1 00:00:34,827 --> 00:00:39,040 مطمئنم چندتا از اين آدم‌ها رو شناختي، نه؟ مأمور پنيا؟ 2 00:00:41,333 --> 00:00:44,128 انگار به آلبوم خانوادگي ...يورش بردين 3 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 "خانم " مونكادا 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 لطفاً، جودي صدام كن 5 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 ...بذارين بهتون بگم 6 00:00:53,429 --> 00:00:56,348 قبل از اينكه اين حرومزاده ،شوهر و برادرم رو بُكشه 7 00:00:56,432 --> 00:00:59,351 .تمام اين آدم‌ها دوستانم بودن برداشت شما چيه؟ 8 00:00:59,435 --> 00:01:03,898 خب، بنظرِ من انگار دوستان جديدي پيدا كردين. نه؟ 9 00:01:03,981 --> 00:01:08,736 ميشه گفت هدف مشتركي داريم 10 00:01:10,654 --> 00:01:13,532 مشابه هدف شما، مأمور پنيا - اينجوري‌ـه؟ - 11 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 بله 12 00:01:19,038 --> 00:01:21,123 حتماً شوخي‌تون گرفته 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,501 صبركن، خاوير 14 00:01:24,543 --> 00:01:27,630 ازت مي‌خوام به حرفي كه بايد بزنيم گوش بدي 15 00:01:27,713 --> 00:01:32,009 ،تو مي‌خواي اسكوبار رو بگيري درست مثل ما 16 00:01:32,927 --> 00:01:34,970 ولي بيا به خودمون دروغ تحويل نديم 17 00:01:35,721 --> 00:01:38,432 نتونستين بهش نزديك بشين 18 00:01:39,308 --> 00:01:43,813 تنها راه‌تون براي رسيدن بهش استفاده از " كاريو" بود 19 00:01:43,896 --> 00:01:46,649 و خبر داريم به كجا ختم شد، درسته؟ 20 00:01:46,732 --> 00:01:51,695 پس، يه مدتي دست از با خاك يكسان كردن روستاها برداشتي؟ 21 00:01:51,779 --> 00:01:56,742 كار ما اينه كه در غياب دولت جاش رو پُر مي‌كنيم 22 00:01:56,826 --> 00:02:01,705 مي‌خوايم هر كسي كه به اسكوبار نزديك‌ـه رو نفر به نفر بُكشيم 23 00:02:01,789 --> 00:02:05,459 .تا زماني كه تنها بشه دست خالي 24 00:02:06,669 --> 00:02:09,213 چيزي كه مي‌خوايم، آقاي پنيا 25 00:02:09,296 --> 00:02:13,050 اينه كه به اسكوبار حالي كنيم دست‌نيافتني نيست 26 00:02:13,134 --> 00:02:14,969 مي‌خوايم ترس به جونش بي‌افته 27 00:02:15,678 --> 00:02:17,429 فقط يه مشكل كوچولو اين وسط هست 28 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 فقط يكي؟ 29 00:02:20,850 --> 00:02:27,022 براي گرفتن اون، به تكنولوژي ماهواره‌اي و نظارتي‌اي احتياج داريم 30 00:02:27,106 --> 00:02:29,808 كه دولت شما در اختيار داره، مأمور پنيا 31 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 منم قراره دو دستی اینُ تحویل‌تون بدم؟ 32 00:02:33,779 --> 00:02:37,199 ،الان مدتي ميشه همدست هستيم مأمور پنيا 33 00:02:38,117 --> 00:02:41,186 ،تمام اطلاعاتي كه به تو رسونده من در اختيارش گذاشتم 34 00:02:42,997 --> 00:02:47,209 ...ما بسادگي داريم يه سازگاري كوچيك شكل ميديم 35 00:03:00,347 --> 00:03:01,974 ممنون بابت نوشيدني 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,747 از نظر من زيادي حماقت‌ـه 37 00:03:26,582 --> 00:03:29,376 برادران "كاستانيو" مي‌تونن بدردبخور باشن 38 00:03:30,586 --> 00:03:32,129 داشتم راجع‌ به تو مي‌گفتم 39 00:03:34,965 --> 00:03:36,300 بله، خاوير 40 00:03:37,593 --> 00:03:39,011 من يه قاچاقچي موادم 41 00:03:39,970 --> 00:03:42,940 ،و به شرافت و وفاداري اعتقاد دارم مثل خودت 42 00:03:44,266 --> 00:03:46,060 پابلو اعتقاد نداره 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,146 برنا ". برو ماشين رو بيار" 44 00:04:00,908 --> 00:04:03,160 مي‌خواي يه سيگار بهم بدي يا نه؟ 45 00:04:16,340 --> 00:04:17,633 همم 46 00:04:20,261 --> 00:04:21,345 ...خب 47 00:04:24,056 --> 00:04:27,351 ،واقعاً ازت مي‌خوايم، مأمور پنيا 48 00:04:27,434 --> 00:04:31,105 پتانسيل چيزي كه داريم بهت پيشنهاد مي‌كنيم رو درك كني. همم؟ 49 00:04:33,190 --> 00:04:37,945 ...چون، خب ،با تمام اطلاعات توي دنيا 50 00:04:38,028 --> 00:04:40,697 بازم مجبوري يه پليس باشي، درسته؟ 51 00:04:44,285 --> 00:04:48,122 وقتي پابلو كسي كه بهت نزديكه رو مي‌كشه مي‌دونم چه حسي داره 52 00:04:51,917 --> 00:04:52,917 اين چيه؟ 53 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 اطلاعاتي كه برات خيلي باارزش هستن 54 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 .بدست آوردنش برامون خيلي آسون بود بگيرش 55 00:05:03,512 --> 00:05:08,684 .پيش يه دوست مونده "اين دختر كوچولو، " ماريتزا 56 00:05:08,767 --> 00:05:12,021 زني كه بهت خيانت كرد و كاريو رو به كُشتن داد 57 00:05:12,104 --> 00:05:13,522 اونجا پيداش مي‌كني 58 00:05:18,235 --> 00:05:20,821 بهت كه گفتم دشمنِ مشتركي داريم 59 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 ،اگه نظرت عوض شد باهامون تماس بگير 60 00:05:44,900 --> 00:05:54,900 .:: تقديم مي‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 61 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 @Aliakbar99 : آيدي تلگرام جهت همکاري و ارتباط 62 00:07:15,000 --> 00:07:24,000 (Ali99) و علی‌ (€rik) زيرنويس از عرفان 63 00:07:24,653 --> 00:07:26,864 زندگي در جريان‌ـه، درسته؟ 64 00:07:28,574 --> 00:07:31,743 ،و براي اسكوبار حسابي بر وفق مُراد بود 65 00:07:31,827 --> 00:07:35,239 ،آزاد باقي موند ...در حفاظتِ ارتشی از آدم‌كش‌ها 66 00:07:35,290 --> 00:07:38,884 در شهري كه از لو دادنش سَر باز مي‌زدن 67 00:07:40,127 --> 00:07:42,796 ...پابلو وكيل‌هاش رو براي اضافه كاريِ 68 00:07:43,547 --> 00:07:48,427 بي‌وقفه روي مذاكره براي تسليم شدن با دادستان كل كلمبيا " دِ گريف" گذاشت 69 00:07:49,303 --> 00:07:51,221 ولي چرندي بيش نبود 70 00:07:51,305 --> 00:07:54,057 چرا وقتي كنترل همه چيز دستت هست تسليم بشي؟ 71 00:07:54,933 --> 00:07:58,145 .اون آزاد بود و تجارت در حال ترقي بود 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 « رهبر سرچ‌بلاک كُشته شد » 73 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 براي ماهايي كه وظيفه‌ي ،گرفتن اسكوبار رو داشتيم 74 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 مرگ كاريو ضربه‌ي شديدي بود 75 00:08:06,418 --> 00:08:10,006 ولي زندگي براي ما هم در جريان بود 76 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 سنترا اسپايك" هنوز درگير جمع‌آوري اطلاعات بود" [ واحدي در اطلاعات ارتش آمريكا ] 77 00:08:14,411 --> 00:08:17,372 افسر ارشد هنوز درحال بازبيني و تصويب اطلاعات بود 78 00:08:18,499 --> 00:08:21,009 و هنوزم اطلاعات به سمت‌مون سرازير مي‌شد 79 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 ...ولي، لعنت، پسر 80 00:08:25,005 --> 00:08:27,758 ،مي‌توني كل اطلاعات دنيا رو داشته باشي 81 00:08:27,841 --> 00:08:31,011 ،ولي اگه كسي براي اقدام روش نباشه به چه دردي مي‌خوره؟ 82 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 هيچ و پوچ 83 00:08:35,933 --> 00:08:41,021 همه‌ـش به يه خروار پرونده‌هاي خونده نشده 84 00:08:41,104 --> 00:08:42,981 روي ميز يه آدم مُرده اضافه ميشه 85 00:08:43,607 --> 00:08:47,110 :برگشته بوديم سر خونه‌ي اول هيچ جا 86 00:08:48,494 --> 00:08:51,381 ببين، بابا - بذار ببينم - 87 00:08:57,621 --> 00:09:00,415 ‏9.7 - چرا؟ - 88 00:09:00,499 --> 00:09:04,503 ،من بودم بهت 10 مي‌دادم ،ولي اينجا، كنار دست من 89 00:09:04,586 --> 00:09:08,840 يه داور آرژانتيني كه خيلي هم سخت‌گيره هست 90 00:09:10,676 --> 00:09:12,302 خيلي سخت‌گير 91 00:09:12,928 --> 00:09:15,222 چرا نمي‌پري اينجا پيش من؟ 92 00:09:15,305 --> 00:09:18,392 ،اگه شيرجه بزنم اون تو كل آب استخر مي‌پاشه بيرون 93 00:09:23,814 --> 00:09:25,566 قربان، " فرناندو دوكه" اينجاست 94 00:09:26,400 --> 00:09:29,695 ،و تو... و تو داري چي كار مي‌كني عشق كوچولوي من؟ 95 00:09:29,778 --> 00:09:33,532 .همينه. ضربه‌ي كوچك پا، ضربه‌ي كوچك پا مثل دوسر يه قيچيِ كوچيك 96 00:09:33,615 --> 00:09:35,576 همينه، مثل يه سگ فسقلي 97 00:09:35,659 --> 00:09:37,160 خودشه، زيباست 98 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 هي، خانوم‌ها 99 00:09:42,833 --> 00:09:45,460 .بچه‌هام توي استخر هستن كسي شنا بلده؟ 100 00:09:45,544 --> 00:09:48,797 "آره، رئيس، صدام مي‌زنن " كفش شنا - كفش شنا؟ - 101 00:09:48,880 --> 00:09:53,010 خيلي چرند ميگي، بلكي. مثل سنگي كه به سنگ سنگين‌تر بسته‌ست غرق ميشي 102 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 "گه بخور، "ولاسكو 103 00:09:54,511 --> 00:09:56,888 ولاسكو، به تو اعتماد كردم - بله، قربان - 104 00:09:56,972 --> 00:09:58,140 نه به كفش شنا 105 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 كفش شنا 106 00:10:02,944 --> 00:10:05,396 ‌" صدام مي‌زنن كفش شنا " 107 00:10:10,152 --> 00:10:11,778 چند چند شدن؟ - دو به صفر - 108 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 .تيم ملي داره مي‌بره !داريم نابودشون مي‌كنيم 109 00:10:14,156 --> 00:10:15,907 !همينه 110 00:10:29,171 --> 00:10:36,136 .مراقب اين رقص كوچولو باش داري يه فكرهايي به سرم ميندازي 111 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 عزيزم، كي دنبال كارلوس ميره؟ 112 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 لا كيكا". توي راهه" 113 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 هي، چه بوي خوبي ميده 114 00:10:46,496 --> 00:10:50,651 پابلو، بچه‌ها عاشق اينجا شدن 115 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 قشنگ‌ـه، مگه نه؟ - آره - 116 00:11:11,046 --> 00:11:12,672 !پاشو، همين الان 117 00:11:13,757 --> 00:11:18,095 .نمي‌دونستم، نمي‌دونستم، قسم مي‌خورم ليمون" بهم دروغ گفت" 118 00:11:19,679 --> 00:11:22,933 ،نه، تو رو خدا. وقتي پيدام كنن من رو مي‌كشن 119 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 !نه! نه - !تكون نخور - 120 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 خواهش مي‌كنم 121 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 فكر مي‌كني اين وضع رو مي‌خواستم؟ 122 00:11:32,359 --> 00:11:34,736 ازم استفاده كردن و دارن زندگي‌ـم رو ازم مي‌گيرن 123 00:11:35,404 --> 00:11:38,439 داري دل صاحب مُرده‌‌ام رو مي‌شكوني، عزيزم 124 00:11:41,243 --> 00:11:43,370 همه‌تون مثل همين 125 00:11:43,453 --> 00:11:46,415 !گوش نمي‌دين. هيچ كس گوش نميده 126 00:11:46,998 --> 00:11:49,835 و همه‌ي اون آدم‌ها بي‌دليل مُردن 127 00:11:54,339 --> 00:11:57,050 چه خبره، پنيا؟ بايد باهاش چيكار كنيم؟ 128 00:12:03,581 --> 00:12:06,542 با بچه‌ها خوب جور ميشه 129 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 واقعاً تسليت ميگم، خانم كاريو 130 00:12:21,283 --> 00:12:24,286 مدام برام سؤال شده دونستن حقيقت بهتره يا نه 131 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 متوجه نميشم 132 00:12:29,708 --> 00:12:34,296 ،حرف‌هايي كه راجع به شوهرم مي‌زنن درباره‌ي كاري كه قبل از كُشته شدن كرده 133 00:12:35,255 --> 00:12:37,382 به يه بچه شليك كرده؟ 134 00:12:38,675 --> 00:12:42,562 اونطوري كه توي خبرها ميگن اون پسر بچه رو كُشته؟ 135 00:12:44,973 --> 00:12:47,434 نه. به هيچ وجه 136 00:12:49,561 --> 00:12:54,399 شوهر شما هرچه در توان داشت براي گرفتن اسكوبار گذاشت 137 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 ولي از خط قرمز عبور نكرد 138 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 خب، سخت بود 139 00:13:13,043 --> 00:13:15,253 ...هي بهش نگاه مي‌كردم، به اين فكر - هي - 140 00:13:16,838 --> 00:13:19,841 ،براي من اتفاق نمي‌افته براي ما اتفاق نمي‌افته 141 00:13:22,385 --> 00:13:24,221 ازم مي‌خواي بيام خونه؟ 142 00:13:29,726 --> 00:13:33,354 فقط خاطر جمع شو وقتي كل جريان تموم شد آدم ديگه‌اي نشده باشي 143 00:13:40,028 --> 00:13:43,323 پس 3 سال تو جنگل با " فارک" مبارزه مي‌كرده [ گروه چريكي كمونيستي ] 144 00:13:44,282 --> 00:13:48,620 مدت‌ها قبل " هيو مارتينز" راه خودش رو انتخاب كرده 145 00:13:48,703 --> 00:13:50,872 و از اونموقع از راهش منحرف نشده 146 00:13:51,498 --> 00:13:56,419 اون منظم، طرفدار دستورالعمل و روي پروتكل سخت‌گيره 147 00:13:56,503 --> 00:13:58,655 فكر مي‌كني مي‌توني ‌ مجاب‌ـش كني انجامش بده؟ 148 00:14:01,132 --> 00:14:05,262 چطور يه نفر رو به كاري كه هيچ كس نمي‌خواد مجاب كني؟ غلط برداشت نكنين 149 00:14:05,345 --> 00:14:08,598 پليس ملي كلمبيا كمبودي در افراد شجاع نداشت 150 00:14:08,682 --> 00:14:12,769 ولي داوطلب شدن بجاي كاريو ...بعنوان رئيس سرچ بلاک [ يكي از سه واحد ويژه‌ي پليس كلمبيا ] 151 00:14:12,852 --> 00:14:15,063 چيزي بيش از شجاعت مي‌طلبيد 152 00:14:15,146 --> 00:14:18,650 گاويريا" نمي‌تونست روي " داوطلب شدن كسي حساب باز كنه 153 00:14:18,733 --> 00:14:22,779 فشار معيني لازمه تا داوطلب مناسب رو پيدا كني 154 00:14:22,863 --> 00:14:24,656 اون پدرت‌ـه؟ 155 00:14:24,739 --> 00:14:26,783 اونطرف با رئيس جمهور؟ 156 00:14:31,872 --> 00:14:33,415 باحال‌ـه 157 00:14:42,591 --> 00:14:47,304 ،به همه‌ي كساني كه حضور دارن ...باعث افتخاره منه كه 158 00:14:47,387 --> 00:14:50,640 ...رئيس جمهور رو معرفي كنم 159 00:14:51,850 --> 00:14:57,522 ،جناب آقاي دون سزار آگوستو گاويريا تروخيو 160 00:15:05,322 --> 00:15:08,366 تبريك ميگم، كلاس سال 1992 161 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 ...رويدادهاي اخير 162 00:15:13,163 --> 00:15:16,124 شديداً روي مراسم امروز سايه افكنده 163 00:15:18,335 --> 00:15:23,381 تك تك شما تصميم گرفتيد كه منافع ...شخصي‌تون رو فدا كنين 164 00:15:24,174 --> 00:15:29,054 و زندگي‌تون رو وقف خدمت به ملت كنين 165 00:15:32,349 --> 00:15:34,142 ...افتخارِ بالاتري 166 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 از خدمت به ميهن وجود نداره 167 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 سرهنگ، حال‌تون چطوره؟ - خيلي خوب - 168 00:15:49,115 --> 00:15:51,493 خيلي از سخنراني‌تون لذت بردم، رئيس جمهور 169 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 خوشحالم. براي شما هم بود 170 00:15:55,622 --> 00:16:01,252 ،ببين، سرهنگ، در 24 ساعت گذشته داشتم با مشاورينم گفتگو مي‌كردم 171 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 چه كسي بايد رئيس سرچ بلاک بشه 172 00:16:04,798 --> 00:16:07,008 اسامي زيادي نام بُردن 173 00:16:07,759 --> 00:16:10,553 ،ولي مايلم اون شخص تو باشي سرهنگ مارتينز 174 00:16:12,013 --> 00:16:15,684 ،باعث افتخاره، آقاي رئيس جمهور ،ولي تو اين مقطع در حرفه‌ي من 175 00:16:15,767 --> 00:16:20,939 مطمئن هستم كانديد بهتري پيدا مي‌كنين - كلمبيا مي‌خواد به اين كابوس پايان بده - 176 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 و مي‌دونم همون مردي هستی که به این کابوس پایان میده 177 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 ملت لياقت شخصي بهتر از من رو داره 178 00:16:30,073 --> 00:16:35,370 .پسرت يكي از بهترين‌ها در آكادمي‌ بود دانشجوي افسريِ ممتازي‌ـه 179 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 .خيلي سخت تلاش كرده بهش افتخار مي‌كنم 180 00:16:38,999 --> 00:16:43,712 از بهترين‌هاي كلاس خواستيم تا به سرچ بلاک بپيوندن 181 00:16:45,005 --> 00:16:46,840 و پسرت با كمال ميل پذيرفت 182 00:16:49,342 --> 00:16:52,853 ازت مي‌خوام حداقل درخواستم رو در نظر بگيري 183 00:16:54,139 --> 00:16:55,724 بخاطر كلمبيا 184 00:17:13,199 --> 00:17:14,951 !كارلوس - !تاتا - 185 00:17:19,998 --> 00:17:22,292 يالا، يالا، بذار ببينم 186 00:17:23,126 --> 00:17:24,544 بفرما 187 00:17:24,627 --> 00:17:28,089 باور نمي‌كنم، نگاش كن - آروم، آروم - 188 00:17:28,173 --> 00:17:30,800 ديگه نمي‌خوام پيش دكتر بريم 189 00:17:30,884 --> 00:17:34,888 مانو"، خلي زيبايي. من رو ببين" - ببين چقدر پوستش برنزه شده - 190 00:17:34,971 --> 00:17:38,975 مثل ستاره‌هاي فيلم مي‌مونه، نه؟ - بله، رئيس - 191 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 شبيه "تام كروز"‌ـه - ...خب - 192 00:17:41,144 --> 00:17:42,353 نگاش كن، پابلو 193 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 باورم نميشه اين همه راه از ميامي آورديم تا خواهرم رو اينجوري ببينم 194 00:17:45,398 --> 00:17:48,568 نه. فقط خيلي از ديدنت خوشحالم 195 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 !واي خداي من. كارلوس 196 00:17:54,407 --> 00:17:58,244 .خوش اومدي، عزيزم خيلي خوشحالم اومدي خونه 197 00:17:58,495 --> 00:18:01,581 امشب، مي‌خوام بهترين غذايي كه اين خونواده خورده درست كنم 198 00:18:02,290 --> 00:18:05,710 ...خب، پس آماده‌اي يه کوچولو قدم بزنيم؟ 199 00:18:06,586 --> 00:18:09,839 باورنكردني‌ـه بچه‌ها چقدر بزرگ شدن، پابلو 200 00:18:09,923 --> 00:18:12,717 مانوليتا" يه شاهزاده‌ست. خوشگله" 201 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 .كنترل همه چيز اينطرف‌ها دست اونه من فقط پول قبض‌ها رو ميدم 202 00:18:18,264 --> 00:18:19,808 درباره‌ي كاريو شنيدم 203 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 ،اگه اون حرومي هنوز زنده بود تعداد بيشتري پليس مي‌مُردن 204 00:18:24,312 --> 00:18:28,274 به اداره‌ي پليس لطف كردم، باور كن 205 00:18:28,358 --> 00:18:31,277 فكر مي‌كني اداره‌ي پليس باهات موافقه؟ 206 00:18:31,361 --> 00:18:35,657 .هيچ كس جنگ نمي‌خواد، كارلوس مخصوصاً وقتي مي‌دونن شكست مي‌خورن 207 00:18:36,783 --> 00:18:38,826 ولي همه‌ي اينا مال گذشته‌ست 208 00:18:39,035 --> 00:18:44,791 .و من آماده‌ي برگشت به تجارت‌ـم همه جوره هستم 209 00:18:44,874 --> 00:18:48,294 راجع‌ به ميامي برام بگو - چي مي‌تونم بگم، پابلو؟ - 210 00:18:48,378 --> 00:18:52,090 درخواست‌ها رو به افزايش‌ـه و جنس‌ها مداوم داره مياد 211 00:18:52,173 --> 00:18:55,093 تجارت نه تحت تأثير اتفاقي كه در ،لا كاتدرال" افتاده قرار گرفته" 212 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 و نه كاري كه شما كرديد 213 00:18:58,346 --> 00:19:01,599 خب، تجارت هميشه مي‌تونه بهتر بشه، درسته؟ 214 00:19:02,684 --> 00:19:05,019 تجارت حسابي خوب بود 215 00:19:05,103 --> 00:19:08,898 و بخش عظيمي از اون بسبب شخصي بود كه " لايون" صداش مي‌زدن 216 00:19:08,982 --> 00:19:11,317 شايد اون رو بعنوان يه قاچاقچي‌ـه ماهرِ مدلين بياد بيارين 217 00:19:11,401 --> 00:19:16,364 كه قبلاً بسته‌هاي كوكائين رو تو ژاكت‌ـش جاسازي و به ميامي قاچاق مي‌كرد 218 00:19:16,447 --> 00:19:21,452 خب، توي ميامي موند و اونجا رو خونه‌ي خودش كرد 219 00:19:24,080 --> 00:19:26,499 ...مسئول شبكه‌ي قاچاقي بود 220 00:19:26,583 --> 00:19:30,378 .كه تني كوكائين‌هاي پابلو رو وارد مي‌كرد تو كارش مهارت داشت 221 00:19:31,713 --> 00:19:34,924 ولي رسوندن كوكائين به آمريكا مشكل واقعي نبود 222 00:19:35,967 --> 00:19:38,928 ،مشكل اين بود كه با اون همه پول چيكار كني؟ 223 00:19:39,637 --> 00:19:43,766 مسلمه، مقداري ازش مي‌تونه توي آمريكا بمونه. و قاچاقي‌ها اين‌كارو كردن 224 00:19:43,850 --> 00:19:48,396 ،اونا بانك‌هاي متقلب، املاك و مستغلات ،نمايندگي‌هاي فروش ماشين 225 00:19:48,479 --> 00:19:50,982 .اسب‌هاي مسابقه، آثار هنري رو خريدن هرچي كه اسم ببري 226 00:19:51,816 --> 00:19:56,529 ،ولي اگه قراره امپراتوري كوكائينُ اداره كني به پول نقدِ زيادي احتياج داري 227 00:19:56,613 --> 00:19:59,866 و رسوندن پول نقد به كلمبيا كار آسوني نبود 228 00:20:01,284 --> 00:20:02,577 :بذارين اينجوري بگم 229 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 يه تُن كوكائين اين شكلي‌ـه 230 00:20:05,872 --> 00:20:11,336 و اينجا همون يه تن كوكائين وقتي به پول نقد تبديل ميشه اين شكلي‌ـه 231 00:20:11,419 --> 00:20:12,962 متوجه مشكل شديد؟ 232 00:20:13,546 --> 00:20:16,966 لايون مجبور بود با چطور رسوندن پول به پابلو خلاق باشه 233 00:20:18,134 --> 00:20:21,346 .و خلاق هم بود محموله‌هاش سرموقع مي‌رسيدن 234 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 ولي هرچه پابلو در جنگ‌‍ خودش ...با دولت درگيرتر ميشد 235 00:20:29,020 --> 00:20:31,272 اين محوله‌ها مهمتر مي‌شدن 236 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 پابلو از هميشه بيشتر به پول نياز داشت 237 00:20:34,609 --> 00:20:37,153 بدون اون، به فنا رفته بود 238 00:20:38,112 --> 00:20:40,406 بيا لايون رو بياريم اينور 239 00:20:41,908 --> 00:20:44,786 ،مي‌خوام رو در رو باهاش صحبت كنم مثل قديم‌ها 240 00:20:44,869 --> 00:20:47,497 باشه - قرار مدار جديد بذاريم - 241 00:20:47,580 --> 00:20:49,290 قرارهاي بهتر 242 00:20:50,291 --> 00:20:51,334 كيكا 243 00:20:53,002 --> 00:20:56,464 .زنگ بزن ولاسكو بهش بگو لايون رو پيدا كنه 244 00:20:56,547 --> 00:20:59,008 من و كارلوس مي‌خوايم راجع به تجارت باهاش حرف بزنيم 245 00:21:01,970 --> 00:21:05,431 وقشته برگرديم سر پول‌ درآوردن، برادر 246 00:21:05,515 --> 00:21:07,892 مثل روزهاي خوش قديم، پابلو - دقيقاً - 247 00:21:20,363 --> 00:21:21,906 چه خبر، ماريتزا؟ 248 00:21:23,241 --> 00:21:24,367 چي شده؟ 249 00:21:26,452 --> 00:21:30,999 .پليس‌ دنبال منه مي‌خوان يه گلوله تو سرم خالي كنن 250 00:21:31,082 --> 00:21:34,919 شرمنده، ماريتزا. فكر مي‌كردم از اين‌كارها چيز خوبي بيرون مياد 251 00:21:35,003 --> 00:21:36,462 چيز خوب؟ 252 00:21:41,467 --> 00:21:43,219 بذار بيام باهات كار كنم 253 00:21:43,970 --> 00:21:45,888 نه، ماريتزا، زده به سرت 254 00:21:48,850 --> 00:21:50,643 بايد جواب بدم 255 00:21:50,727 --> 00:21:52,061 يه لحظه مهلت بده 256 00:21:55,481 --> 00:21:56,566 چه خبر؟ 257 00:21:56,649 --> 00:22:01,070 كدوم قبرستوني هستي، ليمون؟ فكر كردي مي‌توني من رو الاف خودت كني، عوضي؟ 258 00:22:01,154 --> 00:22:03,281 همين نزديكي‌ها هستم، رفيق 259 00:22:03,364 --> 00:22:06,868 ،يعني، ترافيك لعنتي شديده ولي توي راهم 260 00:22:06,951 --> 00:22:10,663 .به تخمم نيست ترافيك هست يا نه !الان مي‌خوام بياي اينجا 261 00:22:10,747 --> 00:22:14,459 ،بايد اين مواد رو همراهت ببري پس تن لشت رو بيار اينجا، همين الان 262 00:22:14,542 --> 00:22:18,379 .بله، مي‌دونم، مي‌دونم ببخشيد. تو راهم 263 00:22:30,558 --> 00:22:33,811 .ماريتزا، بايد برم الان نمي‌تونم كمكت كنم 264 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 .الانشم پول بهت دادم بعداً بهت زنگ مي‌زنم 265 00:22:37,982 --> 00:22:40,151 ،و يه كاريش مي‌كنيم ولي الان نمي‌تونم 266 00:22:43,071 --> 00:22:44,614 خيلي‌خب، شروع شد 267 00:23:59,021 --> 00:24:02,275 سرچ بلاک - پنيا هستم - 268 00:24:02,358 --> 00:24:06,070 اينجا با "تروخيو" نبش تقاطع خيابون38‌ام و 24‌ام هستيم. پشتيباني مي‌خوايم 269 00:24:06,154 --> 00:24:08,573 شرمنده، ولي اجازه‌اي براي اعزام گشتي‌ها وجود نداره 270 00:24:08,656 --> 00:24:13,077 .يكي از افراد اسكوبار رو زيرنظر داريم الان به ساختمون وارد شد 271 00:24:13,161 --> 00:24:16,956 .با تعيين محل به پايگاه برگرد مي‌تونيم از " بوگوتا" درخواست اجازه كنيم 272 00:24:18,332 --> 00:24:19,333 حتماً 273 00:24:20,251 --> 00:24:22,545 ،و شما هم سه‌شنبه‌ي بعدي پيداتون بشه حرومزاده 274 00:24:26,507 --> 00:24:29,594 قرار بود چه ساعتي اينجا باشي، عوضي؟ 275 00:24:29,677 --> 00:24:33,014 مي‌دونستي بايد قبل اينكه فردا دنبال لايون برم تحويل رو انجام بدي 276 00:24:33,097 --> 00:24:35,600 .نه برادر، عصبی نشو ...‌فقط 277 00:24:35,683 --> 00:24:36,934 !لیمون 278 00:24:37,018 --> 00:24:41,189 همین الان این کیف لعنتی رو می‌گیری و گورت رو گم می‌کنی! خودمم دارم نگات می‌کنم 279 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 آروم باش - آروم باشم؟ - 280 00:24:43,065 --> 00:24:46,360 !بار آخرت هم باشه که دروغ میگی، لیمون !بار آخرت 281 00:24:49,697 --> 00:24:52,325 بار آخری بود که این‌جوری معطلم کردی - ...بی‌خیال، رفیق - 282 00:24:52,408 --> 00:24:55,661 همین که گفتم. گورت رو گم کن - لعنتی. اون ولاسکوئه - 283 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 گندش بزنن. چیکار کنیم؟ 284 00:24:58,706 --> 00:25:01,334 .ولاسکو رو دنبال می‌کنیم اون یکی‌، مهم نیست 285 00:25:02,752 --> 00:25:05,338 بنظرت چند نفر اون داخل هستن، پنيا؟ 286 00:25:06,714 --> 00:25:08,591 واسه ما دو نفر خیلی زیادن. مگه نه؟ 287 00:25:08,674 --> 00:25:11,510 آره! دخل‌مون مياد 288 00:25:12,803 --> 00:25:16,182 .حرومزاده باید پشتیبانی خبر كنيم. مگه نه؟ 289 00:25:22,647 --> 00:25:24,691 داری به کی زنگ می‌زنی؟ 290 00:25:48,506 --> 00:25:51,717 چه خبره، پنيا؟ - خودم حلش می‌کنم - 291 00:26:04,063 --> 00:26:07,942 .ایشون تروخيو هست می‌تونی بهش اعتماد کنی 292 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 بالاخره داره حالی‌ـت میشه، خاوير 293 00:26:12,405 --> 00:26:15,283 بذار ببینیم راه به جایی می‌بره 294 00:26:17,368 --> 00:26:18,828 شما دوتا میاین؟ 295 00:26:21,956 --> 00:26:25,876 باشه، شما دوتا، از جلو همراه خودم بیاین 296 00:26:25,960 --> 00:26:28,963 .برنا، با نیروهاش، از عقب میان مفهوم شد؟ 297 00:26:29,714 --> 00:26:32,883 فقط از پنجره‌ها فاصله بگیرین 298 00:26:32,967 --> 00:26:35,094 پس بزن بریم - بریم - 299 00:28:00,012 --> 00:28:01,847 اونا همه‌جا هستن - بریم طبقه‌ي پایین - 300 00:28:24,954 --> 00:28:26,163 !هي 301 00:29:20,384 --> 00:29:23,471 ،داشتي كدوم گوري مي‌رفتي كثافت حرومزاده؟ هاه؟ 302 00:29:37,318 --> 00:29:39,153 بفرمایین، خانم اسکوبار 303 00:29:40,654 --> 00:29:43,324 این چیه؟ - کالا - 304 00:29:43,407 --> 00:29:45,993 کی بهت گفت اینا رو بخری؟ - من - 305 00:29:47,328 --> 00:29:48,913 یه مشت لباسن 306 00:29:50,039 --> 00:29:51,081 هرمیلدا 307 00:29:52,750 --> 00:29:56,170 ...هرمیلدا، محض رضای خدا نمی‌تونی با اون همه پول، اون رو بفرستی بیرون 308 00:29:56,253 --> 00:29:58,839 !وای تاتا - متوجه ميشن کجاییم - 309 00:29:58,923 --> 00:30:00,966 تو زیادی نگرانی 310 00:30:02,301 --> 00:30:06,463 .این اخلاقت روی بچه‌ها اثر میذاره دلت می‌خواد خوان پابلو و مانوئلا هم نگران بشن؟ 311 00:30:10,559 --> 00:30:11,894 حق با توئه 312 00:30:16,023 --> 00:30:18,108 ...‌وقتی پابلو یه پسربچه بود 313 00:30:20,778 --> 00:30:24,156 یه روز، خیلی ناراحت از مدرسه برگشت 314 00:30:26,283 --> 00:30:29,537 یه دختر بچه کفش‌هاش رو مسخره کرده بود 315 00:30:31,205 --> 00:30:33,123 کفش‌هاش کهنه بودن 316 00:30:33,916 --> 00:30:37,002 ما هم پول نداشتیم کفش جدید براش بخریم 317 00:30:37,086 --> 00:30:42,466 ولی اون‌شب، رفتم شهر و یه جفت کفش از یه مغازه‌ دزدیدم 318 00:30:42,550 --> 00:30:44,969 روزبعدش، پابلو برگشت مدرسه 319 00:30:49,849 --> 00:30:54,144 ،اگه واقعاً فقیر هستی دلیل نمیشه فقیر هم بنظر برسی 320 00:30:56,647 --> 00:30:59,692 همیشه چیزی كه می‌خواستي رو به دست می‌آوردی. درسته؟ 321 00:30:59,775 --> 00:31:01,527 پابلو هم همین‌طور 322 00:31:04,780 --> 00:31:06,198 جناب سفیر 323 00:31:06,282 --> 00:31:10,035 :‌به نظرم مردم اساساً دو دسته‌ان 324 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 ...‌یه عده به "امید" متکی‌‌ان 325 00:31:12,955 --> 00:31:15,249 "و یه عده به "اعتقاد 326 00:31:15,332 --> 00:31:19,503 که یه سیستم در کار توی دنیا می‌بینن و خودشون رو وقف اون كردن 327 00:31:20,170 --> 00:31:25,467 ،این شاید یه دین باشه اما توی کار پلیسی، یه روش‌ـه 328 00:31:26,176 --> 00:31:29,346 بنظرم جزء اون دسته‌ای هستی که به اعتقاد متکی‌ان 329 00:31:29,430 --> 00:31:30,639 درسته 330 00:31:31,432 --> 00:31:34,226 می‌تونیم اسکوبار رو به هر روشی دستگیر کنیم 331 00:31:34,310 --> 00:31:38,856 اما اگه از روش‌های دیگه مثلِ رابطه‌ي تیره و تاری که 332 00:31:38,939 --> 00:31:41,775 مردم کلمبیا و پلیس‌ـه این ،کشور دارن استفاده کنیم 333 00:31:41,859 --> 00:31:46,071 همون رابطه‌ي تیره و تاری که بخاطر سال‌‌ها فساد و سوءاستفاده ایجاد شده 334 00:31:46,155 --> 00:31:47,781 باز هم باختیم 335 00:31:47,865 --> 00:31:49,325 حتی اگه بگیریمش 336 00:31:49,950 --> 00:31:52,703 فلسفه‌ي شما، فلسفه‌ي ما هم هست، سرهنگ 337 00:31:53,370 --> 00:31:55,623 آره، خواهیم دید 338 00:31:55,706 --> 00:31:56,916 خیلی ممنون 339 00:31:58,667 --> 00:32:01,295 از ملاقات باهاتون خوشحال شدم - جناب سفیر - 340 00:32:01,378 --> 00:32:04,089 کل دنیا داره تماشا می‌کنه چطور از پس این ماجرا برمیایم 341 00:32:04,882 --> 00:32:09,678 نمیذارم منافع خارج از سازمان و غریزه‌های خشمگینانه کارمون رو خراب کنن 342 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 جواب داد 343 00:32:26,403 --> 00:32:27,988 حالا دیگه دِینی به هم نداریم 344 00:32:29,073 --> 00:32:33,327 ازت می‌خوام کمکم کنی ویزا بگیرم و خونوادم رو از مدلین خارج کنم 345 00:32:33,410 --> 00:32:35,579 جایی که پابلو نتونه پیدامون کنه 346 00:32:37,247 --> 00:32:38,999 روال كار اينجوري نيست 347 00:32:39,875 --> 00:32:40,960 شرمنده 348 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 خب، پس‌...‌؟ 349 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 چطور قراره خيالم راحت بشه؟ 350 00:33:14,118 --> 00:33:17,196 قراره از این به بعد اوضاع این‌جوری باشه، پنيا؟ 351 00:33:18,372 --> 00:33:22,334 نگرانش نباش. خب؟ دوباره همچین اتفاقی نمی‌افته 352 00:33:23,252 --> 00:33:27,006 نه. من نگران نیستم 353 00:33:37,599 --> 00:33:39,018 تنهامون بذار 354 00:33:46,483 --> 00:33:48,402 زندگی مضحک‌ـه، ولاسکو 355 00:33:49,445 --> 00:33:52,489 خیلی راحت ممکن بود جامون عوض ميشد 356 00:33:53,532 --> 00:33:58,412 ،من این‌جا دراز کشیده بودم و تو داشتی من رو شکنجه می‌کردی 357 00:34:00,080 --> 00:34:02,166 ببین چطوری همه‌چیز عوض شده 358 00:34:14,678 --> 00:34:17,181 جفت‌مون سربازهای وفاداری هستیم 359 00:34:21,560 --> 00:34:24,313 که به رئیس‌‌هامون خدمت می‌کنیم 360 00:34:25,773 --> 00:34:27,566 اما می‌دونی چیه؟ 361 00:34:29,276 --> 00:34:31,862 ‌وقتی قرار باشه رئیس‌هامون ...رو لو بدیم 362 00:34:35,908 --> 00:34:38,118 این‌کار رو می‌کنیم 363 00:34:46,043 --> 00:34:50,464 ...خانم. چیزی درباره‌ي پابلو نگفت، اما این‌ اسامی رو لو داد 364 00:34:59,431 --> 00:35:04,061 ۳تا از حسابدارهاش - با آدرس‌هاشون - 365 00:35:04,144 --> 00:35:08,107 بهم هم گفت پابلو هنوزم پول و نیروي زیادی داره 366 00:35:08,190 --> 00:35:11,819 آره، اما شاید چرت و پرت گفته باشه، نه؟ تا ما رو بترسونه 367 00:35:13,570 --> 00:35:17,199 .شایدم راست گفته باشه تا بترسونتمون 368 00:35:24,832 --> 00:35:26,625 کلید کار اینه 369 00:35:27,376 --> 00:35:31,088 ،اگه پول‌هاش رو ازش بگیریم در واقع ارتش‌ـش رو ازش گرفتیم 370 00:35:31,922 --> 00:35:33,298 یه چیز دیگه 371 00:35:33,382 --> 00:35:35,509 ولاسکو قرار بود فردا به فرودگاه بره 372 00:35:35,592 --> 00:35:38,554 چون فردا عصر لایون از میامی می‌رسه 373 00:35:46,395 --> 00:35:49,606 ببخشید، قربان. خانم مونکادا پشت خطه 374 00:35:58,323 --> 00:35:59,825 خانم مونکادا 375 00:36:01,368 --> 00:36:03,453 چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 376 00:36:20,596 --> 00:36:24,516 سفرتون چطور بود؟ حتماً خیلی خسته شدین 377 00:36:24,600 --> 00:36:26,143 بیاین بریم. سوار شین 378 00:36:26,226 --> 00:36:27,811 ولاسکو کجاست؟ 379 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 اوناهاش 380 00:36:52,127 --> 00:36:53,378 خوش‌اومدی 381 00:36:54,588 --> 00:36:57,633 گیلبرتو رودریگز اورخوالا - لایون - 382 00:36:58,592 --> 00:37:00,594 "ایشونم برادرم هست، " میگوئل 383 00:37:00,677 --> 00:37:03,347 و ایشونم همكارمون "پاچو هررا" هستن 384 00:37:03,430 --> 00:37:07,100 .خیلی خوشحالم که می‌بینمتون، آقايون باعث افتخاره 385 00:37:07,726 --> 00:37:10,395 لایون... میشه لایون صداتون کنم؟ 386 00:37:10,479 --> 00:37:14,358 بله آقا - مشروب بنوشین. راحت باشین - 387 00:37:16,026 --> 00:37:18,820 این طرفا مردم میگن که شما ویسکی دوست دارین 388 00:37:20,405 --> 00:37:24,284 ببینین آقایون، اگه کاری کردم که ...باعث دلخوری شما شده یا 389 00:37:24,368 --> 00:37:29,915 چی؟ اگه دلخور بودیم بهتون نوشیدنی تعارف می‌کردیم؟ 390 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 بفرمایین بشینین 391 00:37:44,471 --> 00:37:46,306 یه چیزی بهم بگو، لایون 392 00:37:47,349 --> 00:37:49,977 کارکردن برای یه بی‌شرف رو دوست داری؟ 393 00:37:57,025 --> 00:37:58,402 ...يک 394 00:37:58,485 --> 00:38:02,239 !دو، سه 395 00:38:02,322 --> 00:38:04,616 خيلي هم خوب 396 00:38:04,700 --> 00:38:06,326 آفرين 397 00:38:06,410 --> 00:38:07,953 حواست به خواهرت باشه 398 00:38:13,417 --> 00:38:14,793 چی شده؟ 399 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 ...سلام رئیس 400 00:38:17,796 --> 00:38:20,007 لایون الان زنگ زد، قربان 401 00:38:20,090 --> 00:38:23,635 گفتش که ولاسکو توی فرودگاه پیداش نشده، قربان 402 00:38:23,719 --> 00:38:27,723 .لایون حسابی ترسیده و برگشته یه پرواز برگشت به میامی گرفته 403 00:38:28,557 --> 00:38:32,311 .لایون لعنتی يه ترسو عوضي‌ـه، برادر؟ 404 00:38:32,394 --> 00:38:36,606 ولاسکو کجاست؟ - رئيس، نمي‌دونم - 405 00:38:38,525 --> 00:38:40,652 برام پیداش کن 406 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 الساعه، رئيس 407 00:38:53,415 --> 00:38:58,086 باورم نمیشه داری آشپزی می‌کنی - اما می‌دونی همیشه به مادرم کمک می‌کردم - 408 00:38:58,170 --> 00:39:00,630 او او. وقتی تو غذا می‌خوردی من کمک می‌دادم 409 00:39:04,217 --> 00:39:08,764 می‌دونی، خیلی خوشحالم که پابلو من رو آورد اینجا 410 00:39:08,847 --> 00:39:10,807 ولي نگران توئم 411 00:39:10,891 --> 00:39:13,810 نه. دلیلی برای نگرانی نیست 412 00:39:13,894 --> 00:39:15,687 محض رضای خدا، تاتا 413 00:39:15,771 --> 00:39:18,857 همه‌ي پلیس‌های کشور دنبال پابلو هستن 414 00:39:19,483 --> 00:39:22,736 تمام قاچاقچی‌های موادی که اهل مدلین نیستن، به خونش تشنه‌ان 415 00:39:22,819 --> 00:39:26,323 بعدش داری بهم میگی دلیلی براي نگرانی نیست؟ خودت رو گول نزن 416 00:39:28,325 --> 00:39:30,660 امروز روز خوبی‌ـه، کارلوس 417 00:39:30,744 --> 00:39:33,705 خونواده‌ـم همه جمع‌ ـن. تو اینجایی 418 00:39:37,959 --> 00:39:41,838 .پابلو مرد قوی‌ای‌ـه هميشه مجبور بوده قوي باشه 419 00:39:42,505 --> 00:39:44,883 الان دلیلی برای تغییر شرایط نیست 420 00:39:55,936 --> 00:39:57,854 امیدوارم گرسنه‌ـ‌ت باشه 421 00:40:11,660 --> 00:40:13,870 بیا داخل، دارم وسایل رو جمع می‌کنم 422 00:40:13,954 --> 00:40:16,498 میذاری برم مدلین یا نه؟ 423 00:40:17,332 --> 00:40:19,334 به همین خاطر این شغل رو قبول کردی؟ 424 00:40:19,418 --> 00:40:21,670 اصلاً نباید داوطلب می‌شدی 425 00:40:21,753 --> 00:40:26,049 ،اما الان نمی‌تونی سَر پرونده‌ي دیگه‌ای بری چون به شغلت پايان ميده. درسته؟ 426 00:40:26,133 --> 00:40:28,844 حتماً، فقط الان قراره "پسر رئیس" باشم 427 00:40:31,847 --> 00:40:34,516 بنظرم هنوز نفهمیدی اوضاع از چه قراره 428 00:40:35,517 --> 00:40:38,311 من اين‌کارو رو قبول کردم چون می‌خواستم به کشورم کمک کرده باشم 429 00:40:40,272 --> 00:40:42,315 بیا این‌جا، می‌‍‌‌‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 430 00:40:47,320 --> 00:40:49,614 این ظرف خاكستر با اسم خودم به دستم رسيد 431 00:40:53,368 --> 00:40:55,745 ببین. از سمت پابلو اسکوبار‌ـه 432 00:40:58,748 --> 00:41:00,542 این یه آگهی درگذشته 433 00:41:02,711 --> 00:41:07,382 ببین پسرم، دقیقاً همین کاری رو که بهت میگم می‌کنی 434 00:41:07,466 --> 00:41:10,051 مطمئن میشم از این ماجرا جون سالم بدر می‌بری. فهمیدی؟ 435 00:41:16,516 --> 00:41:19,269 خیلی زود داریم این بطری رو تموم می‌کنیم 436 00:41:19,352 --> 00:41:22,772 گوش‌کن، به هیچ دلیلی پرواز فردام رو از دست نمیدم 437 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 همم؟ 438 00:41:25,192 --> 00:41:26,526 نه 439 00:41:28,737 --> 00:41:30,405 مطمئنی نمی‌تونی بمونی؟ 440 00:41:33,116 --> 00:41:36,161 نمی‌تونم که اولیویا رو برای همیشه بسپارم دست خواهرم، استيو 441 00:41:37,245 --> 00:41:39,998 به‌هرحال، تو که توی مدلینی - آره - 442 00:41:40,582 --> 00:41:44,419 می‌دونی، رئیس جدید سرچ‌بلاک رو دیدم 443 00:41:44,503 --> 00:41:46,338 جدی؟ - آدم جالبي‌ـه - 444 00:41:47,756 --> 00:41:49,674 احساس خوبی درباره‌ش دارم 445 00:41:52,886 --> 00:41:55,805 ...‌تا یادم نرفته، ازت می‌خوام 446 00:41:56,640 --> 00:41:58,642 ازت می‌خوام این رو به اولیویا بدی 447 00:42:02,229 --> 00:42:03,563 به نشان خوش شانسی 448 00:42:07,817 --> 00:42:09,277 پس خودت نگهش دار 449 00:42:16,368 --> 00:42:18,078 دلم برات تنگ میشه 450 00:42:21,915 --> 00:42:26,795 از الان به بعد، سرچ‌بلاک قراره به روش اصولی‌تری عمل کنه 451 00:42:28,547 --> 00:42:32,467 از اونجایی که متأسفانه نمی‌تونیم به اطلاعاتی که مردم مدلین بهمون میدن 452 00:42:32,551 --> 00:42:34,219 ...اتکا کنیم 453 00:42:35,345 --> 00:42:39,474 قراره یه جستجوي چهار گوش رو اجرا كنيم 454 00:42:40,684 --> 00:42:43,061 ما خودمون رو در مجاورت جایی که 455 00:42:43,144 --> 00:42:46,356 معتقديم ممكنه اسکوبار و متحدانش باشن مستقر می‌کنیم 456 00:42:46,439 --> 00:42:49,192 ...‌و دنبال‌شون می‌گردیم 457 00:42:50,527 --> 00:42:53,071 ،‌و اگه چیزی که دنبالشیم رو پیدا نکردیم 458 00:42:53,154 --> 00:42:56,783 هر چيز باارزشي رو بررسي و و سراغ مکان بعدی می‌ریم 459 00:42:57,409 --> 00:43:00,453 مفهومه؟ - بله، سرهنگ - 460 00:43:02,872 --> 00:43:04,583 یه جستجوی شبكه‌ايِ لعنتی؟ 461 00:43:05,417 --> 00:43:07,961 مگه همینجوری همون کسی که به آبراهام لینکلن شلیک کرد رو نگرفتن؟ 462 00:43:08,044 --> 00:43:11,631 این یه تغییر‌ـه - آره، قديمي و مرسومه - 463 00:43:13,967 --> 00:43:17,220 خب، سعی کردیم قدم به قدم باهاش جلو بریم 464 00:43:17,304 --> 00:43:19,139 و خودت دیدی ماجرا چطوری تموم شد 465 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 آه، پس اينجوري‌ـه؟ 466 00:43:22,976 --> 00:43:25,562 یه هفته پیش خودت داوطلب شدی که همراه کاریو سوار یه هلی‌کوپتر شی 467 00:43:25,645 --> 00:43:27,063 و حالا این یه تغییره؟ 468 00:43:29,733 --> 00:43:33,737 ناراحت نباش، رفیق. اگه اسکوبار سرنگون بشه، همه‌مون حس بهتری خواهیم داشت 469 00:43:33,820 --> 00:43:37,157 حالا به هر طریقی. درسته؟ - راه دیگه‌ای نیست، خاوی - 470 00:43:37,240 --> 00:43:39,951 سرچ‌بلاک تنها واحد عملياتي تو شهره 471 00:43:41,828 --> 00:43:44,623 واقعاً فكر مي‌كني اين عوضي از پسش بربیاد؟ 472 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 نمی‌دونم. شاید غافلگيرمون کنه 473 00:43:49,377 --> 00:43:50,587 باشه 474 00:43:52,172 --> 00:43:53,590 پس شد جستجوي شبكه‌اي 475 00:44:10,273 --> 00:44:12,567 از ولاسکو چی تونستی بکشی؟ 476 00:44:15,403 --> 00:44:17,113 دريغ از يه كلمه 477 00:44:17,864 --> 00:44:21,534 اون پدرسگ دهن‌قرص‌تر از اونی‌ـه که فکرش رو می‌کردم 478 00:44:35,840 --> 00:44:37,967 همون چیزیه که فکرش رو می‌کنم؟ 479 00:44:43,098 --> 00:44:44,849 :قاعده‌ي بازی 480 00:44:46,059 --> 00:44:49,979 فقط دنبال آدمای مسلح می‌ریم. فقط آدم‌کش‌ها 481 00:44:51,231 --> 00:44:57,028 خبری هم از اطلاعاتی درباره‌ي معاملات و آزمایشگاه‌ها و محموله‌ها نیست 482 00:44:57,112 --> 00:45:01,908 .مسئله کمک کردن به جودی نیست مسئله کُشتن پابلوئه 483 00:45:08,873 --> 00:45:10,542 ...‌خب، پس 484 00:45:12,836 --> 00:45:14,963 به امید کُشتن پابلو 485 00:45:17,590 --> 00:45:21,511 البته، پنيا می‌دونست اطلاعاتی که به برنا داده 486 00:45:21,594 --> 00:45:22,929 از قبل نتيجه‌بخش بوده 487 00:45:26,558 --> 00:45:27,767 !برای کلمبیا 488 00:45:45,201 --> 00:45:49,873 اگه کاستانيوها و افرادش همیشه زرنگ نبودن، اما بدردبخور بودن 489 00:45:50,623 --> 00:45:52,709 اهمیتی نداشت 490 00:45:52,834 --> 00:45:54,961 کشته شدن یکی چند تا آدم‌کش 491 00:45:55,044 --> 00:45:57,713 توی پایتخت قتل دنیا چقدر برای مردم جلب توجه می‌کرد؟ 492 00:46:02,635 --> 00:46:05,263 البته، مطمئن نیستم که خاوی 493 00:46:05,346 --> 00:46:08,224 اون موقع می‌دونست که اوضاع قراره چقدر پیچیده بشه 494 00:46:11,728 --> 00:46:13,813 !دنبالم بیا و پوششم بده 495 00:46:16,274 --> 00:46:19,744 متأسف شدن برای چند تا دلال مواد که اینجوری كُشته ميشن سخته، مگه نه؟ 496 00:46:21,946 --> 00:46:26,868 توی این چند ساله این آدما خیلی باعث خشونت شده بودن... خیلی از مردم رو کُشته بودن 497 00:46:28,703 --> 00:46:30,914 وقتش بود که تاوان کاراشون رو پس بدن 498 00:46:32,957 --> 00:46:36,044 ولي آزاد گذاشتن یه مشت پارتيزانِ تا دندون مسلح 499 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 ...توی خیابون‌های مدلین 500 00:46:39,130 --> 00:46:44,010 مثلِ ریختن بنزین روی آتیشی بود كه قبلاً از كنترل خارج شده 501 00:47:01,027 --> 00:47:02,278 رئیس؟ 502 00:47:06,157 --> 00:47:11,746 ببخشید مزاحم‌‌تون میشم، اما یه اتفاق بد داره توی شهر مي‌ا‌فته، رئیس 503 00:47:11,829 --> 00:47:15,166 ۵نفر از افرادمون مُردن 504 00:47:16,459 --> 00:47:17,919 کار کی بوده؟ 505 00:47:18,836 --> 00:47:22,840 نمی‌دونم، رئیس. اگه می‌دونستم که اون حرومزاده‌ای که این کارُ کرده رو می‌کشتم 506 00:47:22,924 --> 00:47:26,719 ،رئیس. ببخشید لاکیکا پشت خطه 507 00:47:39,816 --> 00:47:43,319 ولاسکو چی شد؟ - مثل میدون جنگ‌ شده، رئیس - 508 00:47:46,281 --> 00:47:51,578 ،نه کسی ولاسکو رو دیده ...‌نه كسي می‌دونه کجاست. رئيس 509 00:47:51,661 --> 00:47:54,080 ‌می‌دونین که اگه یکی ولاسکو ...رو گرفته باشه 510 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 آره 511 00:48:06,467 --> 00:48:08,428 شروع کنین وسایل رو جمع کنین 512 00:48:11,598 --> 00:48:14,767 نوبت توئه، بیا دوباره انجامش بديم 513 00:48:14,851 --> 00:48:17,270 ...اتل متل توتوله 514 00:48:18,271 --> 00:48:22,942 چقدر می‌خوای بخوری؟ 515 00:48:23,026 --> 00:48:26,654 به مامان بزرگت نشون بده دست‌هات رو چطوری شستي 516 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 خوب به نظر می‌رسه 517 00:48:41,336 --> 00:48:42,670 ببخشید 518 00:48:47,383 --> 00:48:48,718 میشه شروع کنیم؟ 519 00:48:50,261 --> 00:48:51,804 بفرمایین، بخورین 520 00:48:54,432 --> 00:48:55,892 خيلي خوبه 521 00:48:55,975 --> 00:48:57,226 قاشق؟ 522 00:48:57,310 --> 00:49:00,104 قاشق نیست عزیزم، چنگال چطوره؟ 523 00:49:19,374 --> 00:49:21,000 حق با مارتینز بود 524 00:49:21,793 --> 00:49:23,419 همه‌مون یه مسلک لازم داریم 525 00:49:25,004 --> 00:49:30,051 چيزي كه وقتي اوضاع چنان دشوارِ كه از ترس فروپاشي رواني بهش پناه ببريم 526 00:49:32,345 --> 00:49:36,057 ،چیزی که هر وقت حس کردیم گم شدیم ما رو به خونه هدایت کنه 527 00:49:36,974 --> 00:49:41,729 اگه خوش‌شانس باشیم، یکی راه رو نشون‌مون ميده و ما ازش پيروي مي‌كنيم 528 00:49:43,022 --> 00:49:45,233 اگه نه، باید روش خودمون رو پیدا کنیم 529 00:49:45,942 --> 00:49:49,612 دشمن‌های پابلو، روش خودشون رو پیدا کرده بودن 530 00:49:49,696 --> 00:49:51,572 و روش ناجوري هم بود 531 00:49:52,532 --> 00:49:57,078 ،علیه پابلو جنگ جديدي رو راه انداخته بودن بي‌مهابا و ناشناس بهش ضربه می‌زدن 532 00:49:57,995 --> 00:50:01,999 نشونش می‌دادن که، حتی تو شهر خودشم امنیت نداره 533 00:50:03,751 --> 00:50:06,963 برادران كاستانيو خیلی بدردبخورن 534 00:50:07,046 --> 00:50:09,173 ولي خیلی مراقب و محتاط نیستن 535 00:50:12,093 --> 00:50:16,097 هیچ‌کسی نبايد متوجه بشه همه‌ي اینا زیر سر ماست 536 00:50:16,180 --> 00:50:19,642 ...‌و وقتی روش‌شون آشكار شد 537 00:50:19,726 --> 00:50:21,185 ببخشید 538 00:50:21,269 --> 00:50:23,104 پیغام واضح بود 539 00:50:23,938 --> 00:50:26,107 یه بازیگر جدید توی شهرـه 540 00:50:27,316 --> 00:50:28,735 چي نوشته؟ 541 00:50:28,818 --> 00:50:31,028 و با كسي شوخي نداشتن 542 00:50:31,112 --> 00:50:35,032 .داره روزهات به آخر می‌رسه، پابلو " "هیچ‌کس دیگه کنارت در امنیت نیست 543 00:50:35,116 --> 00:50:37,452 "امضاء از " لوس پپس 544 00:50:39,704 --> 00:50:42,265 لوس پپس دیگه کدوم خرهایی‌ هستن؟ 545 00:50:42,290 --> 00:50:52,290 (Ali99) و علی‌ (€rik) زيرنويس از عرفان 546 00:50:52,315 --> 00:50:57,315 moderngesprach2000@Gmail.com Aliakbar_1022@yahoo.com