1 00:00:11,103 --> 00:00:13,946 OVA PRIČA SE TEMELJI NA STVARNIM ČINJENICAMA. 2 00:00:14,071 --> 00:00:16,857 MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI LIKOVI I IMENA MJESTA 3 00:00:16,982 --> 00:00:19,384 SU IZMIJENJENI IZ DRAMATURŠKIH RAZLOGA 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,685 Gade. 5 00:00:55,973 --> 00:00:59,935 Okladimo se. Ja stavljam na šefa. -I ja se kladim na šefa. 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,688 Zaboravi. Uvijek puste šefa da pobijedi. 7 00:01:02,813 --> 00:01:07,683 Tako je, ali ako će ga netko pobijediti, onda će ovaj tip. 8 00:01:13,073 --> 00:01:16,676 Reci mi nešto. Jesi li ti pičkica? 9 00:01:23,250 --> 00:01:25,334 Kurvin sin. 10 00:01:34,177 --> 00:01:36,930 Što je bilo? -Prespor si. 11 00:01:38,807 --> 00:01:42,477 Pazi, prijatelju! Pogledaj naprijed! 12 00:01:51,278 --> 00:01:56,742 Pogledajte ovo! U redu dečki, vadite lovu. 13 00:01:56,867 --> 00:01:59,260 Idemo. Dužni ste mi. 14 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 80. Nedostaje još 20. -Čini se da je netko malo zaradio? 15 00:02:10,213 --> 00:02:14,300 Jasno, moramo se zabavljati, šefe. -Jako dobro, sine. 16 00:02:14,468 --> 00:02:16,552 Jako lijepo. 17 00:02:18,513 --> 00:02:20,606 Hej. 18 00:02:21,850 --> 00:02:24,710 Znaš li zašto si pobijedio? 19 00:02:25,479 --> 00:02:30,317 Mali trik. Isti kao i uvijek, zar ne? 20 00:02:30,442 --> 00:02:34,488 Znaš li zašto si izgubio, Pablo? -Zašto? 21 00:02:34,613 --> 00:02:39,076 Jako si pametan. Ali si previše tvrdoglav. Razumiješ li? 22 00:02:39,201 --> 00:02:43,455 Znam samo dane volim gubiti. Pogotovo ne zbog trikova. 23 00:02:43,580 --> 00:02:48,058 Netko te mora naučiti kako se gubi. -Da, zašto? 24 00:02:48,794 --> 00:02:55,592 Dobro, gade. -Šefe? Fotografiranje? -O.K, ali ne s tim homićem. 25 00:02:55,717 --> 00:03:01,890 Ne. Idi tamo. Prijeko, šupak. -Rođače. 26 00:03:02,015 --> 00:03:07,821 To je samo zato jer ne zna gubiti. -Kamo sad, dečki? -Kod kurvi! 27 00:03:16,154 --> 00:03:19,007 Kako su sve ostavili... 28 00:03:22,828 --> 00:03:28,082 Našli smo obojicu čuvara. U prtljažniku, žive zapaljene. 29 00:03:28,500 --> 00:03:31,027 Je li netko vidio nešto? 30 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 Poslali smo izviđače, ali... Oni ili ne čuju ili... 31 00:03:35,757 --> 00:03:39,285 Ili što? -Ili se neće vratiti. 32 00:03:43,932 --> 00:03:47,836 Gadura Judy Moncada je to učinila. 33 00:03:48,228 --> 00:03:52,024 Ali nije to mogla sama učiniti. 34 00:03:52,149 --> 00:03:56,736 Tipovi su došli sa najsuvremenijih oružjem. Teškim. 35 00:03:58,113 --> 00:04:00,181 Gringo-sranje. 36 00:04:07,831 --> 00:04:09,875 Cali-kartel. 37 00:04:12,085 --> 00:04:14,612 Znam da su oni. 38 00:04:15,364 --> 00:04:18,133 Kurvini sinovi će požaliti. 39 00:04:18,258 --> 00:04:24,806 Osobno ću zapaliti jebeni grad. -Ne znamo to, Pablo. 40 00:04:24,931 --> 00:04:30,586 Dok ne znamo tko je to bio, napasti Cali kartel bila bi pogreška. 41 00:04:39,070 --> 00:04:43,158 Pošaljite što više ljudi na ulicu. Dajte im novac. 42 00:04:43,283 --> 00:04:47,204 A ako netko treba više uvjeravanja, motivirajte ga. 43 00:04:47,329 --> 00:04:53,877 Razglasite da ćemo ubiti sve gadove koji su to učinili. 44 00:04:54,002 --> 00:05:00,008 Upucao sam jednog. -Nadajmo se da je još živ. 45 00:05:01,134 --> 00:05:03,152 Jer tako... 46 00:05:04,955 --> 00:05:11,253 Možemo otkriti za koga taj kurvin sin radi. 47 00:06:47,643 --> 00:06:53,643 Preveo i prilagodio: Zaboravko 48 00:06:58,168 --> 00:07:02,130 Kolumbija je katolička zemlja. Božić je velika stvar. 49 00:07:02,255 --> 00:07:05,525 Ali ljudi u Medellínu uvijek to podignu na veću razinu. 50 00:07:05,650 --> 00:07:10,872 I unatoč lovu na Pabla, ni ove godine nije bilo drukčije. 51 00:07:11,056 --> 00:07:14,142 Nazovite to vjerom, optimizmom ili tvrdoglavošću, 52 00:07:14,267 --> 00:07:18,146 ljudi iz Medellína su mislili da su već sve vidjeli. 53 00:07:18,271 --> 00:07:21,491 U stvari, nisu vidjeli još ništa. 54 00:07:28,657 --> 00:07:32,577 SRETAN BOŽIĆ PABLO LOS PEPES 55 00:07:32,702 --> 00:07:38,959 SRETNI PRAZNICI Ovaj show Medellín nikada neće zaboraviti. 56 00:07:39,084 --> 00:07:45,966 Dobar dan. Svi mediji su dobili pismo od grupe koja se zove "Los Pepes", 57 00:07:46,091 --> 00:07:49,636 skraćenica za: "Ljudi progonjeni od Pabla Escobara". 58 00:07:49,761 --> 00:07:53,682 Ili: "Od Pabla Escobara progonjeni", osvetnici, 59 00:07:53,807 --> 00:07:57,310 koji vode rat sa svima koji imaju veze s drogom. 60 00:07:57,435 --> 00:08:03,567 Gospodine predsjedniče, mediji traži komentar o Los Pepesu. 61 00:08:03,692 --> 00:08:08,530 Pitanje je vremena kad će procuriti u javnost. Potvrda nije isto kao osuda. 62 00:08:08,655 --> 00:08:13,994 Prije ili kasnije, morat ćete se javno očitovati. 63 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 Smatram da je to Božje djelo. 64 00:08:17,080 --> 00:08:22,669 To ne može biti naša pozicija. -Sigurno da može. 65 00:08:22,794 --> 00:08:26,006 Moramo dati izjavu. -Gospodo! 66 00:08:28,591 --> 00:08:32,762 Los Pepes je osvetnički odred smrti. 67 00:08:32,887 --> 00:08:36,465 Pobrinut ćemo se za njih kada dođe vrijeme. 68 00:08:36,850 --> 00:08:40,928 Ali prvo ćemo se usredotočiti na hvatanje Escobara. 69 00:08:41,062 --> 00:08:44,316 Mislim da s tim imamo dovoljno posla. 70 00:08:44,441 --> 00:08:49,279 Odjel za komunikacije uhvatio je neke pozive iz kvarta Manrique, 71 00:08:49,404 --> 00:08:54,868 između Jaira, jednog od Escobarovih ubojica, i njegove bolesne majke. 72 00:08:54,993 --> 00:08:59,430 Znamo da joj je Jairo jedinac, i sigurno je posjećuje. 73 00:08:59,581 --> 00:09:05,086 Nastavit ćemo pratiti ovu frekvenciju. Još jedna stvar. 74 00:09:05,211 --> 00:09:08,715 Ne moram vam reći, da se u Medellínu još netko 75 00:09:08,840 --> 00:09:13,586 bori protiv Escobara: Los Pepes. Bit ću jasan: 76 00:09:15,055 --> 00:09:21,811 Mora postojati jasna granica između nas i Los Pepesa. 77 00:09:21,936 --> 00:09:25,882 Razumijete? -Da, pukovniče. Slobodni ste, hvala. 78 00:09:27,192 --> 00:09:31,011 Los Pepes je novi zanimljivi problem. 79 00:09:31,196 --> 00:09:35,575 Iznenađen si? Escobar ima puno neprijatelja. 80 00:09:35,700 --> 00:09:40,747 Jutros sam čuo od Messine, da ih prate, nas također. 81 00:09:40,872 --> 00:09:43,407 Trebali bi se držati podalje. 82 00:09:43,917 --> 00:09:47,820 Radiš li ti za Los Pepes, Murphy? -Ne. 83 00:09:49,089 --> 00:09:51,690 Onda je valjda sve u redu. 84 00:10:12,445 --> 00:10:18,709 CNP je marljivo prisluškivao. Čuli su pozive Jairove mame. Ovdje... i ovdje. 85 00:10:21,162 --> 00:10:25,250 Searc Bloc intervenira samo ako imaju dokaze da je tu. 86 00:10:25,375 --> 00:10:32,223 To bi moglo trajati danima. Čak i dulje dok ne pronađu pravu kuću. 87 00:10:32,841 --> 00:10:38,138 Mislim da Jairo planira posjet kući. 88 00:10:39,055 --> 00:10:41,606 Možda čak i sada. 89 00:10:45,186 --> 00:10:48,464 Vidjet ću što mogu saznati na ulici. 90 00:10:55,655 --> 00:11:00,785 Halo? -Slušaj, Carlose. Imam informacije da Jairo ide kod majke. 91 00:11:00,910 --> 00:11:06,458 Pepesima je bilo lako. Njihovi ljudi bi na ulici saznali ono što im treba. 92 00:11:06,583 --> 00:11:11,212 Kad bi čuli da je, na primjer, Jairo u okolici, 93 00:11:11,337 --> 00:11:13,798 jednostavno bi pitali okolo i našli ga. 94 00:11:13,923 --> 00:11:17,302 Ali mi smo morali ići od vrata do vrata 95 00:11:17,427 --> 00:11:20,680 i pitati ljude, koji murjacima nisu ništa govorili. 96 00:11:20,805 --> 00:11:25,059 Policija, otvorite. -Što trebate? -Otvorite. brzo. 97 00:11:25,585 --> 00:11:30,806 Los Pepes s druge strane, nisu imali problema. Bili su posve uvjerljivi. 98 00:11:33,176 --> 00:11:36,237 Katkad smo imali sreće i uhvatili nekoga. 99 00:11:36,362 --> 00:11:39,456 No, rijetko onoga kojeg smo tražili. 100 00:11:41,409 --> 00:11:47,248 Ne tjeraj me da te ubijem ispred majke. -Pusti je! Samo mirno, majko. 101 00:11:47,540 --> 00:11:53,213 Trajalo je vječno. -Ako ne surađujete, ne možemo naći vašeg sina. 102 00:11:53,338 --> 00:11:57,133 Ali ja ne znam gdje je on. Nisam ništa vidjela. 103 00:11:57,258 --> 00:12:03,014 Je li tu u kvartu imao neprijatelja? -Ne znam. Bio je ovdje samo zbog mene. 104 00:12:03,139 --> 00:12:07,717 Želio me posjetiti. -Zakasnili smo. Već ga imaju. 105 00:12:13,107 --> 00:12:18,162 Napokon smo mogli loviti Jaira, Martínez naloži raciju... 106 00:12:19,447 --> 00:12:24,326 I? -Kako su Los Pepes došli ovdje prvi? 107 00:12:26,371 --> 00:12:28,881 Možda su ga slijedili. 108 00:12:29,499 --> 00:12:33,169 Ili se glupan izlajao i nekomu se posrećilo. 109 00:12:33,294 --> 00:12:36,238 To je sve što imaš reći u svezi toga? 110 00:12:37,799 --> 00:12:39,833 Da. 111 00:12:42,637 --> 00:12:48,476 Ako te brine, provjeri. -"Provjeriti"? Jasno. 112 00:12:50,019 --> 00:12:53,214 Nitko nije provjeravao. Zašto i bi? 113 00:12:53,339 --> 00:12:56,626 Pablovi ljudi su se pojavljivali u Medellínu kao trupla, 114 00:12:56,751 --> 00:12:58,820 i Jairo je bio zadnja žrtva. 115 00:12:58,945 --> 00:13:01,281 Teror koji je donio Pablo, 116 00:13:01,406 --> 00:13:05,952 konačno ga je koštao deseterostruko. Los Pepes metoda je funkcionirala. 117 00:13:06,077 --> 00:13:10,523 Vjerujte to je pogodilo Escobara. ZA NAROD 118 00:13:10,732 --> 00:13:15,545 Što želiš od Djeda Božićnjaka? -Igricu. -Koju? -S Jokerom. 119 00:13:15,670 --> 00:13:18,965 Misliš da će ti je donijeti? -Tata? 120 00:13:19,090 --> 00:13:22,751 Djed Božićnjak će mi donijeti igricu s Jokerom? 121 00:13:24,012 --> 00:13:28,474 Tata? -Pablo, ljubavi? 122 00:13:30,309 --> 00:13:35,773 Naravno, Djed Božićnjak će ti donijeti sve što želiš. -Božić bez Isusa. 123 00:13:39,652 --> 00:13:41,703 Pablo. 124 00:13:42,488 --> 00:13:45,575 Želim sutra s djecom na adventsku misu. 125 00:13:45,700 --> 00:13:50,496 Ne. Nitko ne smije napustiti kuću. -Djeca bi rado vidjela svjetla. 126 00:13:50,621 --> 00:13:55,043 Djeca će ostati ovdje i ti također. Sjećaš li se svog prvog vatrometa? 127 00:13:55,168 --> 00:13:58,713 Reci majci da ne može otići s djecom u Medellín. 128 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Mama, bolje je da ostanemo ovdje. -Već dugo nisam bila u crkvi. 129 00:14:03,384 --> 00:14:08,055 Bog čuje tvoje molitve i odavde. -Don Pablo. 130 00:14:15,838 --> 00:14:22,036 Šefe, ubili su još trojicu naših. Našli su Jaira mrtvog na rijeci. 131 00:14:24,364 --> 00:14:29,285 To je dakle Baccarat-kristal! Hvala. 132 00:14:29,410 --> 00:14:33,456 I ovo je Baccarat-kristal. -Osjeti težinu. Vidi... 133 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Možeš osjetiti da je Baccarat. To su donijeli Lloredasi? 134 00:14:38,503 --> 00:14:42,757 Kako ide, ljubavi? -Vidi što su Lloredasi donijeli. 135 00:14:42,882 --> 00:14:48,537 Vidi dvije su. Lloredasi su uvijek dobri prema nama. 136 00:14:49,764 --> 00:14:53,375 NOVI ODRED SMRTI U MEDELLÍNU "LOS PEPES" 137 00:14:54,268 --> 00:15:00,241 Koliko god je to zadovoljavajuće, ti znakovi me čine nervoznim. 138 00:15:00,458 --> 00:15:03,519 Privlače previše pozornosti i to će dovesti do pitanja. 139 00:15:03,644 --> 00:15:10,500 Naš cilj je eliminirati Escobara što efikasnije i diskretnije. -Bez sumnje. 140 00:15:17,583 --> 00:15:23,672 Nema više proglasa ili manifesta ili pisama u medijima. -Što je s Miamijem? 141 00:15:25,341 --> 00:15:30,388 Kupujemo vrijeme. Neka misli da je još glavni. 142 00:15:31,097 --> 00:15:33,674 Dok ne preuzmemo grad. 143 00:15:39,730 --> 00:15:43,167 Nove informacije iz veleposlanstva. -Hvala. 144 00:15:49,740 --> 00:15:56,029 Je li Centra Spike naš Djed Božićnjak? -Blackiea su nazivali iz Envigada. 145 00:15:56,747 --> 00:15:59,366 Kurvin sin ima djevojku. 146 00:16:02,962 --> 00:16:08,300 Dat ću to Martínez. Mora biti provjereno. -Da, jasno. Kako god. 147 00:16:19,103 --> 00:16:22,415 Što imaš za mene, Pena? -Nešto novo. 148 00:16:23,107 --> 00:16:26,861 Radi se o Blackieu. -Sviđa mi se to, Javier. 149 00:16:26,986 --> 00:16:30,823 Ima trudnu djevojku, stalno zove. Provjeravaju. 150 00:16:30,948 --> 00:16:36,512 To će potrajati. Blackie će se sigurno pojaviti. -Već učinjeno. 151 00:16:37,121 --> 00:16:40,208 Nisam znao zašto su nas Los Pepes preduhitrili. 152 00:16:40,333 --> 00:16:43,378 Još ne. Ali znao sam, ako je Search Bloc 153 00:16:43,503 --> 00:16:48,716 želio imati utjecaja u lovu na Pabla, morali smo biti bolji i brži. 154 00:16:48,841 --> 00:16:53,846 O.K, Blackie već neko vrijeme ima djevojku u Envigadu. Po Centra Spikeu 155 00:16:53,971 --> 00:16:57,967 zadnje poznato presretanje je bilo negdje u ovoj blizini. 156 00:16:58,142 --> 00:17:02,555 Da. Zašto je to važno? -Navodno je trudna. 157 00:17:03,105 --> 00:17:08,694 Znam da ovo mora biti provjereno i odobreno, ali imam osjećaj u želucu. 158 00:17:08,819 --> 00:17:14,492 Blackie će se pojaviti. Ako nas Los P. preduhitre, gomilat će se mrtvaci. 159 00:17:14,617 --> 00:17:20,455 Možemo doći prvi do Blackiea, uhvatiti gada i izvući nešto iz njega. 160 00:17:25,153 --> 00:17:29,132 Možemo osigurati područje. Nitko ne ulazi ili izlazi. 161 00:17:29,257 --> 00:17:33,361 A onda pretražiti kuće. -Da. Zvuči dobro. 162 00:17:38,599 --> 00:17:42,578 Sveti Isuse od Atocha. Carmelita, pomozi mi. Ne svađaj se sa mnom. 163 00:17:42,703 --> 00:17:48,025 Reći ću ti dvije stvari. Prvo, smiri se. To šteti i tebi i bebi. 164 00:17:48,150 --> 00:17:52,864 Drugo, zaboga, uzmi novac. Nabavit ću još. 165 00:17:52,989 --> 00:17:56,242 Ne za nas, već za bebu. Molim te, razumi me. 166 00:17:56,367 --> 00:18:01,622 Razumi ti mene. Ne želim tvoj novac. Želim da budeš sa mnom i bebom. 167 00:18:01,747 --> 00:18:05,585 Ne budi glupa, djevojko. Treba nam taj novac. 168 00:18:05,710 --> 00:18:10,331 Slušaj oca. -Što je s tobom? -Tvrdoglava je. 169 00:18:12,842 --> 00:18:17,387 Što se događa? -Martínez je odobrila lov na Blackiea. 170 00:18:18,556 --> 00:18:24,895 To je dobro, zar ne? -Da. Točno. Prokleto Božićno čudo. 171 00:18:43,372 --> 00:18:48,994 Kontrolna točka tri na položaju. -Da, bit ćemo onamo za 5 minuta. 172 00:19:00,056 --> 00:19:02,057 Čekaj, Javier. 173 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 Upadamo unutra. Idemo. 174 00:19:14,445 --> 00:19:20,326 Halo? Tek smo stigli. Dobro, odlazimo odmah. 175 00:19:20,451 --> 00:19:22,787 To je bio Berna. Search Bloc je posvuda. 176 00:19:23,496 --> 00:19:27,374 O.K, dečki, lov je gotov za sad. Nestanimo. 177 00:19:32,380 --> 00:19:38,168 Što je bilo? -Ništa, g. Samo policijski zadatak. Sve u redu? 178 00:19:39,804 --> 00:19:42,213 Pusti ga da prođe. 179 00:19:44,642 --> 00:19:49,939 Samo mirno, dečki. Skrijte oružje, dok ne prođemo. 180 00:19:50,064 --> 00:19:52,091 Nastavi. 181 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Dobar dan, što mogu učiniti za vas? 182 00:20:03,536 --> 00:20:10,434 Dobar dan. Morate pokazati papire. -Naravno, sa zadovoljstvom. 183 00:20:12,753 --> 00:20:15,563 Jesu li dovoljni ovi papiri? 184 00:20:22,972 --> 00:20:29,103 Izlazite iz auta i stavite ruke gdje ih mogu vidjeti. Brzo. 185 00:20:31,564 --> 00:20:37,403 Mladiću, dođi malo ovamo. -Pukovniče. Incident na punktu 20. -Što se događa? 186 00:20:37,528 --> 00:20:42,006 Dvije naoružane osobe. -Kontrolna točka 20? -Točno, g. 187 00:20:43,200 --> 00:20:48,538 Sve jedinice na točku 20. -Razumio. -Sve jedinice na kontrolnu točku 20. 188 00:20:48,706 --> 00:20:52,684 Što se događa? -Nekakvo sranje na kontrolnoj točki. 189 00:20:56,922 --> 00:21:02,803 Ljubavi, moraš uzeti novac. -Blackie! Blackie. Murjaci su ovdje. 190 00:21:02,928 --> 00:21:06,373 Pazi na bebu! Pazi na sebe, Carmelita. 191 00:21:06,849 --> 00:21:11,579 U istom smo timu. Što je problem? 192 00:21:12,354 --> 00:21:16,658 Ostanite gdje ste! Ruke tako da ih mogu vidjeti. 193 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Mirno, samo mirno. 194 00:21:23,032 --> 00:21:25,475 Želite moje isprave? 195 00:21:26,118 --> 00:21:28,645 Izvadite ih polako. 196 00:21:39,507 --> 00:21:44,679 Uperio si pištolj u mene, gade? Učini mi uslugu. 197 00:21:44,804 --> 00:21:48,957 Makni te aute, jer se nećemo igrati policajaca i lopova ovdje. 198 00:21:49,099 --> 00:21:51,435 Koji je ovo kurac? 199 00:21:54,188 --> 00:21:59,601 Hej! Smirite se! Bacite oružje! 200 00:22:00,027 --> 00:22:04,723 Bacite vi svoje. -Gospodine. Bacite oružje. 201 00:22:05,908 --> 00:22:11,539 Dolje s oružjem. Nježno! -O.K, hrabri dečki. Bravo! 202 00:22:12,540 --> 00:22:18,129 Bravo! Bravo, da, znamo već. Svi želimo Escobara. 203 00:22:18,254 --> 00:22:21,197 Ali pustite nas da radimo svoj posao. 204 00:22:22,091 --> 00:22:26,461 Što? Želiš da se međusobno poubijam na kontrolnoj točki? 205 00:22:27,263 --> 00:22:29,831 Spusti oružje. 206 00:22:30,849 --> 00:22:32,968 Spusti ga. 207 00:22:39,483 --> 00:22:42,778 U redu. Ovi sanjari misle da pomažu. 208 00:22:43,779 --> 00:22:50,719 Sve u redu? Da? Sve u redu? -Da, g. -U redu. Pođimo kući živi. 209 00:22:52,121 --> 00:22:54,597 Pusti ih da prođu. -Dobro. 210 00:22:56,041 --> 00:22:58,544 Pa hvala, onda. 211 00:23:07,011 --> 00:23:10,171 Pokušao sam izbjeći krvoproliće, brate. 212 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 Što se dogodilo? Sve u redu? Da? -Da, gospodine. 213 00:23:24,028 --> 00:23:26,613 Gđice, trebamo vašu pomoć. 214 00:23:26,822 --> 00:23:30,993 Recite nam gdje je Blackie. -Rekla sam vam da ne znam. 215 00:23:31,118 --> 00:23:36,806 Ne bojte se. Ne želimo ništa od vas. Želimo vašeg dečka, Blackiea. 216 00:23:37,124 --> 00:23:42,379 G., ne znam gdje je. Gad već dugo nije došao. 217 00:23:42,504 --> 00:23:48,101 Možemo ići u policijsku postaju. Ali ne znam ništa. Napustite moju kuću. 218 00:23:48,302 --> 00:23:51,229 Bilo ih je osam. Možda deset. 219 00:23:53,015 --> 00:23:55,892 Kako ti je mogao uzeti pištolj? 220 00:23:58,854 --> 00:24:03,166 Nemam pojma. Jednostavno ga je uzeo. Žao mi je. 221 00:24:04,652 --> 00:24:11,174 Sljedeći put, možda sam staviš pištolj na svoju glavu. Lakše je. 222 00:24:26,674 --> 00:24:32,136 Kada si mi mislio reći za svoga novog prijatelja Carlosa Castana? 223 00:24:36,392 --> 00:24:41,054 On nije prijatelj, on je čovjek sa zajedničkim interesima. 224 00:24:41,238 --> 00:24:45,609 Nadam se da znaš što radiš. -Ne brini. Ti nemaš ništa s tim. 225 00:24:45,734 --> 00:24:50,147 To znam i sam. -Mogu ja to. -S njima nema zezanja. 226 00:24:55,477 --> 00:24:59,064 Učinit će ono što će učiniti sa mom ili bez mene, zar ne? 227 00:24:59,206 --> 00:25:04,419 Ali ovako sam barem unutra i mogu to kontrolirati. 228 00:25:05,337 --> 00:25:08,757 Da ne ode predaleko. -Da ne ode predaleko? 229 00:25:08,882 --> 00:25:11,402 Dobri dečki, imaju pištolje uperene u glavu. 230 00:25:11,527 --> 00:25:17,232 A negativci se izvuku s tim? -Tko su dobri dečki, Steve? Zar mi? 231 00:25:28,886 --> 00:25:31,614 G. predsjedniče, ti ljudi, Castane, 232 00:25:31,739 --> 00:25:35,034 osobno sam iskusio njihove postupke protiv FARC-a. 233 00:25:35,159 --> 00:25:39,997 Njihov način ratovanja je ubojstvo. Ovo je tek početak. 234 00:25:40,122 --> 00:25:42,708 A bit će još gore. 235 00:25:42,833 --> 00:25:45,419 Pukovniče, shvaćam vašu zabrinutost. 236 00:25:45,544 --> 00:25:49,131 Čudno je. Obično se bore protiv gerilaca, 237 00:25:49,256 --> 00:25:52,760 ali sada se bore i protiv narkosa. 238 00:25:52,885 --> 00:25:58,540 Hugo, moj kabinet još raspravlja, što poduzeti protiv Los Pepesa. 239 00:25:59,016 --> 00:26:04,521 Gospodine, molim za dozvolu za akciju protiv njih. 240 00:26:04,646 --> 00:26:09,902 Ne. Najveća usluga koju možemo učiniti za ovaj narod je hvatanje Escobara. 241 00:26:10,027 --> 00:26:14,448 Moramo se na to usredotočiti. To je naš prioritet. 242 00:26:14,573 --> 00:26:18,476 Razumijem. Hvala, gospodine. 243 00:26:24,942 --> 00:26:27,419 Los Pepes su već neko vrijeme bili ispred, 244 00:26:27,544 --> 00:26:30,080 ali Escobar je još imao asa ili dva u rukavu. 245 00:26:30,205 --> 00:26:34,968 Rekao sam već, Riccardo Prisco je licencirani liječnik? Dakle, bio je. 246 00:26:35,093 --> 00:26:39,765 I kao takav, imao je pristup u gotovo sve bolnice u Medellinu. 247 00:26:39,890 --> 00:26:43,560 Također i u onu u kojoj je ležao ranjeni Los Pepes-čovjek. 248 00:26:43,685 --> 00:26:47,690 Na njegovu nesreću dr. Prisco ga je posjetio. 249 00:26:47,815 --> 00:26:50,067 Pogledajmo malo rane. 250 00:26:55,280 --> 00:26:57,557 Jako dobro. 251 00:27:04,039 --> 00:27:11,004 Ovo će boljeti. Za koga radiš? -Za Castane. 252 00:27:14,466 --> 00:27:16,551 Castane. 253 00:27:18,053 --> 00:27:22,265 Što li ih je samo istjeralo iz džungle? 254 00:27:25,102 --> 00:27:31,791 Rekao bih novac. Više novca nego što Judy Moncada može skupiti. 255 00:27:32,901 --> 00:27:34,902 Pablo. 256 00:27:35,988 --> 00:27:39,991 Ne trebamo si stvoriti još više problema. 257 00:27:43,245 --> 00:27:49,025 Cali kartel sebe smatra nedodirljivim. To me smije tako ostati. 258 00:27:49,835 --> 00:27:54,464 Idemo! -Dakle, idemo, dečki. 259 00:28:08,228 --> 00:28:10,271 Maria. 260 00:28:11,690 --> 00:28:14,117 Carlose, uplašio si me. 261 00:28:27,331 --> 00:28:30,501 Tata, moraš to učiniti sada. Pablo je pukao. 262 00:28:30,626 --> 00:28:33,420 Ono što on planira, imat će posljedice. 263 00:28:33,545 --> 00:28:37,766 Ti i djeca ga morate napustiti. -Ne, Carlose. 264 00:28:41,011 --> 00:28:46,100 Tata, Bože moj, slušaj me. Los Pepes su nevjerojatno brutalni. 265 00:28:46,225 --> 00:28:49,228 Javne izjave, otvoreni prikazi. 266 00:28:49,353 --> 00:28:51,772 Neće stati sve dok ne bude mrtav. 267 00:28:51,897 --> 00:28:55,976 Znam to Carlose. Znam to već dugo. 268 00:28:56,735 --> 00:29:01,940 Znaš li što je moja jedina misao? Da je sada zadnji put. 269 00:29:02,349 --> 00:29:05,702 Da zadnji put vidim lice svoga muža. 270 00:29:05,827 --> 00:29:09,039 Da zadnji put osjećam njegov zagrljaj. 271 00:29:09,164 --> 00:29:12,459 Da zadnji put gledam njega i djecu kako se igraju. 272 00:29:12,584 --> 00:29:17,923 Misli odgurnem automatski. -A sada? 273 00:29:21,343 --> 00:29:24,829 Sad znam, Carlose, kamo god da odem... 274 00:29:25,022 --> 00:29:27,724 Uvijek ću biti žena Pabla Escobara. 275 00:29:27,849 --> 00:29:32,070 Moja djeca će uvijek biti djeca Pabla Escobara. 276 00:29:32,337 --> 00:29:35,340 Čak i ako bi živjeli s njim u egzilu. 277 00:29:36,650 --> 00:29:39,035 Ali bez njega? 278 00:29:40,570 --> 00:29:42,638 Ne. 279 00:29:44,863 --> 00:29:47,163 Dobro. U redu 280 00:29:47,494 --> 00:29:53,692 Poduzmimo nešto. Možda ga možemo nagovoriti da pođe s nama. 281 00:29:55,877 --> 00:30:02,467 Imala sam dobar život. Jesi li mislio da ćemo imati sve ovo? 282 00:30:16,315 --> 00:30:23,271 Kad je moja nećakinja još bila mala, mislila je da ovaj dan neće doći. 283 00:30:24,406 --> 00:30:29,786 Bila je tako mršava. Nosila je naočale i aparatić za zube. -Da. 284 00:30:29,911 --> 00:30:34,866 Kada je imala 12 godina, mislila je da je njezin život gotov. 285 00:30:35,042 --> 00:30:38,503 Rekao sam joj da čeka i bude strpljiva. 286 00:30:38,628 --> 00:30:43,633 Jednog dana njena vanjska ljepota će odgovarati njenoj unutarnjoj ljepoti. 287 00:30:43,800 --> 00:30:47,803 Nikada nisi izgledala ljepše nego večeras. 288 00:30:48,555 --> 00:30:54,444 Za obitelj. Za Martu i Diega! Živjeli! 289 00:31:55,664 --> 00:31:59,626 Čekaj! Čekaj! 290 00:32:16,852 --> 00:32:21,648 Mama! Tata! Tata! 291 00:32:23,900 --> 00:32:26,469 Ovdje sam, ljubavi. -Mama! 292 00:32:39,833 --> 00:32:41,951 Taj čovjek... 293 00:32:44,588 --> 00:32:47,841 ...nema pristojnosti. 294 00:32:53,555 --> 00:32:56,349 Ovako napasti moju obitelj... 295 00:32:58,185 --> 00:33:03,723 ...moju kćer... ...u noći njezina vjenčanja... 296 00:33:06,359 --> 00:33:09,662 Samo bi luđak ovako nešto učinio. 297 00:33:11,239 --> 00:33:15,243 Bjesomučna životinja, opasna. 298 00:33:19,331 --> 00:33:26,213 Želim ga mrtva. Ne sljedeće godine. Odmah. Pobij ih sve. 299 00:33:26,338 --> 00:33:30,926 Ne želim da ubijete samo njegove bankare, odvjetnike i računovođe. 300 00:33:31,051 --> 00:33:34,354 Želim da ubijete i njegove tajnice. 301 00:33:35,347 --> 00:33:42,295 Svakoga tko mrdne prstom da mu pomogne. Želim ih sve vidjeti mrtve. 302 00:33:42,604 --> 00:33:47,234 Svi koji su ikada lizali marku i stavili na omotnicu njegovo ime, 303 00:33:47,359 --> 00:33:49,444 trebaju umrijeti. 304 00:33:49,569 --> 00:33:55,792 A onda želim da nađete svakoga tko se rukovao s njim i njih ubijte! 305 00:33:58,578 --> 00:34:00,780 Kurvin sin. 306 00:34:04,459 --> 00:34:08,630 Od večeras više nema milosti. 307 00:34:19,724 --> 00:34:24,479 Gilberto? -Gilberto, Miguel i Pacho su preživjeli, šefe. 308 00:34:24,604 --> 00:34:28,275 To je sve, Quica. -Hvala, šefe. 309 00:34:37,145 --> 00:34:39,145 Pablo? 310 00:34:40,870 --> 00:34:43,472 Zabrinut sam za Tatu. 311 00:34:44,374 --> 00:34:50,496 Neka otputuje. To bi bilo sigurnije. Tvoja akcija imat će posljedice. 312 00:34:51,047 --> 00:34:56,887 Zato su sa mnom. Zar ne? Kako bi bili sigurni. 313 00:34:57,012 --> 00:35:03,451 Cali će se željeti osvetiti... -Znam tko su mi neprijatelji, Carlose. 314 00:35:05,186 --> 00:35:08,807 I sve ih mogu pobijediti. -Znam to. 315 00:35:09,232 --> 00:35:15,129 Ali da su Tata i djeca u inozemstvu, mogao bi se žešće boriti. 316 00:35:18,116 --> 00:35:20,593 Želim te nešto pitati. 317 00:35:30,629 --> 00:35:34,340 Zašto si ovdje? -Pablo... -Zbog Tate. 318 00:35:35,550 --> 00:35:37,635 Zar ne? 319 00:35:39,346 --> 00:35:41,948 Kako bi je usrećio. 320 00:35:42,223 --> 00:35:48,062 Kako bi se bolje nosila sa životom na koji smo prisiljeni. 321 00:35:50,815 --> 00:35:53,442 Jesi li joj pomogao u tome? 322 00:35:53,660 --> 00:35:57,113 Moja sestra se boji. I ti ne vidiš to... 323 00:35:57,238 --> 00:36:03,411 Tvoja sestra je jača nego što misliš. 324 00:36:05,038 --> 00:36:11,911 Moja žena... i moja djeca... ostaju sa mnom. 325 00:36:29,479 --> 00:36:32,290 Halo. Jeste li vidjelo ovo? 326 00:36:32,941 --> 00:36:38,154 Došlo je do bombaškog napada jučer u Caliju. -Vjenčanje Rodríguezove kćeri? 327 00:36:38,279 --> 00:36:42,583 Znam samo jednu osobu ovdje, koja ima muda to učiniti. 328 00:36:42,709 --> 00:36:45,829 Da, Pablo Escobar. -Zasigurno ima jako dobar razlog. 329 00:36:45,954 --> 00:36:50,374 Premjestit ću neke od naših resursa iz Medellína za Cali. 330 00:36:50,542 --> 00:36:54,421 Ovo nije dobar trenutak. Cali krijumčari u milijardama. 331 00:36:54,546 --> 00:37:00,326 A tek kada imaju prednost... -Da. Ali mislite o tome previše logično. 332 00:37:00,760 --> 00:37:03,471 Sad je najbolje da stanete na loptu. 333 00:37:03,596 --> 00:37:08,008 A u ovom trenutku se radi samo o Pablu Escobaru. 334 00:37:09,602 --> 00:37:12,105 Točno. Escobar. 335 00:37:13,857 --> 00:37:16,625 Vidimo se na večerašnjoj zabavi. 336 00:37:17,068 --> 00:37:20,729 Možemo uzeti malu pauzu od ovog sranja. 337 00:37:21,698 --> 00:37:23,916 Vidimo se onamo. 338 00:37:33,334 --> 00:37:35,411 Manuel. 339 00:37:36,921 --> 00:37:41,009 Gospođo? -Odvezi me do crkve. 340 00:37:41,885 --> 00:37:47,715 Šef je rekao da ne možemo. -On se previše brine. Uostalom radiš za mene. 341 00:37:51,936 --> 00:37:57,984 Oče naš na nebesima, sveti se ime Tvoje. 342 00:37:58,109 --> 00:38:04,866 Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 343 00:38:04,991 --> 00:38:10,413 Kruh naš svagdanji daj nam danas, i otpusti nam duge naše, 344 00:38:10,538 --> 00:38:14,501 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 345 00:38:20,089 --> 00:38:22,624 Dobro došli, g. predsjedniče. 346 00:38:23,885 --> 00:38:26,020 Dobro došli, gospođo. 347 00:38:26,763 --> 00:38:30,809 Da, Bogotá je lijepa. Jako me podsjeća na Američke gradove. 348 00:38:30,934 --> 00:38:34,945 Ali da je tako hladno... -Drago mi je da vas vidim. -Hvala. 349 00:38:36,189 --> 00:38:42,612 Sramotno je za ovu zemlju da gleda dok skupina plaćenika 350 00:38:42,737 --> 00:38:47,108 dijeli svoju verziju perverzne pravde. 351 00:38:47,809 --> 00:38:50,078 To čini da svi izgledamo loše. 352 00:38:50,203 --> 00:38:54,290 Čak i predsjednik. -Pogotovo predsjednik. 353 00:38:54,415 --> 00:38:58,712 Ako dopusti da Los Pepes nastavi obavljati prljavi posao, 354 00:38:58,837 --> 00:39:01,447 koji je ipak njegov zadatak... 355 00:39:02,966 --> 00:39:06,894 Kolumbija mu to nikada neće oprostiti. 356 00:39:22,277 --> 00:39:25,238 SRETAN BOŽIĆ 357 00:39:46,843 --> 00:39:48,877 Gospodine predsjedniče. 358 00:39:51,664 --> 00:39:54,200 Dražesna zabava, g. veleposlaniče. 359 00:39:54,350 --> 00:39:58,596 Lijepo je što se možemo pretvarati da smo svi prijatelji. 360 00:39:58,813 --> 00:40:02,658 Vjerovali ili ne, S. Department vrši popis gostiju, a ne ja. 361 00:40:02,859 --> 00:40:07,854 Ne mogu dočekati da im kažem da on želi legalizirati drogu. 362 00:40:09,307 --> 00:40:12,560 On misli da bih trebao javno osuditi Los Pepes. 363 00:40:12,744 --> 00:40:17,156 Oni su kriminalci. Njihove djela su neoprostiva. 364 00:40:17,290 --> 00:40:21,244 Čak i ako netko odobrava rezultate. 365 00:40:23,238 --> 00:40:28,426 G. predsjedniče, ne volim okolišati. To može naštetiti mojoj karijeri. 366 00:40:28,551 --> 00:40:32,496 Da, Los Pepes su ružna stvar. 367 00:40:34,933 --> 00:40:40,220 Oni štete Escobaru. To je sve što je važno u ovom trenutku. 368 00:40:42,148 --> 00:40:46,444 Ako ih osudim, moram ih goniti. 369 00:40:46,569 --> 00:40:52,450 U politici i ratu... Trik je u vremenu. 370 00:40:52,575 --> 00:40:57,789 Pratite kako se razvijaju. Kako ih doživljavaju. 371 00:40:57,914 --> 00:41:03,202 A do tada pretvarat ću se kao da ne postoje. 372 00:41:04,003 --> 00:41:07,022 Pa, mi to možemo, ako vi možete. 373 00:41:24,732 --> 00:41:30,947 Što radite tu? Popijte nešto. -Hvala. Tako ne moram do bara. 374 00:41:31,072 --> 00:41:34,733 Nazovimo to među- agencijskom suradnjom. 375 00:41:35,451 --> 00:41:38,871 To je bila šala. I smiješna je. 376 00:41:40,999 --> 00:41:46,345 Živjeli. Odakle ste, Bill? -Porijeklom sam iz Oregona. 377 00:41:47,922 --> 00:41:53,602 Bili ste u Afganistanu? -Mogao bih vam to reći, ali onda bih morao... 378 00:41:54,303 --> 00:41:56,379 Smiješno. 379 00:41:58,182 --> 00:42:02,437 Poznajem Billa Halera. On je bio naš čovjek Afganistanu. 380 00:42:02,562 --> 00:42:09,477 O, da. DEA-Bill smo ga zvali. Dobar tip. Nije se miješao. 381 00:42:13,197 --> 00:42:19,579 Kao što sigurno znate, tražila sam nedavno raspodjelu resursa 382 00:42:19,704 --> 00:42:23,750 u svijetu droge. Skupina u Caliju. Zvuči poznato? 383 00:42:23,875 --> 00:42:27,378 Nećemo razgovarati o poslu. -Odbijeno je. 384 00:42:27,503 --> 00:42:31,424 Samo se upoznajemo. -Zato sam govorila o DEA-Billu. 385 00:42:31,549 --> 00:42:38,205 On je u Washingtonu. -Ma da. -I rekao mi je da je zapreka došla od agencije. 386 00:42:38,456 --> 00:42:41,017 Nešto zbog tekuće operacije. 387 00:42:41,142 --> 00:42:45,396 Zapravo je rekao: "To sliči na CIA-Billa." 388 00:42:47,023 --> 00:42:50,976 Nije me briga što radite s komunistima i paravojnim formacijama. 389 00:42:51,194 --> 00:42:57,867 No, kada su u pitanju narkosi, na momu ste igralištu. 390 00:43:23,476 --> 00:43:27,855 Gdje ste bili? -U crkvi. -Rekao sam da je opasno. 391 00:43:27,980 --> 00:43:31,317 Rekla sam da će sve biti dobro. I gle, sve je u redu. 392 00:43:31,442 --> 00:43:35,822 Kako možeš tako ugroziti djecu? -Ovdje nije nitko u opasnosti. 393 00:43:35,947 --> 00:43:40,201 Iznenađuješ me, Pablo. Ona je uvijek bila nervozna, ali ti? 394 00:43:40,326 --> 00:43:43,925 Ne razgovaraj tako s njim. -Razgovarat ću 395 00:43:44,050 --> 00:43:47,850 s njim kako želim. Ne znam zašto ste svi... 396 00:43:56,467 --> 00:43:59,762 Uzmi Tatu i djecu! Ti, pokrij moju majku! 397 00:44:00,179 --> 00:44:03,599 Hajde, hajde. Brzo, trči! 398 00:44:09,147 --> 00:44:15,528 Juan Pablo! Obuci jaknu, brzo! Dođi ovamo, Manuela. Idemo, Pablo! 399 00:44:15,653 --> 00:44:18,447 Ovuda! Trči! 400 00:44:20,074 --> 00:44:22,410 Trči brzo! 401 00:44:24,328 --> 00:44:26,363 Pablo! 402 00:44:28,040 --> 00:44:32,461 Van! -Carlose, idemo! 403 00:44:33,462 --> 00:44:37,675 Trči, Limóne, trči! Idemo! Van! 404 00:44:37,800 --> 00:44:41,137 Idemo, Tata, idemo. -Smjesti ga u auto! 405 00:44:41,262 --> 00:44:46,142 Brzo! Idemo! Brzo! -Daj mi djevojčicu. 406 00:44:46,267 --> 00:44:51,147 Unutra, Tata, unutra. Hajde. Pokrivaj tu stranu. 407 00:44:51,272 --> 00:44:53,281 Pokret! 408 00:45:56,796 --> 00:45:59,381 U kući su! Idemo! Idemo! 409 00:46:02,426 --> 00:46:05,221 Smiri se. Ne puštaj ju. -Carlose! 410 00:46:05,346 --> 00:46:08,074 Idemo, šefe! Idemo. -Pablo! 411 00:46:08,349 --> 00:46:13,229 Carlose! -Ne! -Pablo! 412 00:46:13,604 --> 00:46:18,860 Hajde! Šefe, dođite! 413 00:46:18,985 --> 00:46:21,328 Idemo, šefe! 414 00:46:23,322 --> 00:46:27,284 Moramo ići! -Vozimo! 415 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 Los Pepes... 416 00:47:35,144 --> 00:47:41,651 Cali-kartel, Judy Moncada, Castane, vlada, Amerikanci. 417 00:47:41,776 --> 00:47:44,528 Neka dođu gadovi. 418 00:47:44,653 --> 00:47:48,950 Bit ćemo spremni za rat, za jebeno krvoproliće. 419 00:47:49,075 --> 00:47:54,246 Borit ćemo se, kao što se nikada nismo borili. 420 00:47:54,997 --> 00:47:59,994 Da, šefe. -Nabavi nešto za jesti. A ti drva za ogrjev. 421 00:48:02,338 --> 00:48:08,744 Tko god da je to bio, više nam se nikada neće približiti. 422 00:48:13,265 --> 00:48:15,525 Obećavam ti. 423 00:48:21,982 --> 00:48:26,445 Tata, kako će nas sad Djed Božićnjak pronaći? 424 00:48:37,706 --> 00:48:40,166 Djed Božićnjak... 425 00:48:41,669 --> 00:48:47,716 On će uvijek naći dobro i nježno srce. 426 00:48:49,593 --> 00:48:52,471 Gdje god bila na ovom svijetu. 427 00:48:52,596 --> 00:48:57,935 Šefe? Drvo je vlažno. Ne gori. 428 00:49:08,070 --> 00:49:11,157 Odvezi se u Envigado i tamo nabavi hranu i jelo. 429 00:49:11,282 --> 00:49:16,411 Odmah šefe. -Pazi da te nitko ne vidi. -Jasno. 430 00:49:20,749 --> 00:49:25,721 Ovo je sve što sam našao, šefe. -Kako se otvara ovo sranje? 431 00:49:25,963 --> 00:49:28,490 Potražit ću nešto, šefe. 432 00:49:44,398 --> 00:49:46,733 Ovo je upravo stiglo. 433 00:49:51,030 --> 00:49:53,615 Sranje postaje stvarno, Pena. 434 00:50:47,962 --> 00:50:51,039 Mama, hladno mi je. 435 00:50:53,717 --> 00:50:56,019 Smrzava se. 436 00:51:01,892 --> 00:51:04,227 Pokrij je s ovim. 437 00:51:38,554 --> 00:51:43,058 Ti i djeca... Morate napustiti Kolumbiju. 438 00:51:45,936 --> 00:51:52,034 Kada budete na sigurnom, moći ću učiniti ono što je najbolje za nas. 439 00:52:00,993 --> 00:52:03,553 Neće trajati dugo. 440 00:52:06,582 --> 00:52:09,751 Uskoro ćemo opet biti zajedno. 441 00:52:13,676 --> 00:52:15,676 Zauvijek. 442 00:52:41,131 --> 00:52:47,131 Preveo i prilagodio: Zaboravko