1 00:00:06,673 --> 00:00:09,634 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,846 Cette histoire s'inspire de faits réels. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,265 Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 ont été modifiés pour les besoins de la série. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Chers citoyens colombiens, 6 00:00:25,234 --> 00:00:27,819 voici votre nouveau président, 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,821 Pablo Escobar. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,599 - Je vous cède la place. - Merci. 9 00:01:45,564 --> 00:01:49,026 Joyeux anniversaire... 10 00:01:56,450 --> 00:02:00,621 Joyeux anniversaire ! 11 00:02:04,416 --> 00:02:08,086 Je t'aime, mon grand. Au fait, ne mange pas tout le gâteau. 12 00:02:08,170 --> 00:02:09,671 Souffle bien tes bougies. 13 00:02:10,589 --> 00:02:13,842 Papa, joyeux anniversaire ! 14 00:02:15,927 --> 00:02:17,721 Pablo, tu nous manques. 15 00:02:17,804 --> 00:02:21,183 - On aimerait être avec toi. - Je sais, ma chérie. 16 00:02:22,476 --> 00:02:25,979 D'ici très peu de temps, on sera de nouveau réunis. 17 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Je te le promets. 19 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 Dans le dictionnaire, le réalisme magique 20 00:04:12,961 --> 00:04:17,758 est décrit comme un style littéraire intégrant des éléments fantastiques 21 00:04:17,841 --> 00:04:19,968 dans un univers réaliste. 22 00:04:20,886 --> 00:04:23,263 La Colombie en est le berceau. 23 00:04:23,346 --> 00:04:26,099 Tous ceux qui ont vécu ici savent pourquoi. 24 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 C'est un lieu où l'étrange côtoie l'inexplicable au quotidien. 25 00:04:31,772 --> 00:04:35,150 Mais comme dans les romans de Gabriel García Márquez, 26 00:04:35,233 --> 00:04:39,529 les trucs bizarres surgissent généralement au moment critique. 27 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Quand la tension est à son comble. 28 00:04:44,743 --> 00:04:47,078 Quand tout est sur le point de changer. 29 00:04:49,122 --> 00:04:53,752 De tous ceux qui avaient à cœur de coincer Escobar, 30 00:04:53,835 --> 00:04:56,588 Javier Peña méritait d'être là le jour J. 31 00:04:58,006 --> 00:05:01,343 Aucun Américain ne s'était autant impliqué que lui. 32 00:05:07,307 --> 00:05:08,809 On va trinquer... 33 00:05:09,684 --> 00:05:11,353 à la DEA. 34 00:05:12,562 --> 00:05:14,898 J'en profite tant que je peux encore. 35 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 T'es indéboulonnable, Javi. 36 00:05:19,069 --> 00:05:20,153 Tu sais, 37 00:05:20,237 --> 00:05:24,950 pas besoin d'être un génie pour deviner quel agent de la DEA 38 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 était en relation avec Los Pepes. 39 00:05:27,244 --> 00:05:31,540 La Commission de discipline est pas réputée pour ses génies. 40 00:05:31,623 --> 00:05:34,334 Et puis qui lit le Miami Herald ? 41 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Murphy, écoute... 42 00:05:43,510 --> 00:05:45,220 Je pensais ce que je disais. 43 00:05:46,972 --> 00:05:50,600 Si on te pose des questions, tu leur dis que c'était ma faute. 44 00:05:51,768 --> 00:05:53,645 Va te faire foutre, Javi. 45 00:05:53,728 --> 00:05:55,772 Toi et tous ceux qui m'interrogeront. 46 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Alors rends-moi service. 47 00:06:06,491 --> 00:06:07,576 Chope-le. 48 00:06:10,120 --> 00:06:12,581 Votre attention, s'il vous plaît. 49 00:06:12,664 --> 00:06:16,960 Les passagers du vol 464 à destination de Washington DC 50 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 sont priés d'embarquer. 51 00:06:18,587 --> 00:06:20,797 Je vais pas pouvoir finir. 52 00:06:21,381 --> 00:06:22,507 Faut que j'y aille. 53 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Fais gaffe à toi. 54 00:06:39,858 --> 00:06:44,195 Il avait suffi d'un scandale causé par une reine de la drogue en exil, 55 00:06:44,279 --> 00:06:45,905 et Peña avait disparu, 56 00:06:45,989 --> 00:06:47,824 comme par enchantement. 57 00:07:29,866 --> 00:07:31,159 Bonjour, patron. 58 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 Je t'ai fait des œufs. 59 00:07:34,829 --> 00:07:36,456 Il reste aussi du gâteau. 60 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 D'accord. 61 00:07:38,249 --> 00:07:39,125 Merci. 62 00:07:43,046 --> 00:07:45,215 J'ai trouvé tout ce qu'il nous faut. 63 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 T'es bien allé dans un autre magasin ? 64 00:07:48,551 --> 00:07:50,804 Oui, je change à chaque fois. 65 00:07:53,848 --> 00:07:58,061 Figurez-vous que la mère du proprio de cette boutique est guérisseuse. 66 00:08:00,146 --> 00:08:01,690 Je suis allé la voir. 67 00:08:03,400 --> 00:08:06,736 Je t'avais pourtant dit de parler à personne. 68 00:08:07,904 --> 00:08:09,406 Oui, mais... 69 00:08:11,074 --> 00:08:12,617 c'est que... 70 00:08:12,867 --> 00:08:16,371 depuis que je suis tout petit, je crois à ces trucs. 71 00:08:17,789 --> 00:08:18,790 Regardez. 72 00:08:20,250 --> 00:08:23,545 Je lui ai demandé quelque chose pour vous protéger. 73 00:08:24,921 --> 00:08:28,425 L'épée de l'archange saint Michel, la Vierge... 74 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 Et l'Enfant Jésus d'Atocha. 75 00:08:35,306 --> 00:08:37,600 Tu savais que ma mère et moi, 76 00:08:37,684 --> 00:08:39,519 on lui a construit une église. 77 00:08:40,812 --> 00:08:41,896 Bien sûr. 78 00:08:43,398 --> 00:08:45,316 Dans le quartier Pablo Escobar. 79 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 C'est là que j'ai grandi. 80 00:08:48,862 --> 00:08:50,530 Joyeux anniversaire. 81 00:08:51,740 --> 00:08:53,199 Merci, Limón. 82 00:08:55,118 --> 00:08:56,411 Excusez-moi. 83 00:09:01,291 --> 00:09:04,711 Joyeux anniversaire... 84 00:09:11,843 --> 00:09:13,887 Ce signal provient de Medellín. 85 00:09:14,179 --> 00:09:16,222 Du quartier Casablanca, au sud. 86 00:09:16,931 --> 00:09:18,183 Pablo est de retour. 87 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 On dirait. 88 00:09:19,350 --> 00:09:21,770 Espérons qu'il les recontactera demain. 89 00:09:21,895 --> 00:09:24,439 Si c'est le cas, on sera là pour écouter. 90 00:09:42,999 --> 00:09:45,627 Que ça reste entre nous, d'accord ? 91 00:09:47,295 --> 00:09:52,050 On va installer une base temporaire dans le quartier de Casablanca. 92 00:09:52,133 --> 00:09:56,221 On devra agir au plus vite dès qu'Escobar apparaîtra. Entendu ? 93 00:09:56,387 --> 00:09:58,181 - Oui. - Bon travail. 94 00:10:02,936 --> 00:10:03,770 Lieutenant. 95 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 Depuis combien de temps il s'était pas manifesté ? Un mois ? 96 00:10:11,111 --> 00:10:12,779 Un mois et demi. 97 00:10:13,279 --> 00:10:16,866 Durant tout ce temps, vous étiez dans le camion à écouter ? 98 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Oui. 99 00:10:19,452 --> 00:10:20,578 On attendait. 100 00:10:21,412 --> 00:10:23,915 Je suis obstiné, ça doit être de famille. 101 00:10:23,998 --> 00:10:25,375 C'est dans nos gènes. 102 00:10:28,837 --> 00:10:29,712 Excusez-moi. 103 00:10:47,230 --> 00:10:50,400 Vous imaginez ce qui se passerait 104 00:10:50,483 --> 00:10:52,068 si on légalisait la coke ? 105 00:10:54,696 --> 00:10:55,613 À toi de jouer. 106 00:10:56,781 --> 00:11:00,368 Moi, je pense que si c'était légal, 107 00:11:00,451 --> 00:11:02,745 vous seriez le maître du monde, 108 00:11:02,829 --> 00:11:05,331 et les flics vous foutraient la paix. 109 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 Oui, monsieur. 110 00:11:18,136 --> 00:11:21,681 L'appel vient du quartier Casablanca, à Medellín. 111 00:11:22,348 --> 00:11:25,518 - Cette info vaut de l'or. - Ne le sous-estimez pas. 112 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 On a déjà commis cette erreur. 113 00:11:28,938 --> 00:11:31,316 Messieurs, je serai catégorique. 114 00:11:31,983 --> 00:11:34,068 Si vos hommes trouvent Escobar... 115 00:11:35,987 --> 00:11:37,405 Peu importe les conséquences... 116 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 je le veux mort. 117 00:11:43,161 --> 00:11:44,787 Ça vous pose problème ? 118 00:11:47,290 --> 00:11:49,918 Sauf votre respect, M. le Président, 119 00:11:50,001 --> 00:11:52,337 s'il résiste, c'est ce qui arrivera. 120 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 Dans le cas contraire, on l'arrêtera. 121 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 Tenez-moi informé. 122 00:12:01,804 --> 00:12:02,972 Messieurs. 123 00:12:39,050 --> 00:12:40,301 Mme Escobar. 124 00:12:40,843 --> 00:12:43,554 Le procureur général a appelé ce matin. 125 00:12:43,638 --> 00:12:45,848 Il met fin à votre protection. 126 00:12:46,641 --> 00:12:49,769 On devra partir d'ici la fin de la semaine. 127 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Non. 128 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 On peut pas nous faire ça. 129 00:12:53,898 --> 00:12:56,985 Votre mari devait se rendre, mais il ne l'a pas fait. 130 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Madame. 131 00:13:04,117 --> 00:13:04,993 Madame. 132 00:13:05,827 --> 00:13:07,745 Je peux vous donner un conseil ? 133 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 Songez à votre sécurité et à celle de vos enfants. 134 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Ne pensez pas à lui. 135 00:13:38,735 --> 00:13:40,361 Les enfants s'ennuient de toi. 136 00:13:40,445 --> 00:13:42,488 Tu veux que je réveille Juan Pablo ? 137 00:13:43,865 --> 00:13:47,201 Je crois pas que ce soit une bonne idée, pour l'instant. 138 00:13:48,619 --> 00:13:51,497 Alors, ça te fait quoi, d'avoir un an de plus ? 139 00:13:53,583 --> 00:13:55,793 J'ai l'impression d'avoir pris 5 ans. 140 00:13:56,419 --> 00:13:58,463 Tu nous manques énormément, Pablo. 141 00:13:59,088 --> 00:14:00,840 Les jours nous semblent longs. 142 00:14:03,843 --> 00:14:05,303 À moi aussi. 143 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 Pourquoi tu es revenu à Medellín ? 144 00:14:10,016 --> 00:14:12,101 C'est dangereux. 145 00:14:16,147 --> 00:14:19,650 Justement. Personne s'imaginera que je suis ici. 146 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 Pablo, 147 00:14:24,113 --> 00:14:26,240 je crois qu'il est temps. 148 00:14:26,324 --> 00:14:27,784 On n'a pas le choix. 149 00:14:29,869 --> 00:14:32,997 Si tu te rends, ce sera pas la fin du monde. 150 00:14:33,081 --> 00:14:34,165 Tu survivras, en prison. 151 00:14:37,627 --> 00:14:40,380 Toi et moi, on sait ce qui se passera. 152 00:14:41,005 --> 00:14:42,673 Arrête, arrête ! 153 00:14:43,549 --> 00:14:44,592 Écoute, Pablo... 154 00:14:44,675 --> 00:14:45,927 C'est eux. 155 00:14:46,386 --> 00:14:48,012 Tu resteras Pablo Escobar. 156 00:14:48,096 --> 00:14:48,930 Patron... 157 00:14:49,013 --> 00:14:52,266 Tu seras toujours l'homme que les gens admirent. 158 00:14:52,934 --> 00:14:54,018 Mon homme. 159 00:14:54,811 --> 00:14:57,647 Beaucoup de journalistes veulent te parler. 160 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 Beaucoup de gens t'aiment. 161 00:15:00,024 --> 00:15:02,652 Limón me dit de raccrocher pour éviter... 162 00:15:02,735 --> 00:15:04,612 C'est Escobar. On va à l'ouest ! 163 00:15:04,695 --> 00:15:05,613 Fixe la position. 164 00:15:07,407 --> 00:15:09,700 Regarde Nelson Mandela. 165 00:15:11,494 --> 00:15:14,497 Même en prison, les gens croyaient encore en lui. 166 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 On lui a donné le prix Nobel. 167 00:15:16,541 --> 00:15:19,168 On dit qu'il pourrait devenir président. 168 00:15:20,420 --> 00:15:23,464 Président du même pays qui l'a mis en prison. 169 00:15:23,548 --> 00:15:25,508 Tata, il faut que je raccroche. 170 00:15:25,591 --> 00:15:27,552 Álvaro, arrête-toi une seconde. 171 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 D'accord, mais réfléchis bien à tout ça. 172 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 C'est très important. 173 00:15:32,181 --> 00:15:35,351 C'est notre dernière chance. Je t'assure. 174 00:15:36,477 --> 00:15:38,312 Álvaro, avance tout doucement. 175 00:15:38,771 --> 00:15:40,815 Colonel, ici le lieutenant Martínez. 176 00:15:40,898 --> 00:15:43,860 Il faut que tu te rendes. Pense à ta famille. 177 00:15:43,943 --> 00:15:45,194 Je vais y réfléchir. 178 00:15:46,112 --> 00:15:47,238 Ça te va ? 179 00:15:50,408 --> 00:15:51,784 Je t'aime très fort. 180 00:16:24,192 --> 00:16:25,568 Vous allez où ? 181 00:16:26,068 --> 00:16:27,445 À Medellín. 182 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 Quoi ? 183 00:16:29,071 --> 00:16:30,364 Non, Hermilda. 184 00:16:30,448 --> 00:16:32,074 Vous devez rester ici. 185 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 Mon fils a besoin de moi. 186 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 Comment ça ? 187 00:16:37,788 --> 00:16:39,332 Ce que toi tu veux, 188 00:16:40,875 --> 00:16:44,253 c'est qu'il se remette aux mains de ces monstres. 189 00:16:45,046 --> 00:16:48,341 - Je veux pas qu'on le tue. - Ils le tueront quand même. 190 00:16:48,424 --> 00:16:49,967 Non, pas s'il se rend. 191 00:16:50,051 --> 00:16:52,094 C'est un piège. Tata, voyons ! 192 00:16:52,178 --> 00:16:53,971 - Moins fort. - Non ! 193 00:16:54,055 --> 00:16:58,100 Non, madame. Je ne vais pas me taire alors que... 194 00:16:58,184 --> 00:16:59,852 alors que je vois que... 195 00:16:59,936 --> 00:17:01,395 que tu trahis mon fils. 196 00:17:01,479 --> 00:17:03,731 Jamais je n'ai trahi Pablo. 197 00:17:03,814 --> 00:17:05,483 Que ce soit bien clair. 198 00:17:06,025 --> 00:17:09,195 On n'est pas plus en liberté ici qu'en prison. 199 00:17:09,278 --> 00:17:11,489 On ne peut même pas quitter le pays. 200 00:17:12,907 --> 00:17:16,953 La seule chance que j'ai de garder mes enfants en vie, 201 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 c'est que Pablo se rende. 202 00:17:27,505 --> 00:17:28,839 Mon fils... 203 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 a besoin de sa mère. 204 00:17:39,976 --> 00:17:41,185 Hermilda. 205 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Soyez très prudente. 206 00:17:52,572 --> 00:17:53,781 Je vous en prie. 207 00:17:54,865 --> 00:17:56,701 Dis aux enfants... 208 00:17:59,245 --> 00:18:00,663 Je leur dirai. 209 00:18:18,598 --> 00:18:22,268 D'après nos renseignements, Escobar est dans ce bâtiment. 210 00:18:22,351 --> 00:18:23,269 Alors, 211 00:18:23,352 --> 00:18:26,272 faites de votre mieux pour le capturer vivant. 212 00:18:26,856 --> 00:18:29,567 Escobar doit être traduit devant la justice 213 00:18:29,650 --> 00:18:33,654 et répondre des crimes atroces qu'il a commis contre cette nation. 214 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 En revanche, 215 00:18:36,115 --> 00:18:37,950 s'il oppose une résistance, 216 00:18:38,701 --> 00:18:41,454 si un seul de nos hommes est en danger, 217 00:18:42,663 --> 00:18:44,290 tuez-le. C'est compris ? 218 00:18:44,373 --> 00:18:45,291 À vos ordres. 219 00:18:45,374 --> 00:18:46,208 C'est parti. 220 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 Tout va bien, patron ? 221 00:19:58,239 --> 00:20:00,199 Tata veut que je me rende. 222 00:20:04,620 --> 00:20:07,289 Elle dit que je serais comme Nelson Mandela. 223 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 Nelson Mandela ? 224 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 C'est qui, celui-là ? 225 00:21:06,682 --> 00:21:08,267 T'as acheté du papier à rouler ? 226 00:21:08,976 --> 00:21:10,436 Non, patron. Désolé. 227 00:21:44,804 --> 00:21:48,432 J'arrive pas à réfléchir tellement ça pue la bouffe chinoise. 228 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 Il est pas là. 229 00:22:16,418 --> 00:22:19,505 Retournez à l'intérieur. On risque de vous voir. 230 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 C'est ma ville, Limón. 231 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 C'est mon peuple. 232 00:22:34,228 --> 00:22:36,981 Medellín ne me trahira jamais. 233 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Mon colonel. 234 00:22:44,738 --> 00:22:46,699 - On a encore merdé. - Il est pas là. 235 00:22:46,782 --> 00:22:49,618 Votre machine doit être cassée, lieutenant. 236 00:22:49,702 --> 00:22:51,704 Retournez jouer avec vos boutons. 237 00:22:53,205 --> 00:22:54,665 Veuillez m'excuser. 238 00:22:58,711 --> 00:23:02,923 Écoutez-moi ! On démonte la base militaire et on rentre à Holguín ! 239 00:23:13,976 --> 00:23:17,146 Ce fumier se trouvait pas ici, mais il était pas loin. 240 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Un fantôme. 241 00:23:23,902 --> 00:23:25,070 C'est quoi, ça ? 242 00:23:25,946 --> 00:23:29,700 C'est un signal qui se réfléchit et apparaît ailleurs. 243 00:23:29,783 --> 00:23:32,786 Le signal d'Escobar a rebondi sur l'eau. 244 00:23:38,334 --> 00:23:41,670 Je vais chercher du papier à rouler et me vider la tête. 245 00:23:42,921 --> 00:23:45,716 - Passe-moi la clef. - Je peux y aller. 246 00:23:45,799 --> 00:23:47,635 Elles sont où, mes lunettes ? 247 00:26:17,493 --> 00:26:19,661 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 248 00:26:20,704 --> 00:26:23,499 Je vais vous prendre une glace à la fraise. 249 00:26:23,582 --> 00:26:25,626 - Tout de suite. - Merci. 250 00:26:41,391 --> 00:26:44,603 - Merci bien. Je vous dois combien ? - 2 000 pesos. 251 00:26:49,233 --> 00:26:50,859 Merci. 252 00:26:57,658 --> 00:27:00,661 - Bonjour. Je vais prendre un jus. - Très bien. 253 00:27:02,704 --> 00:27:03,872 Monsieur. 254 00:27:05,082 --> 00:27:07,000 - Merci. - Je vous en prie. 255 00:28:41,220 --> 00:28:43,263 Faut vraiment être con, 256 00:28:43,347 --> 00:28:46,934 ou alors en avoir une sacrée paire, pour venir s'asseoir là. 257 00:28:49,019 --> 00:28:51,813 Ta tête est mise à prix à 7 millions de dollars, 258 00:28:51,897 --> 00:28:54,274 et toi, tu viens jouer les touristes. 259 00:28:57,653 --> 00:29:00,030 Tu ressembles à Che Guevara. 260 00:29:00,113 --> 00:29:01,949 C'est ça, quand on est beau. 261 00:29:02,908 --> 00:29:04,826 Et toi, t'as bouffé le Che, ou quoi ? 262 00:29:14,086 --> 00:29:15,963 Quoi ? Je te manquais pas ? 263 00:29:19,967 --> 00:29:22,386 Hier, j'ai fêté mes 44 ans. 264 00:29:23,178 --> 00:29:25,514 Putain, tu te fais vieux, Pablo. 265 00:29:26,306 --> 00:29:28,100 Merci beaucoup, Gustavo. 266 00:29:30,686 --> 00:29:35,107 Tu savais que Jules César avait envahi la Grande-Bretagne au même âge ? 267 00:29:35,190 --> 00:29:39,278 Il a souvent perdu le pouvoir, mais il l'a toujours repris. 268 00:29:39,361 --> 00:29:40,946 Il s'est jamais laissé vaincre. 269 00:29:42,656 --> 00:29:45,534 Ouais, mais ce mec-là, il avait toute une armée. 270 00:29:46,159 --> 00:29:48,745 Tu te souviens, si ça partait en couille, 271 00:29:48,829 --> 00:29:51,039 on disait qu'on irait dans la jungle. 272 00:29:51,665 --> 00:29:53,959 Et qu'on rejoindrait la guérilla. 273 00:29:56,753 --> 00:29:58,588 Tata veut que je me rende. 274 00:30:01,008 --> 00:30:03,218 Tata est une femme intelligente. 275 00:30:03,302 --> 00:30:05,512 Elle t'aime énormément. 276 00:30:05,595 --> 00:30:07,055 C'est pas une mauvaise idée. 277 00:30:09,808 --> 00:30:14,104 Tu vas en prison, tu en profites pour te reposer, réfléchir. 278 00:30:14,187 --> 00:30:16,398 Tu remets tes affaires sur pied. 279 00:30:16,481 --> 00:30:18,442 Et puis un jour, tu t'évades. 280 00:30:18,525 --> 00:30:19,943 La légende grandit. 281 00:30:20,569 --> 00:30:22,362 Elle m'a dit pareil. 282 00:30:25,365 --> 00:30:29,036 Mais on sait que ça sera pas aussi facile qu'avant. 283 00:30:31,872 --> 00:30:33,999 On va pas se raconter de conneries. 284 00:30:35,667 --> 00:30:37,002 Nous... 285 00:30:37,085 --> 00:30:38,587 on est des bandits. 286 00:30:39,338 --> 00:30:40,630 C'est pas vrai ? 287 00:30:47,095 --> 00:30:48,138 À quoi tu penses ? 288 00:30:51,808 --> 00:30:53,101 Je pense... 289 00:30:55,354 --> 00:30:57,731 que tout a commencé à merder... 290 00:30:58,190 --> 00:30:59,941 le jour où t'es parti. 291 00:31:04,696 --> 00:31:07,115 Tu vois que je te manque, enfoiré. 292 00:31:16,416 --> 00:31:19,753 Il se passe pas un jour sans que je pense à toi. 293 00:32:41,084 --> 00:32:42,127 Patron. 294 00:32:42,294 --> 00:32:43,712 Me refaites pas ça. 295 00:32:43,879 --> 00:32:46,590 - J'étais inquiet. C'est dangereux. - Regarde. 296 00:32:50,177 --> 00:32:52,429 Ça a marché à la perfection. 297 00:32:58,185 --> 00:33:00,479 T'es quelqu'un de bien, Limón. 298 00:33:03,857 --> 00:33:04,941 Merci. 299 00:33:06,526 --> 00:33:07,861 Merci beaucoup. 300 00:33:08,612 --> 00:33:11,865 - Bon, on se mange des pâtes ? - OK, patron. 301 00:33:11,948 --> 00:33:13,867 Et lésine pas sur le sel. 302 00:33:13,950 --> 00:33:15,452 Comme vous voudrez. 303 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 J'ai la dalle. 304 00:33:20,081 --> 00:33:21,416 Tata ? 305 00:33:25,545 --> 00:33:26,505 Pablo. 306 00:33:26,588 --> 00:33:29,174 Ah, voilà l'amour de ma vie. 307 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 T'es pas comme d'habitude. 308 00:33:32,469 --> 00:33:34,012 Je suis en forme. 309 00:33:35,013 --> 00:33:36,515 Je me sens bien. 310 00:33:39,142 --> 00:33:41,478 Je suis prêt à parler aux journalistes. 311 00:33:43,563 --> 00:33:47,234 Tant mieux. Ça veut dire que tu vas te rendre ? 312 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Non, Tata. 313 00:33:53,490 --> 00:33:55,450 Je ne me rendrai jamais. 314 00:33:59,037 --> 00:34:01,456 Ils nous ont retiré leur protection. 315 00:34:02,749 --> 00:34:04,167 Tu n'as pas le choix. 316 00:34:08,630 --> 00:34:10,382 Je ne me rendrai jamais. 317 00:34:25,272 --> 00:34:26,565 Je le sais, Pablo. 318 00:34:29,484 --> 00:34:30,860 Dis-moi ton plan. 319 00:34:34,614 --> 00:34:35,657 D'accord. 320 00:34:36,283 --> 00:34:37,867 Voilà ce qu'on va faire. 321 00:34:40,412 --> 00:34:44,165 On va parler à tous les journalistes étrangers. 322 00:34:53,550 --> 00:34:54,676 Álvaro, moins vite. 323 00:34:54,759 --> 00:34:57,512 ...pour que le monde entier sache... 324 00:34:57,596 --> 00:35:00,473 - Ça doit être par ici, Morales. - T'es sûr ? 325 00:35:04,352 --> 00:35:08,356 Il faut que la presse internationale fasse plier le gouvernement. 326 00:35:09,983 --> 00:35:11,151 Écoute-moi bien. 327 00:35:11,234 --> 00:35:14,070 On va y arriver, Tata. 328 00:35:14,154 --> 00:35:15,739 On va y arriver. 329 00:35:15,822 --> 00:35:17,741 On va se battre et ça marchera. 330 00:35:17,824 --> 00:35:20,035 Il faut que tu me croies. 331 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Arrête, arrête ! 332 00:35:25,206 --> 00:35:28,376 Dès que ce sera fait, je partirai dans la jungle 333 00:35:28,460 --> 00:35:30,378 et je rejoindrai la guérilla. 334 00:35:30,462 --> 00:35:32,380 Putain, c'est Escobar. 335 00:35:32,464 --> 00:35:35,717 On va vous faire quitter le pays, les enfants et toi. 336 00:35:36,593 --> 00:35:37,761 Écoute-moi bien. 337 00:35:38,887 --> 00:35:40,680 Je lâcherai pas l'affaire 338 00:35:41,598 --> 00:35:43,308 tant que j'aurai pas réussi. 339 00:35:43,433 --> 00:35:45,310 Álvaro, ralentis. 340 00:35:45,393 --> 00:35:47,187 Gare-toi un peu plus loin. 341 00:35:49,064 --> 00:35:52,567 Je n'ai qu'un seul carnet. Je vais le chercher. 342 00:35:57,322 --> 00:35:59,407 Les hélicoptères triangulent cette zone ? 343 00:35:59,491 --> 00:36:00,784 Oui, juste ici. 344 00:36:00,867 --> 00:36:05,038 Mon colonel, excusez-moi. Le lieutenant Martínez vous demande. 345 00:36:07,165 --> 00:36:08,375 Excusez-moi. 346 00:36:08,458 --> 00:36:09,292 Merci. 347 00:36:10,794 --> 00:36:12,420 Je vous écoute, lieutenant. 348 00:36:12,754 --> 00:36:14,464 Mon colonel, je l'ai trouvé. 349 00:36:14,839 --> 00:36:16,341 Qui ? Escobar ? 350 00:36:17,425 --> 00:36:18,635 Oui, mon colonel. 351 00:36:18,760 --> 00:36:20,428 Il est à Los Olivos. 352 00:36:22,597 --> 00:36:23,765 Fiston... 353 00:36:23,848 --> 00:36:26,893 Tu en es sûr ? On n'a plus droit à l'erreur. 354 00:36:28,770 --> 00:36:30,188 J'en suis sûr. Je l'ai vu. 355 00:36:31,981 --> 00:36:33,608 Comment ça, tu l'as vu ? 356 00:36:34,651 --> 00:36:37,946 Oui, à la fenêtre. Il a une barbe, mais c'est lui. 357 00:36:39,322 --> 00:36:40,740 Et toi, il t'a vu ? 358 00:36:42,325 --> 00:36:43,743 Non, je crois pas. 359 00:36:46,079 --> 00:36:47,414 Écoutez-moi, lieutenant. 360 00:36:47,497 --> 00:36:50,041 Il reste des hommes à la base provisoire. 361 00:36:50,125 --> 00:36:53,586 Laissez-leur le temps de vous rejoindre là où vous êtes. 362 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 Bien reçu. 363 00:36:56,172 --> 00:36:58,925 Faites bien attention à vous. Terminé. 364 00:37:01,469 --> 00:37:03,555 - Fixe la position. - Entendu. 365 00:37:05,974 --> 00:37:06,808 Salut, papa. 366 00:37:07,559 --> 00:37:08,810 Salut, fiston. 367 00:37:10,603 --> 00:37:12,355 Tu avais une question ? 368 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 Oui. 369 00:37:14,357 --> 00:37:16,192 Tu as fait quoi, comme vœu ? 370 00:37:16,276 --> 00:37:19,946 Si je te le dis, il se réalisera pas. Tu crois pas ? 371 00:37:20,655 --> 00:37:22,782 Allez, dis-le-moi. Sois sympa. 372 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Tout ce que je peux te dire, 373 00:37:25,452 --> 00:37:27,912 c'est que c'est un très beau vœu. 374 00:37:27,996 --> 00:37:28,830 Tu sais, 375 00:37:28,913 --> 00:37:31,708 tu mérites le plus bel anniversaire au monde. 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,305 Merci, chaton. 377 00:37:49,142 --> 00:37:52,395 - Capitaine, vous me recevez ? - Oui, mon colonel. 378 00:37:52,479 --> 00:37:54,939 Il reste combien d'hommes, à la base ? 379 00:37:55,023 --> 00:37:57,734 - Avec moi, ça doit faire 12. - Écoutez-moi. 380 00:37:58,860 --> 00:38:01,321 Le lieutenant Martínez a trouvé Escobar. 381 00:38:01,404 --> 00:38:02,739 Oh putain ! On y va. 382 00:38:02,864 --> 00:38:05,325 Tout le monde à Los Olivos ! Vite ! 383 00:38:05,450 --> 00:38:06,701 Bonjour. 384 00:38:07,202 --> 00:38:11,623 Coucou, ma petite princesse. Comment tu vas, ma puce ? 385 00:38:11,706 --> 00:38:12,540 Bien. 386 00:38:12,624 --> 00:38:16,419 Ton petit lapin est là. Tu verrais comme il est dodu. 387 00:38:27,180 --> 00:38:28,515 Pérez ! 388 00:38:28,598 --> 00:38:32,352 Attention. Le capitaine va passer par derrière, et moi... 389 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 C'est cette maison. 390 00:38:35,980 --> 00:38:37,398 Passe-moi maman. 391 00:38:39,108 --> 00:38:40,151 Pablo. 392 00:38:40,235 --> 00:38:42,612 - Tu as les questions ? - Oui, je les ai là. 393 00:38:43,488 --> 00:38:46,199 La première vient d'une journaliste espagnole. 394 00:38:47,158 --> 00:38:50,954 "Comment vous sentez-vous après autant de jours de cavale ?" 395 00:38:52,413 --> 00:38:53,665 Prends note. 396 00:38:55,625 --> 00:38:59,045 Le plus difficile pour moi est d'être éloigné de ma famille 397 00:38:59,128 --> 00:39:01,673 que j'aime plus que tout au monde. 398 00:39:01,756 --> 00:39:04,592 Mais je me sens bien. 399 00:39:04,676 --> 00:39:06,344 Je me sens fort. 400 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 Je compte bien me battre jusqu'au bout contre ces injustices. 401 00:39:12,225 --> 00:39:15,979 Le gouvernement s'est moqué de nos droits. 402 00:39:16,479 --> 00:39:19,315 Il a permis que notre système judiciaire 403 00:39:19,399 --> 00:39:22,819 soit corrompu par des assassins. 404 00:39:23,945 --> 00:39:27,615 Le peuple colombien mérite bien mieux que ça. 405 00:39:31,828 --> 00:39:35,498 Le gouvernement retient ma famille en otage. 406 00:39:36,040 --> 00:39:39,335 C'est une violation des droits de l'homme 407 00:39:39,460 --> 00:39:42,547 commise par un gouvernement dit démocratique. 408 00:39:43,423 --> 00:39:47,802 Mes jeunes enfants sont innocents. Ils n'ont rien à voir 409 00:39:47,927 --> 00:39:50,680 avec les problèmes de leur père. 410 00:39:56,936 --> 00:39:59,439 Tout ce qu'on demande au gouvernement, 411 00:39:59,522 --> 00:40:02,483 c'est qu'il condamne Los Pepes. 412 00:40:02,567 --> 00:40:04,277 Mais surtout, 413 00:40:04,360 --> 00:40:08,656 qu'il permette à ma famille de quitter immédiatement le pays. 414 00:40:08,781 --> 00:40:09,699 Sans quoi... 415 00:40:14,287 --> 00:40:15,455 Attends. 416 00:40:15,538 --> 00:40:17,332 Qu'est-ce qui se passe ? 417 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 Il se passe un truc bizarre. Je te rappelle. 418 00:40:25,006 --> 00:40:26,132 Pablo... 419 00:40:29,052 --> 00:40:30,386 Ne raccroche pas. 420 00:40:30,887 --> 00:40:32,305 Qu'est-ce qui se passe ? 421 00:40:34,182 --> 00:40:35,475 Ça va pas, maman ? 422 00:40:50,239 --> 00:40:51,240 Allez, allez. 423 00:40:52,867 --> 00:40:53,701 On se tire ! 424 00:41:21,562 --> 00:41:22,730 Allez ! 425 00:41:24,941 --> 00:41:26,109 Vas-y, vas-y ! 426 00:42:01,853 --> 00:42:02,937 Ne tirez plus ! 427 00:42:03,354 --> 00:42:04,856 Ne tirez plus ! 428 00:42:30,423 --> 00:42:31,424 Sergent Sarmiento ! 429 00:42:32,091 --> 00:42:34,802 Vous venez de tirer sur Pablo Escobar ! 430 00:42:34,886 --> 00:42:36,179 Il est en vie ? 431 00:42:36,846 --> 00:42:38,222 Tout ce temps passé à le traquer, 432 00:42:39,015 --> 00:42:43,227 et tout d'un coup, j'avais ce putain de Pablo Escobar sous les yeux. 433 00:42:44,103 --> 00:42:47,398 Pendant des années, je m'étais imaginé cette ordure. 434 00:42:47,482 --> 00:42:48,733 Quel monstre ce serait. 435 00:42:51,903 --> 00:42:53,237 Mais voilà... 436 00:42:53,321 --> 00:42:57,075 quand vous posez les yeux sur lui, le diable s'avère décevant. 437 00:42:57,784 --> 00:42:59,285 C'est juste un homme. 438 00:42:59,368 --> 00:43:00,953 Sa barbe pousse aussi. 439 00:43:01,829 --> 00:43:03,790 Gros, pieds nus. 440 00:43:03,873 --> 00:43:06,751 Vous regardez le mal, et ça vous rappelle... 441 00:43:17,220 --> 00:43:18,679 Vive la Colombie. 442 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 Vive la Colombie ! 443 00:43:21,516 --> 00:43:23,434 On a tué Pablo Escobar ! 444 00:43:24,310 --> 00:43:25,520 Vive la Colombie ! 445 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 Je vous écoute. 446 00:46:38,379 --> 00:46:39,630 Je prie Dieu 447 00:46:39,714 --> 00:46:44,510 qu'aucune mère ne connaisse jamais la douleur que j'endure. 448 00:46:44,593 --> 00:46:47,596 Mon fils n'était pas aussi mauvais qu'on le dit. 449 00:46:47,680 --> 00:46:50,599 On l'a accusé de tous les drames qui se sont produits, 450 00:46:50,683 --> 00:46:55,187 mais rappelez-vous ce qu'il a fait de bien. Le reste, c'est pas lui. 451 00:46:55,271 --> 00:46:58,524 Il a construit un quartier pour les pauvres. 452 00:46:58,607 --> 00:47:00,484 Et ça, personne n'en parle. 453 00:47:00,568 --> 00:47:04,697 Comme fils, on ne trouvera jamais mieux... 454 00:47:37,271 --> 00:47:40,066 Asseyez-vous, madame. Asseyez-vous. 455 00:47:40,149 --> 00:47:40,983 Merci. 456 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Je vous écoute. 457 00:47:52,912 --> 00:47:56,082 Avant sa mort, mon mari m'a dit de venir vous trouver. 458 00:47:57,291 --> 00:47:58,751 Il vous a dit ça ? 459 00:48:01,670 --> 00:48:05,049 Il m'a dit que même si vous étiez devenus ennemis, 460 00:48:05,132 --> 00:48:07,718 vous aviez été associés et amis. 461 00:48:14,266 --> 00:48:15,101 Vous disiez ? 462 00:48:17,853 --> 00:48:20,523 Il m'a dit que vous étiez un homme décent. 463 00:48:20,606 --> 00:48:22,733 Que vous comprendriez la situation. 464 00:48:24,610 --> 00:48:26,570 Que vous nous pardonneriez. 465 00:48:27,530 --> 00:48:30,116 Et que vous nous aideriez à quitter le pays. 466 00:48:32,910 --> 00:48:35,830 Combien il vous reste, Mme Escobar ? 467 00:48:35,913 --> 00:48:38,332 En propriétés, en argent liquide ? 468 00:48:43,295 --> 00:48:44,463 Je peux vérifier. 469 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Parfait. 470 00:48:50,511 --> 00:48:52,388 Parce que je veux tout. 471 00:49:30,885 --> 00:49:32,845 J'ai besoin d'un avocat ? 472 00:49:35,431 --> 00:49:37,224 Vous êtes de la Commission ? 473 00:49:38,642 --> 00:49:42,396 La Commission de discipline ou une connerie de ce genre. 474 00:49:44,773 --> 00:49:46,233 Pas du tout. 475 00:49:49,820 --> 00:49:50,988 Vous êtes qui, alors ? 476 00:49:53,782 --> 00:49:55,618 Le service Opérations. 477 00:49:59,997 --> 00:50:01,582 Vous me voulez quoi ? 478 00:50:02,958 --> 00:50:04,960 Messieurs, s'il vous plaît ! 479 00:50:05,044 --> 00:50:06,670 Messieurs ! 480 00:50:06,754 --> 00:50:09,757 Dans l'histoire de tout commerce, 481 00:50:09,840 --> 00:50:12,718 il y a des moments décisifs. 482 00:50:12,843 --> 00:50:17,181 En 1992, vous savez quelle quantité de cocaïne est entrée aux USA ? 483 00:50:18,515 --> 00:50:20,768 311 tonnes. 484 00:50:20,935 --> 00:50:22,019 La première vente. 485 00:50:22,102 --> 00:50:25,940 Le premier million. Le premier milliard. 486 00:50:26,023 --> 00:50:27,441 Et... 487 00:50:27,524 --> 00:50:30,194 la disparition de votre rival. 488 00:50:32,112 --> 00:50:34,156 Et en 1993, 489 00:50:34,240 --> 00:50:37,993 pendant la traque d'Escobar, 372 tonnes. 490 00:50:38,369 --> 00:50:40,704 Ce salopard est presque fini. 491 00:50:40,788 --> 00:50:42,623 Tous ses labos ont été fermés. 492 00:50:42,706 --> 00:50:45,042 Et la production de cocaïne augmente. 493 00:50:45,125 --> 00:50:48,337 Ce qui compte, ce n'est pas comment on réagit, 494 00:50:48,420 --> 00:50:50,631 mais comment on s'y est préparé. 495 00:50:50,756 --> 00:50:52,049 Messieurs, 496 00:50:52,132 --> 00:50:55,052 je vous annonce qu'on est prêts. 497 00:50:55,803 --> 00:50:57,888 Vous imaginez l'an prochain ? 498 00:50:58,973 --> 00:51:02,935 On n'aura pas besoin d'enlèvements ou d'attentats pour triompher. 499 00:51:03,435 --> 00:51:06,438 On le fera dans la clandestinité. 500 00:51:06,522 --> 00:51:09,316 Et le temps qu'ils se retournent, 501 00:51:09,400 --> 00:51:10,818 on sera déjà plus là. 502 00:51:10,901 --> 00:51:12,152 Eh non ! 503 00:51:12,569 --> 00:51:14,863 - Santé ! - Santé ! 504 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 Le roi est mort, vivent les rois. 505 00:51:23,747 --> 00:51:24,873 Agent Peña, 506 00:51:25,332 --> 00:51:27,710 que savez-vous du cartel de Cali ?