1
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,929
Cette histoire s'inspire de faits réels.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Toutefois, certains événements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,184
ont été modifiés
pour les besoins de la série.
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,733
Bonjour.
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
Bonjour, maman.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,531
Ton chat m'a encore mordu.
8
00:00:30,614 --> 00:00:32,199
Toi, tu m'as volé mes crayons.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,826
- Il m'a volé mes crayons !
- Elle ment !
10
00:00:34,910 --> 00:00:36,787
Arrêtez de vous disputer.
11
00:00:37,871 --> 00:00:40,332
- Il est quelle heure ?
- 6h40.
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,042
Je suis encore en retard.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,419
N'oublie pas de parler à ton frère.
14
00:00:45,504 --> 00:00:47,589
Dis-lui que l'école reprend lundi.
15
00:00:47,673 --> 00:00:49,132
Oui, je m'en occupe.
16
00:00:49,216 --> 00:00:52,636
Je dois encore acheter les livres
et tout le reste.
17
00:00:52,719 --> 00:00:53,679
Je lui demanderai.
18
00:00:54,638 --> 00:00:55,931
Et tes lacets ?
19
00:00:56,265 --> 00:00:59,184
Alors, tu te rappelles
comment je t'ai appris ?
20
00:00:59,268 --> 00:01:02,854
On fait l'oreille du lapin,
on fait le tour de l'arbre...
21
00:01:02,938 --> 00:01:04,231
Et il va dans le terrier.
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
C'était fort, cette fois.
23
00:01:15,367 --> 00:01:19,871
Menacez la famille d'un homme,
et il révélera son vrai visage.
24
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Pablo était la colère, la vengeance
et la terreur incarnées.
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,256
Ne pouvant fustiger
directement ses ennemis,
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,507
à Cali,
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,260
il s'en est pris
à leurs précieux commerces,
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,845
ceux qu'ils ne pouvaient cacher :
29
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
leurs pharmacies adorées.
30
00:01:38,473 --> 00:01:42,561
Elles sautaient avec ceux qui avaient
le malheur de passer par là.
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,023
On parle, là, de dizaines de bombes.
32
00:01:46,565 --> 00:01:50,569
Il avait mis Bogotá sous tension
et l'État sous pression.
33
00:01:51,612 --> 00:01:53,947
Continuez d'ignorer Los Pepes,
34
00:01:54,031 --> 00:01:56,450
niez leurs crimes,
35
00:01:56,533 --> 00:01:58,035
et vous serez les suivants.
36
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
Mais la terreur engendre la terreur,
37
00:02:00,954 --> 00:02:04,666
et Los Pepes avaient le sens du spectacle.
38
00:02:04,750 --> 00:02:06,752
On a appelé ça...
39
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Asseyez-le.
40
00:02:08,378 --> 00:02:10,172
..."art populaire colombien".
41
00:02:11,214 --> 00:02:14,176
Eh oui, ça s'invente pas.
42
00:02:15,344 --> 00:02:17,179
Le but de la manœuvre ?
43
00:02:17,471 --> 00:02:19,556
Faire passer un message :
44
00:02:20,974 --> 00:02:23,060
"Où que vous placiez la barre..."
45
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
Ce qu'il est vilain, lui.
46
00:02:25,646 --> 00:02:27,689
"...on la montera d'un cran."
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,860
Les portes de l'enfer étaient ouvertes.
48
00:02:31,943 --> 00:02:35,030
Un, deux et trois.
49
00:02:35,113 --> 00:02:38,575
Et tout le monde se ruait
pour échapper aux flammes.
50
00:02:38,659 --> 00:02:40,661
Ou pour se jeter dedans.
51
00:04:10,959 --> 00:04:13,837
Cette famille
est ce que j'ai de plus précieux.
52
00:04:13,920 --> 00:04:16,006
- C'est toi qui...
- Moi ?
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
Moi ?
54
00:04:17,299 --> 00:04:20,552
- On devrait pas partir, Tata.
- C'est votre faute, tout ça.
55
00:04:20,969 --> 00:04:23,722
Si vous aviez écouté Pablo,
mon frère serait en vie.
56
00:04:25,432 --> 00:04:28,852
Évidemment,
tu l'écoutes tellement bien, toi.
57
00:04:29,686 --> 00:04:33,857
Toi qui es toujours à le critiquer,
à douter de lui,
58
00:04:33,940 --> 00:04:35,901
à te faire du souci.
59
00:04:37,944 --> 00:04:38,862
Tata.
60
00:04:44,201 --> 00:04:48,580
Je ne ferais jamais rien
qui puisse nuire à cette famille.
61
00:04:49,498 --> 00:04:51,124
Dis-lui, Pablo.
62
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
Dis-lui, Pablo. C'est pas ma faute.
63
00:04:55,796 --> 00:04:57,172
Je sais, maman.
64
00:04:57,255 --> 00:04:58,924
C'est pas ma faute, dis-lui.
65
00:04:59,007 --> 00:05:01,635
C'est pas ta faute. Je le sais.
66
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
C'est pas ta faute.
67
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
Tout va bien, maman.
68
00:05:09,893 --> 00:05:11,520
C'est pas ta faute.
69
00:06:19,045 --> 00:06:21,673
Regardez-moi ces visages souriants.
70
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
Judy, on voulait pas t'incommoder.
71
00:06:24,134 --> 00:06:26,177
Comme c'est aimable à vous.
72
00:06:26,928 --> 00:06:29,055
C'est pour ça que personne
ne m'a appelée ?
73
00:06:30,432 --> 00:06:33,143
Ce laboratoire appartient aux Moncada.
74
00:06:34,019 --> 00:06:37,314
Et vous deviez me prévenir
dès que vous l'auriez récupéré.
75
00:06:37,897 --> 00:06:41,901
- Ça n'avait pas été dit clairement.
- Voilà qui est fait.
76
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Que fait-on de ça ?
77
00:06:45,447 --> 00:06:46,865
Toute cette coke part à Cali.
78
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
C'est ma coke.
79
00:06:49,659 --> 00:06:53,038
Écoute, Judy,
on a décidé qu'il ne resterait pas
80
00:06:53,121 --> 00:06:54,789
un gramme de coke à Medellín
81
00:06:54,873 --> 00:06:57,667
tant que Pablo Escobar sera en vie.
82
00:06:57,751 --> 00:06:59,127
C'est notre stratégie.
83
00:06:59,961 --> 00:07:01,046
L'asphyxier.
84
00:07:01,129 --> 00:07:04,966
Non, ça, c'est la stratégie
du cartel de Cali.
85
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
Gagner du fric
pendant qu'on crève de faim.
86
00:07:07,719 --> 00:07:10,221
Vous savez bien
qu'on peut pas se fier à eux.
87
00:07:10,639 --> 00:07:12,766
Ni à eux ni à aucun de vous.
88
00:07:13,433 --> 00:07:17,854
On ne fait tout simplement confiance
à aucun narcotrafiquant.
89
00:07:20,231 --> 00:07:23,652
On va pas en faire
une affaire personnelle, Carlos.
90
00:07:23,735 --> 00:07:24,986
N'est-ce pas ?
91
00:07:25,320 --> 00:07:27,113
On a tous besoin d'amis.
92
00:07:57,852 --> 00:07:59,813
Fonce, fonce !
93
00:08:06,736 --> 00:08:07,779
Monsieur.
94
00:08:12,450 --> 00:08:13,618
Ça va ?
95
00:08:43,481 --> 00:08:44,649
Ça va ?
96
00:09:12,135 --> 00:09:13,553
J'arrête tout.
97
00:09:14,220 --> 00:09:17,515
- C'est quoi, le problème ?
- Vous avez tué des innocents...
98
00:09:18,224 --> 00:09:19,184
pour commencer.
99
00:09:19,851 --> 00:09:23,313
Coupables ou innocents,
c'est pas à moi d'en décider.
100
00:09:23,396 --> 00:09:25,148
C'est à ça que servent les curés.
101
00:09:32,489 --> 00:09:36,451
Les Castaño ont pété les plombs.
Ça faisait pas partie du plan.
102
00:09:37,535 --> 00:09:39,454
Mais ça marche.
103
00:09:40,205 --> 00:09:42,957
Pas si j'arrête de vous tuyauter.
104
00:09:44,375 --> 00:09:46,169
Si ça peut te rassurer,
105
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
je suis de ton côté.
106
00:09:48,338 --> 00:09:50,340
Ça me plaît pas non plus.
107
00:09:50,423 --> 00:09:52,842
Medellín, c'est ma ville et je l'aime.
108
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
Quant aux méthodes des Castaño,
109
00:09:58,181 --> 00:09:59,516
eh bien...
110
00:09:59,599 --> 00:10:03,770
elles font que les proches de Pablo
se cachent comme des rats.
111
00:10:03,853 --> 00:10:07,607
Même cette fripouille d'avocat,
Fernando Duque.
112
00:10:07,690 --> 00:10:12,195
Mes gars l'ont attaqué à la mitrailleuse.
113
00:10:12,278 --> 00:10:16,491
Et figure-toi que ces abrutis
ne l'ont même pas touché.
114
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
Il faut que tu m'aides à le trouver.
115
00:10:21,830 --> 00:10:24,624
C'est le porte-parole de Pablo
et sa connexion avec l'État.
116
00:10:25,166 --> 00:10:28,711
Ce qu'on veut,
c'est exterminer cette vermine.
117
00:10:28,795 --> 00:10:29,629
Et comme ça,
118
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
on tient Pablo.
119
00:10:32,340 --> 00:10:34,801
Et on en finit avec toute cette folie.
120
00:10:48,565 --> 00:10:49,649
Écoute-moi bien,
121
00:10:49,732 --> 00:10:51,401
il faut absolument...
122
00:10:51,484 --> 00:10:55,864
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
Va chercher les passeports.
123
00:10:56,447 --> 00:10:59,993
Juliana, ils ont essayé de me tuer.
On doit ficher le camp.
124
00:11:00,076 --> 00:11:02,996
Le seul qui doit ficher le camp,
c'est toi.
125
00:11:04,247 --> 00:11:06,875
Est-ce que je peux au moins voir Simón ?
126
00:11:06,958 --> 00:11:09,836
- Où il est ? Simón !
- Arrête, Fernando !
127
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
Simón est à l'école.
128
00:11:12,881 --> 00:11:14,507
En plus, c'est pas ta semaine.
129
00:11:15,341 --> 00:11:17,010
Alors, s'il te plaît...
130
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
va-t'en.
131
00:11:54,422 --> 00:11:55,757
Ah, salut !
132
00:11:56,591 --> 00:11:58,092
- Ça va ?
- Salut, Anda !
133
00:11:58,551 --> 00:12:01,512
Elle est où, maman ?
Pourquoi tu as sa voiture ?
134
00:12:02,055 --> 00:12:03,222
Monte.
135
00:12:10,480 --> 00:12:13,191
J'ai besoin
que tu me lances une recherche.
136
00:12:13,274 --> 00:12:14,609
Trouve-moi ce type.
137
00:12:16,361 --> 00:12:17,779
T'as l'air crevé.
138
00:12:23,117 --> 00:12:23,952
Entre.
139
00:12:28,164 --> 00:12:29,499
Assieds-toi.
140
00:12:31,709 --> 00:12:34,253
Bon, tu vas quitter Holguín.
141
00:12:35,380 --> 00:12:39,175
Tu seras affecté à l'unité
de renseignements créée depuis peu.
142
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Tu seras bien, là-bas.
143
00:12:46,015 --> 00:12:48,226
C'est parce que j'ai fait une erreur ?
144
00:12:51,521 --> 00:12:52,814
Autre chose ?
145
00:13:00,697 --> 00:13:02,031
À vos ordres, mon colonel.
146
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
Comment tu vas, papa ?
147
00:13:28,933 --> 00:13:30,059
Et toi ?
148
00:13:30,560 --> 00:13:34,272
- Combien de temps on devra partir ?
- Pas très longtemps.
149
00:13:35,982 --> 00:13:39,610
Juste le temps
que je règle deux ou trois bricoles.
150
00:13:44,782 --> 00:13:47,285
Tu te rappelles quand on est allés
aux États-Unis ?
151
00:13:49,537 --> 00:13:51,873
Ça sera un peu pareil, cette fois.
152
00:13:51,956 --> 00:13:53,875
Il y aura aussi Disney World ?
153
00:13:57,754 --> 00:13:59,255
Non, je crois pas.
154
00:14:15,021 --> 00:14:18,107
Vous écouterez bien maman et grand-mère.
155
00:14:18,191 --> 00:14:19,150
D'accord ?
156
00:14:22,362 --> 00:14:25,740
J'ai réservé sur plusieurs vols
pour brouiller les pistes.
157
00:14:26,699 --> 00:14:29,577
Fernando m'a dit
que c'était tout à fait légal.
158
00:14:29,660 --> 00:14:33,623
Vous avez parfaitement le droit
d'entrer et de sortir du pays.
159
00:14:33,706 --> 00:14:35,833
C'est comme un voyage normal.
160
00:14:35,917 --> 00:14:37,460
Un voyage normal ?
161
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
Avoue.
162
00:14:47,178 --> 00:14:48,930
Tu regrettes ?
163
00:14:49,180 --> 00:14:51,265
De m'avoir épousé.
164
00:14:52,642 --> 00:14:53,643
Pas un seul instant.
165
00:15:05,988 --> 00:15:08,324
Ils peuvent peut-être nous séparer...
166
00:15:10,243 --> 00:15:13,788
mais jamais ils ne nous détruiront.
167
00:15:22,797 --> 00:15:23,965
Allez-y.
168
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Le lapinou.
169
00:15:36,853 --> 00:15:40,106
Ton lapinou,
je vais en prendre soin. D'accord ?
170
00:15:40,982 --> 00:15:42,358
Fais-moi un bisou.
171
00:16:35,244 --> 00:16:36,746
Pablo avait raison.
172
00:16:36,829 --> 00:16:39,999
Le gouvernement ne pouvait rien
contre sa famille.
173
00:16:40,625 --> 00:16:41,876
Mais rappelez-vous,
174
00:16:41,959 --> 00:16:44,879
il avait des antécédents
avec Avianca Airlines.
175
00:16:47,590 --> 00:16:50,843
Et ils comptaient bien faire savoir
que la famille Escobar
176
00:16:50,927 --> 00:16:52,803
prenait la fuite.
177
00:16:55,264 --> 00:16:57,016
Ce qu'on sait, c'est qu'Escobar
178
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
a acheté des billets pour sa famille
179
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
sur huit différents vols
en partance de Bogotá.
180
00:17:03,231 --> 00:17:06,025
Les destinations vont de Barcelone
181
00:17:06,108 --> 00:17:07,276
à Toronto.
182
00:17:07,360 --> 00:17:09,529
Il faut empêcher cela.
183
00:17:09,612 --> 00:17:11,155
Il faut garder la famille ici.
184
00:17:11,239 --> 00:17:13,241
S'ils quittent la Colombie,
185
00:17:13,324 --> 00:17:14,867
on perdra un avantage.
186
00:17:14,951 --> 00:17:18,746
D'un point de vue légal,
on ne peut pas les retenir.
187
00:17:18,829 --> 00:17:22,458
Mais on peut empêcher
qu'ils soient acceptés à l'arrivée.
188
00:17:22,542 --> 00:17:27,088
Et s'ils restent en Colombie,
il sera préoccupé par leur sécurité.
189
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Il y aura plus de chances
qu'il contacte du monde et qu'il...
190
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
fasse des erreurs.
191
00:17:33,386 --> 00:17:37,640
Parce qu'ils auront plus de chances
d'être victimes des Pepes.
192
00:17:43,354 --> 00:17:44,814
M. le Président,
193
00:17:45,273 --> 00:17:49,694
si sa famille est en sûreté,
peut-être qu'Escobar se rendra.
194
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
Ou peut-être qu'il ira en guerre.
195
00:17:52,905 --> 00:17:54,699
Sa famille est un atout.
196
00:17:55,283 --> 00:17:56,659
On doit l'utiliser.
197
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
C'est d'accord.
198
00:18:10,756 --> 00:18:13,301
Je veux un de vos hommes sur le terrain
199
00:18:13,384 --> 00:18:18,014
pour découvrir où ils se rendent.
Qu'il ne les lâche pas d'une semelle.
200
00:18:32,903 --> 00:18:34,655
- Murphy.
- C'est Messina.
201
00:18:34,739 --> 00:18:37,908
Prenez votre passeport
et allez à l'aéroport.
202
00:18:37,992 --> 00:18:40,286
- Où ça ?
- La famille Escobar cherche à fuir.
203
00:18:40,369 --> 00:18:43,039
- Où qu'ils aillent, suivez-les.
- Quand ?
204
00:18:43,122 --> 00:18:45,958
Maintenant. Dès que vous les repérez,
enregistrez-vous.
205
00:18:46,042 --> 00:18:48,252
- N'en parlez à personne.
- Entendu.
206
00:18:49,295 --> 00:18:50,421
C'était qui ?
207
00:18:51,088 --> 00:18:52,340
Messina.
208
00:18:54,717 --> 00:18:57,303
- Où tu vas ?
- Je sors.
209
00:18:58,054 --> 00:19:00,181
- Avec ton passeport ?
- Ouais.
210
00:19:00,598 --> 00:19:03,059
- C'est tout ce que tu me dis ?
- Ouais.
211
00:19:14,028 --> 00:19:15,237
Je voudrais des billets.
212
00:19:15,321 --> 00:19:16,572
Pour quel vol ?
213
00:19:16,656 --> 00:19:18,574
Voyons voir. Madrid, Londres...
214
00:19:33,089 --> 00:19:35,591
C'est Murphy. Passez-moi Messina.
215
00:19:35,675 --> 00:19:37,301
- Messina.
- C'est moi.
216
00:19:37,385 --> 00:19:41,138
- C'est le vol de Francfort.
- L'Allemagne. Merde.
217
00:19:41,514 --> 00:19:46,477
M. le ministre, c'est pas un fermier turc
qui veut devenir taxi à Berlin,
218
00:19:46,560 --> 00:19:48,688
c'est la famille de Pablo Escobar.
219
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Ils n'ont commis aucun crime.
220
00:19:54,819 --> 00:19:56,821
Vu son passé relativement proche,
221
00:19:58,030 --> 00:20:01,617
l'Allemagne avait une politique
d'immigration très souple.
222
00:20:02,785 --> 00:20:06,288
À condition d'être en vie,
ils vous laissaient entrer.
223
00:20:06,372 --> 00:20:08,958
Si c'était bien pour l'humanité,
224
00:20:09,041 --> 00:20:11,085
c'était encore mieux
pour la famille Escobar.
225
00:20:12,253 --> 00:20:14,380
Mais pour nous, c'était une catastrophe.
226
00:20:23,305 --> 00:20:26,142
Sergent. Sous-lieutenant Martínez,
à vos ordres.
227
00:20:33,482 --> 00:20:34,775
Le fils du colonel.
228
00:20:37,862 --> 00:20:39,905
Il dit que vous êtes bon en technologie.
229
00:20:42,032 --> 00:20:44,410
J'ai suivi des cours d'ingénierie.
230
00:20:44,994 --> 00:20:48,164
Et j'ai construit une station
de radioamateur.
231
00:20:49,206 --> 00:20:50,166
Parfait.
232
00:20:51,041 --> 00:20:53,919
Que savez-vous des radiogoniomètres ?
233
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
Je connais le principe de base.
234
00:20:59,800 --> 00:21:01,051
Le principe de base.
235
00:21:04,972 --> 00:21:05,848
Bon.
236
00:21:07,224 --> 00:21:08,142
Tenez-vous prêt.
237
00:21:08,768 --> 00:21:10,978
On sortira demain après-midi.
238
00:21:11,061 --> 00:21:14,982
Et ne vous en faites pas.
Contrairement à Carlos Castaño,
239
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
ce truc-là ne vous désarmera pas.
240
00:21:31,999 --> 00:21:35,669
Qu'est-ce que tu foutais ?
Tu vois pas que je me les gèle ?
241
00:21:37,546 --> 00:21:40,841
Et vous, pourquoi vous êtes là,
à rien branler ?
242
00:21:40,925 --> 00:21:43,177
Au boulot ! Avec ce que je vous paye...
243
00:21:43,260 --> 00:21:44,345
OK.
244
00:21:44,428 --> 00:21:45,930
File-moi le téléphone.
245
00:21:46,013 --> 00:21:49,600
Va préparer les bombes.
T'attends quoi, pour t'y mettre ?
246
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Plus vite, toi !
247
00:21:53,103 --> 00:21:54,688
Va bosser.
248
00:21:54,772 --> 00:21:56,982
Et fumez pas à côté de la poudre.
249
00:22:02,822 --> 00:22:03,697
Bonjour, patron.
250
00:22:03,781 --> 00:22:06,075
Je reviens juste de l'aéroport.
251
00:22:06,158 --> 00:22:10,079
Doña Tata, les enfants et votre mère
sont montés dans l'avion.
252
00:22:10,162 --> 00:22:11,622
Merci, mon Dieu.
253
00:22:13,415 --> 00:22:15,417
C'est tout ce qui compte.
254
00:22:15,793 --> 00:22:16,794
Ils sont en vol.
255
00:22:16,877 --> 00:22:18,295
Autre chose.
256
00:22:18,379 --> 00:22:21,173
On leur a bien ruiné leurs pharmacies.
257
00:22:21,257 --> 00:22:24,051
Du coup, si vous voulez qu'on rentre...
258
00:22:24,134 --> 00:22:27,805
Non. Restez sur place. C'est pas terminé.
259
00:22:28,264 --> 00:22:30,015
J'ai besoin de toi là-bas.
260
00:22:30,516 --> 00:22:32,184
À vos ordres, patron.
261
00:22:32,268 --> 00:22:33,686
Merci, Blackie.
262
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Trouve-moi...
263
00:22:49,243 --> 00:22:51,328
l'heure qu'il est, en Allemagne.
264
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
À vos ordres, patron.
265
00:23:05,718 --> 00:23:07,177
Patron ! Patron !
266
00:23:45,215 --> 00:23:47,635
On a un tuyau. C'est arrivé il y a 1 h.
267
00:23:47,718 --> 00:23:49,303
Une carte au nom de Fernando Duque.
268
00:23:50,262 --> 00:23:52,473
Utilisée deux fois. Des restaurants.
269
00:23:52,848 --> 00:23:55,476
Ici et ici, deux rues plus loin.
270
00:23:56,018 --> 00:23:56,852
Regarde ça.
271
00:23:58,312 --> 00:24:01,940
D'après la police,
une plainte a été déposée contre lui.
272
00:24:02,024 --> 00:24:03,025
Il est recherché.
273
00:24:03,108 --> 00:24:04,526
Pour quoi ?
274
00:24:04,610 --> 00:24:06,487
Kidnapping et vol de voiture.
275
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Celle de son ex-femme.
276
00:24:08,364 --> 00:24:10,157
C'est une Volvo bleue.
277
00:24:10,658 --> 00:24:11,492
Il est en fuite.
278
00:24:12,076 --> 00:24:13,952
Et il emmène son môme.
279
00:24:14,036 --> 00:24:15,829
Il a 14 ans, putain.
280
00:24:24,713 --> 00:24:25,798
Peña.
281
00:24:26,382 --> 00:24:28,717
Tu as quelque chose sur notre ami ?
282
00:24:28,801 --> 00:24:30,386
Vous l'avez trouvé ?
283
00:24:33,764 --> 00:24:36,016
- Peña ?
- Toujours pas.
284
00:24:58,080 --> 00:25:01,125
- Messina.
- Chef, Fernando Duque est en fuite.
285
00:25:02,543 --> 00:25:04,545
- Il a son gosse avec lui.
- S'il a peur,
286
00:25:04,628 --> 00:25:07,339
- il va peut-être coopérer.
- Je pense aussi.
287
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
Je crois savoir où il se cache.
288
00:25:12,219 --> 00:25:15,055
S'il nous aide,
on pourra le sortir du pays ?
289
00:25:15,139 --> 00:25:17,474
S'il coopère, oui. Cherchez-le.
290
00:25:17,558 --> 00:25:18,767
OK.
291
00:25:18,851 --> 00:25:20,436
- Peña...
- Oui ?
292
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Comment vous avez su ?
293
00:25:23,981 --> 00:25:28,318
Mon indic connaît une fille
avec qui il sort. J'ai su ça par hasard.
294
00:25:28,736 --> 00:25:31,238
- Alors, à vous de jouer.
- Bien, chef.
295
00:25:34,783 --> 00:25:36,076
Alors, Peña ?
296
00:25:37,453 --> 00:25:39,246
On se prend une bière ?
297
00:25:41,373 --> 00:25:42,875
Un autre jour.
298
00:25:44,334 --> 00:25:45,794
On se voit demain.
299
00:26:00,142 --> 00:26:03,145
Qu'est-ce que tu fais, Simón ? Laisse ça.
300
00:26:03,228 --> 00:26:05,272
J'écoute les infos.
301
00:26:06,148 --> 00:26:07,149
Pourquoi on est là ?
302
00:26:08,525 --> 00:26:11,236
Je te l'ai dit. On va partir en voyage.
303
00:26:11,320 --> 00:26:13,781
Il se passe quoi ? Elle est où, maman ?
304
00:26:14,656 --> 00:26:15,741
Simón...
305
00:26:16,325 --> 00:26:17,993
T'inquiète pas. J'ai parlé à ta mère.
306
00:26:18,076 --> 00:26:19,495
T'as des ennuis, c'est ça ?
307
00:26:22,331 --> 00:26:23,957
À cause de Pablo Escobar.
308
00:26:26,502 --> 00:26:28,086
C'est bien ça ?
309
00:26:33,008 --> 00:26:34,676
Tu es son avocat.
310
00:26:37,346 --> 00:26:39,306
On va faire quoi, maintenant ?
311
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
J'ai un plan. T'en fais pas.
312
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
T'as aucun plan, papa.
313
00:26:46,104 --> 00:26:48,982
T'es qu'un salopard, un sale voleur.
314
00:26:49,691 --> 00:26:51,610
Tu m'as traité de salopard ?
315
00:26:52,277 --> 00:26:53,111
De voleur ?
316
00:26:54,196 --> 00:26:55,531
Je suis avocat.
317
00:26:56,031 --> 00:26:58,200
Je suis un bon avocat.
318
00:26:59,409 --> 00:27:03,372
Si on a tout cet argent,
c'est parce que je suis un bon avocat.
319
00:27:03,455 --> 00:27:04,665
Je fais mon travail.
320
00:27:04,748 --> 00:27:06,750
Je veux appeler maman.
321
00:27:06,834 --> 00:27:08,710
Tu veux appeler maman ?
322
00:27:08,794 --> 00:27:10,045
Tu veux appeler maman ?
323
00:27:10,128 --> 00:27:14,383
Au lieu d'être un homme, tu vas
faire ta mauviette et appeler maman ?
324
00:27:14,925 --> 00:27:16,009
Très bien.
325
00:27:16,093 --> 00:27:17,594
On va lui demander
326
00:27:17,678 --> 00:27:21,890
d'où vient l'argent qui a servi
à acheter tous tes jouets.
327
00:27:21,974 --> 00:27:23,851
D'où tu crois qu'il vient ?
328
00:27:25,269 --> 00:27:27,437
Tu te plaignais pas, à Noël,
329
00:27:27,521 --> 00:27:29,940
ou quand je t'ai payé une moto.
330
00:27:30,023 --> 00:27:32,651
Et maintenant, tu te plains. Parfait.
331
00:27:32,734 --> 00:27:33,610
C'est fini.
332
00:27:34,736 --> 00:27:36,238
Terminé !
333
00:27:36,321 --> 00:27:38,490
Puisqu'ils vont me tuer, c'est fini.
334
00:27:49,710 --> 00:27:50,836
Excuse-moi.
335
00:27:50,919 --> 00:27:52,337
Simón.
336
00:27:54,339 --> 00:27:56,258
Je voulais pas dire ça.
337
00:27:56,341 --> 00:27:57,843
Excuse-moi.
338
00:27:58,927 --> 00:28:00,304
Tout se passera bien.
339
00:28:00,762 --> 00:28:01,972
Je suis désolé.
340
00:28:18,113 --> 00:28:20,282
J'ai fait une crise cardiaque ?
341
00:28:20,365 --> 00:28:21,658
Vous avez eu un malaise.
342
00:28:25,537 --> 00:28:27,831
Vous en prenez combien par jour ?
343
00:28:29,666 --> 00:28:32,502
C'est que j'ai eu un gros mal de tête.
344
00:28:32,628 --> 00:28:35,172
C'est pas bon, ça, Pablo.
345
00:28:35,255 --> 00:28:38,300
Vous devriez pas prendre
toutes ces cochonneries.
346
00:28:40,302 --> 00:28:41,720
Au lieu de ça...
347
00:28:43,096 --> 00:28:45,641
prenez ces gouttes.
C'est de l'homéopathie.
348
00:28:45,724 --> 00:28:48,936
Deux gouttes sous la langue le matin
et deux le soir.
349
00:28:58,779 --> 00:29:00,989
T'es déjà allé à Disney World ?
350
00:29:02,074 --> 00:29:03,200
Non, jamais.
351
00:29:05,452 --> 00:29:06,954
C'est vraiment chouette.
352
00:29:09,039 --> 00:29:10,874
Tout est bien organisé.
353
00:29:11,166 --> 00:29:12,376
C'est très propre.
354
00:29:16,463 --> 00:29:18,632
Qu'est-ce que j'ai, Ricardo ?
355
00:29:19,633 --> 00:29:21,009
Vous êtes stressé.
356
00:29:22,970 --> 00:29:24,471
C'est dangereux, le stress.
357
00:29:25,097 --> 00:29:27,182
Ça donne quoi, avec l'herbe ?
358
00:29:29,101 --> 00:29:30,936
J'ai pas beaucoup fumé.
359
00:29:32,604 --> 00:29:35,315
Le premier à avoir fumé de la marijuana...
360
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
était un empereur chinois.
361
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Il brûlait la plante
parce qu'il était attiré par l'odeur.
362
00:29:41,947 --> 00:29:45,826
Mais quand il a inhalé la fumée,
un oiseau bleu lui est apparu.
363
00:29:47,703 --> 00:29:49,621
Et l'oiseau lui a dit
364
00:29:49,705 --> 00:29:52,374
d'envahir les empires voisins.
365
00:29:52,457 --> 00:29:54,042
Et c'est ce qu'il a fait.
366
00:29:58,672 --> 00:29:59,506
Bon.
367
00:30:01,633 --> 00:30:03,802
Je serai à vos côtés jusqu'au bout.
368
00:30:05,053 --> 00:30:06,305
Merci.
369
00:30:08,348 --> 00:30:11,685
J'aimerais rester pour veiller sur vous.
370
00:30:16,064 --> 00:30:17,149
D'accord.
371
00:30:18,066 --> 00:30:19,234
Merci.
372
00:30:34,499 --> 00:30:38,128
Applique-toi, ma puce.
Il faut colorier sans déborder.
373
00:30:39,421 --> 00:30:40,547
C'est bien.
374
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
L'Allemagne coopère pas. Gagnez du temps.
375
00:31:30,639 --> 00:31:33,183
Ne les laissez pas quitter l'aéroport.
376
00:31:33,266 --> 00:31:35,394
- Sinon, c'est foutu.
- OK.
377
00:31:35,852 --> 00:31:37,145
Je vous rappelle.
378
00:31:48,490 --> 00:31:49,866
Je suis de la DEA.
379
00:31:49,950 --> 00:31:52,577
Certains passagers
ne doivent pas entrer dans ce pays.
380
00:31:52,661 --> 00:31:55,831
Vous connaissez Pablo Escobar ?
C'est sa famille.
381
00:31:55,914 --> 00:31:56,998
Il faut pas les laisser entrer.
382
00:31:57,082 --> 00:32:01,837
Impossible, à moins d'un problème
de passeport ou de contrebande.
383
00:32:04,798 --> 00:32:08,468
Et s'ils transportent
une grosse somme d'argent ?
384
00:32:08,552 --> 00:32:10,470
Comment le savez-vous ?
385
00:32:10,554 --> 00:32:13,306
Je l'ai vue. Je travaille pour la DEA.
386
00:32:13,390 --> 00:32:16,560
Ça fait dix ans
que je traque Pablo Escobar.
387
00:32:16,643 --> 00:32:18,061
C'est dans ce sac.
388
00:32:18,145 --> 00:32:19,604
Dans quel bagage ?
389
00:32:19,688 --> 00:32:20,814
Le sac bordeaux.
390
00:32:21,773 --> 00:32:22,691
Pardon ?
391
00:32:22,774 --> 00:32:25,110
Anglais ? Vous parlez anglais ?
392
00:32:25,193 --> 00:32:28,572
J'en suis sûr à 100 %.
C'est dans ce sac bordeaux.
393
00:32:29,281 --> 00:32:30,115
Putain...
394
00:32:43,086 --> 00:32:44,421
Quel est le problème ?
395
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
Pour être franc,
396
00:32:49,468 --> 00:32:52,429
j'avais pas vu d'argent dans son sac.
397
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Cet argent est à nous.
398
00:32:56,516 --> 00:32:57,726
Mais jamais Pablo
399
00:32:57,809 --> 00:33:01,855
n'aurait laissé sa femme
sans une sérieuse somme d'argent.
400
00:33:01,938 --> 00:33:05,650
- Ils nous laissent pas entrer.
- Ils ont pas le droit !
401
00:33:06,860 --> 00:33:08,320
Ils ont pas le droit !
402
00:33:08,403 --> 00:33:11,406
Écoute-moi, Tata, c'est illégal.
403
00:33:11,490 --> 00:33:12,532
T'en fais pas.
404
00:33:12,616 --> 00:33:16,411
- T'en fais pas...
- Fais-nous entrer en Allemagne.
405
00:33:16,495 --> 00:33:17,954
Je dois raccrocher.
406
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
Me touchez pas !
407
00:33:19,831 --> 00:33:22,959
Je vous dis de pas me toucher !
Lâchez ma belle-mère !
408
00:34:17,180 --> 00:34:18,974
Fernando Duque.
409
00:34:20,350 --> 00:34:21,309
Javier Peña.
410
00:34:23,436 --> 00:34:26,690
Je vous ai trouvé en une journée.
Si vous tenez à la vie,
411
00:34:26,773 --> 00:34:29,067
il va falloir faire mieux.
412
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Je vous en prie.
413
00:34:34,698 --> 00:34:36,157
Sortez-moi de ce pays.
414
00:34:36,575 --> 00:34:39,786
Vous savez pour qui je travaille ?
Ou plutôt travaillais.
415
00:34:40,453 --> 00:34:42,747
Notre aide n'est pas gratuite.
416
00:34:44,416 --> 00:34:47,294
Nous avons besoin
de votre entière coopération.
417
00:34:48,670 --> 00:34:49,796
Papa !
418
00:34:51,256 --> 00:34:54,050
Simón, tout va bien !
419
00:34:55,176 --> 00:34:57,429
Rentre. J'arrive tout de suite.
420
00:35:00,265 --> 00:35:02,100
C'est mon fils. Il a...
421
00:35:03,560 --> 00:35:04,894
Il a peur.
422
00:35:06,521 --> 00:35:09,566
On va d'abord aller à Holguín.
Vous y serez en sécurité.
423
00:35:10,942 --> 00:35:12,527
Non, on reste ici.
424
00:35:12,611 --> 00:35:16,823
Il y a trop de policiers
qui travaillent pour Los Pepes.
425
00:35:18,366 --> 00:35:22,412
Ou encore mieux, envoyez-nous
tout de suite aux États-Unis.
426
00:35:24,623 --> 00:35:28,793
Je vais collaborer avec vous.
Je vous dirai ce qui vous intéresse.
427
00:35:28,877 --> 00:35:30,003
Sortez-nous de Colombie.
428
00:35:31,004 --> 00:35:32,505
On est d'accord, alors ?
429
00:35:38,428 --> 00:35:40,388
Suivez mes instructions.
430
00:35:40,472 --> 00:35:44,184
Commencez par cacher la bagnole
de votre bonne femme.
431
00:35:51,191 --> 00:35:53,777
Tandis que les autorités
usaient de leur pouvoir
432
00:35:53,860 --> 00:35:57,405
pour éviter que la famille d'Escobar
ne leur échappe,
433
00:35:57,489 --> 00:36:00,659
Pablo pratiquait
sa propre forme de diplomatie.
434
00:36:02,494 --> 00:36:05,872
D'abord, il a appelé
l'ambassade allemande à Bogotá.
435
00:36:06,748 --> 00:36:08,917
Allô ? Ici l'ambassade allemande.
436
00:36:09,459 --> 00:36:11,878
Pour commencer, je vais buter
437
00:36:11,961 --> 00:36:14,798
tous ces enfoirés d'Allemands
qui vivent en Colombie.
438
00:36:14,881 --> 00:36:18,927
Ensuite, je foutrai des bombes
à Francfort...
439
00:36:19,010 --> 00:36:22,097
Après, il a menacé
de faire exploser des avions.
440
00:36:22,180 --> 00:36:27,018
Je vais vous coller des bombes
dans le cul, bande de connards.
441
00:36:27,102 --> 00:36:29,729
Sales nazis, racistes, enculés,
442
00:36:29,813 --> 00:36:31,898
je vais tous vous crever.
443
00:36:31,981 --> 00:36:33,817
Vous allez tous y passer.
444
00:36:34,776 --> 00:36:37,404
Puis il a composé
le numéro du président Gaviria...
445
00:36:37,904 --> 00:36:39,489
qui n'a pas décroché
446
00:36:39,572 --> 00:36:42,951
puisqu'il était en ligne
avec l'ambassadeur allemand.
447
00:36:47,455 --> 00:36:51,793
Ensuite, Pablo a fait quelque chose
qu'il n'avait jamais fait.
448
00:36:52,502 --> 00:36:55,714
Il a appelé un flic
et il a demandé de l'aide.
449
00:36:55,797 --> 00:36:58,133
Pas n'importe quel flic.
450
00:36:58,216 --> 00:37:01,970
Le plus haut placé du pays.
Le procureur général de Greiff.
451
00:37:02,137 --> 00:37:03,805
Vous m'avez dit un jour
452
00:37:03,888 --> 00:37:08,184
que j'avais les mêmes droits
que n'importe quel citoyen colombien.
453
00:37:09,853 --> 00:37:13,231
Je suppose que ça s'applique aussi
à ma famille.
454
00:37:13,565 --> 00:37:17,235
Le gouvernement n'a rien fait
pour arrêter Los Pepes.
455
00:37:17,318 --> 00:37:22,031
Ces terroristes ont attaqué
ma famille et tué mes associés.
456
00:37:22,115 --> 00:37:24,159
C'est comme ça que le gouvernement
457
00:37:24,242 --> 00:37:27,287
garantit les mêmes droits
à tous ses citoyens ?
458
00:37:27,370 --> 00:37:31,833
Le président cherche à empêcher
ma famille d'entrer en Allemagne
459
00:37:31,916 --> 00:37:33,460
et vous ne faites rien.
460
00:37:34,127 --> 00:37:36,963
Il veut les mettre à la merci des Pepes,
461
00:37:37,046 --> 00:37:38,965
utiliser mes enfants comme appâts,
462
00:37:39,048 --> 00:37:43,094
et vous, le soi-disant homme
de principes, vous ne faites rien.
463
00:38:00,695 --> 00:38:01,780
Il y a des interférences.
464
00:38:03,198 --> 00:38:07,160
Medellín a trop de câbles
électriques et téléphoniques.
465
00:38:07,744 --> 00:38:09,537
Ça a donné quels résultats ?
466
00:38:10,872 --> 00:38:12,832
On n'a localisé aucun signal.
467
00:38:13,666 --> 00:38:14,751
Aucun ?
468
00:38:15,502 --> 00:38:16,669
Aucun.
469
00:38:24,260 --> 00:38:26,054
On va faire un truc, Morales.
470
00:38:26,137 --> 00:38:27,680
On va commencer là.
471
00:38:28,306 --> 00:38:31,768
Lundi... 9.329.
472
00:38:33,353 --> 00:38:34,395
C'est parti.
473
00:38:41,903 --> 00:38:44,864
J'ai parlé à mon contact dans la police.
474
00:38:44,948 --> 00:38:47,784
Vous devinerez jamais qui cache l'avocat.
475
00:38:50,328 --> 00:38:53,540
C'est ni plus ni moins
que cette enflure de Peña.
476
00:38:54,958 --> 00:38:56,876
C'est qui, ton contact ?
477
00:38:56,960 --> 00:38:59,087
On s'en fout, de qui c'est.
478
00:38:59,170 --> 00:39:01,589
Ce qui compte,
c'est que j'ai confiance en lui.
479
00:39:02,423 --> 00:39:05,009
Et vous savez le plus grave, là-dedans ?
480
00:39:05,093 --> 00:39:07,011
C'est que Peña n'est plus fiable.
481
00:39:07,720 --> 00:39:09,973
Il va falloir le liquider.
482
00:39:14,269 --> 00:39:17,021
On peut pas tuer des agents de la DEA.
483
00:39:17,105 --> 00:39:18,857
Ah non ? Et pourquoi ?
484
00:39:22,110 --> 00:39:24,821
Moi, je le jetterais bien aux crocodiles.
485
00:39:26,739 --> 00:39:28,658
Berna, écoute.
486
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
Arrange-toi pour rencontrer Peña.
487
00:39:38,418 --> 00:39:40,795
Comme vous le faites toujours.
488
00:39:42,046 --> 00:39:43,339
On s'occupe du reste.
489
00:40:46,194 --> 00:40:47,487
Agent Peña.
490
00:40:50,615 --> 00:40:53,368
Je pense pas que Don Berna
va pouvoir venir.
491
00:41:05,463 --> 00:41:06,923
Vous voulez quoi ?
492
00:41:07,006 --> 00:41:08,675
Une discussion amicale.
493
00:41:11,511 --> 00:41:15,598
Vous mettez à cran des personnes
très dangereuses, Javier.
494
00:41:17,016 --> 00:41:19,352
Ça me met dans l'embarras parce que...
495
00:41:19,435 --> 00:41:22,814
c'est moi qui leur ai suggéré
de se rapprocher de vous.
496
00:41:24,023 --> 00:41:26,192
Je ne sais pas ce que vous savez
497
00:41:26,275 --> 00:41:27,652
de ce que je fais,
498
00:41:28,569 --> 00:41:30,446
mais sachez une chose.
499
00:41:30,530 --> 00:41:33,825
J'œuvre pour les intérêts
à long terme de notre pays.
500
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
C'est ça, mon rôle.
501
00:41:35,994 --> 00:41:38,037
Et en venant ici, je m'assure
502
00:41:38,121 --> 00:41:40,999
que les bonnes personnes
seront toujours là
503
00:41:41,082 --> 00:41:43,501
quand Escobar se prendra une balle.
504
00:41:46,504 --> 00:41:48,840
Alors rendez service à l'oncle Sam.
505
00:41:50,675 --> 00:41:52,510
Ne compliquez pas les choses.
506
00:42:00,810 --> 00:42:04,230
Ces types ont tendance
à réagir de manière impulsive.
507
00:42:05,481 --> 00:42:09,110
Ça peut leur faire faire des bêtises,
comme tuer un agent fédéral.
508
00:42:13,197 --> 00:42:15,283
Au fait, ils ont trouvé l'avocat.
509
00:42:15,616 --> 00:42:17,744
Même sans votre aide, alors...
510
00:43:35,988 --> 00:43:38,449
AVEC LES COMPLIMENTS DES PEPES
511
00:43:42,078 --> 00:43:43,871
Quand Córdoba sera retapé,
512
00:43:43,955 --> 00:43:45,706
on aura notre gardien.
513
00:43:45,790 --> 00:43:49,127
Si Leonel Álvarez
commence à avancer avec le ballon...
514
00:43:50,086 --> 00:43:52,713
Trujillo ! Tu m'as suivi à l'hôtel ?
515
00:43:54,966 --> 00:43:56,551
Tu m'as suivi à l'hôtel ?
516
00:43:57,051 --> 00:43:58,469
Tu as parlé à Berna ?
517
00:43:59,262 --> 00:44:00,096
Lâche-moi.
518
00:44:01,055 --> 00:44:02,723
Dis-moi la vérité, connard.
519
00:44:03,558 --> 00:44:05,351
- Lâche-moi !
- Un problème ?
520
00:44:05,434 --> 00:44:08,396
C'est rien. Je vous rejoins. Tout va bien.
521
00:44:09,730 --> 00:44:11,607
Qu'est-ce qui se passe, Peña ?
522
00:44:13,568 --> 00:44:15,403
Tu joues au gringo ?
523
00:44:17,113 --> 00:44:19,407
T'as vu ce qu'ils ont fait au fils ?
524
00:44:21,284 --> 00:44:24,871
Tu sais combien de familles
Pablo Escobar a détruites ?
525
00:44:27,665 --> 00:44:30,042
T'as pas le droit de vie ou de mort.
526
00:44:30,126 --> 00:44:31,085
Sois pas con.
527
00:44:32,503 --> 00:44:34,630
C'est comme ça que ça marche.
528
00:45:01,282 --> 00:45:05,244
Si j'ai bien compris,
vous tentez d'empêcher
529
00:45:05,328 --> 00:45:08,122
la famille Escobar d'entrer en Allemagne.
530
00:45:08,205 --> 00:45:09,957
Que ce soit bien clair.
531
00:45:10,041 --> 00:45:13,878
Si vous comptez leur apporter
votre soutien suite à un accord...
532
00:45:14,503 --> 00:45:16,422
Non, M. le Président.
533
00:45:17,340 --> 00:45:19,508
Je ne leur apporte pas mon soutien.
534
00:45:19,592 --> 00:45:21,844
J'interviens pour eux.
535
00:45:21,928 --> 00:45:24,305
J'interviens pour vous.
536
00:45:26,432 --> 00:45:28,601
Pour moi ? Comment ça ?
537
00:45:28,851 --> 00:45:32,396
Je sais que vous voulez la mort d'Escobar.
538
00:45:32,980 --> 00:45:35,399
Et même si je ne suis pas d'accord,
539
00:45:36,150 --> 00:45:37,318
je peux comprendre.
540
00:45:38,361 --> 00:45:39,570
Mais ça...
541
00:45:40,071 --> 00:45:42,823
ça, je ne le comprends pas.
542
00:45:43,532 --> 00:45:46,744
Non seulement c'est mal,
543
00:45:46,827 --> 00:45:51,540
mais ça met le président
de la Colombie au même niveau
544
00:45:51,624 --> 00:45:53,793
qu'un escadron de la mort.
545
00:45:55,044 --> 00:45:57,880
Appelez le chancelier allemand.
546
00:45:58,339 --> 00:46:01,384
Dites-lui de laisser entrer cette famille.
547
00:46:20,486 --> 00:46:24,323
Mme Escobar, votre entrée
en Allemagne a été refusée.
548
00:46:27,868 --> 00:46:28,995
Je connais mes droits.
549
00:46:29,078 --> 00:46:30,454
Vous ne comprenez pas.
550
00:46:30,538 --> 00:46:32,748
Mes enfants sont en danger en Colombie.
551
00:46:35,543 --> 00:46:38,629
Dites-lui que les enfants sont mineurs
552
00:46:38,713 --> 00:46:41,507
et qu'on veut juste vivre en paix.
553
00:46:43,759 --> 00:46:47,471
S'il vous plaît, dites-lui
que les enfants sont mineurs.
554
00:46:47,555 --> 00:46:49,598
On veut juste vivre en paix.
555
00:46:54,103 --> 00:46:55,146
S'il vous plaît.
556
00:46:59,900 --> 00:47:03,446
Ils nous jettent dehors,
et en plus, ils gardent l'argent.
557
00:47:05,489 --> 00:47:07,450
C'est quoi, ces façons ?
558
00:47:07,950 --> 00:47:11,912
Pourquoi on nous traite comme ça ?
Comme des criminels ?
559
00:48:55,182 --> 00:48:56,308
Pardon.
560
00:48:58,102 --> 00:48:59,770
J'espère que le séjour a été bon.
561
00:49:22,168 --> 00:49:24,295
- C'est combien ?
- 2 000 pesos.
562
00:49:26,881 --> 00:49:28,132
Merci.
563
00:50:04,793 --> 00:50:06,462
Mesdames.
564
00:50:12,301 --> 00:50:14,428
- Halte ! Police nationale !
- DEA !
565
00:50:15,554 --> 00:50:16,972
À terre !
566
00:50:18,807 --> 00:50:22,102
Le procureur nous envoie
pour vous protéger.
567
00:50:22,186 --> 00:50:23,729
Tout ira bien.
568
00:50:23,812 --> 00:50:26,649
Venez avec nous, vous serez en sûreté.
569
00:50:26,732 --> 00:50:28,025
Allez, allez !
570
00:50:56,262 --> 00:50:57,221
Oui, patron ?
571
00:50:59,682 --> 00:51:03,519
Je veux que ce président
de mes couilles sache ce qui arrive
572
00:51:03,602 --> 00:51:07,398
quand on se range du côté
de ces enfoirés de Pepes.
573
00:51:09,483 --> 00:51:11,860
Moi, ce que je veux voir,
574
00:51:12,278 --> 00:51:13,737
c'est du sang.
575
00:51:15,447 --> 00:51:18,659
Je veux que la poudre
mette le feu au ciel.
576
00:51:20,369 --> 00:51:23,372
Mettez la plus grosse bombe que vous ayez
577
00:51:23,455 --> 00:51:27,167
le plus près possible
du palais présidentiel. Entendu ?
578
00:51:29,003 --> 00:51:30,713
Comme vous voudrez, patron.
579
00:53:00,761 --> 00:53:02,846
Ma puce, on y va. Allez.
580
00:53:07,768 --> 00:53:09,144
Tu en veux un ?
581
00:53:09,228 --> 00:53:10,229
Oui ?
582
00:53:10,646 --> 00:53:12,606
- C'est combien ?
- 100 pesos.
583
00:53:14,441 --> 00:53:16,151
Parfait. Merci.
584
00:53:18,862 --> 00:53:20,614
- On passe par là ?
- Oui.
585
00:53:22,199 --> 00:53:26,078
T'as intérêt à être médecin
plus tard, vu ce que ça coûte.
586
00:53:26,161 --> 00:53:27,579
Elena !
587
00:53:27,663 --> 00:53:29,123
Elena, on y va !
588
00:53:43,011 --> 00:53:46,223
100 kg de C-4.
589
00:53:47,224 --> 00:53:50,144
La même chose que pour une bombe de F-16.
590
00:53:51,854 --> 00:53:53,939
Des dizaines de morts.
591
00:53:54,022 --> 00:53:56,692
Des tas de blessés.
Pour la plupart,
592
00:53:56,775 --> 00:53:58,444
des enfants.
593
00:53:59,486 --> 00:54:01,864
Pablo n'a jamais revendiqué l'attentat.
594
00:54:04,283 --> 00:54:05,325
Pas la peine.
595
00:54:27,139 --> 00:54:28,140
Elena !
596
00:55:47,886 --> 00:55:50,556
Adaptation : Caroline Magi