1
00:00:11,103 --> 00:00:13,946
OVA PRIČA SE TEMELJI
NA STVARNIM ČINJENICAMA.
2
00:00:14,071 --> 00:00:16,857
MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI
LIKOVI I IMENA MJESTA
3
00:00:16,982 --> 00:00:19,384
SU IZMIJENJENI IZ
DRAMATURŠKIH RAZLOGA
4
00:00:50,676 --> 00:00:52,685
Gade.
5
00:00:55,973 --> 00:00:59,935
Okladimo se. Ja stavljam na
šefa. -I ja se kladim na šefa.
6
00:01:00,060 --> 00:01:02,688
Zaboravi. Uvijek puste
šefa da pobijedi.
7
00:01:02,813 --> 00:01:07,683
Tako je, ali ako će ga netko
pobijediti, onda će ovaj tip.
8
00:01:13,073 --> 00:01:16,676
Reci mi nešto. Jesi li ti pičkica?
9
00:01:23,250 --> 00:01:25,334
Kurvin sin.
10
00:01:34,177 --> 00:01:36,930
Što je bilo? -Prespor si.
11
00:01:38,807 --> 00:01:42,477
Pazi, prijatelju!
Pogledaj naprijed!
12
00:01:51,278 --> 00:01:56,742
Pogledajte ovo! U
redu dečki, vadite lovu.
13
00:01:56,867 --> 00:01:59,260
Idemo. Dužni ste mi.
14
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
80. Nedostaje još 20. -Čini
se da je netko malo zaradio?
15
00:02:10,213 --> 00:02:14,300
Jasno, moramo se zabavljati,
šefe. -Jako dobro, sine.
16
00:02:14,468 --> 00:02:16,552
Jako lijepo.
17
00:02:18,513 --> 00:02:20,606
Hej.
18
00:02:21,850 --> 00:02:24,710
Znaš li zašto si pobijedio?
19
00:02:25,479 --> 00:02:30,317
Mali trik. Isti kao
i uvijek, zar ne?
20
00:02:30,442 --> 00:02:34,488
Znaš li zašto si
izgubio, Pablo? -Zašto?
21
00:02:34,613 --> 00:02:39,076
Jako si pametan. Ali si
previše tvrdoglav. Razumiješ li?
22
00:02:39,201 --> 00:02:43,455
Znam samo dane volim gubiti.
Pogotovo ne zbog trikova.
23
00:02:43,580 --> 00:02:48,058
Netko te mora naučiti
kako se gubi. -Da, zašto?
24
00:02:48,794 --> 00:02:55,592
Dobro, gade. -Šefe? Fotografiranje?
-O.K, ali ne s tim homićem.
25
00:02:55,717 --> 00:03:01,890
Ne. Idi tamo.
Prijeko, šupak. -Rođače.
26
00:03:02,015 --> 00:03:07,821
To je samo zato jer ne zna gubiti.
-Kamo sad, dečki? -Kod kurvi!
27
00:03:16,154 --> 00:03:19,007
Kako su sve ostavili...
28
00:03:22,828 --> 00:03:28,082
Našli smo obojicu čuvara.
U prtljažniku, žive zapaljene.
29
00:03:28,500 --> 00:03:31,027
Je li netko vidio nešto?
30
00:03:31,378 --> 00:03:35,632
Poslali smo izviđače,
ali... Oni ili ne čuju ili...
31
00:03:35,757 --> 00:03:39,285
Ili što? -Ili se neće vratiti.
32
00:03:43,932 --> 00:03:47,836
Gadura Judy Moncada je to učinila.
33
00:03:48,228 --> 00:03:52,024
Ali nije to mogla sama učiniti.
34
00:03:52,149 --> 00:03:56,736
Tipovi su došli sa
najsuvremenijih oružjem. Teškim.
35
00:03:58,113 --> 00:04:00,181
Gringo-sranje.
36
00:04:07,831 --> 00:04:09,875
Cali-kartel.
37
00:04:12,085 --> 00:04:14,612
Znam da su oni.
38
00:04:15,364 --> 00:04:18,133
Kurvini sinovi će požaliti.
39
00:04:18,258 --> 00:04:24,806
Osobno ću zapaliti jebeni
grad. -Ne znamo to, Pablo.
40
00:04:24,931 --> 00:04:30,586
Dok ne znamo tko je to bio,
napasti Cali kartel bila bi pogreška.
41
00:04:39,070 --> 00:04:43,158
Pošaljite što više ljudi
na ulicu. Dajte im novac.
42
00:04:43,283 --> 00:04:47,204
A ako netko treba više
uvjeravanja, motivirajte ga.
43
00:04:47,329 --> 00:04:53,877
Razglasite da ćemo ubiti
sve gadove koji su to učinili.
44
00:04:54,002 --> 00:05:00,008
Upucao sam jednog.
-Nadajmo se da je još živ.
45
00:05:01,134 --> 00:05:03,152
Jer tako...
46
00:05:04,955 --> 00:05:11,253
Možemo otkriti za
koga taj kurvin sin radi.
47
00:06:47,643 --> 00:06:53,643
Preveo i prilagodio: Zaboravko
48
00:06:58,168 --> 00:07:02,130
Kolumbija je katolička
zemlja. Božić je velika stvar.
49
00:07:02,255 --> 00:07:05,525
Ali ljudi u Medellínu uvijek
to podignu na veću razinu.
50
00:07:05,650 --> 00:07:10,872
I unatoč lovu na Pabla, ni
ove godine nije bilo drukčije.
51
00:07:11,056 --> 00:07:14,142
Nazovite to vjerom,
optimizmom ili tvrdoglavošću,
52
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
ljudi iz Medellína su
mislili da su već sve vidjeli.
53
00:07:18,271 --> 00:07:21,491
U stvari, nisu vidjeli još ništa.
54
00:07:28,657 --> 00:07:32,577
SRETAN BOŽIĆ PABLO
LOS PEPES
55
00:07:32,702 --> 00:07:38,959
SRETNI PRAZNICI Ovaj show
Medellín nikada neće zaboraviti.
56
00:07:39,084 --> 00:07:45,966
Dobar dan. Svi mediji su dobili pismo
od grupe koja se zove "Los Pepes",
57
00:07:46,091 --> 00:07:49,636
skraćenica za: "Ljudi
progonjeni od Pabla Escobara".
58
00:07:49,761 --> 00:07:53,682
Ili: "Od Pabla Escobara
progonjeni", osvetnici,
59
00:07:53,807 --> 00:07:57,310
koji vode rat sa svima
koji imaju veze s drogom.
60
00:07:57,435 --> 00:08:03,567
Gospodine predsjedniče, mediji
traži komentar o Los Pepesu.
61
00:08:03,692 --> 00:08:08,530
Pitanje je vremena kad će procuriti u
javnost. Potvrda nije isto kao osuda.
62
00:08:08,655 --> 00:08:13,994
Prije ili kasnije, morat
ćete se javno očitovati.
63
00:08:14,119 --> 00:08:16,955
Smatram da je to Božje djelo.
64
00:08:17,080 --> 00:08:22,669
To ne može biti naša
pozicija. -Sigurno da može.
65
00:08:22,794 --> 00:08:26,006
Moramo dati izjavu. -Gospodo!
66
00:08:28,591 --> 00:08:32,762
Los Pepes je osvetnički odred smrti.
67
00:08:32,887 --> 00:08:36,465
Pobrinut ćemo se za
njih kada dođe vrijeme.
68
00:08:36,850 --> 00:08:40,928
Ali prvo ćemo se usredotočiti
na hvatanje Escobara.
69
00:08:41,062 --> 00:08:44,316
Mislim da s tim
imamo dovoljno posla.
70
00:08:44,441 --> 00:08:49,279
Odjel za komunikacije uhvatio
je neke pozive iz kvarta Manrique,
71
00:08:49,404 --> 00:08:54,868
između Jaira, jednog od Escobarovih
ubojica, i njegove bolesne majke.
72
00:08:54,993 --> 00:08:59,430
Znamo da joj je Jairo jedinac,
i sigurno je posjećuje.
73
00:08:59,581 --> 00:09:05,086
Nastavit ćemo pratiti ovu
frekvenciju. Još jedna stvar.
74
00:09:05,211 --> 00:09:08,715
Ne moram vam reći,
da se u Medellínu još netko
75
00:09:08,840 --> 00:09:13,586
bori protiv Escobara:
Los Pepes. Bit ću jasan:
76
00:09:15,055 --> 00:09:21,811
Mora postojati jasna granica
između nas i Los Pepesa.
77
00:09:21,936 --> 00:09:25,882
Razumijete? -Da, pukovniče.
Slobodni ste, hvala.
78
00:09:27,192 --> 00:09:31,011
Los Pepes je novi
zanimljivi problem.
79
00:09:31,196 --> 00:09:35,575
Iznenađen si? Escobar
ima puno neprijatelja.
80
00:09:35,700 --> 00:09:40,747
Jutros sam čuo od Messine,
da ih prate, nas također.
81
00:09:40,872 --> 00:09:43,407
Trebali bi se držati podalje.
82
00:09:43,917 --> 00:09:47,820
Radiš li ti za Los
Pepes, Murphy? -Ne.
83
00:09:49,089 --> 00:09:51,690
Onda je valjda sve u redu.
84
00:10:12,445 --> 00:10:18,709
CNP je marljivo prisluškivao. Čuli su
pozive Jairove mame. Ovdje... i ovdje.
85
00:10:21,162 --> 00:10:25,250
Searc Bloc intervenira
samo ako imaju dokaze da je tu.
86
00:10:25,375 --> 00:10:32,223
To bi moglo trajati danima. Čak
i dulje dok ne pronađu pravu kuću.
87
00:10:32,841 --> 00:10:38,138
Mislim da Jairo
planira posjet kući.
88
00:10:39,055 --> 00:10:41,606
Možda čak i sada.
89
00:10:45,186 --> 00:10:48,464
Vidjet ću što mogu
saznati na ulici.
90
00:10:55,655 --> 00:11:00,785
Halo? -Slušaj, Carlose. Imam
informacije da Jairo ide kod majke.
91
00:11:00,910 --> 00:11:06,458
Pepesima je bilo lako. Njihovi ljudi
bi na ulici saznali ono što im treba.
92
00:11:06,583 --> 00:11:11,212
Kad bi čuli da je, na
primjer, Jairo u okolici,
93
00:11:11,337 --> 00:11:13,798
jednostavno bi pitali
okolo i našli ga.
94
00:11:13,923 --> 00:11:17,302
Ali mi smo morali
ići od vrata do vrata
95
00:11:17,427 --> 00:11:20,680
i pitati ljude, koji
murjacima nisu ništa govorili.
96
00:11:20,805 --> 00:11:25,059
Policija, otvorite.
-Što trebate? -Otvorite. brzo.
97
00:11:25,585 --> 00:11:30,806
Los Pepes s druge strane, nisu imali
problema. Bili su posve uvjerljivi.
98
00:11:33,176 --> 00:11:36,237
Katkad smo imali
sreće i uhvatili nekoga.
99
00:11:36,362 --> 00:11:39,456
No, rijetko onoga
kojeg smo tražili.
100
00:11:41,409 --> 00:11:47,248
Ne tjeraj me da te ubijem ispred
majke. -Pusti je! Samo mirno, majko.
101
00:11:47,540 --> 00:11:53,213
Trajalo je vječno. -Ako ne
surađujete, ne možemo naći vašeg sina.
102
00:11:53,338 --> 00:11:57,133
Ali ja ne znam gdje je on.
Nisam ništa vidjela.
103
00:11:57,258 --> 00:12:03,014
Je li tu u kvartu imao neprijatelja?
-Ne znam. Bio je ovdje samo zbog mene.
104
00:12:03,139 --> 00:12:07,717
Želio me posjetiti.
-Zakasnili smo. Već ga imaju.
105
00:12:13,107 --> 00:12:18,162
Napokon smo mogli loviti
Jaira, Martínez naloži raciju...
106
00:12:19,447 --> 00:12:24,326
I? -Kako su Los Pepes
došli ovdje prvi?
107
00:12:26,371 --> 00:12:28,881
Možda su ga slijedili.
108
00:12:29,499 --> 00:12:33,169
Ili se glupan izlajao i
nekomu se posrećilo.
109
00:12:33,294 --> 00:12:36,238
To je sve što imaš
reći u svezi toga?
110
00:12:37,799 --> 00:12:39,833
Da.
111
00:12:42,637 --> 00:12:48,476
Ako te brine, provjeri.
-"Provjeriti"? Jasno.
112
00:12:50,019 --> 00:12:53,214
Nitko nije provjeravao. Zašto i bi?
113
00:12:53,339 --> 00:12:56,626
Pablovi ljudi su se pojavljivali
u Medellínu kao trupla,
114
00:12:56,751 --> 00:12:58,820
i Jairo je bio zadnja žrtva.
115
00:12:58,945 --> 00:13:01,281
Teror koji je donio Pablo,
116
00:13:01,406 --> 00:13:05,952
konačno ga je koštao deseterostruko.
Los Pepes metoda je funkcionirala.
117
00:13:06,077 --> 00:13:10,523
Vjerujte to je pogodilo
Escobara. ZA NAROD
118
00:13:10,732 --> 00:13:15,545
Što želiš od Djeda Božićnjaka?
-Igricu. -Koju? -S Jokerom.
119
00:13:15,670 --> 00:13:18,965
Misliš da će ti je donijeti? -Tata?
120
00:13:19,090 --> 00:13:22,751
Djed Božićnjak će mi
donijeti igricu s Jokerom?
121
00:13:24,012 --> 00:13:28,474
Tata? -Pablo, ljubavi?
122
00:13:30,309 --> 00:13:35,773
Naravno, Djed Božićnjak će ti donijeti
sve što želiš. -Božić bez Isusa.
123
00:13:39,652 --> 00:13:41,703
Pablo.
124
00:13:42,488 --> 00:13:45,575
Želim sutra s djecom
na adventsku misu.
125
00:13:45,700 --> 00:13:50,496
Ne. Nitko ne smije napustiti kuću.
-Djeca bi rado vidjela svjetla.
126
00:13:50,621 --> 00:13:55,043
Djeca će ostati ovdje i ti također.
Sjećaš li se svog prvog vatrometa?
127
00:13:55,168 --> 00:13:58,713
Reci majci da ne može
otići s djecom u Medellín.
128
00:13:58,838 --> 00:14:03,259
Mama, bolje je da ostanemo ovdje.
-Već dugo nisam bila u crkvi.
129
00:14:03,384 --> 00:14:08,055
Bog čuje tvoje molitve
i odavde. -Don Pablo.
130
00:14:15,838 --> 00:14:22,036
Šefe, ubili su još trojicu naših.
Našli su Jaira mrtvog na rijeci.
131
00:14:24,364 --> 00:14:29,285
To je dakle Baccarat-kristal! Hvala.
132
00:14:29,410 --> 00:14:33,456
I ovo je Baccarat-kristal.
-Osjeti težinu. Vidi...
133
00:14:34,290 --> 00:14:38,378
Možeš osjetiti da je Baccarat.
To su donijeli Lloredasi?
134
00:14:38,503 --> 00:14:42,757
Kako ide, ljubavi?
-Vidi što su Lloredasi donijeli.
135
00:14:42,882 --> 00:14:48,537
Vidi dvije su. Lloredasi su
uvijek dobri prema nama.
136
00:14:49,764 --> 00:14:53,375
NOVI ODRED SMRTI
U MEDELLÍNU "LOS PEPES"
137
00:14:54,268 --> 00:15:00,241
Koliko god je to zadovoljavajuće,
ti znakovi me čine nervoznim.
138
00:15:00,458 --> 00:15:03,519
Privlače previše pozornosti
i to će dovesti do pitanja.
139
00:15:03,644 --> 00:15:10,500
Naš cilj je eliminirati Escobara što
efikasnije i diskretnije. -Bez sumnje.
140
00:15:17,583 --> 00:15:23,672
Nema više proglasa ili manifesta ili
pisama u medijima. -Što je s Miamijem?
141
00:15:25,341 --> 00:15:30,388
Kupujemo vrijeme.
Neka misli da je još glavni.
142
00:15:31,097 --> 00:15:33,674
Dok ne preuzmemo grad.
143
00:15:39,730 --> 00:15:43,167
Nove informacije iz
veleposlanstva. -Hvala.
144
00:15:49,740 --> 00:15:56,029
Je li Centra Spike naš Djed Božićnjak?
-Blackiea su nazivali iz Envigada.
145
00:15:56,747 --> 00:15:59,366
Kurvin sin ima djevojku.
146
00:16:02,962 --> 00:16:08,300
Dat ću to Martínez. Mora biti
provjereno. -Da, jasno. Kako god.
147
00:16:19,103 --> 00:16:22,415
Što imaš za mene,
Pena? -Nešto novo.
148
00:16:23,107 --> 00:16:26,861
Radi se o Blackieu.
-Sviđa mi se to, Javier.
149
00:16:26,986 --> 00:16:30,823
Ima trudnu djevojku,
stalno zove. Provjeravaju.
150
00:16:30,948 --> 00:16:36,512
To će potrajati. Blackie će se
sigurno pojaviti. -Već učinjeno.
151
00:16:37,121 --> 00:16:40,208
Nisam znao zašto su nas
Los Pepes preduhitrili.
152
00:16:40,333 --> 00:16:43,378
Još ne. Ali znao sam,
ako je Search Bloc
153
00:16:43,503 --> 00:16:48,716
želio imati utjecaja u lovu na
Pabla, morali smo biti bolji i brži.
154
00:16:48,841 --> 00:16:53,846
O.K, Blackie već neko vrijeme ima
djevojku u Envigadu. Po Centra Spikeu
155
00:16:53,971 --> 00:16:57,967
zadnje poznato presretanje
je bilo negdje u ovoj blizini.
156
00:16:58,142 --> 00:17:02,555
Da. Zašto je to važno?
-Navodno je trudna.
157
00:17:03,105 --> 00:17:08,694
Znam da ovo mora biti provjereno
i odobreno, ali imam osjećaj u želucu.
158
00:17:08,819 --> 00:17:14,492
Blackie će se pojaviti. Ako nas Los P.
preduhitre, gomilat će se mrtvaci.
159
00:17:14,617 --> 00:17:20,455
Možemo doći prvi do Blackiea,
uhvatiti gada i izvući nešto iz njega.
160
00:17:25,153 --> 00:17:29,132
Možemo osigurati područje.
Nitko ne ulazi ili izlazi.
161
00:17:29,257 --> 00:17:33,361
A onda pretražiti kuće.
-Da. Zvuči dobro.
162
00:17:38,599 --> 00:17:42,578
Sveti Isuse od Atocha. Carmelita,
pomozi mi. Ne svađaj se sa mnom.
163
00:17:42,703 --> 00:17:48,025
Reći ću ti dvije stvari. Prvo,
smiri se. To šteti i tebi i bebi.
164
00:17:48,150 --> 00:17:52,864
Drugo, zaboga, uzmi
novac. Nabavit ću još.
165
00:17:52,989 --> 00:17:56,242
Ne za nas, već za bebu.
Molim te, razumi me.
166
00:17:56,367 --> 00:18:01,622
Razumi ti mene. Ne želim tvoj novac.
Želim da budeš sa mnom i bebom.
167
00:18:01,747 --> 00:18:05,585
Ne budi glupa, djevojko.
Treba nam taj novac.
168
00:18:05,710 --> 00:18:10,331
Slušaj oca. -Što je s
tobom? -Tvrdoglava je.
169
00:18:12,842 --> 00:18:17,387
Što se događa? -Martínez
je odobrila lov na Blackiea.
170
00:18:18,556 --> 00:18:24,895
To je dobro, zar ne? -Da.
Točno. Prokleto Božićno čudo.
171
00:18:43,372 --> 00:18:48,994
Kontrolna točka tri na položaju.
-Da, bit ćemo onamo za 5 minuta.
172
00:19:00,056 --> 00:19:02,057
Čekaj, Javier.
173
00:19:06,604 --> 00:19:08,648
Upadamo unutra. Idemo.
174
00:19:14,445 --> 00:19:20,326
Halo? Tek smo stigli.
Dobro, odlazimo odmah.
175
00:19:20,451 --> 00:19:22,787
To je bio Berna.
Search Bloc je posvuda.
176
00:19:23,496 --> 00:19:27,374
O.K, dečki, lov je gotov
za sad. Nestanimo.
177
00:19:32,380 --> 00:19:38,168
Što je bilo? -Ništa, g. Samo
policijski zadatak. Sve u redu?
178
00:19:39,804 --> 00:19:42,213
Pusti ga da prođe.
179
00:19:44,642 --> 00:19:49,939
Samo mirno, dečki. Skrijte
oružje, dok ne prođemo.
180
00:19:50,064 --> 00:19:52,091
Nastavi.
181
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Dobar dan, što mogu učiniti za vas?
182
00:20:03,536 --> 00:20:10,434
Dobar dan. Morate pokazati papire.
-Naravno, sa zadovoljstvom.
183
00:20:12,753 --> 00:20:15,563
Jesu li dovoljni ovi papiri?
184
00:20:22,972 --> 00:20:29,103
Izlazite iz auta i stavite ruke
gdje ih mogu vidjeti. Brzo.
185
00:20:31,564 --> 00:20:37,403
Mladiću, dođi malo ovamo. -Pukovniče.
Incident na punktu 20. -Što se događa?
186
00:20:37,528 --> 00:20:42,006
Dvije naoružane osobe.
-Kontrolna točka 20? -Točno, g.
187
00:20:43,200 --> 00:20:48,538
Sve jedinice na točku 20. -Razumio.
-Sve jedinice na kontrolnu točku 20.
188
00:20:48,706 --> 00:20:52,684
Što se događa? -Nekakvo
sranje na kontrolnoj točki.
189
00:20:56,922 --> 00:21:02,803
Ljubavi, moraš uzeti novac.
-Blackie! Blackie. Murjaci su ovdje.
190
00:21:02,928 --> 00:21:06,373
Pazi na bebu!
Pazi na sebe, Carmelita.
191
00:21:06,849 --> 00:21:11,579
U istom smo timu. Što je problem?
192
00:21:12,354 --> 00:21:16,658
Ostanite gdje ste! Ruke
tako da ih mogu vidjeti.
193
00:21:19,236 --> 00:21:21,780
Mirno, samo mirno.
194
00:21:23,032 --> 00:21:25,475
Želite moje isprave?
195
00:21:26,118 --> 00:21:28,645
Izvadite ih polako.
196
00:21:39,507 --> 00:21:44,679
Uperio si pištolj u mene,
gade? Učini mi uslugu.
197
00:21:44,804 --> 00:21:48,957
Makni te aute, jer se nećemo
igrati policajaca i lopova ovdje.
198
00:21:49,099 --> 00:21:51,435
Koji je ovo kurac?
199
00:21:54,188 --> 00:21:59,601
Hej! Smirite se! Bacite oružje!
200
00:22:00,027 --> 00:22:04,723
Bacite vi svoje.
-Gospodine. Bacite oružje.
201
00:22:05,908 --> 00:22:11,539
Dolje s oružjem. Nježno!
-O.K, hrabri dečki. Bravo!
202
00:22:12,540 --> 00:22:18,129
Bravo! Bravo, da, znamo
već. Svi želimo Escobara.
203
00:22:18,254 --> 00:22:21,197
Ali pustite nas da
radimo svoj posao.
204
00:22:22,091 --> 00:22:26,461
Što? Želiš da se međusobno
poubijam na kontrolnoj točki?
205
00:22:27,263 --> 00:22:29,831
Spusti oružje.
206
00:22:30,849 --> 00:22:32,968
Spusti ga.
207
00:22:39,483 --> 00:22:42,778
U redu. Ovi sanjari misle da pomažu.
208
00:22:43,779 --> 00:22:50,719
Sve u redu? Da? Sve u redu?
-Da, g. -U redu. Pođimo kući živi.
209
00:22:52,121 --> 00:22:54,597
Pusti ih da prođu. -Dobro.
210
00:22:56,041 --> 00:22:58,544
Pa hvala, onda.
211
00:23:07,011 --> 00:23:10,171
Pokušao sam izbjeći
krvoproliće, brate.
212
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
Što se dogodilo? Sve u
redu? Da? -Da, gospodine.
213
00:23:24,028 --> 00:23:26,613
Gđice, trebamo vašu pomoć.
214
00:23:26,822 --> 00:23:30,993
Recite nam gdje je Blackie.
-Rekla sam vam da ne znam.
215
00:23:31,118 --> 00:23:36,806
Ne bojte se. Ne želimo ništa od
vas. Želimo vašeg dečka, Blackiea.
216
00:23:37,124 --> 00:23:42,379
G., ne znam gdje je.
Gad već dugo nije došao.
217
00:23:42,504 --> 00:23:48,101
Možemo ići u policijsku postaju. Ali
ne znam ništa. Napustite moju kuću.
218
00:23:48,302 --> 00:23:51,229
Bilo ih je osam. Možda deset.
219
00:23:53,015 --> 00:23:55,892
Kako ti je mogao uzeti pištolj?
220
00:23:58,854 --> 00:24:03,166
Nemam pojma.
Jednostavno ga je uzeo. Žao mi je.
221
00:24:04,652 --> 00:24:11,174
Sljedeći put, možda sam staviš
pištolj na svoju glavu. Lakše je.
222
00:24:26,674 --> 00:24:32,136
Kada si mi mislio reći za svoga
novog prijatelja Carlosa Castana?
223
00:24:36,392 --> 00:24:41,054
On nije prijatelj, on je čovjek
sa zajedničkim interesima.
224
00:24:41,238 --> 00:24:45,609
Nadam se da znaš što radiš.
-Ne brini. Ti nemaš ništa s tim.
225
00:24:45,734 --> 00:24:50,147
To znam i sam. -Mogu ja to.
-S njima nema zezanja.
226
00:24:55,477 --> 00:24:59,064
Učinit će ono što će učiniti
sa mom ili bez mene, zar ne?
227
00:24:59,206 --> 00:25:04,419
Ali ovako sam barem
unutra i mogu to kontrolirati.
228
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
Da ne ode predaleko.
-Da ne ode predaleko?
229
00:25:08,882 --> 00:25:11,402
Dobri dečki, imaju
pištolje uperene u glavu.
230
00:25:11,527 --> 00:25:17,232
A negativci se izvuku s tim?
-Tko su dobri dečki, Steve? Zar mi?
231
00:25:28,886 --> 00:25:31,614
G. predsjedniče,
ti ljudi, Castane,
232
00:25:31,739 --> 00:25:35,034
osobno sam iskusio
njihove postupke protiv FARC-a.
233
00:25:35,159 --> 00:25:39,997
Njihov način ratovanja je
ubojstvo. Ovo je tek početak.
234
00:25:40,122 --> 00:25:42,708
A bit će još gore.
235
00:25:42,833 --> 00:25:45,419
Pukovniče, shvaćam
vašu zabrinutost.
236
00:25:45,544 --> 00:25:49,131
Čudno je. Obično se
bore protiv gerilaca,
237
00:25:49,256 --> 00:25:52,760
ali sada se bore i protiv narkosa.
238
00:25:52,885 --> 00:25:58,540
Hugo, moj kabinet još raspravlja,
što poduzeti protiv Los Pepesa.
239
00:25:59,016 --> 00:26:04,521
Gospodine, molim za dozvolu
za akciju protiv njih.
240
00:26:04,646 --> 00:26:09,902
Ne. Najveća usluga koju možemo učiniti
za ovaj narod je hvatanje Escobara.
241
00:26:10,027 --> 00:26:14,448
Moramo se na to usredotočiti.
To je naš prioritet.
242
00:26:14,573 --> 00:26:18,476
Razumijem. Hvala, gospodine.
243
00:26:24,942 --> 00:26:27,419
Los Pepes su već
neko vrijeme bili ispred,
244
00:26:27,544 --> 00:26:30,080
ali Escobar je još
imao asa ili dva u rukavu.
245
00:26:30,205 --> 00:26:34,968
Rekao sam već, Riccardo Prisco je
licencirani liječnik? Dakle, bio je.
246
00:26:35,093 --> 00:26:39,765
I kao takav, imao je pristup u
gotovo sve bolnice u Medellinu.
247
00:26:39,890 --> 00:26:43,560
Također i u onu u kojoj je
ležao ranjeni Los Pepes-čovjek.
248
00:26:43,685 --> 00:26:47,690
Na njegovu nesreću
dr. Prisco ga je posjetio.
249
00:26:47,815 --> 00:26:50,067
Pogledajmo malo rane.
250
00:26:55,280 --> 00:26:57,557
Jako dobro.
251
00:27:04,039 --> 00:27:11,004
Ovo će boljeti. Za
koga radiš? -Za Castane.
252
00:27:14,466 --> 00:27:16,551
Castane.
253
00:27:18,053 --> 00:27:22,265
Što li ih je samo
istjeralo iz džungle?
254
00:27:25,102 --> 00:27:31,791
Rekao bih novac. Više novca nego
što Judy Moncada može skupiti.
255
00:27:32,901 --> 00:27:34,902
Pablo.
256
00:27:35,988 --> 00:27:39,991
Ne trebamo si stvoriti
još više problema.
257
00:27:43,245 --> 00:27:49,025
Cali kartel sebe smatra nedodirljivim.
To me smije tako ostati.
258
00:27:49,835 --> 00:27:54,464
Idemo! -Dakle, idemo, dečki.
259
00:28:08,228 --> 00:28:10,271
Maria.
260
00:28:11,690 --> 00:28:14,117
Carlose, uplašio si me.
261
00:28:27,331 --> 00:28:30,501
Tata, moraš to učiniti
sada. Pablo je pukao.
262
00:28:30,626 --> 00:28:33,420
Ono što on planira,
imat će posljedice.
263
00:28:33,545 --> 00:28:37,766
Ti i djeca ga morate
napustiti. -Ne, Carlose.
264
00:28:41,011 --> 00:28:46,100
Tata, Bože moj, slušaj me. Los
Pepes su nevjerojatno brutalni.
265
00:28:46,225 --> 00:28:49,228
Javne izjave, otvoreni prikazi.
266
00:28:49,353 --> 00:28:51,772
Neće stati sve dok ne bude mrtav.
267
00:28:51,897 --> 00:28:55,976
Znam to Carlose.
Znam to već dugo.
268
00:28:56,735 --> 00:29:01,940
Znaš li što je moja jedina
misao? Da je sada zadnji put.
269
00:29:02,349 --> 00:29:05,702
Da zadnji put vidim
lice svoga muža.
270
00:29:05,827 --> 00:29:09,039
Da zadnji put
osjećam njegov zagrljaj.
271
00:29:09,164 --> 00:29:12,459
Da zadnji put gledam
njega i djecu kako se igraju.
272
00:29:12,584 --> 00:29:17,923
Misli odgurnem
automatski. -A sada?
273
00:29:21,343 --> 00:29:24,829
Sad znam, Carlose,
kamo god da odem...
274
00:29:25,022 --> 00:29:27,724
Uvijek ću biti
žena Pabla Escobara.
275
00:29:27,849 --> 00:29:32,070
Moja djeca će uvijek
biti djeca Pabla Escobara.
276
00:29:32,337 --> 00:29:35,340
Čak i ako bi živjeli
s njim u egzilu.
277
00:29:36,650 --> 00:29:39,035
Ali bez njega?
278
00:29:40,570 --> 00:29:42,638
Ne.
279
00:29:44,863 --> 00:29:47,163
Dobro. U redu
280
00:29:47,494 --> 00:29:53,692
Poduzmimo nešto. Možda ga
možemo nagovoriti da pođe s nama.
281
00:29:55,877 --> 00:30:02,467
Imala sam dobar život. Jesi li
mislio da ćemo imati sve ovo?
282
00:30:16,315 --> 00:30:23,271
Kad je moja nećakinja još bila mala,
mislila je da ovaj dan neće doći.
283
00:30:24,406 --> 00:30:29,786
Bila je tako mršava. Nosila je
naočale i aparatić za zube. -Da.
284
00:30:29,911 --> 00:30:34,866
Kada je imala 12 godina,
mislila je da je njezin život gotov.
285
00:30:35,042 --> 00:30:38,503
Rekao sam joj da
čeka i bude strpljiva.
286
00:30:38,628 --> 00:30:43,633
Jednog dana njena vanjska ljepota će
odgovarati njenoj unutarnjoj ljepoti.
287
00:30:43,800 --> 00:30:47,803
Nikada nisi izgledala
ljepše nego večeras.
288
00:30:48,555 --> 00:30:54,444
Za obitelj. Za
Martu i Diega! Živjeli!
289
00:31:55,664 --> 00:31:59,626
Čekaj! Čekaj!
290
00:32:16,852 --> 00:32:21,648
Mama! Tata! Tata!
291
00:32:23,900 --> 00:32:26,469
Ovdje sam, ljubavi. -Mama!
292
00:32:39,833 --> 00:32:41,951
Taj čovjek...
293
00:32:44,588 --> 00:32:47,841
...nema pristojnosti.
294
00:32:53,555 --> 00:32:56,349
Ovako napasti moju obitelj...
295
00:32:58,185 --> 00:33:03,723
...moju kćer...
...u noći njezina vjenčanja...
296
00:33:06,359 --> 00:33:09,662
Samo bi luđak ovako nešto učinio.
297
00:33:11,239 --> 00:33:15,243
Bjesomučna životinja, opasna.
298
00:33:19,331 --> 00:33:26,213
Želim ga mrtva. Ne sljedeće
godine. Odmah. Pobij ih sve.
299
00:33:26,338 --> 00:33:30,926
Ne želim da ubijete samo njegove
bankare, odvjetnike i računovođe.
300
00:33:31,051 --> 00:33:34,354
Želim da ubijete
i njegove tajnice.
301
00:33:35,347 --> 00:33:42,295
Svakoga tko mrdne prstom da mu
pomogne. Želim ih sve vidjeti mrtve.
302
00:33:42,604 --> 00:33:47,234
Svi koji su ikada lizali marku
i stavili na omotnicu njegovo ime,
303
00:33:47,359 --> 00:33:49,444
trebaju umrijeti.
304
00:33:49,569 --> 00:33:55,792
A onda želim da nađete svakoga
tko se rukovao s njim i njih ubijte!
305
00:33:58,578 --> 00:34:00,780
Kurvin sin.
306
00:34:04,459 --> 00:34:08,630
Od večeras više nema milosti.
307
00:34:19,724 --> 00:34:24,479
Gilberto? -Gilberto, Miguel
i Pacho su preživjeli, šefe.
308
00:34:24,604 --> 00:34:28,275
To je sve, Quica. -Hvala, šefe.
309
00:34:37,145 --> 00:34:39,145
Pablo?
310
00:34:40,870 --> 00:34:43,472
Zabrinut sam za Tatu.
311
00:34:44,374 --> 00:34:50,496
Neka otputuje. To bi bilo sigurnije.
Tvoja akcija imat će posljedice.
312
00:34:51,047 --> 00:34:56,887
Zato su sa mnom.
Zar ne? Kako bi bili sigurni.
313
00:34:57,012 --> 00:35:03,451
Cali će se željeti osvetiti...
-Znam tko su mi neprijatelji, Carlose.
314
00:35:05,186 --> 00:35:08,807
I sve ih mogu pobijediti. -Znam to.
315
00:35:09,232 --> 00:35:15,129
Ali da su Tata i djeca u inozemstvu,
mogao bi se žešće boriti.
316
00:35:18,116 --> 00:35:20,593
Želim te nešto pitati.
317
00:35:30,629 --> 00:35:34,340
Zašto si ovdje?
-Pablo... -Zbog Tate.
318
00:35:35,550 --> 00:35:37,635
Zar ne?
319
00:35:39,346 --> 00:35:41,948
Kako bi je usrećio.
320
00:35:42,223 --> 00:35:48,062
Kako bi se bolje nosila sa
životom na koji smo prisiljeni.
321
00:35:50,815 --> 00:35:53,442
Jesi li joj pomogao u tome?
322
00:35:53,660 --> 00:35:57,113
Moja sestra se boji.
I ti ne vidiš to...
323
00:35:57,238 --> 00:36:03,411
Tvoja sestra je jača
nego što misliš.
324
00:36:05,038 --> 00:36:11,911
Moja žena... i moja
djeca... ostaju sa mnom.
325
00:36:29,479 --> 00:36:32,290
Halo. Jeste li vidjelo ovo?
326
00:36:32,941 --> 00:36:38,154
Došlo je do bombaškog napada jučer u
Caliju. -Vjenčanje Rodríguezove kćeri?
327
00:36:38,279 --> 00:36:42,583
Znam samo jednu osobu
ovdje, koja ima muda to učiniti.
328
00:36:42,709 --> 00:36:45,829
Da, Pablo Escobar.
-Zasigurno ima jako dobar razlog.
329
00:36:45,954 --> 00:36:50,374
Premjestit ću neke od naših
resursa iz Medellína za Cali.
330
00:36:50,542 --> 00:36:54,421
Ovo nije dobar trenutak.
Cali krijumčari u milijardama.
331
00:36:54,546 --> 00:37:00,326
A tek kada imaju prednost... -Da.
Ali mislite o tome previše logično.
332
00:37:00,760 --> 00:37:03,471
Sad je najbolje da
stanete na loptu.
333
00:37:03,596 --> 00:37:08,008
A u ovom trenutku se radi
samo o Pablu Escobaru.
334
00:37:09,602 --> 00:37:12,105
Točno. Escobar.
335
00:37:13,857 --> 00:37:16,625
Vidimo se na večerašnjoj zabavi.
336
00:37:17,068 --> 00:37:20,729
Možemo uzeti malu
pauzu od ovog sranja.
337
00:37:21,698 --> 00:37:23,916
Vidimo se onamo.
338
00:37:33,334 --> 00:37:35,411
Manuel.
339
00:37:36,921 --> 00:37:41,009
Gospođo? -Odvezi me do crkve.
340
00:37:41,885 --> 00:37:47,715
Šef je rekao da ne možemo. -On se
previše brine. Uostalom radiš za mene.
341
00:37:51,936 --> 00:37:57,984
Oče naš na nebesima,
sveti se ime Tvoje.
342
00:37:58,109 --> 00:38:04,866
Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja
Tvoja, kako na nebu tako i na zemlji.
343
00:38:04,991 --> 00:38:10,413
Kruh naš svagdanji daj nam
danas, i otpusti nam duge naše,
344
00:38:10,538 --> 00:38:14,501
kako i mi otpuštamo dužnicima našim.
345
00:38:20,089 --> 00:38:22,624
Dobro došli, g. predsjedniče.
346
00:38:23,885 --> 00:38:26,020
Dobro došli, gospođo.
347
00:38:26,763 --> 00:38:30,809
Da, Bogotá je lijepa. Jako me
podsjeća na Američke gradove.
348
00:38:30,934 --> 00:38:34,945
Ali da je tako hladno... -Drago
mi je da vas vidim. -Hvala.
349
00:38:36,189 --> 00:38:42,612
Sramotno je za ovu zemlju
da gleda dok skupina plaćenika
350
00:38:42,737 --> 00:38:47,108
dijeli svoju verziju
perverzne pravde.
351
00:38:47,809 --> 00:38:50,078
To čini da svi izgledamo loše.
352
00:38:50,203 --> 00:38:54,290
Čak i predsjednik.
-Pogotovo predsjednik.
353
00:38:54,415 --> 00:38:58,712
Ako dopusti da Los Pepes
nastavi obavljati prljavi posao,
354
00:38:58,837 --> 00:39:01,447
koji je ipak njegov zadatak...
355
00:39:02,966 --> 00:39:06,894
Kolumbija mu to
nikada neće oprostiti.
356
00:39:22,277 --> 00:39:25,238
SRETAN BOŽIĆ
357
00:39:46,843 --> 00:39:48,877
Gospodine predsjedniče.
358
00:39:51,664 --> 00:39:54,200
Dražesna zabava, g. veleposlaniče.
359
00:39:54,350 --> 00:39:58,596
Lijepo je što se možemo
pretvarati da smo svi prijatelji.
360
00:39:58,813 --> 00:40:02,658
Vjerovali ili ne, S. Department
vrši popis gostiju, a ne ja.
361
00:40:02,859 --> 00:40:07,854
Ne mogu dočekati da im
kažem da on želi legalizirati drogu.
362
00:40:09,307 --> 00:40:12,560
On misli da bih trebao
javno osuditi Los Pepes.
363
00:40:12,744 --> 00:40:17,156
Oni su kriminalci.
Njihove djela su neoprostiva.
364
00:40:17,290 --> 00:40:21,244
Čak i ako netko
odobrava rezultate.
365
00:40:23,238 --> 00:40:28,426
G. predsjedniče, ne volim okolišati.
To može naštetiti mojoj karijeri.
366
00:40:28,551 --> 00:40:32,496
Da, Los Pepes su ružna stvar.
367
00:40:34,933 --> 00:40:40,220
Oni štete Escobaru. To je sve
što je važno u ovom trenutku.
368
00:40:42,148 --> 00:40:46,444
Ako ih osudim, moram ih goniti.
369
00:40:46,569 --> 00:40:52,450
U politici i ratu...
Trik je u vremenu.
370
00:40:52,575 --> 00:40:57,789
Pratite kako se razvijaju.
Kako ih doživljavaju.
371
00:40:57,914 --> 00:41:03,202
A do tada pretvarat
ću se kao da ne postoje.
372
00:41:04,003 --> 00:41:07,022
Pa, mi to možemo, ako vi možete.
373
00:41:24,732 --> 00:41:30,947
Što radite tu? Popijte nešto.
-Hvala. Tako ne moram do bara.
374
00:41:31,072 --> 00:41:34,733
Nazovimo to među-
agencijskom suradnjom.
375
00:41:35,451 --> 00:41:38,871
To je bila šala. I smiješna je.
376
00:41:40,999 --> 00:41:46,345
Živjeli. Odakle ste, Bill?
-Porijeklom sam iz Oregona.
377
00:41:47,922 --> 00:41:53,602
Bili ste u Afganistanu? -Mogao bih
vam to reći, ali onda bih morao...
378
00:41:54,303 --> 00:41:56,379
Smiješno.
379
00:41:58,182 --> 00:42:02,437
Poznajem Billa Halera.
On je bio naš čovjek Afganistanu.
380
00:42:02,562 --> 00:42:09,477
O, da. DEA-Bill smo ga zvali.
Dobar tip. Nije se miješao.
381
00:42:13,197 --> 00:42:19,579
Kao što sigurno znate, tražila
sam nedavno raspodjelu resursa
382
00:42:19,704 --> 00:42:23,750
u svijetu droge. Skupina
u Caliju. Zvuči poznato?
383
00:42:23,875 --> 00:42:27,378
Nećemo razgovarati
o poslu. -Odbijeno je.
384
00:42:27,503 --> 00:42:31,424
Samo se upoznajemo.
-Zato sam govorila o DEA-Billu.
385
00:42:31,549 --> 00:42:38,205
On je u Washingtonu. -Ma da. -I rekao
mi je da je zapreka došla od agencije.
386
00:42:38,456 --> 00:42:41,017
Nešto zbog tekuće operacije.
387
00:42:41,142 --> 00:42:45,396
Zapravo je rekao:
"To sliči na CIA-Billa."
388
00:42:47,023 --> 00:42:50,976
Nije me briga što radite s
komunistima i paravojnim formacijama.
389
00:42:51,194 --> 00:42:57,867
No, kada su u pitanju
narkosi, na momu ste igralištu.
390
00:43:23,476 --> 00:43:27,855
Gdje ste bili? -U crkvi.
-Rekao sam da je opasno.
391
00:43:27,980 --> 00:43:31,317
Rekla sam da će sve biti
dobro. I gle, sve je u redu.
392
00:43:31,442 --> 00:43:35,822
Kako možeš tako ugroziti djecu?
-Ovdje nije nitko u opasnosti.
393
00:43:35,947 --> 00:43:40,201
Iznenađuješ me, Pablo. Ona
je uvijek bila nervozna, ali ti?
394
00:43:40,326 --> 00:43:43,925
Ne razgovaraj tako
s njim. -Razgovarat ću
395
00:43:44,050 --> 00:43:47,850
s njim kako želim.
Ne znam zašto ste svi...
396
00:43:56,467 --> 00:43:59,762
Uzmi Tatu i djecu!
Ti, pokrij moju majku!
397
00:44:00,179 --> 00:44:03,599
Hajde, hajde. Brzo, trči!
398
00:44:09,147 --> 00:44:15,528
Juan Pablo! Obuci jaknu, brzo!
Dođi ovamo, Manuela. Idemo, Pablo!
399
00:44:15,653 --> 00:44:18,447
Ovuda! Trči!
400
00:44:20,074 --> 00:44:22,410
Trči brzo!
401
00:44:24,328 --> 00:44:26,363
Pablo!
402
00:44:28,040 --> 00:44:32,461
Van! -Carlose, idemo!
403
00:44:33,462 --> 00:44:37,675
Trči, Limóne, trči! Idemo! Van!
404
00:44:37,800 --> 00:44:41,137
Idemo, Tata, idemo.
-Smjesti ga u auto!
405
00:44:41,262 --> 00:44:46,142
Brzo! Idemo! Brzo!
-Daj mi djevojčicu.
406
00:44:46,267 --> 00:44:51,147
Unutra, Tata, unutra.
Hajde. Pokrivaj tu stranu.
407
00:44:51,272 --> 00:44:53,281
Pokret!
408
00:45:56,796 --> 00:45:59,381
U kući su! Idemo! Idemo!
409
00:46:02,426 --> 00:46:05,221
Smiri se. Ne puštaj ju. -Carlose!
410
00:46:05,346 --> 00:46:08,074
Idemo, šefe! Idemo. -Pablo!
411
00:46:08,349 --> 00:46:13,229
Carlose! -Ne! -Pablo!
412
00:46:13,604 --> 00:46:18,860
Hajde! Šefe, dođite!
413
00:46:18,985 --> 00:46:21,328
Idemo, šefe!
414
00:46:23,322 --> 00:46:27,284
Moramo ići! -Vozimo!
415
00:47:30,681 --> 00:47:32,683
Los Pepes...
416
00:47:35,144 --> 00:47:41,651
Cali-kartel, Judy Moncada,
Castane, vlada, Amerikanci.
417
00:47:41,776 --> 00:47:44,528
Neka dođu gadovi.
418
00:47:44,653 --> 00:47:48,950
Bit ćemo spremni za rat,
za jebeno krvoproliće.
419
00:47:49,075 --> 00:47:54,246
Borit ćemo se, kao što
se nikada nismo borili.
420
00:47:54,997 --> 00:47:59,994
Da, šefe. -Nabavi nešto
za jesti. A ti drva za ogrjev.
421
00:48:02,338 --> 00:48:08,744
Tko god da je to bio, više
nam se nikada neće približiti.
422
00:48:13,265 --> 00:48:15,525
Obećavam ti.
423
00:48:21,982 --> 00:48:26,445
Tata, kako će nas sad
Djed Božićnjak pronaći?
424
00:48:37,706 --> 00:48:40,166
Djed Božićnjak...
425
00:48:41,669 --> 00:48:47,716
On će uvijek naći
dobro i nježno srce.
426
00:48:49,593 --> 00:48:52,471
Gdje god bila na ovom svijetu.
427
00:48:52,596 --> 00:48:57,935
Šefe? Drvo je vlažno. Ne gori.
428
00:49:08,070 --> 00:49:11,157
Odvezi se u Envigado
i tamo nabavi hranu i jelo.
429
00:49:11,282 --> 00:49:16,411
Odmah šefe. -Pazi da
te nitko ne vidi. -Jasno.
430
00:49:20,749 --> 00:49:25,721
Ovo je sve što sam našao, šefe.
-Kako se otvara ovo sranje?
431
00:49:25,963 --> 00:49:28,490
Potražit ću nešto, šefe.
432
00:49:44,398 --> 00:49:46,733
Ovo je upravo stiglo.
433
00:49:51,030 --> 00:49:53,615
Sranje postaje stvarno, Pena.
434
00:50:47,962 --> 00:50:51,039
Mama, hladno mi je.
435
00:50:53,717 --> 00:50:56,019
Smrzava se.
436
00:51:01,892 --> 00:51:04,227
Pokrij je s ovim.
437
00:51:38,554 --> 00:51:43,058
Ti i djeca... Morate
napustiti Kolumbiju.
438
00:51:45,936 --> 00:51:52,034
Kada budete na sigurnom, moći ću
učiniti ono što je najbolje za nas.
439
00:52:00,993 --> 00:52:03,553
Neće trajati dugo.
440
00:52:06,582 --> 00:52:09,751
Uskoro ćemo opet biti zajedno.
441
00:52:13,676 --> 00:52:15,676
Zauvijek.
442
00:52:41,131 --> 00:52:47,131
Preveo i prilagodio: Zaboravko