1 00:00:05,673 --> 00:00:08,635 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,971 Perustuu tositapahtumiin. 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 Jotkin kohtaukset, nimet, 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,518 tapahtumat ja paikat on fiktionalisoitu. 5 00:00:34,827 --> 00:00:39,040 Tunnistanet muutamia näistä ihmisistä, agentti Peña. 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,128 Olette tainnut iskeä perhealbumiin - 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 rouva Moncada. 8 00:00:47,632 --> 00:00:49,384 Sano vain Judy. 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Salli minun kertoa tämä. 10 00:00:53,429 --> 00:00:56,349 Ennen kuin se kusipää tappoi mieheni ja veljeni, 11 00:00:56,432 --> 00:00:59,352 nämä ihmiset olivat ystäviäni. Mitä pidät siitä? 12 00:00:59,435 --> 00:01:03,898 Näyttää siltä, että olet saanut uusia ystäviä. 13 00:01:03,982 --> 00:01:08,736 Meillä lienee yhteinen päämäärä. 14 00:01:10,655 --> 00:01:13,533 - Samoin kuin sinulla. - Niinkö? 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,124 Et ole tosissasi, helvetti. 16 00:01:21,833 --> 00:01:23,334 Odota, Javier. 17 00:01:24,544 --> 00:01:27,213 Kuuntele, mitä sanottavaa meillä on. 18 00:01:27,839 --> 00:01:32,010 Haluat saada Escobarin kiinni, kuten mekin. 19 00:01:32,927 --> 00:01:35,179 Ei nyt huijata itseämme. 20 00:01:35,722 --> 00:01:38,433 Ette ole päässeet lähellekään häntä. 21 00:01:39,309 --> 00:01:43,438 Ainoa keinonne oli käyttää Carrilloa. 22 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 Ja tiedämme, miten siinä kävi. 23 00:01:46,816 --> 00:01:51,279 Pidätte siis taukoa kylien polttamisesta? 24 00:01:51,779 --> 00:01:56,534 Otamme poissaolevan hallituksen roolin. 25 00:01:56,826 --> 00:02:01,122 Tapamme kaikki Escobaria lähellä olevat, yhden kerrallaan. 26 00:02:01,789 --> 00:02:05,543 Kunnes hän on yksin. Ilman mitään. 27 00:02:06,669 --> 00:02:12,759 Herra Peña, haluamme Escobarin ymmärtävän, ettei hän ole voittamaton. 28 00:02:13,134 --> 00:02:14,969 Haluamme hänen pelkäävän. 29 00:02:15,678 --> 00:02:17,430 Asiassa on vain yksi ongelma. 30 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 Vain yksikö? 31 00:02:20,433 --> 00:02:27,023 Saadaksemme hänet kiinni tarvitsemme teknologiaa ja vakoiluvälineitä, 32 00:02:27,106 --> 00:02:29,108 joita teidän hallituksellanne on. 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Ja minäkö vain annan ne teille? 34 00:02:33,780 --> 00:02:37,200 Olemme olleet yhteistyökumppaneita jo hetken aikaa. 35 00:02:38,117 --> 00:02:41,120 Kaikki häneltä saamanne tiedot ovat tulleet minulta. 36 00:02:42,997 --> 00:02:46,834 Teemme vain pienen säädön. 37 00:03:00,348 --> 00:03:01,974 Kiitos drinkistä. 38 00:03:22,954 --> 00:03:24,747 Se on minusta liian typerää. 39 00:03:26,582 --> 00:03:29,460 Castañoista voi olla hyötyä. 40 00:03:30,586 --> 00:03:32,213 Tarkoitin sinua. 41 00:03:37,593 --> 00:03:39,220 Olen huumekauppias. 42 00:03:39,971 --> 00:03:43,349 Uskon kunniaan ja lojaaliuteen, kuten sinäkin. 43 00:03:44,267 --> 00:03:45,601 Pablo ei usko. 44 00:03:46,185 --> 00:03:49,147 Berna. Hae auto. 45 00:04:00,908 --> 00:04:03,411 Annatko minulle savukkeen? 46 00:04:24,056 --> 00:04:27,351 Haluamme sinun todella ymmärtävän - 47 00:04:27,435 --> 00:04:30,605 tarjouksemme mahdollisuudet. 48 00:04:33,191 --> 00:04:37,945 Kaikesta maailman tiedosta huolimatta - 49 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 sinun on oltava yhä poliisi. 50 00:04:44,285 --> 00:04:48,122 Tiedän, miltä tuntuu, kun Pablo tappaa jonkun läheisen. 51 00:04:52,001 --> 00:04:53,377 Mitä siinä on? 52 00:04:53,461 --> 00:04:55,797 Sinulle arvokkaita tietoja. 53 00:04:56,589 --> 00:04:59,050 Ne oli helppo löytää. Ota ne. 54 00:05:03,513 --> 00:05:07,892 Hän asuu ystävänsä luona. Se pikkutyttö, Maritza. 55 00:05:08,601 --> 00:05:12,021 Nainen, joka petti teidät ja jonka takia Carrillo kuoli. 56 00:05:12,104 --> 00:05:13,523 Löydät hänet sieltä. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,822 Sanoinhan, että meillä on yhteinen vihollinen. 58 00:05:28,704 --> 00:05:31,791 Jos muutat mielesi, soittele. 59 00:05:46,567 --> 00:05:55,067 DBRETAiL www.DanishBits.org 60 00:07:24,654 --> 00:07:26,864 Elämä jatkuu, eikö vain? 61 00:07:28,574 --> 00:07:31,911 Escobarin kannalta se oli hyvä juttu. 62 00:07:31,994 --> 00:07:35,539 Hän oli yhä vapaana sicarioiden suojelemana - 63 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 kaupungissa, joka ei suostunut luovuttamaan häntä. 64 00:07:40,127 --> 00:07:42,797 Pablon asianajajat tekivät ylitöitä - 65 00:07:43,673 --> 00:07:48,511 neuvotellen antautumisesta oikeusministeri De Greiffin kanssa. 66 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 Mutta se oli paskapuhetta. 67 00:07:51,389 --> 00:07:54,183 Miksi antautua, kun pitää kaikkia kortteja? 68 00:07:55,059 --> 00:07:57,645 Hän oli vapaa. Ja bisnes kukoisti. 69 00:07:57,812 --> 00:08:00,022 ETSINTÄRYHMÄN JOHTAJA CARRILLO TAPETTU 70 00:08:00,106 --> 00:08:02,650 Meille Escobaria jahtaaville - 71 00:08:02,733 --> 00:08:04,819 Carrillon kuolema oli isku vatsaan. 72 00:08:06,445 --> 00:08:09,073 Mutta meidänkin elämämme jatkui. 73 00:08:10,074 --> 00:08:11,867 Keskusvakoilu keräsi tietoja. 74 00:08:11,951 --> 00:08:13,452 SALAINEN 75 00:08:14,412 --> 00:08:17,373 Päällystö luki ja hyväksyi ne. 76 00:08:18,499 --> 00:08:20,876 Ja tiedot löysivät yhä tiensä luoksemme. 77 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 Mutta hemmetti... 78 00:08:25,006 --> 00:08:27,758 Vaikka saisi kaikki maailman tiedot, 79 00:08:27,842 --> 00:08:31,012 mitä hyötyä niistä on, jos kukaan ei tee mitään? 80 00:08:33,723 --> 00:08:34,807 Ei mitään. 81 00:08:35,933 --> 00:08:41,022 Ne päätyvät vain tutkimattomien kansioiden pinoksi - 82 00:08:41,105 --> 00:08:42,982 kuolleen miehen pöydälle. 83 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Olimme jälleen lähtöruudussa, eli tyhjin käsin. 84 00:08:48,612 --> 00:08:51,282 - Katso, isä. - Näytähän. 85 00:08:57,621 --> 00:09:00,416 - 9,7. - Miksi? 86 00:09:00,499 --> 00:09:04,503 Olisin antanut kympin, mutta vieressäni on - 87 00:09:04,587 --> 00:09:08,841 hyvin valikoiva argentiinalaistuomari. 88 00:09:10,676 --> 00:09:12,303 Hyvin valikoiva. 89 00:09:12,928 --> 00:09:15,222 Mikset hyppää tänne kanssani? 90 00:09:15,306 --> 00:09:18,559 Jos sukellan sinne, kaikki vesi loiskahtaa pois. 91 00:09:23,814 --> 00:09:25,649 Fernando Duque on täällä. 92 00:09:26,400 --> 00:09:29,695 Mitä sinä teet, pikkukulta? 93 00:09:29,779 --> 00:09:33,532 Sillä tavalla. Pieniä potkuja. Kuin pienet sakset. 94 00:09:33,616 --> 00:09:35,576 Juuri noin. Kuin koiranpentu. 95 00:09:35,659 --> 00:09:37,161 Sillä lailla. Kaunista. 96 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Hei, neidit. 97 00:09:42,833 --> 00:09:45,461 Lapseni ovat altaassa. Osaako joku uida? 98 00:09:45,544 --> 00:09:48,798 - Minua sanotaan Flipperiksi. - Niinkö? 99 00:09:48,881 --> 00:09:53,010 Puhut paskaa, Blackie. Uppoaisit kuin kiveen sidottu kivi. 100 00:09:53,094 --> 00:09:54,428 Haista paska, Velasco. 101 00:09:54,512 --> 00:09:56,889 - Luotan sinuun. - Kyllä. 102 00:09:56,972 --> 00:09:58,349 En Flipperiin. 103 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 "Minua sanotaan Flipperiksi." 104 00:10:10,152 --> 00:10:11,779 - Mikä tilanne? - Kaksi-nolla. 105 00:10:11,862 --> 00:10:14,073 Joukkueemme murskaa heidät! 106 00:10:14,156 --> 00:10:15,908 Hienoa! 107 00:10:29,171 --> 00:10:36,137 Tanssihan varovaisemmin. Mieleeni tulee vaikka mitä. 108 00:10:37,138 --> 00:10:39,390 Kuka noutaa Carlosin, rakas? 109 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 La Quica. Hän on matkalla. 110 00:10:44,436 --> 00:10:46,188 Tuoksuu hyvälle. 111 00:10:46,981 --> 00:10:50,359 Lapset pitävät tästä paikasta. 112 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 - Se on kiva, eikö vain? - On. 113 00:11:11,046 --> 00:11:12,673 Jaloillesi. Nyt heti! 114 00:11:13,757 --> 00:11:18,220 En tiennyt. Vannon sen. Limón valehteli minulle. 115 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Pyydän, älä. Jos he löytävät minut, he tappavat minut. 116 00:11:23,017 --> 00:11:24,768 - Älä! - Liikkumatta! 117 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 Ole kiltti. 118 00:11:29,481 --> 00:11:31,150 Luuletko, että halusin tätä? 119 00:11:31,859 --> 00:11:35,321 He käyttivät minua hyväkseen ja heittävät nyt elämäni pois. 120 00:11:35,613 --> 00:11:37,531 Ihanhan tässä sydän särkyy. 121 00:11:41,243 --> 00:11:43,370 Te kaikki olette samanlaisia. 122 00:11:43,454 --> 00:11:46,415 Ette kuuntele. Kukaan ei kuuntele! 123 00:11:46,999 --> 00:11:49,835 Ne ihmiset kuolevat turhan takia. 124 00:11:54,340 --> 00:11:57,051 Mitä nyt? Mitä teemme hänelle? 125 00:12:03,641 --> 00:12:05,351 Hän tulee toimeen lasten kanssa. 126 00:12:11,148 --> 00:12:13,359 Osanottoni, rouva Carillo. 127 00:12:21,283 --> 00:12:24,411 Mietin, olisiko parasta tietää totuus. 128 00:12:26,789 --> 00:12:28,207 En ymmärrä. 129 00:12:29,708 --> 00:12:34,296 Asiat, joita miehestäni sanottiin. Se, mitä hän teki ennen kuolemaansa. 130 00:12:35,255 --> 00:12:37,549 Ampuiko hän lapsen? 131 00:12:38,676 --> 00:12:42,262 Tappoiko hän sen pojan, kuten uutisissa sanottiin? 132 00:12:44,974 --> 00:12:47,434 Ei missään tapauksessa. 133 00:12:49,561 --> 00:12:54,525 Miehenne teki kaikkensa saadakseen Escobarin kiinni. 134 00:12:55,818 --> 00:12:57,903 Mutta hän ei ylittänyt sitä rajaa. 135 00:13:06,370 --> 00:13:07,997 Se oli rankkaa. 136 00:13:13,043 --> 00:13:15,254 Katsoin häntä ja ajattelin... 137 00:13:16,839 --> 00:13:19,842 Se ei tapahdu minulle. Eikä meille. 138 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 Haluatko, että tulen kotiin? 139 00:13:29,727 --> 00:13:32,855 Varmista, että olet oma itsesi, kun kaikki on ohi. 140 00:13:40,029 --> 00:13:43,323 Kolme vuotta viidakossa taistelemassa FARCia vastaan. 141 00:13:44,283 --> 00:13:48,370 Hugo Martinez valitsi tiensä kauan sitten. 142 00:13:48,704 --> 00:13:50,873 Hän ei ole poikennut siltä. 143 00:13:51,498 --> 00:13:56,545 Hän on systemaattinen järjestyksen ja tiukan protokollan mies. 144 00:13:56,628 --> 00:13:58,422 Saatko hänet tekemään sen? 145 00:14:01,050 --> 00:14:04,094 Miten suostutella mies työhön, jota kukaan ei halua? 146 00:14:04,178 --> 00:14:08,432 Älkää ymmärtäkö väärin. Kolumbian poliisissa ei ollut puutetta rohkeista. 147 00:14:08,515 --> 00:14:12,519 Mutta Carrillon seuraajan paikka Etsintäryhmän johtajana... 148 00:14:12,603 --> 00:14:15,064 Siihen tarvittiin enemmän kuin rohkeutta. 149 00:14:15,147 --> 00:14:18,734 Gaviria ei voinut luottaa siihen, että joku nostaisi kätensä. 150 00:14:18,859 --> 00:14:22,780 Vapaaehtoisen löytämiseen tarvittiin tiettyä painetta. 151 00:14:22,863 --> 00:14:24,656 Onko tuo isäsi? 152 00:14:24,740 --> 00:14:26,784 Tuolla presidentin luona? 153 00:14:31,872 --> 00:14:33,415 Se on coolia. 154 00:14:42,591 --> 00:14:47,304 Läsnäolijat, minulla on kunnia esitellä - 155 00:14:47,388 --> 00:14:50,641 tasavallan presidentti, 156 00:14:51,850 --> 00:14:57,731 hänen korkeutensa Don César Augusto Gaviria Trujillo. 157 00:15:05,322 --> 00:15:08,367 Onnea, vuoden 1992 luokka. 158 00:15:09,785 --> 00:15:11,620 Äskettäiset tapahtumat - 159 00:15:13,163 --> 00:15:16,125 ovat kontrasti tämän päivän seremonialle. 160 00:15:18,335 --> 00:15:23,382 Jokainen teistä on päättänyt uhrata henkilökohtaiset intressinsä - 161 00:15:24,174 --> 00:15:29,054 ja omistaa elämänsä kansan palvelemiselle. 162 00:15:32,349 --> 00:15:34,143 Ei ole suurempaa kunniaa - 163 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 kuin palvella kotimaataan. 164 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 - Eversti, miten voitte? - Hyvin. 165 00:15:48,866 --> 00:15:51,702 Oli ilo kuunnella puhettanne, herra presidentti. 166 00:15:51,785 --> 00:15:53,871 Olen iloinen. Se oli myös teille. 167 00:15:55,622 --> 00:16:01,253 Olen viimeisen 24 tunnin aikana puhunut neuvonantajieni kanssa siitä, 168 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 kenen pitäisi johtaa Etsintäryhmää. 169 00:16:04,798 --> 00:16:07,009 He mainitsivat monia nimiä. 170 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Mutta haluaisin, että se olisitte te, eversti Martinez. 171 00:16:12,014 --> 00:16:15,684 Se olisi suuri kunnia, mutta tässä vaiheessa uraani - 172 00:16:15,767 --> 00:16:20,439 - löydätte varmasti jonkun paremman. - Kolumbia haluaa painajaisen loppuvan. 173 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Tiedän teidän pystyvän siihen. 174 00:16:25,360 --> 00:16:27,988 Maa ansaitsee jonkun minua paremman. 175 00:16:30,073 --> 00:16:35,370 Poikanne oli yksi akatemian parhaista. Hän on erinomainen kadetti. 176 00:16:35,454 --> 00:16:37,789 Hän on ahkeroinut. Olen hänestä ylpeä. 177 00:16:38,999 --> 00:16:43,712 Pyysimme luokan parhaita liittymään Etsintäryhmään. 178 00:16:45,005 --> 00:16:46,840 Poikanne suostui mielellään. 179 00:16:49,343 --> 00:16:52,054 Harkitkaa edes pyyntöäni. 180 00:16:54,139 --> 00:16:55,724 Kolumbian takia. 181 00:17:19,998 --> 00:17:22,292 Mene vain. 182 00:17:23,126 --> 00:17:24,545 Eteenpäin. 183 00:17:24,628 --> 00:17:28,090 - En voi uskoa tätä. - Hitaasti. 184 00:17:28,173 --> 00:17:30,801 En halua enempää lääkärikäyntejä. 185 00:17:30,884 --> 00:17:34,888 - Manuela, oletpa sinä kaunis. Katso tänne. - Onpa hän ruskettunut. 186 00:17:35,889 --> 00:17:38,976 - Näyttää elokuvatähdeltä. - Totta, pomo. 187 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Hän näyttää Tom Cruiselta. 188 00:17:41,144 --> 00:17:42,354 Katso häntä. 189 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Raahasitko minut Miamista asti? Sisareni itkee. 190 00:17:45,399 --> 00:17:48,569 Olen vain iloinen, kun näen sinut. 191 00:17:49,611 --> 00:17:52,823 Voi luoja. Carlos! 192 00:17:54,408 --> 00:17:58,370 Tervetuloa, kultaseni. Onpa hyvä saada sinut kotiin. 193 00:17:58,453 --> 00:18:02,165 Laitan parhaan päivällisen, mitä olemme koskaan syöneet. 194 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 Oletko valmis pikku kävelylle? 195 00:18:06,587 --> 00:18:09,840 Lapset ovat kasvaneet valtavasti. 196 00:18:09,923 --> 00:18:12,467 Manuelita on prinsessa. Hän on kaunis. 197 00:18:12,801 --> 00:18:17,014 Hän hallitsee kaikkea täällä. Minä vain maksan laskut. 198 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Kuulin Carrillosta. 199 00:18:20,601 --> 00:18:24,229 Jos se pirulainen eläisi yhä, enemmän poliiseja olisi kuollut. 200 00:18:24,313 --> 00:18:27,858 Tein poliisille palveluksen. Usko pois. 201 00:18:28,358 --> 00:18:30,986 Onkohan poliisi samaa mieltä? 202 00:18:31,361 --> 00:18:35,657 Kukaan ei halua sotaa. Etenkin kun he tietävät häviävänsä. 203 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 Mutta kaikki se on mennyttä. 204 00:18:39,036 --> 00:18:44,791 Olen valmis palaamaan liiketoimiin. Täysillä. 205 00:18:44,875 --> 00:18:48,295 - Kerro Miamista. - Mitä voin kertoa? 206 00:18:48,378 --> 00:18:51,757 Kysyntä kasvaa, kauppatavara virtaa sisään. 207 00:18:51,840 --> 00:18:55,218 La Catedralin tapahtumat eivät ole vaikuttaneet kauppaan - 208 00:18:55,302 --> 00:18:56,511 eivätkä sinun tekosi. 209 00:18:58,347 --> 00:19:01,600 Bisneksessä on aina parantamisen varaa. 210 00:19:02,684 --> 00:19:05,020 Bisnekset sujuivat hyvin. 211 00:19:05,103 --> 00:19:08,899 Paljolti sen miehen ansiosta, jota he kutsuivat Lioniksi. 212 00:19:08,982 --> 00:19:11,360 Muistatte hänet Medellínistä. 213 00:19:11,443 --> 00:19:16,365 Hän täytti takkinsa vuorin kokaiinilla, jonka salakuljetti Miamiin. 214 00:19:16,448 --> 00:19:21,453 Hän jäi Miamiin ja teki siitä kaupunkinsa. 215 00:19:24,081 --> 00:19:26,500 Hän oli vastuussa salakuljetusverkostosta, 216 00:19:26,583 --> 00:19:30,379 joka toi kaupunkiin tonneittain Pablon kokaiinia. Hän oli hyvä. 217 00:19:31,588 --> 00:19:34,925 Mutta kokaiinin tuominen Yhdysvaltoihin ei ollut ongelma. 218 00:19:36,051 --> 00:19:39,054 Vaikeinta oli tietää, mitä tehdä rahalle. 219 00:19:39,554 --> 00:19:43,767 Osa talletettiin Yhdysvaltoihin. Kaikki huumekauppiaat tekivät niin. 220 00:19:43,850 --> 00:19:48,397 He ostivat kieroja pankkeja, kiinteistöjä, automyymälöitä, 221 00:19:48,480 --> 00:19:50,982 kilpahevosia, taidetta, mitä vain. 222 00:19:51,817 --> 00:19:56,530 Mutta kokaiini-imperiumin pyörittämiseen tarvitaan paljon käteistä. 223 00:19:56,613 --> 00:20:00,033 Eikä ollut helppoa tuoda käteistä takaisin Kolumbiaan. 224 00:20:01,284 --> 00:20:03,120 Havainnollistan asian näin. 225 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 Tonni kokaiinia näyttää tältä. 226 00:20:05,872 --> 00:20:11,378 Se sama tonni näyttää tältä käteisenä. 227 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 Näettekö ongelman? 228 00:20:13,046 --> 00:20:16,967 Lionin piti käyttää luovuuttaan kuljettaessaan rahat Pablolle. 229 00:20:18,135 --> 00:20:21,430 Ja hän käyttikin. Lähetykset tulivat kellontarkasti. 230 00:20:24,057 --> 00:20:27,561 Mutta mitä syvemmälle sotaan Pablo ajautui hallituksen kanssa, 231 00:20:28,937 --> 00:20:31,273 sitä tärkeämpiä lähetykset olivat. 232 00:20:32,023 --> 00:20:34,526 Pablo tarvitsi enemmän rahaa kuin koskaan. 233 00:20:34,609 --> 00:20:37,320 Ilman rahaa hän oli kusessa. 234 00:20:38,113 --> 00:20:40,407 Tuodaan Lion tänne. 235 00:20:41,575 --> 00:20:44,786 Haluan puhua hänelle kasvotusten, kuten ennen vanhaan. 236 00:20:44,870 --> 00:20:47,497 - Hyvä on. - Tee uusia järjestelyjä. 237 00:20:47,581 --> 00:20:48,790 Parempia. 238 00:20:53,003 --> 00:20:56,465 Soita Velascolle. Käske hänen etsiä Lion. 239 00:20:56,548 --> 00:20:59,593 Carlos ja minä haluamme puhua hänelle bisneksistä. 240 00:21:01,970 --> 00:21:05,432 On aika takoa taas rahaa, veli hyvä. 241 00:21:05,515 --> 00:21:08,018 - Kuin vanhoina hyvinä aikoina. - Nimenomaan. 242 00:21:20,363 --> 00:21:21,907 Mitä nyt? 243 00:21:23,241 --> 00:21:24,367 Mitä tapahtui? 244 00:21:26,453 --> 00:21:30,999 Poliisi etsii minua. He haluavat tappaa minut. 245 00:21:31,082 --> 00:21:34,920 Olen pahoillani. Luulin, että tästä koituisi jotain hyvää. 246 00:21:35,003 --> 00:21:36,463 Jotain hyvääkö? 247 00:21:41,259 --> 00:21:43,220 Anna minun tulla töihin kanssasi. 248 00:21:43,970 --> 00:21:45,889 Ei. Olet hullu. 249 00:21:48,850 --> 00:21:50,644 Minun pitää vastata. 250 00:21:50,727 --> 00:21:52,062 Hetkinen. 251 00:21:55,482 --> 00:21:56,566 Miten menee? 252 00:21:56,650 --> 00:22:01,071 Missä helvetissä olet, Limón? Joudunko odottamaan sinua, narttu? 253 00:22:01,655 --> 00:22:03,281 Olen lähellä. 254 00:22:03,365 --> 00:22:06,868 Täällä on ruuhkaa, mutta olen tulossa. 255 00:22:06,952 --> 00:22:10,664 Paskat ruuhkasta. Tarvitsen sinua nyt! 256 00:22:10,747 --> 00:22:14,459 Sinun on vietävä tämä paska mukaasi. Ala tulla heti! 257 00:22:14,543 --> 00:22:18,380 Tiedän. Anteeksi. Olen tulossa. 258 00:22:30,559 --> 00:22:33,812 Minun pitää mennä. En voi auttaa sinua juuri nyt. 259 00:22:33,895 --> 00:22:36,982 Maksoimme sinulle jo. Soitan myöhemmin. 260 00:22:37,983 --> 00:22:40,026 Selvitämme asian, emme vain juuri nyt. 261 00:22:43,071 --> 00:22:44,614 No niin. 262 00:23:59,022 --> 00:24:02,275 - Etsintäryhmä. - Tässä Peña. 263 00:24:02,359 --> 00:24:06,321 Olen Trujillon kanssa 38. ja 24. kadun kulmassa. Tarvitsemme apua. 264 00:24:06,446 --> 00:24:08,573 En voi antaa lupaa partioille. 265 00:24:08,657 --> 00:24:13,078 Tarkkailemme yhtä Escobarin miestä. Hän meni juuri sisään. 266 00:24:13,161 --> 00:24:16,956 Palatkaa tukikohtaan. Pyydämme lupaa Bogotásta. 267 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Toki. 268 00:24:20,251 --> 00:24:22,879 Ja te tulette ensi tiistaina, senkin kusipää. 269 00:24:26,508 --> 00:24:29,594 Mihin aikaan sinun piti tulla, persereikä? 270 00:24:29,678 --> 00:24:33,014 Sinun piti toimittaa lähetys ennen Lionin noutamista. 271 00:24:33,098 --> 00:24:35,600 Älä nyt suutu... 272 00:24:35,684 --> 00:24:36,935 Limón! 273 00:24:37,018 --> 00:24:41,189 Otat tämän perhanan kassin heti ja häivyt. Tarkkailen sinua. 274 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Rauhoitu! 275 00:24:43,066 --> 00:24:46,361 Anna olla viimeinen kerta, kun teet tällaisen tempun. 276 00:24:49,698 --> 00:24:52,325 - Et enää pakota minua odottamaan. - Älä nyt... 277 00:24:52,409 --> 00:24:54,077 Ala jo mennä. 278 00:24:54,160 --> 00:24:55,745 Voi paska. Tuo on Velasco. 279 00:24:55,829 --> 00:24:58,623 Paska. Mitä teemme? 280 00:24:58,707 --> 00:25:01,334 Keskitytään Velascoon. Toinen ei ole tärkeä. 281 00:25:02,752 --> 00:25:04,921 Montako luulet sisällä olevan? 282 00:25:06,715 --> 00:25:08,591 Liian monta meille kahdelle. 283 00:25:08,675 --> 00:25:11,511 Niin. Olemme kusessa. 284 00:25:12,804 --> 00:25:16,182 Perhana. Kutsutaan apua. 285 00:25:22,731 --> 00:25:24,232 Kenelle soitat? 286 00:25:48,506 --> 00:25:51,718 - Mitä on meneillään? - Minä hoidan tämän. 287 00:26:04,063 --> 00:26:07,942 Tämä on Trujillo. Voit luottaa häneen. 288 00:26:09,819 --> 00:26:11,613 Näet vihdoinkin valon. 289 00:26:11,696 --> 00:26:15,283 Katsotaan, toimiiko tämä. 290 00:26:17,368 --> 00:26:18,828 Tuletteko te kaksi? 291 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 Hyvä on. Te kaksi tulette eteen minun kanssani. 292 00:26:25,960 --> 00:26:28,963 Berna miehineen taakse. Ymmärrättekö? 293 00:26:29,714 --> 00:26:32,884 Älkää menkö ikkunoiden luo. 294 00:26:32,967 --> 00:26:35,094 - Mennään sitten. - Liikkeelle. 295 00:27:59,762 --> 00:28:01,848 - Heitä on kaikkialla. - Mennään alas. 296 00:29:20,385 --> 00:29:23,179 Minne olit menossa, saastainen kusipää? 297 00:29:37,318 --> 00:29:39,153 Tässä, rouva Escobar. 298 00:29:40,655 --> 00:29:43,324 - Mitä siinä on? - Toimitus. 299 00:29:43,408 --> 00:29:45,994 - Kuka käski sinua ostamaan nämä? - Minä. 300 00:29:47,328 --> 00:29:48,913 Vähän vaatteita. 301 00:29:50,039 --> 00:29:51,082 Hermilda... 302 00:29:52,625 --> 00:29:56,170 Et voi lähettää häntä ostoksille sellaisen rahamäärän kanssa. 303 00:29:56,254 --> 00:29:58,840 - Voi, Tata! - He tietävät, missä olemme. 304 00:29:58,923 --> 00:30:00,967 Huolehdit liikaa. 305 00:30:02,302 --> 00:30:06,556 Se vaikuttaa lapsiin. Haluatko Juan Pablon ja Manuelan huolestuvan? 306 00:30:10,560 --> 00:30:11,894 Olet oikeassa. 307 00:30:16,024 --> 00:30:18,109 Kun Pablo oli pieni poika - 308 00:30:20,778 --> 00:30:24,157 hän tuli kerran kotiin koulusta hyvin vihaisena. 309 00:30:26,284 --> 00:30:29,537 Eräs tyttö oli pilkannut hänen kenkiään. 310 00:30:31,205 --> 00:30:33,124 Ne olivat risat. 311 00:30:33,916 --> 00:30:37,003 Meillä ei ollut varaa ostaa uusia. 312 00:30:37,086 --> 00:30:42,467 Mutta sinä iltana menin kaupunkiin ja varastin hänelle parin kenkiä. 313 00:30:42,550 --> 00:30:44,969 Seuraavana päivänä Pablo palasi kouluun. 314 00:30:49,849 --> 00:30:54,145 Köyhyys ei ole tekosyy olla köyhän näköinen. 315 00:30:56,647 --> 00:30:59,692 Olet aina ottanut mitä haluat. 316 00:30:59,776 --> 00:31:01,527 Samoin Pablo. 317 00:31:04,781 --> 00:31:10,036 Herra suurlähettiläs, uskon ihmisten jakautuvan kahteen peruskategoriaan. 318 00:31:10,119 --> 00:31:15,249 Niihin, jotka luottavat toivoon, ja niihin, jotka luottavat uskoon. 319 00:31:15,333 --> 00:31:20,088 He näkevät järjestelmän toimivan ja omistautuvat sille. 320 00:31:20,171 --> 00:31:25,468 Se saattaa olla uskonto, mutta poliisityön suhteen se on käytäntö. 321 00:31:26,177 --> 00:31:29,347 Arvelen sinun olevan uskon miehiä. 322 00:31:29,430 --> 00:31:30,640 Totta. 323 00:31:31,307 --> 00:31:34,227 Voimme saada Escobarin kiinni monella eri tavalla. 324 00:31:34,310 --> 00:31:38,856 Mutta jos valitsemamme tapa kiristää jo ennestään arkaa suhdetta - 325 00:31:38,940 --> 00:31:41,776 kolumbialaisten ja poliisin välillä, 326 00:31:41,859 --> 00:31:46,072 johon on vaikuttanut vuosien korruptio ja hyväksikäyttö, 327 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 olemme hävinneet. 328 00:31:47,865 --> 00:31:49,575 Vaikka saisimme hänet kiinni. 329 00:31:49,951 --> 00:31:52,703 Jaamme saman filosofian, eversti. 330 00:31:53,371 --> 00:31:54,914 Katsotaan. 331 00:31:55,706 --> 00:31:56,916 Kiitos paljon. 332 00:31:58,376 --> 00:32:01,295 - Oli hyvä jutella, eversti. - Herra suurlähettiläs. 333 00:32:01,379 --> 00:32:04,090 Koko maailma katsoo, miten hoidamme tämän. 334 00:32:04,882 --> 00:32:09,679 En salli ulkopuolisten intressien tai synkkien vaistojen pilata sitä. 335 00:32:24,026 --> 00:32:25,278 Se toimi. 336 00:32:26,404 --> 00:32:27,989 Olemme tasoissa. 337 00:32:29,073 --> 00:32:33,286 Auta minua hankkimaan viisumi ja viemään perheeni pois Medellínistä. 338 00:32:33,369 --> 00:32:35,580 Paikkaan, josta Pablo ei löydä meitä. 339 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 Ei se toimi sillä tavalla. 340 00:32:39,876 --> 00:32:40,960 Olen pahoillani. 341 00:32:41,586 --> 00:32:43,171 Niinkö? 342 00:32:44,172 --> 00:32:46,174 Miten luulet minun selviävän? 343 00:33:14,118 --> 00:33:16,996 Näinkö asiat toimivat tästä eteenpäin? 344 00:33:18,372 --> 00:33:22,335 Älä murehdi. Se ei toistu. 345 00:33:23,252 --> 00:33:26,172 En ole huolissani. 346 00:33:37,600 --> 00:33:39,018 Jätä meidät. 347 00:33:46,484 --> 00:33:48,402 Elämä on hassua, Velasco. 348 00:33:49,445 --> 00:33:52,490 Tässä olisi voinut käydä toisin päin. 349 00:33:53,533 --> 00:33:58,412 Minä makaisin siinä, sinä miehinesi olisit valmis kiduttamaan minua. 350 00:34:00,081 --> 00:34:02,166 Katso, miten kaikki on muuttunut. 351 00:34:14,679 --> 00:34:17,181 Me molemmat olemme uskollisia sotilaita. 352 00:34:21,561 --> 00:34:24,313 Palvelemme kenraalejamme. 353 00:34:25,773 --> 00:34:27,567 Mutta tiedätkö mitä? 354 00:34:29,277 --> 00:34:31,862 Kun on aika luovuttaa sinun pomosi, 355 00:34:35,908 --> 00:34:38,202 me luovutamme omamme. 356 00:34:46,043 --> 00:34:50,464 Hän ei kertonut mitään Pablosta, mutta antoi nämä. 357 00:34:59,432 --> 00:35:03,686 - Kolme Pablon kirjanpitäjää. - Ja heidän osoitteensa. 358 00:35:04,145 --> 00:35:08,107 Hän sanoi myös, että Pablolla on yhä suuri armeija ja paljon rahaa. 359 00:35:08,190 --> 00:35:11,819 Se saattaa olla myös paskapuhetta, jotta pelkäisimme. 360 00:35:13,571 --> 00:35:17,199 Tai totta. Jotta pelkäisimme. 361 00:35:24,832 --> 00:35:26,626 Juuri se on avain. 362 00:35:27,376 --> 00:35:31,088 Jos hän ei saa rahaa, hän ei voi ylläpitää armeijaa. 363 00:35:31,922 --> 00:35:33,299 Oli jotain muutakin. 364 00:35:33,382 --> 00:35:35,635 Velasco oli menossa huomenna kentälle, 365 00:35:35,718 --> 00:35:37,970 sillä Lion lentää iltapäivällä Miamista. 366 00:35:46,395 --> 00:35:49,607 Anteeksi, herra. Judy Moncada. 367 00:35:58,324 --> 00:35:59,825 Rouva Moncada. 368 00:36:01,369 --> 00:36:03,454 Miten voin auttaa? 369 00:36:20,596 --> 00:36:24,517 Kuinka matkasi sujui? Olet varmasti väsynyt. 370 00:36:24,600 --> 00:36:26,143 Mene sisään. 371 00:36:26,227 --> 00:36:27,812 Missä Velasco on? 372 00:36:49,250 --> 00:36:50,543 Siinä hän on. 373 00:36:52,128 --> 00:36:53,379 Tervetuloa. 374 00:36:54,588 --> 00:36:57,633 - Gilberto Rodríguez Orejuela. - Lion. 375 00:36:58,592 --> 00:37:00,594 Tässä on veljeni Miguel. 376 00:37:00,678 --> 00:37:03,347 Ja tässä yhteistyökumppanimme Pacho Herrera. 377 00:37:03,431 --> 00:37:06,600 Mukava tavata teidät. 378 00:37:07,727 --> 00:37:10,396 Saanko kutsua sinua Lioniksi? 379 00:37:10,479 --> 00:37:14,358 - Toki. - Ota juotavaa. Rentoudu. 380 00:37:16,026 --> 00:37:18,821 Pidät kuulemma viskistä. 381 00:37:20,406 --> 00:37:24,285 Jos olen tehnyt jotain loukkaavaa... 382 00:37:24,368 --> 00:37:29,915 Tarjoaisimmeko juotavaa, jos olisimme loukkaantuneet? 383 00:37:31,542 --> 00:37:32,460 Istuhan. 384 00:37:44,472 --> 00:37:46,307 Kerro jotain, Lion. 385 00:37:47,349 --> 00:37:49,977 Pidätkö roistolle työskentelystä? 386 00:37:57,026 --> 00:37:58,402 Yksi, 387 00:37:58,486 --> 00:38:02,239 kaksi, kolme! 388 00:38:02,323 --> 00:38:03,949 Oikein hyvä. 389 00:38:04,700 --> 00:38:06,327 Hyvää työtä. 390 00:38:06,410 --> 00:38:07,953 Huolehdi siskostasi. 391 00:38:13,417 --> 00:38:14,794 Mitä on tapahtunut? 392 00:38:14,877 --> 00:38:16,504 Hei, pomo. 393 00:38:17,797 --> 00:38:20,007 Lion soitti juuri. 394 00:38:20,090 --> 00:38:23,636 Hän sanoi, ettei Velasco tullut kentälle. 395 00:38:23,719 --> 00:38:27,723 Lion pelästyi kuollakseen ja lensi takaisin Miamiin. 396 00:38:28,557 --> 00:38:32,311 Helvetin Lion. Mokoma ämmä. 397 00:38:32,394 --> 00:38:36,607 - Missä Velasco on? - Ei aavistustakaan. 398 00:38:38,526 --> 00:38:40,653 Etsikää hänet. 399 00:38:40,736 --> 00:38:42,655 Heti, pomo. 400 00:38:53,415 --> 00:38:58,087 - Uskomatonta, että kokkaat. - Tiedät, että autoin aina äitiä. 401 00:38:59,004 --> 00:39:00,631 Minä autoin, kun sinä söit. 402 00:39:04,218 --> 00:39:08,764 Olen hyvin iloinen siitä, että Pablo kutsui minut tänne. 403 00:39:08,848 --> 00:39:10,808 Mutta olen huolissani sinusta. 404 00:39:10,891 --> 00:39:13,811 Ei ole syytä huoleen. 405 00:39:13,894 --> 00:39:15,688 Luojan tähden. 406 00:39:15,771 --> 00:39:18,858 Maan kaikki kytät etsivät Pabloa. 407 00:39:19,066 --> 00:39:22,736 Huumekauppiaat muualta kuin Medellínistä haluavat tappaa hänet. 408 00:39:22,820 --> 00:39:25,823 Ja väität, ettei ole syytä huoleen. Älä huijaa itseäsi. 409 00:39:28,325 --> 00:39:30,661 Tänään on hyvä päivä. 410 00:39:30,744 --> 00:39:33,706 Perheeni on koossa. Sinä olet täällä. 411 00:39:37,960 --> 00:39:42,464 Pablo on vahva mies. Hänen on täytynyt olla. 412 00:39:42,548 --> 00:39:44,592 Ei ole syytä muuttaa mitään. 413 00:39:55,936 --> 00:39:57,855 Toivottavasti olet nälkäinen. 414 00:40:11,660 --> 00:40:13,871 Tule sisään. Olen pakkaamassa. 415 00:40:13,954 --> 00:40:16,498 Päästätkö minut Medellíniin? 416 00:40:17,333 --> 00:40:19,335 Siksikö otit työn vastaan? 417 00:40:19,418 --> 00:40:21,670 Et olisi saanut ilmoittautua. 418 00:40:21,754 --> 00:40:26,050 Mutta et voi anoa uutta siirtoa, sillä se päättäisi urasi. 419 00:40:26,133 --> 00:40:28,844 Nyt minut tullaan tuntemaan "pomon poikana". 420 00:40:31,931 --> 00:40:34,516 Et taida ymmärtää, mitä tapahtuu. 421 00:40:35,517 --> 00:40:38,312 Otin työn vastaan, sillä haluan auttaa maatani. 422 00:40:40,272 --> 00:40:42,900 Tule. Haluan näyttää jotain. 423 00:40:47,321 --> 00:40:49,615 Sain tämän uurnan, jossa on nimeni. 424 00:40:53,369 --> 00:40:55,746 Katso. Terveisiä Pablo Escobarilta. 425 00:40:58,749 --> 00:41:00,542 Se on muistokirjoitus. 426 00:41:02,711 --> 00:41:07,383 Teet juuri niin kuin sanon, poika. 427 00:41:07,466 --> 00:41:10,052 Varmistan, että jäät eloon. Ymmärrätkö? 428 00:41:16,558 --> 00:41:19,269 Tuhoamme pulloa nopeaan tahtiin. 429 00:41:19,353 --> 00:41:23,148 En aio myöhästyä lennoltani huomenna. 430 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 En. 431 00:41:28,737 --> 00:41:30,406 Etkö voi jäädä? 432 00:41:33,117 --> 00:41:36,161 En voi jättää Oliviaa sisareni luo ikiajoiksi. 433 00:41:37,246 --> 00:41:39,123 Ja sinä olet Medellínissä. 434 00:41:40,582 --> 00:41:44,420 Tapasin Etsintäryhmän uuden johtajan. 435 00:41:44,503 --> 00:41:46,463 - Niinkö? - Hän on mielenkiintoinen. 436 00:41:47,756 --> 00:41:49,675 Minulla on hyvä tunne hänestä. 437 00:41:52,886 --> 00:41:55,806 Ennen kuin unohdan, haluan, 438 00:41:56,640 --> 00:41:58,642 että annat tämän Olivialle. 439 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Sen on tarkoitus tuoda onnea. 440 00:42:07,818 --> 00:42:09,403 Pidä se siinä tapauksessa. 441 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 Minun tulee ikävä sinua. 442 00:42:21,915 --> 00:42:26,795 Tästä lähtien Etsintäryhmä toimii systemaattisemmalla tavalla. 443 00:42:28,547 --> 00:42:34,261 Emme voi valitettavasti luottaa tietoihin, joita saamme Medellínin asukkailta, 444 00:42:35,345 --> 00:42:39,475 joten järjestämme kvadranttitutkimuksen. 445 00:42:40,768 --> 00:42:43,062 Asetumme asemiin lähiöihin, 446 00:42:43,145 --> 00:42:46,356 joissa uskomme Escobarin liittolaisineen olevan. 447 00:42:46,440 --> 00:42:49,193 Tutkimme paikat - 448 00:42:50,527 --> 00:42:53,072 ja jos emme löydä etsimäämme, 449 00:42:53,155 --> 00:42:56,867 käsittelemme hyödylliset tiedot ja siirrymme seuraavaan. 450 00:42:57,409 --> 00:43:00,454 - Ymmärrättekö? - Kyllä, eversti! 451 00:43:02,748 --> 00:43:04,416 Mikä helvetin ruudukkohaku? 452 00:43:05,167 --> 00:43:07,961 Eikö niin saatu kiinni Abraham Lincolnin ampuja? 453 00:43:08,045 --> 00:43:11,632 - Se on muutos. - Se on vanhentunut keino. 454 00:43:13,967 --> 00:43:17,221 Yritimme "luoti luodista" -menetelmää, 455 00:43:17,304 --> 00:43:19,139 ja näit, miten se päättyi. 456 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 Siitäkö siis on kyse? 457 00:43:22,601 --> 00:43:25,562 Viikko sitten hyppäsit kopteriin Carrillon kanssa, 458 00:43:25,646 --> 00:43:27,064 ja nyt se on muutos. 459 00:43:29,733 --> 00:43:31,276 Älä siitä huolehdi. 460 00:43:31,735 --> 00:43:34,655 Kaikista tuntuu paremmalta, kun Escobar on kiinni. 461 00:43:34,738 --> 00:43:37,157 Ei ole mitään muuta tapaa. 462 00:43:37,241 --> 00:43:39,952 Etsintäryhmä on kaupungin ainoa keino. 463 00:43:41,829 --> 00:43:44,039 Uskotko sen munapään hoitavan homman? 464 00:43:44,706 --> 00:43:46,959 En tiedä. Ehkä hän yllättää meidät. 465 00:43:52,172 --> 00:43:53,590 Tehdään ruudukkohaku. 466 00:44:10,482 --> 00:44:12,568 Mitä sait irti Velascosta? 467 00:44:15,404 --> 00:44:17,114 En paskaakaan. 468 00:44:17,865 --> 00:44:21,535 Se kusipää on odotettua kovempi. 469 00:44:35,841 --> 00:44:37,968 Onko tuo se, mikä luulen? 470 00:44:43,098 --> 00:44:44,850 Pelin säännöt. 471 00:44:46,059 --> 00:44:49,980 Käymme vain aseistettujen kimppuun. Sicarioiden. 472 00:44:51,231 --> 00:44:57,029 Ei tietoja bisneksistä, labroista eikä lähetyksistä. 473 00:44:57,112 --> 00:45:01,909 Tässä ei ole kyse Judyn auttamisesta, vaan Pablon tappamisesta. 474 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 Siinä tapauksessa - 475 00:45:12,836 --> 00:45:14,963 malja Pablon tappamiselle. 476 00:45:17,591 --> 00:45:21,511 Peña tiesi tietenkin, että hänen Bernalle antamansa tiedot - 477 00:45:21,595 --> 00:45:22,930 kantoivat jo hedelmää. 478 00:45:26,558 --> 00:45:27,768 Kolumbian puolesta! 479 00:45:45,202 --> 00:45:49,873 Castañot miehineen olivat tehokkaita, vaikkakaan eivät hienovaraisia. 480 00:45:50,624 --> 00:45:51,875 Ei sen ollut väliä. 481 00:45:52,584 --> 00:45:55,295 Mitä uutisoitavaa oli kuolleissa sicarioissa - 482 00:45:55,379 --> 00:45:57,130 maailman murhapääkaupungissa? 483 00:46:03,178 --> 00:46:05,263 Javi ei tosin tainnut tietää, 484 00:46:05,347 --> 00:46:08,225 miten sekaisin asiat vielä menisivät. 485 00:46:12,270 --> 00:46:13,814 Anna suojaa! 486 00:46:16,274 --> 00:46:19,444 On vaikea sääliä paria murhattua huumekauppiasta. 487 00:46:21,947 --> 00:46:26,868 He olivat käyttäytyneet väkivaltaisesti ja tappaneet paljon ihmisiä. 488 00:46:28,704 --> 00:46:31,081 Heidän oli aika maistaa omaa lääkettään. 489 00:46:32,833 --> 00:46:38,046 Mutta aseistettujen järjestyksenvalvojien päästäminen Medellínin kaduille - 490 00:46:39,131 --> 00:46:44,011 oli kuin kaataisi bensaa tulipaloon, joka riehui jo hallitsemattomana. 491 00:47:01,028 --> 00:47:02,279 Pomo? 492 00:47:06,158 --> 00:47:11,038 Anteeksi, että vaivaan, mutta kaupungilla tapahtuu jotain ikävää. 493 00:47:11,830 --> 00:47:15,167 Viisi miestämme on tapettu. 494 00:47:16,460 --> 00:47:17,919 Kuka sen teki? 495 00:47:18,837 --> 00:47:22,841 En tiedä. Jos tietäisin, tappaisin sen kusipään heti. 496 00:47:22,924 --> 00:47:26,720 Anteeksi. La Quica soittaa. 497 00:47:39,816 --> 00:47:43,320 - Entä Velasco? - Tämä on kuin sotatanner. 498 00:47:46,281 --> 00:47:51,578 Kukaan ei tiedä, missä Velasco on. 499 00:47:51,661 --> 00:47:54,081 Jos joku on kidnapannut hänet... 500 00:48:06,468 --> 00:48:08,428 Ala pakata. 501 00:48:11,598 --> 00:48:14,768 Sinun vuorosi. Tehdään se uudelleen. 502 00:48:14,851 --> 00:48:17,270 Pieni paperinen kiveni, 503 00:48:18,271 --> 00:48:22,943 paljonko haluat syödä? 504 00:48:23,026 --> 00:48:26,655 Näytä mummolle, miten pesit kätesi. 505 00:48:38,083 --> 00:48:39,793 Näyttää hyvältä. 506 00:48:41,336 --> 00:48:42,671 Suokaa anteeksi. 507 00:48:47,384 --> 00:48:48,718 Aloitetaanko? 508 00:48:50,262 --> 00:48:51,805 Ottakaa vain. 509 00:48:54,432 --> 00:48:55,892 Tosi hyvää. 510 00:48:55,976 --> 00:48:57,227 Lusikka? 511 00:48:57,310 --> 00:49:00,105 Ei ole lusikoita, rakas. Käykö haarukka? 512 00:49:19,374 --> 00:49:21,001 Martinez oli oikeassa. 513 00:49:21,710 --> 00:49:23,420 Me kaikki tarvitsemme keinon. 514 00:49:25,005 --> 00:49:30,051 Jotain, mistä pitää kiinni, kun kaikki paska ympärillämme kasvaa. 515 00:49:32,345 --> 00:49:36,057 Jotain, mikä ohjaa meidät kotiin tuntiessamme eksyneemme. 516 00:49:37,058 --> 00:49:41,730 Hyvällä onnella joku antaa meille keinon, jota noudatamme. 517 00:49:43,023 --> 00:49:45,233 Jos ei, löydämme oman. 518 00:49:46,443 --> 00:49:49,571 Pablon vihamiehet olivat löytäneet keinon. 519 00:49:49,654 --> 00:49:51,531 Ja se oli ruma. 520 00:49:52,532 --> 00:49:57,120 He olivat julistaneet uuden sodan häntä vastaan iskien varjoista. 521 00:49:57,996 --> 00:50:02,000 Näyttäen, ettei hän ollut turvassa edes kotikaupungissaan. 522 00:50:03,752 --> 00:50:06,963 Castañot ovat hyvin tehokkaita. 523 00:50:07,047 --> 00:50:09,174 Mutta eivät kovin tahdikkaita. 524 00:50:12,093 --> 00:50:15,597 Kukaan ei saa tietää meidän liittyvän tähän. 525 00:50:16,181 --> 00:50:19,643 Ja kun keinosta tuli ilmiselvä... 526 00:50:19,726 --> 00:50:21,186 Anteeksi. 527 00:50:21,269 --> 00:50:23,104 Viestikin oli selkeä. 528 00:50:23,939 --> 00:50:26,107 Kaupungissa oli uusi pelaaja. 529 00:50:27,317 --> 00:50:28,735 Mitä siinä lukee? 530 00:50:28,818 --> 00:50:31,029 Eikä hän laskenut leikkiä. 531 00:50:31,112 --> 00:50:35,033 "Päiväsi ovat luetut, Pablo. Kukaan ympärilläsi ei ole turvassa." 532 00:50:35,867 --> 00:50:37,577 Allekirjoitus on "Los Pepes". 533 00:50:39,704 --> 00:50:42,165 Mikä helvetin porukka se on?