden mehr Bullen ihr Leben lassen.
204
00:18:25,313 --> 00:18:29,275
Ich hab der Polizei einen Gefallen getan.
Glaub mir.
205
00:18:29,358 --> 00:18:32,278
Meinst du, die Polizei sieht das auch so?
206
00:18:32,361 --> 00:18:36,657
Keiner will Krieg, Carlos. Besonders,
wenn sie wissen, dass sie verlieren.
207
00:18:37,783 --> 00:18:39,952
Aber das ist alles Vergangenheit.
208
00:18:40,036 --> 00:18:45,791
Ich bin bereit, wieder ins Geschäft
einzusteigen. Ich bin wieder da.
209
00:18:45,875 --> 00:18:49,295
- Erzähl mir von Miami.
- Was kann ich dir da sagen?
210
00:18:49,378 --> 00:18:53,090
Die Nachfrage steigt weiter,
und die Ware wird weiter geliefert.
211
00:18:53,174 --> 00:18:56,093
Was in La Catedral war
oder was du getan hast,
212
00:18:56,177 --> 00:18:58,095
tut dem Geschäft keinen Abbruch.
213
00:18:59,347 --> 00:19:02,600
Das Geschäft kann doch
immer noch besser laufen, oder?
214
00:19:03,684 --> 00:19:06,020
Das Geschäft lief ziemlich gut.
215
00:19:06,103 --> 00:19:09,899
Und das lag zum Großteil an einem Mann,
den man den Löwen nannte.
216
00:19:09,982 --> 00:19:12,360
Sie erinnern sich an den Kleinganoven,
217
00:19:12,443 --> 00:19:17,365
der sich Kokaintüten in die Jacke gestopft
und nach Miami geschmuggelt hatte.
218
00:19:17,448 --> 00:19:22,453
Tja, er blieb in Miami
und machte es zu seiner Stadt.
219
00:19:25,081 --> 00:19:27,249
Er übersah ein Schmuggelnetzwerk,
220
00:19:27,333 --> 00:19:31,379
das tonnenweise Pablos Kokain einführte.
Das machte er sehr gut.
221
00:19:32,713 --> 00:19:35,925
Aber das Kokain in die USA zu schaffen,
war einfach.
222
00:19:37,051 --> 00:19:40,054
Das Problem war:
Wohin mit der vielen Kohle?
223
00:19:40,554 --> 00:19:44,767
Klar, ein Teil konnte dortbleiben.
Das machten die Narcos auch so.
224
00:19:44,850 --> 00:19:49,397
Sie kauften korrupte Banken,
Immobilien, Autohändler,
225
00:19:49,480 --> 00:19:51,982
Rennpferde, Kunst, alles Mögliche.
226
00:19:52,817 --> 00:19:57,530
Aber wer ein Kokain-Imperium betreibt,
muss Bargeld vorrätig haben.
227
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Und Bargeld nach Kolumbien zu bringen,
war nicht leicht.
228
00:20:02,284 --> 00:20:04,120
Ich will's mal so sagen:
229
00:20:04,203 --> 00:20:06,205
So sieht eine Tonne Kokain aus.
230
00:20:06,872 --> 00:20:12,378
Und so sieht die Tonne Kokain aus,
wenn sie in Bargeld verwandelt wurde.
231
00:20:12,461 --> 00:20:13,963
Sie sehen das Problem?
232
00:20:14,505 --> 00:20:17,967
Der Löwe musste kreativ werden,
um das Geld zu Pablo zu bringen.
233
00:20:19,135 --> 00:20:22,430
Und das war er.
Seine Lieferungen liefen wie ein Uhrwerk.
234
00:20:24,974 --> 00:20:28,269
Aber je länger Pablos Krieg
gegen die Regierung dauerte,
235
00:20:30,020 --> 00:20:32,273
desto wichtiger waren die Lieferungen.
236
00:20:33,190 --> 00:20:35,526
Pablo brauchte mehr Geld denn je.
237
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
Ohne das Geld war er am Arsch.
238
00:20:39,113 --> 00:20:41,407
Der Löwe soll herkommen.
239
00:20:42,575 --> 00:20:45,786
Ich will von Angesicht zu Angesicht
mit ihm sprechen.
240
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
- Okay.
- Wir treffen neue Arrangements.
241
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
Bessere.
242
00:20:51,292 --> 00:20:52,334
Quica.
243
00:20:54,003 --> 00:20:57,465
Ruf Velasco an.
Sag ihm, er soll den Löwen finden.
244
00:20:57,548 --> 00:21:00,009
Wir wollen mit ihm übers Geschäft reden.
245
00:21:02,970 --> 00:21:06,432
Wird Zeit, wieder Kohle zu scheffeln,
lieber Schwager.
246
00:21:06,515 --> 00:21:08,893
- Wie in den guten alten Zeiten.
- Genau.
247
00:21:21,363 --> 00:21:22,907
Was gibt's, Maritza?
248
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
Was ist passiert?
249
00:21:27,453 --> 00:21:31,999
Die Polizei sucht mich.
Sie wollen mir eine Kugel verpassen.
250
00:21:32,082 --> 00:21:35,920
Tut mir leid. Ich dachte,
da würde was Gutes herausspringen.
251
00:21:36,003 --> 00:21:37,463
Etwas Gutes?
252
00:21:42,468 --> 00:21:44,220
Ich will für euch arbeiten.
253
00:21:44,970 --> 00:21:46,889
Nein, Maritza, du bist verrückt.
254
00:21:49,850 --> 00:21:51,644
Ich muss da rangehen.
255
00:21:51,727 --> 00:21:53,062
Warte kurz.
256
00:21:56,482 --> 00:21:57,566
Was gibt's?
257
00:21:57,650 --> 00:22:02,071
Wo treibst du dich rum, verdammt?
Meinst du, du kannst mich warten lassen?
258
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Ich bin fast da, Mann.
259
00:22:04,365 --> 00:22:07,868
Es ist beschissen viel Verkehr,
aber ich bin unterwegs.
260
00:22:07,952 --> 00:22:11,664
Der Verkehr ist mir scheißegal.
Ich brauche dich jetzt!
261
00:22:11,747 --> 00:22:15,543
Du musst diesen Scheiß hier abholen,
also beweg dich her. Sofort.
262
00:22:15,626 --> 00:22:19,380
Ja, ich weiß. Entschuldige.
Ich bin unterwegs.
263
00:22:31,559 --> 00:22:34,812
Maritza, ich muss los.
Ich kann dir jetzt nicht helfen.
264
00:22:34,895 --> 00:22:38,190
Wir haben dir schon Geld gegeben.
Ich ruf dich später an.
265
00:22:38,983 --> 00:22:41,902
Wir denken uns was aus,
aber jetzt kann ich nicht.
266
00:22:44,071 --> 00:22:45,614
Okay, es geht los.
267
00:24:00,022 --> 00:24:03,275
- Search Bloc.
- Hier ist Peña.
268
00:24:03,359 --> 00:24:07,071
Wir sind Ecke 38. und 24. Straße
und brauchen Verstärkung.
269
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Bin nicht befugt, Streifen zu schicken.
270
00:24:09,657 --> 00:24:14,078
Wir beobachten einen von Escobars Leuten.
Er hat ein Gebäude betreten.
271
00:24:14,161 --> 00:24:17,956
Kommen Sie mit der Adresse zurück.
Wir bitten Bogotá um Freigabe.
272
00:24:19,333 --> 00:24:20,334
Klar doch.
273
00:24:21,251 --> 00:24:23,545
Und die gibt's am Dienstag, Arschloch.
274
00:24:27,508 --> 00:24:30,594
Wann solltest du hier sein, du Pisser?
275
00:24:30,678 --> 00:24:34,014
Du solltest die Lieferung machen,
bevor ich León abhole.
276
00:24:34,098 --> 00:24:36,600
Bruder, reg dich nicht auf. Es ist nur...
277
00:24:36,684 --> 00:24:37,935
Limón!
278
00:24:38,018 --> 00:24:42,189
Nimm die verdammte Tasche und beweg
deinen Arsch. Ich hab dich im Auge.
279
00:24:42,272 --> 00:24:43,982
- Beruhige dich.
- Beruhigen?
280
00:24:44,066 --> 00:24:47,361
So was bringst du zum letzten Mal, Limón.
Im Ernst.
281
00:24:50,531 --> 00:24:53,325
- Du lässt mich nicht noch mal warten.
- Ach komm.
282
00:24:53,409 --> 00:24:55,244
Verschwinde. Hau endlich ab!
283
00:24:55,327 --> 00:24:56,662
Mist. Das ist Velasco.
284
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
Scheiße. Was machen wir?
285
00:24:59,707 --> 00:25:02,626
Wir bleiben an Velasco dran.
Der andere ist egal.
286
00:25:03,752 --> 00:25:05,921
Was meinst du, wie viele sind das?
287
00:25:07,715 --> 00:25:09,591
Zu viele für uns beide, oder?
288
00:25:09,675 --> 00:25:12,511
Ja. Wir wären am Arsch.
289
00:25:13,804 --> 00:25:17,182
Verdammte Scheiße.
Wir brauchen Verstärkung, was?
290
00:25:23,731 --> 00:25:25,232
Wen rufst du an?
291
00:25:49,506 --> 00:25:52,718
- Was soll das, Peña?
- Ich mach das schon.
292
00:26:05,063 --> 00:26:08,942
Das ist Trujillo. Ihr könnt ihm vertrauen.
293
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Endlich kommst du zur Vernunft.
294
00:26:12,696 --> 00:26:16,283
Betrachten wir es als Testlauf.
295
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Kommen Sie rein?
296
00:26:22,956 --> 00:26:26,877
Also gut. Sie beide vorn mit mir.
297
00:26:26,960 --> 00:26:29,963
Berna und seine Männer hinten. Verstanden?
298
00:26:30,714 --> 00:26:33,884
Aber haltet euch von den Fenstern fern.
299
00:26:33,967 --> 00:26:36,094
- Dann mal los.
- Los.
300
00:28:00,762 --> 00:28:02,848
- Die sind überall.
- Dann unten lang.
301
00:29:21,385 --> 00:29:24,179
Wo wolltest du hin,
du dreckiger Hurensohn?
302
00:29:38,318 --> 00:29:40,153
Bitte, Señora Escobar.
303
00:29:41,655 --> 00:29:44,324
- Was ist das?
- Eine Lieferung.
304
00:29:44,408 --> 00:29:46,994
- Wer hat gesagt, du sollst das kaufen?
- Ich.
305
00:29:48,328 --> 00:29:49,913
Ist nur Kleidung.
306
00:29:51,039 --> 00:29:52,082
Hermilda.
307
00:29:53,750 --> 00:29:57,170
Um Gottes willen,
schick ihn nicht mit so viel Geld weg.
308
00:29:57,254 --> 00:29:59,840
- Oh, Tata!
- Die kriegen raus, wo wir sind.
309
00:29:59,923 --> 00:30:01,967
Du machst dir zu viele Sorgen.
310
00:30:03,302 --> 00:30:07,806
Das wirkt sich auf die Kinder aus.
Sollen Juan Pablo und Manuela Angst haben?
311
00:30:11,560 --> 00:30:12,894
Du hast recht.
312
00:30:17,024 --> 00:30:19,109
Als Pablo ein kleiner Junge war...
313
00:30:21,778 --> 00:30:25,157
...kam er einmal
sehr wütend aus der Schule.
314
00:30:27,284 --> 00:30:30,537
Ein Mädchen hatte sich
über seine Schuhe lustig gemacht.
315
00:30:32,205 --> 00:30:34,124
Sie waren kaputt.
316
00:30:34,916 --> 00:30:38,003
Und wir hatten kein Geld für neue.
317
00:30:38,086 --> 00:30:43,467
In jener Nacht ging ich in die Stadt
und stahl ein Paar aus einem Laden.
318
00:30:43,550 --> 00:30:46,345
Am nächsten Tag ging Pablo
wieder in die Schule.
319
00:30:50,849 --> 00:30:55,145
Arm sein ist keine Ausrede dafür,
auch so auszusehen.
320
00:30:57,439 --> 00:31:00,692
Du hast dir immer genommen,
was du wolltest, nicht wahr?
321
00:31:00,776 --> 00:31:02,527
Und Pablo genauso.
322
00:31:05,781 --> 00:31:11,036
Herr Botschafter, ich glaube,
es gibt zwei Kategorien von Menschen:
323
00:31:11,119 --> 00:31:16,249
Die, die auf Hoffnung bauen,
und jene, die vertrauen.
324
00:31:16,333 --> 00:31:21,088
Die ein System in der Welt erkennen
und sich dem ganz widmen.
325
00:31:21,171 --> 00:31:26,468
Das kann Religion sein. Aber was
Polizeiarbeit angeht, ist es eine Methode.
326
00:31:27,552 --> 00:31:30,347
Ich nehme an,
Sie gehören zu denen, die vertrauen.
327
00:31:30,430 --> 00:31:31,640
Korrekt.
328
00:31:32,432 --> 00:31:35,227
Wir können Escobar auf viele Arten fangen.
329
00:31:35,310 --> 00:31:39,856
Aber wenn wir eine wählen,
die das strapazierte Verhältnis
330
00:31:39,940 --> 00:31:42,859
zwischen dem Volk und der Polizei
weiter belastet,
331
00:31:42,943 --> 00:31:47,072
was durch jahrelange Korruption
und Missbrauch entstanden ist,
332
00:31:47,155 --> 00:31:48,782
dann haben wir verloren.
333
00:31:48,865 --> 00:31:50,367
Auch wenn wir ihn fangen.
334
00:31:50,951 --> 00:31:53,703
Ihre Philosophie ist auch unsere, Colonel.
335
00:31:54,371 --> 00:31:56,623
Ja, das werden wir noch sehen.
336
00:31:56,706 --> 00:31:57,916
Vielen Dank.
337
00:31:59,876 --> 00:32:02,295
- Gut, dass wir geredet haben.
- Herr Botschafter,
338
00:32:02,379 --> 00:32:05,507
die ganze Welt achtet darauf,
wie wir damit umgehen.
339
00:32:05,882 --> 00:32:08,385
Ich lass mich nicht
von externen Interessen
340
00:32:08,468 --> 00:32:10,679
oder dunklen Instinkten korrumpieren.
341
00:32:25,026 --> 00:32:26,278
Es hat geklappt.
342
00:32:27,404 --> 00:32:28,989
Wir sind quitt.
343
00:32:30,031 --> 00:32:34,327
Helfen Sie mir, ein Visum zu erhalten,
und mit meiner Familie wegzukommen.
344
00:32:34,411 --> 00:32:36,580
Dorthin, wo Pablo uns nicht findet.
345
00:32:38,248 --> 00:32:40,000
So funktioniert das nicht.
346
00:32:40,876 --> 00:32:41,960
Tut mir leid.
347
00:32:42,586 --> 00:32:44,171
Und nun?
348
00:32:45,172 --> 00:32:47,174
Wie soll ich dann klarkommen?
349
00:33:15,118 --> 00:33:17,996
Soll das ab sofort so laufen, Peña?
350
00:33:19,372 --> 00:33:23,335
Mach dir keine Sorgen, okay?
Kommt nicht wieder vor.
351
00:33:24,252 --> 00:33:27,172
Ich mach mir keine Sorgen.
352
00:33:38,600 --> 00:33:40,018
Lasst uns allein.
353
00:33:47,484 --> 00:33:49,402
Das Leben ist komisch, Velasco.
354
00:33:50,445 --> 00:33:53,490
Es hätte auch umgekehrt enden können.
355
00:33:54,533 --> 00:33:59,412
Dass ich daliege und du und deine Männer
mich gleich foltern.
356
00:34:01,081 --> 00:34:03,166
Wie sich doch alles ändert.
357
00:34:15,679 --> 00:34:18,181
Wir sind beide loyale Soldaten.
358
00:34:22,561 --> 00:34:25,313
Dienen unseren Generälen.
359
00:34:26,773 --> 00:34:28,567
Aber weißt du, was?
360
00:34:30,277 --> 00:34:32,862
Wenn es Zeit ist, den Boss auszuliefern...
361
00:34:36,908 --> 00:34:39,202
...dann liefern wir unsere Bosse aus.
362
00:34:47,043 --> 00:34:51,464
Señora, nichts über Pablo, aber...
Er hat das ausgespuckt.
363
00:35:00,432 --> 00:35:05,061
- Drei seiner Buchhalter.
- Und ihre Adressen.
364
00:35:05,145 --> 00:35:09,107
Er sagte auch, Pablo hat immer noch
eine große Armee und viel Geld.
365
00:35:09,190 --> 00:35:12,819
Ja, aber das könnte gelogen sein, oder?
Um uns abzuschrecken.
366
00:35:14,571 --> 00:35:18,199
Oder es könnte wahr sein.
Um uns abzuschrecken.
367
00:35:25,832 --> 00:35:27,626
Das ist der Schlüssel.
368
00:35:28,376 --> 00:35:32,088
Wenn wir ihm das Geld abschneiden,
ist auch die Armee weg.
369
00:35:32,922 --> 00:35:34,299
Und noch was.
370
00:35:34,382 --> 00:35:36,509
Velasco wollte morgen zum Flughafen,
371
00:35:36,593 --> 00:35:39,554
weil nachmittags
der Löwe aus Miami ankommt.
372
00:35:47,395 --> 00:35:50,607
Verzeihung, Señor. Es ist Judy Moncada.
373
00:35:59,324 --> 00:36:00,825
Señora Moncada.
374
00:36:02,369 --> 00:36:04,454
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
375
00:36:21,596 --> 00:36:25,517
Wie war der Flug? Sicher sehr anstrengend.
376
00:36:25,600 --> 00:36:27,143
Gehen wir. Rein da.
377
00:36:27,227 --> 00:36:28,812
Wo ist Velasco?
378
00:36:50,250 --> 00:36:51,543
Da ist er ja.
379
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
Herzlich willkommen.
380
00:36:55,588 --> 00:36:58,633
- Gilberto Rodríguez Orejuela.
- León.
381
00:36:59,592 --> 00:37:01,594
Das ist mein Bruder Miguel.
382
00:37:01,678 --> 00:37:04,347
Dieser Herr ist unser Partner,
Pacho Herrera.
383
00:37:04,431 --> 00:37:08,101
Freut mich sehr, meine Herren.
384
00:37:08,727 --> 00:37:11,396
León... Darf ich dich so nennen?
385
00:37:11,479 --> 00:37:15,358
- Ja, Señor.
- Trink was. Entspann dich.
386
00:37:17,026 --> 00:37:19,821
Man sagt,
dass du da drüben gern Whiskey magst.
387
00:37:21,406 --> 00:37:25,285
Meine Herren,
wenn ich Sie irgendwie verärgert habe...
388
00:37:25,368 --> 00:37:30,915
Wie bitte? Würden wir dir einen Drink
anbieten, wenn wir verärgert wären?
389
00:37:32,542 --> 00:37:33,460
Setz dich doch.
390
00:37:45,472 --> 00:37:47,307
Sag mal, León.
391
00:37:48,349 --> 00:37:50,977
Arbeitest du gern für ein mieses Schwein?
392
00:37:58,026 --> 00:37:59,402
Eins...
393
00:37:59,486 --> 00:38:03,239
...zwei, drei!
394
00:38:03,323 --> 00:38:04,949
Sehr gut.
395
00:38:05,700 --> 00:38:08,953
Gut gemacht. Pass auf deine Schwester auf.
396
00:38:14,417 --> 00:38:15,794
Was ist los?
397
00:38:15,877 --> 00:38:17,504
Hey, Boss...
398
00:38:18,797 --> 00:38:21,007
Gerade hat der Löwe angerufen.
399
00:38:21,090 --> 00:38:24,636
Er sagte, Velasco sei nie
am Flughafen gewesen, Señor.
400
00:38:24,719 --> 00:38:28,973
León schiss sich vor Angst in die Hose
und ist zurück nach Miami.
401
00:38:29,557 --> 00:38:33,311
Verdammter León.
Was für eine Schwuchtel, oder?
402
00:38:33,394 --> 00:38:37,607
- Und wo ist Velasco?
- Boss, keine Ahnung.
403
00:38:39,526 --> 00:38:41,653
Finde ihn.
404
00:38:41,736 --> 00:38:43,655
Sofort, Boss.
405
00:38:54,415 --> 00:38:59,087
- Nicht zu fassen, dass du kochst, Tata.
- Ich hab Mama auch immer geholfen.
406
00:38:59,170 --> 00:39:01,631
Nein. Ich hab geholfen, du hast gegessen.
407
00:39:05,218 --> 00:39:09,764
Ich freue mich,
dass Pablo mich hergeholt hat.
408
00:39:09,848 --> 00:39:11,808
Aber ich mach mir Sorgen um dich.
409
00:39:11,891 --> 00:39:14,811
Nein. Dazu gibt es keinen Grund.
410
00:39:14,894 --> 00:39:16,688
Um Gottes willen, Tata.
411
00:39:16,771 --> 00:39:19,858
Jeder Bulle im Land sucht nach Pablo.
412
00:39:20,483 --> 00:39:23,736
Jeder Drogendealer
außerhalb Medellíns will seinen Tod.
413
00:39:23,820 --> 00:39:27,323
Das nennst du keinen Grund zur Sorge?
Mach dir nichts vor.
414
00:39:29,325 --> 00:39:31,661
Heute ist ein guter Tag, Carlos.
415
00:39:31,744 --> 00:39:34,706
Meine Familie ist vereint. Du bist da.
416
00:39:38,960 --> 00:39:43,464
Pablo ist ein starker Mann.
Das musste er immer sein.
417
00:39:43,548 --> 00:39:46,050
Es gibt keinen Grund, jetzt was zu ändern.
418
00:39:56,936 --> 00:39:58,855
Ich hoffe, du hast Hunger.
419
00:40:12,660 --> 00:40:14,871
Komm rein, ich packe.
420
00:40:14,954 --> 00:40:17,498
Lässt du mich jetzt nach Medellín,
oder was?
421
00:40:18,249 --> 00:40:20,335
Hast du den Job deshalb angenommen?
422
00:40:20,418 --> 00:40:22,587
Du hättest dich nicht melden dürfen.
423
00:40:22,670 --> 00:40:27,050
Jetzt geht keine Versetzung mehr.
Das wäre dein Karriereaus.
424
00:40:27,133 --> 00:40:29,844
Klar, aber jetzt bin ich
der Sohn vom Chef.
425
00:40:32,722 --> 00:40:35,516
Mir scheint, du verstehst nicht,
um was es geht.
426
00:40:36,392 --> 00:40:39,312
Ich akzeptierte,
weil ich meinem Land helfen will.
427
00:40:41,272 --> 00:40:43,983
Komm her. Ich will dir was zeigen.
428
00:40:48,321 --> 00:40:50,657
Ich bekam eine Urne mit meinem Namen.
429
00:40:54,369 --> 00:40:56,746
Sieh nur. Im Namen von Pablo Escobar.
430
00:40:59,749 --> 00:41:01,542
Das ist ein Nachruf.
431
00:41:03,711 --> 00:41:08,383
Mein Sohn, du wirst genau das tun,
was ich dir sage.
432
00:41:08,466 --> 00:41:11,552
Ich sorge dafür, dass du überlebst.
Verstanden?
433
00:41:17,558 --> 00:41:20,269
Die Flasche reicht aber nicht lange.
434
00:41:20,353 --> 00:41:24,148
Ich werde meinen Flug morgen
auf keinen Fall verpassen.
435
00:41:26,192 --> 00:41:27,527
Nein.
436
00:41:29,737 --> 00:41:31,447
Kannst du nicht noch bleiben?
437
00:41:34,117 --> 00:41:37,328
Ich kann Olivia
nicht ewig bei meiner Schwester lassen.
438
00:41:38,246 --> 00:41:40,123
Du bist ja eh in Medellín.
439
00:41:41,582 --> 00:41:45,420
Ich hab den neuen Leiter
des Search Bloc kennengelernt.
440
00:41:45,503 --> 00:41:47,338
- Ja?
- Ein interessanter Mann.
441
00:41:48,756 --> 00:41:50,758
Ich habe bei ihm ein gutes Gefühl.
442
00:41:53,886 --> 00:41:59,642
Bevor ich es vergesse, du sollst...
Ich will, dass du das Olivia gibst.
443
00:42:03,563 --> 00:42:04,564
Das soll Glück bringen.
444
00:42:08,818 --> 00:42:10,278
Dann behalte es besser.
445
00:42:17,368 --> 00:42:19,078
Ich werde dich vermissen.
446
00:42:22,915 --> 00:42:27,795
Ab sofort wird der Search Bloc
systematischer vorgehen.
447
00:42:29,547 --> 00:42:33,468
Da wir uns leider nicht
auf die Infos verlassen können,
448
00:42:33,551 --> 00:42:35,261
die uns die Leute geben...
449
00:42:36,345 --> 00:42:40,475
...werden wir
eine sektorale Suche durchführen.
450
00:42:41,768 --> 00:42:44,062
Wir postieren uns in den Vierteln,
451
00:42:44,145 --> 00:42:47,356
in denen wir Escobar
und seine Verbündeten vermuten,
452
00:42:47,440 --> 00:42:50,193
und durchsuchen sie...
453
00:42:51,527 --> 00:42:54,072
...und wenn wir nicht finden,
was wir suchen,
454
00:42:54,155 --> 00:42:57,867
bearbeiten wir, was wir finden,
und gehen zum nächsten über.
455
00:42:58,409 --> 00:43:01,454
- Verstanden?
- Ja, Colonel!
456
00:43:03,873 --> 00:43:05,416
Eine Rasterfahndung, Mann?
457
00:43:06,417 --> 00:43:08,961
Das hat man vor Jahrhunderten so gemacht.
458
00:43:09,045 --> 00:43:12,632
- Ist eine Veränderung.
- Ja, überholt und konventionell.
459
00:43:14,967 --> 00:43:18,221
Na ja, Kugel für Kugel
haben wir ja probiert,
460
00:43:18,304 --> 00:43:20,139
und du weißt, wie das ausging.
461
00:43:21,974 --> 00:43:23,309
Ach, das war's schon?
462
00:43:24,060 --> 00:43:26,437
Eben noch Helikopterflüge mit Carrillo,
463
00:43:26,521 --> 00:43:28,064
und jetzt 'ne Veränderung?
464
00:43:30,733 --> 00:43:32,276
Reg dich nicht auf, Mann.
465
00:43:32,944 --> 00:43:35,655
Hauptsache, Escobar beißt ins Gras.
Egal wie.
466
00:43:35,738 --> 00:43:38,157
Es gibt keine Alternative, Javi.
467
00:43:38,241 --> 00:43:40,952
Search Bloc ist sein einziger Gegner.
468
00:43:42,829 --> 00:43:45,623
Meinst du echt, das Arschloch schafft das?
469
00:43:45,706 --> 00:43:48,042
Wer weiß, vielleicht überrascht er uns.
470
00:43:53,464 --> 00:43:54,882
Also Rasterfahndung.
471
00:44:11,440 --> 00:44:13,693
Was habt ihr aus Velasco rausgekriegt?
472
00:44:16,404 --> 00:44:18,114
Einen Scheiß.
473
00:44:18,865 --> 00:44:22,535
Der Wichser ist zäher, als ich dachte.
474
00:44:36,841 --> 00:44:38,968
Ist das, wofür ich es halte?
475
00:44:44,098 --> 00:44:45,850
Die Regeln des Spiels:
476
00:44:47,059 --> 00:44:50,980
Wir töten nur Bewaffnete. Sicarios.
477
00:44:52,231 --> 00:44:58,029
Ihr kriegt keine Infos über Geschäfte
oder Labors oder Lieferungen.
478
00:44:58,112 --> 00:45:02,909
Hier geht's nicht darum, Judy zu helfen,
sondern darum, Pablo zu töten.
479
00:45:09,874 --> 00:45:11,542
Na dann.
480
00:45:13,836 --> 00:45:15,963
Auf Pablos Tod.
481
00:45:18,591 --> 00:45:22,511
Natürlich wusste Peña, dass die Info,
die er Berna gegeben hatte,
482
00:45:22,595 --> 00:45:23,930
bereits Früchte trug.
483
00:45:27,558 --> 00:45:28,768
Für Kolumbien!
484
00:45:46,202 --> 00:45:50,873
Die Castaños und ihre Männer
waren effizient, aber nicht immer subtil.
485
00:45:51,624 --> 00:45:52,875
Das war egal.
486
00:45:53,834 --> 00:45:55,962
Was war an ein paar toten Sicarios
487
00:45:56,045 --> 00:45:58,673
in der Mordhauptstadt der Welt
erwähnenswert?
488
00:46:04,178 --> 00:46:09,225
Allerdings weiß ich nicht, ob Javi wusste,
wie krass die Sache enden würde.
489
00:46:13,270 --> 00:46:14,772
Gib mir Deckung!
490
00:46:17,274 --> 00:46:20,444
Mit toten Drogendealern Mitleid zu haben,
ist schwer, oder?
491
00:46:22,947 --> 00:46:27,868
Die Typen hatten viel Gewalt gesät.
Eine Menge Leute getötet.
492
00:46:29,704 --> 00:46:32,081
Es war Zeit, dass sie dafür bezahlten.
493
00:46:33,958 --> 00:46:39,046
Aber eine gut bewaffnete Bürgerwehr
auf die Straßen von Medellín loszulassen,
494
00:46:40,131 --> 00:46:45,011
war, wie Benzin in ein Feuer zu gießen,
das schon außer Kontrolle war.
495
00:47:02,028 --> 00:47:03,279
Boss?
496
00:47:07,158 --> 00:47:12,747
Verzeihen Sie die Störung.
In der Stadt ist was Schlimmes passiert.
497
00:47:12,830 --> 00:47:16,167
Fünf unserer Männer sind tot.
498
00:47:17,460 --> 00:47:18,919
Wer war das?
499
00:47:19,837 --> 00:47:23,841
Ich weiß es nicht, Boss.
Sonst würde ich den Mistkerl abknallen.
500
00:47:23,924 --> 00:47:27,720
Boss, Verzeihung,
aber La Quica ist am Apparat.
501
00:47:40,816 --> 00:47:44,320
- Und Velasco?
- Sieht aus wie ein Schlachtfeld, Boss.
502
00:47:47,281 --> 00:47:52,578
Keiner hat Velasco gesehen
und keiner weiß, wo er ist. Boss...
503
00:47:52,661 --> 00:47:55,081
Wenn jemand Velasco geschnappt hat...
504
00:47:55,915 --> 00:47:57,041
Ja.
505
00:48:07,468 --> 00:48:09,428
Fangt an zu packen.
506
00:48:12,598 --> 00:48:15,768
Du bist dran, noch einmal.
507
00:48:15,851 --> 00:48:18,354
Piep, piep, piep, wir haben uns alle lieb.
508
00:48:19,271 --> 00:48:23,943
Jeder esse, was er kann.
509
00:48:24,026 --> 00:48:27,655
Zeig deiner Oma,
dass du die Hände gewaschen hast.
510
00:48:39,083 --> 00:48:40,793
Sieht gut aus.
511
00:48:42,336 --> 00:48:43,671
Entschuldigt.
512
00:48:48,384 --> 00:48:49,718
Fangen wir an?
513
00:48:51,262 --> 00:48:52,805
Langt zu, bedient euch.
514
00:48:55,975 --> 00:48:56,892
So lecker.
515
00:48:56,976 --> 00:48:58,227
Einen Löffel?
516
00:48:58,310 --> 00:49:01,105
Es gibt keinen Löffel, Liebes.
Nimm die Gabel.
517
00:49:20,374 --> 00:49:22,001
Martínez hatte recht.
518
00:49:22,585 --> 00:49:24,420
Wir alle brauchen eine Methode.
519
00:49:26,005 --> 00:49:31,051
Etwas, woran man sich festhalten kann,
wenn einem die Scheiße bis zum Hals steht.
520
00:49:33,345 --> 00:49:37,057
Etwas, das uns nach Hause bringt,
wenn wir uns verirrt haben.
521
00:49:38,058 --> 00:49:42,730
Wenn man Glück hat, zeigt einem jemand
eine Methode, und man folgt ihr.
522
00:49:44,023 --> 00:49:46,233
Wenn nicht, sucht man eine eigene.
523
00:49:47,443 --> 00:49:50,571
Pablos Feinde hatten
ihre Methode gefunden.
524
00:49:50,654 --> 00:49:52,531
Und die war sehr hässlich.
525
00:49:53,532 --> 00:49:58,120
Sie hatten einen neuen Krieg begonnen,
schlugen aus dem Schatten zu.
526
00:49:58,996 --> 00:50:03,000
Sie zeigten ihm, dass er auch
in seiner Heimatstadt nicht sicher war.
527
00:50:04,752 --> 00:50:07,963
Die Castaños sind sehr effizient.
528
00:50:08,047 --> 00:50:09,256
Aber nicht sehr diskret.
529
00:50:13,093 --> 00:50:17,097
Keiner darf wissen,
dass wir damit etwas zu tun hatten.
530
00:50:17,181 --> 00:50:20,643
Und in dem Moment,
als ihre Methode offensichtlich wurde...
531
00:50:20,726 --> 00:50:22,186
Entschuldigung.
532
00:50:22,269 --> 00:50:24,104
...war die Botschaft klar.
533
00:50:24,939 --> 00:50:27,107
Es war jemand Neues in der Stadt.
534
00:50:28,317 --> 00:50:29,735
Was steht da?
535
00:50:29,818 --> 00:50:32,029
Und mit dem war nicht zu spaßen.
536
00:50:32,112 --> 00:50:36,033
"Deine Tage sind gezählt, Pablo.
Keiner in deiner Nähe ist sicher. "
537
00:50:36,867 --> 00:50:38,452
Gezeichnet: "Los Pepes".
538
00:50:41,247 --> 00:50:43,165
Wer zum Teufel sind Los Pepes?