1 00:00:06,673 --> 00:00:09,634 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,929 Cette histoire s'inspire de faits réels. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,184 ont été modifiés pour les besoins de la série. 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 Bonjour. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 Bonjour, maman. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 Ton chat m'a encore mordu. 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,199 Toi, tu m'as volé mes crayons. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,826 - Il m'a volé mes crayons ! - Elle ment ! 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,787 Arrêtez de vous disputer. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,332 - Il est quelle heure ? - 6h40. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 Je suis encore en retard. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 N'oublie pas de parler à ton frère. 14 00:00:45,504 --> 00:00:47,589 Dis-lui que l'école reprend lundi. 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,132 Oui, je m'en occupe. 16 00:00:49,216 --> 00:00:52,636 Je dois encore acheter les livres et tout le reste. 17 00:00:52,719 --> 00:00:53,679 Je lui demanderai. 18 00:00:54,638 --> 00:00:55,931 Et tes lacets ? 19 00:00:56,265 --> 00:00:59,184 Alors, tu te rappelles comment je t'ai appris ? 20 00:00:59,268 --> 00:01:02,854 On fait l'oreille du lapin, on fait le tour de l'arbre... 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,231 Et il va dans le terrier. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 C'était fort, cette fois. 23 00:01:15,367 --> 00:01:19,871 Menacez la famille d'un homme, et il révélera son vrai visage. 24 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Pablo était la colère, la vengeance et la terreur incarnées. 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,256 Ne pouvant fustiger directement ses ennemis, 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 à Cali, 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,260 il s'en est pris à leurs précieux commerces, 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,845 ceux qu'ils ne pouvaient cacher : 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 leurs pharmacies adorées. 30 00:01:38,473 --> 00:01:42,561 Elles sautaient avec ceux qui avaient le malheur de passer par là. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,023 On parle, là, de dizaines de bombes. 32 00:01:46,565 --> 00:01:50,569 Il avait mis Bogotá sous tension et l'État sous pression. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,947 Continuez d'ignorer Los Pepes, 34 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 niez leurs crimes, 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,035 et vous serez les suivants. 36 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 Mais la terreur engendre la terreur, 37 00:02:00,954 --> 00:02:04,666 et Los Pepes avaient le sens du spectacle. 38 00:02:04,750 --> 00:02:06,752 On a appelé ça... 39 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Asseyez-le. 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,172 ..."art populaire colombien". 41 00:02:11,214 --> 00:02:14,176 Eh oui, ça s'invente pas. 42 00:02:15,344 --> 00:02:17,179 Le but de la manœuvre ? 43 00:02:17,471 --> 00:02:19,556 Faire passer un message : 44 00:02:20,974 --> 00:02:23,060 "Où que vous placiez la barre..." 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,562 Ce qu'il est vilain, lui. 46 00:02:25,646 --> 00:02:27,689 "...on la montera d'un cran." 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,860 Les portes de l'enfer étaient ouvertes. 48 00:02:31,943 --> 00:02:35,030 Un, deux et trois. 49 00:02:35,113 --> 00:02:38,575 Et tout le monde se ruait pour échapper aux flammes. 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 Ou pour se jeter dedans. 51 00:04:10,959 --> 00:04:13,837 Cette famille est ce que j'ai de plus précieux. 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,006 - C'est toi qui... - Moi ? 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,215 Moi ? 54 00:04:17,299 --> 00:04:20,552 - On devrait pas partir, Tata. - C'est votre faute, tout ça. 55 00:04:20,969 --> 00:04:23,722 Si vous aviez écouté Pablo, mon frère serait en vie. 56 00:04:25,432 --> 00:04:28,852 Évidemment, tu l'écoutes tellement bien, toi. 57 00:04:29,686 --> 00:04:33,857 Toi qui es toujours à le critiquer, à douter de lui, 58 00:04:33,940 --> 00:04:35,901 à te faire du souci. 59 00:04:37,944 --> 00:04:38,862 Tata. 60 00:04:44,201 --> 00:04:48,580 Je ne ferais jamais rien qui puisse nuire à cette famille. 61 00:04:49,498 --> 00:04:51,124 Dis-lui, Pablo. 62 00:04:51,666 --> 00:04:54,294 Dis-lui, Pablo. C'est pas ma faute. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 Je sais, maman. 64 00:04:57,255 --> 00:04:58,924 C'est pas ma faute, dis-lui. 65 00:04:59,007 --> 00:05:01,635 C'est pas ta faute. Je le sais. 66 00:05:02,260 --> 00:05:03,720 C'est pas ta faute. 67 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 Tout va bien, maman. 68 00:05:09,893 --> 00:05:11,520 C'est pas ta faute. 69 00:06:19,045 --> 00:06:21,673 Regardez-moi ces visages souriants. 70 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 Judy, on voulait pas t'incommoder. 71 00:06:24,134 --> 00:06:26,177 Comme c'est aimable à vous. 72 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 C'est pour ça que personne ne m'a appelée ? 73 00:06:30,432 --> 00:06:33,143 Ce laboratoire appartient aux Moncada. 74 00:06:34,019 --> 00:06:37,314 Et vous deviez me prévenir dès que vous l'auriez récupéré. 75 00:06:37,897 --> 00:06:41,901 - Ça n'avait pas été dit clairement. - Voilà qui est fait. 76 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Que fait-on de ça ? 77 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Toute cette coke part à Cali. 78 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 C'est ma coke. 79 00:06:49,659 --> 00:06:53,038 Écoute, Judy, on a décidé qu'il ne resterait pas 80 00:06:53,121 --> 00:06:54,789 un gramme de coke à Medellín 81 00:06:54,873 --> 00:06:57,667 tant que Pablo Escobar sera en vie. 82 00:06:57,751 --> 00:06:59,127 C'est notre stratégie. 83 00:06:59,961 --> 00:07:01,046 L'asphyxier. 84 00:07:01,129 --> 00:07:04,966 Non, ça, c'est la stratégie du cartel de Cali. 85 00:07:05,050 --> 00:07:07,636 Gagner du fric pendant qu'on crève de faim. 86 00:07:07,719 --> 00:07:10,221 Vous savez bien qu'on peut pas se fier à eux. 87 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Ni à eux ni à aucun de vous. 88 00:07:13,433 --> 00:07:17,854 On ne fait tout simplement confiance à aucun narcotrafiquant. 89 00:07:20,231 --> 00:07:23,652 On va pas en faire une affaire personnelle, Carlos. 90 00:07:23,735 --> 00:07:24,986 N'est-ce pas ? 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,113 On a tous besoin d'amis. 92 00:07:57,852 --> 00:07:59,813 Fonce, fonce ! 93 00:08:06,736 --> 00:08:07,779 Monsieur. 94 00:08:12,450 --> 00:08:13,618 Ça va ? 95 00:08:43,481 --> 00:08:44,649 Ça va ? 96 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 J'arrête tout. 97 00:09:14,220 --> 00:09:17,515 - C'est quoi, le problème ? - Vous avez tué des innocents... 98 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 pour commencer. 99 00:09:19,851 --> 00:09:23,313 Coupables ou innocents, c'est pas à moi d'en décider. 100 00:09:23,396 --> 00:09:25,148 C'est à ça que servent les curés. 101 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 Les Castaño ont pété les plombs. Ça faisait pas partie du plan. 102 00:09:37,535 --> 00:09:39,454 Mais ça marche. 103 00:09:40,205 --> 00:09:42,957 Pas si j'arrête de vous tuyauter. 104 00:09:44,375 --> 00:09:46,169 Si ça peut te rassurer, 105 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 je suis de ton côté. 106 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Ça me plaît pas non plus. 107 00:09:50,423 --> 00:09:52,842 Medellín, c'est ma ville et je l'aime. 108 00:09:54,803 --> 00:09:57,055 Quant aux méthodes des Castaño, 109 00:09:58,181 --> 00:09:59,516 eh bien... 110 00:09:59,599 --> 00:10:03,770 elles font que les proches de Pablo se cachent comme des rats. 111 00:10:03,853 --> 00:10:07,607 Même cette fripouille d'avocat, Fernando Duque. 112 00:10:07,690 --> 00:10:12,195 Mes gars l'ont attaqué à la mitrailleuse. 113 00:10:12,278 --> 00:10:16,491 Et figure-toi que ces abrutis ne l'ont même pas touché. 114 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 Il faut que tu m'aides à le trouver. 115 00:10:21,830 --> 00:10:24,624 C'est le porte-parole de Pablo et sa connexion avec l'État. 116 00:10:25,166 --> 00:10:28,711 Ce qu'on veut, c'est exterminer cette vermine. 117 00:10:28,795 --> 00:10:29,629 Et comme ça, 118 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 on tient Pablo. 119 00:10:32,340 --> 00:10:34,801 Et on en finit avec toute cette folie. 120 00:10:48,565 --> 00:10:49,649 Écoute-moi bien, 121 00:10:49,732 --> 00:10:51,401 il faut absolument... 122 00:10:51,484 --> 00:10:55,864 Mais qu'est-ce que tu fabriques ? Va chercher les passeports. 123 00:10:56,447 --> 00:10:59,993 Juliana, ils ont essayé de me tuer. On doit ficher le camp. 124 00:11:00,076 --> 00:11:02,996 Le seul qui doit ficher le camp, c'est toi. 125 00:11:04,247 --> 00:11:06,875 Est-ce que je peux au moins voir Simón ? 126 00:11:06,958 --> 00:11:09,836 - Où il est ? Simón ! - Arrête, Fernando ! 127 00:11:09,919 --> 00:11:11,921 Simón est à l'école. 128 00:11:12,881 --> 00:11:14,507 En plus, c'est pas ta semaine. 129 00:11:15,341 --> 00:11:17,010 Alors, s'il te plaît... 130 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 va-t'en. 131 00:11:54,422 --> 00:11:55,757 Ah, salut ! 132 00:11:56,591 --> 00:11:58,092 - Ça va ? - Salut, Anda ! 133 00:11:58,551 --> 00:12:01,512 Elle est où, maman ? Pourquoi tu as sa voiture ? 134 00:12:02,055 --> 00:12:03,222 Monte. 135 00:12:10,480 --> 00:12:13,191 J'ai besoin que tu me lances une recherche. 136 00:12:13,274 --> 00:12:14,609 Trouve-moi ce type. 137 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 T'as l'air crevé. 138 00:12:23,117 --> 00:12:23,952 Entre. 139 00:12:28,164 --> 00:12:29,499 Assieds-toi. 140 00:12:31,709 --> 00:12:34,253 Bon, tu vas quitter Holguín. 141 00:12:35,380 --> 00:12:39,175 Tu seras affecté à l'unité de renseignements créée depuis peu. 142 00:12:42,303 --> 00:12:43,805 Tu seras bien, là-bas. 143 00:12:46,015 --> 00:12:48,226 C'est parce que j'ai fait une erreur ? 144 00:12:51,521 --> 00:12:52,814 Autre chose ? 145 00:13:00,697 --> 00:13:02,031 À vos ordres, mon colonel. 146 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Comment tu vas, papa ? 147 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 Et toi ? 148 00:13:30,560 --> 00:13:34,272 - Combien de temps on devra partir ? - Pas très longtemps. 149 00:13:35,982 --> 00:13:39,610 Juste le temps que je règle deux ou trois bricoles. 150 00:13:44,782 --> 00:13:47,285 Tu te rappelles quand on est allés aux États-Unis ? 151 00:13:49,537 --> 00:13:51,873 Ça sera un peu pareil, cette fois. 152 00:13:51,956 --> 00:13:53,875 Il y aura aussi Disney World ? 153 00:13:57,754 --> 00:13:59,255 Non, je crois pas. 154 00:14:15,021 --> 00:14:18,107 Vous écouterez bien maman et grand-mère. 155 00:14:18,191 --> 00:14:19,150 D'accord ? 156 00:14:22,362 --> 00:14:25,740 J'ai réservé sur plusieurs vols pour brouiller les pistes. 157 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Fernando m'a dit que c'était tout à fait légal. 158 00:14:29,660 --> 00:14:33,623 Vous avez parfaitement le droit d'entrer et de sortir du pays. 159 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 C'est comme un voyage normal. 160 00:14:35,917 --> 00:14:37,460 Un voyage normal ? 161 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 Avoue. 162 00:14:47,178 --> 00:14:48,930 Tu regrettes ? 163 00:14:49,180 --> 00:14:51,265 De m'avoir épousé. 164 00:14:52,642 --> 00:14:53,643 Pas un seul instant. 165 00:15:05,988 --> 00:15:08,324 Ils peuvent peut-être nous séparer... 166 00:15:10,243 --> 00:15:13,788 mais jamais ils ne nous détruiront. 167 00:15:22,797 --> 00:15:23,965 Allez-y. 168 00:15:34,767 --> 00:15:36,227 Le lapinou. 169 00:15:36,853 --> 00:15:40,106 Ton lapinou, je vais en prendre soin. D'accord ? 170 00:15:40,982 --> 00:15:42,358 Fais-moi un bisou. 171 00:16:35,244 --> 00:16:36,746 Pablo avait raison. 172 00:16:36,829 --> 00:16:39,999 Le gouvernement ne pouvait rien contre sa famille. 173 00:16:40,625 --> 00:16:41,876 Mais rappelez-vous, 174 00:16:41,959 --> 00:16:44,879 il avait des antécédents avec Avianca Airlines. 175 00:16:47,590 --> 00:16:50,843 Et ils comptaient bien faire savoir que la famille Escobar 176 00:16:50,927 --> 00:16:52,803 prenait la fuite. 177 00:16:55,264 --> 00:16:57,016 Ce qu'on sait, c'est qu'Escobar 178 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 a acheté des billets pour sa famille 179 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 sur huit différents vols en partance de Bogotá. 180 00:17:03,231 --> 00:17:06,025 Les destinations vont de Barcelone 181 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 à Toronto. 182 00:17:07,360 --> 00:17:09,529 Il faut empêcher cela. 183 00:17:09,612 --> 00:17:11,155 Il faut garder la famille ici. 184 00:17:11,239 --> 00:17:13,241 S'ils quittent la Colombie, 185 00:17:13,324 --> 00:17:14,867 on perdra un avantage. 186 00:17:14,951 --> 00:17:18,746 D'un point de vue légal, on ne peut pas les retenir. 187 00:17:18,829 --> 00:17:22,458 Mais on peut empêcher qu'ils soient acceptés à l'arrivée. 188 00:17:22,542 --> 00:17:27,088 Et s'ils restent en Colombie, il sera préoccupé par leur sécurité. 189 00:17:27,171 --> 00:17:30,967 Il y aura plus de chances qu'il contacte du monde et qu'il... 190 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 fasse des erreurs. 191 00:17:33,386 --> 00:17:37,640 Parce qu'ils auront plus de chances d'être victimes des Pepes. 192 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 M. le Président, 193 00:17:45,273 --> 00:17:49,694 si sa famille est en sûreté, peut-être qu'Escobar se rendra. 194 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 Ou peut-être qu'il ira en guerre. 195 00:17:52,905 --> 00:17:54,699 Sa famille est un atout. 196 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 On doit l'utiliser. 197 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 C'est d'accord. 198 00:18:10,756 --> 00:18:13,301 Je veux un de vos hommes sur le terrain 199 00:18:13,384 --> 00:18:18,014 pour découvrir où ils se rendent. Qu'il ne les lâche pas d'une semelle. 200 00:18:32,903 --> 00:18:34,655 - Murphy. - C'est Messina. 201 00:18:34,739 --> 00:18:37,908 Prenez votre passeport et allez à l'aéroport. 202 00:18:37,992 --> 00:18:40,286 - Où ça ? - La famille Escobar cherche à fuir. 203 00:18:40,369 --> 00:18:43,039 - Où qu'ils aillent, suivez-les. - Quand ? 204 00:18:43,122 --> 00:18:45,958 Maintenant. Dès que vous les repérez, enregistrez-vous. 205 00:18:46,042 --> 00:18:48,252 - N'en parlez à personne. - Entendu. 206 00:18:49,295 --> 00:18:50,421 C'était qui ? 207 00:18:51,088 --> 00:18:52,340 Messina. 208 00:18:54,717 --> 00:18:57,303 - Où tu vas ? - Je sors. 209 00:18:58,054 --> 00:19:00,181 - Avec ton passeport ? - Ouais. 210 00:19:00,598 --> 00:19:03,059 - C'est tout ce que tu me dis ? - Ouais. 211 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 Je voudrais des billets. 212 00:19:15,321 --> 00:19:16,572 Pour quel vol ? 213 00:19:16,656 --> 00:19:18,574 Voyons voir. Madrid, Londres... 214 00:19:33,089 --> 00:19:35,591 C'est Murphy. Passez-moi Messina. 215 00:19:35,675 --> 00:19:37,301 - Messina. - C'est moi. 216 00:19:37,385 --> 00:19:41,138 - C'est le vol de Francfort. - L'Allemagne. Merde. 217 00:19:41,514 --> 00:19:46,477 M. le ministre, c'est pas un fermier turc qui veut devenir taxi à Berlin, 218 00:19:46,560 --> 00:19:48,688 c'est la famille de Pablo Escobar. 219 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Ils n'ont commis aucun crime. 220 00:19:54,819 --> 00:19:56,821 Vu son passé relativement proche, 221 00:19:58,030 --> 00:20:01,617 l'Allemagne avait une politique d'immigration très souple. 222 00:20:02,785 --> 00:20:06,288 À condition d'être en vie, ils vous laissaient entrer. 223 00:20:06,372 --> 00:20:08,958 Si c'était bien pour l'humanité, 224 00:20:09,041 --> 00:20:11,085 c'était encore mieux pour la famille Escobar. 225 00:20:12,253 --> 00:20:14,380 Mais pour nous, c'était une catastrophe. 226 00:20:23,305 --> 00:20:26,142 Sergent. Sous-lieutenant Martínez, à vos ordres. 227 00:20:33,482 --> 00:20:34,775 Le fils du colonel. 228 00:20:37,862 --> 00:20:39,905 Il dit que vous êtes bon en technologie. 229 00:20:42,032 --> 00:20:44,410 J'ai suivi des cours d'ingénierie. 230 00:20:44,994 --> 00:20:48,164 Et j'ai construit une station de radioamateur. 231 00:20:49,206 --> 00:20:50,166 Parfait. 232 00:20:51,041 --> 00:20:53,919 Que savez-vous des radiogoniomètres ? 233 00:20:56,922 --> 00:20:58,257 Je connais le principe de base. 234 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 Le principe de base. 235 00:21:04,972 --> 00:21:05,848 Bon. 236 00:21:07,224 --> 00:21:08,142 Tenez-vous prêt. 237 00:21:08,768 --> 00:21:10,978 On sortira demain après-midi. 238 00:21:11,061 --> 00:21:14,982 Et ne vous en faites pas. Contrairement à Carlos Castaño, 239 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 ce truc-là ne vous désarmera pas. 240 00:21:31,999 --> 00:21:35,669 Qu'est-ce que tu foutais ? Tu vois pas que je me les gèle ? 241 00:21:37,546 --> 00:21:40,841 Et vous, pourquoi vous êtes là, à rien branler ? 242 00:21:40,925 --> 00:21:43,177 Au boulot ! Avec ce que je vous paye... 243 00:21:43,260 --> 00:21:44,345 OK. 244 00:21:44,428 --> 00:21:45,930 File-moi le téléphone. 245 00:21:46,013 --> 00:21:49,600 Va préparer les bombes. T'attends quoi, pour t'y mettre ? 246 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Plus vite, toi ! 247 00:21:53,103 --> 00:21:54,688 Va bosser. 248 00:21:54,772 --> 00:21:56,982 Et fumez pas à côté de la poudre. 249 00:22:02,822 --> 00:22:03,697 Bonjour, patron. 250 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Je reviens juste de l'aéroport. 251 00:22:06,158 --> 00:22:10,079 Doña Tata, les enfants et votre mère sont montés dans l'avion. 252 00:22:10,162 --> 00:22:11,622 Merci, mon Dieu. 253 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 C'est tout ce qui compte. 254 00:22:15,793 --> 00:22:16,794 Ils sont en vol. 255 00:22:16,877 --> 00:22:18,295 Autre chose. 256 00:22:18,379 --> 00:22:21,173 On leur a bien ruiné leurs pharmacies. 257 00:22:21,257 --> 00:22:24,051 Du coup, si vous voulez qu'on rentre... 258 00:22:24,134 --> 00:22:27,805 Non. Restez sur place. C'est pas terminé. 259 00:22:28,264 --> 00:22:30,015 J'ai besoin de toi là-bas. 260 00:22:30,516 --> 00:22:32,184 À vos ordres, patron. 261 00:22:32,268 --> 00:22:33,686 Merci, Blackie. 262 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Trouve-moi... 263 00:22:49,243 --> 00:22:51,328 l'heure qu'il est, en Allemagne. 264 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 À vos ordres, patron. 265 00:23:05,718 --> 00:23:07,177 Patron ! Patron ! 266 00:23:45,215 --> 00:23:47,635 On a un tuyau. C'est arrivé il y a 1 h. 267 00:23:47,718 --> 00:23:49,303 Une carte au nom de Fernando Duque. 268 00:23:50,262 --> 00:23:52,473 Utilisée deux fois. Des restaurants. 269 00:23:52,848 --> 00:23:55,476 Ici et ici, deux rues plus loin. 270 00:23:56,018 --> 00:23:56,852 Regarde ça. 271 00:23:58,312 --> 00:24:01,940 D'après la police, une plainte a été déposée contre lui. 272 00:24:02,024 --> 00:24:03,025 Il est recherché. 273 00:24:03,108 --> 00:24:04,526 Pour quoi ? 274 00:24:04,610 --> 00:24:06,487 Kidnapping et vol de voiture. 275 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Celle de son ex-femme. 276 00:24:08,364 --> 00:24:10,157 C'est une Volvo bleue. 277 00:24:10,658 --> 00:24:11,492 Il est en fuite. 278 00:24:12,076 --> 00:24:13,952 Et il emmène son môme. 279 00:24:14,036 --> 00:24:15,829 Il a 14 ans, putain. 280 00:24:24,713 --> 00:24:25,798 Peña. 281 00:24:26,382 --> 00:24:28,717 Tu as quelque chose sur notre ami ? 282 00:24:28,801 --> 00:24:30,386 Vous l'avez trouvé ? 283 00:24:33,764 --> 00:24:36,016 - Peña ? - Toujours pas. 284 00:24:58,080 --> 00:25:01,125 - Messina. - Chef, Fernando Duque est en fuite. 285 00:25:02,543 --> 00:25:04,545 - Il a son gosse avec lui. - S'il a peur, 286 00:25:04,628 --> 00:25:07,339 - il va peut-être coopérer. - Je pense aussi. 287 00:25:10,134 --> 00:25:12,136 Je crois savoir où il se cache. 288 00:25:12,219 --> 00:25:15,055 S'il nous aide, on pourra le sortir du pays ? 289 00:25:15,139 --> 00:25:17,474 S'il coopère, oui. Cherchez-le. 290 00:25:17,558 --> 00:25:18,767 OK. 291 00:25:18,851 --> 00:25:20,436 - Peña... - Oui ? 292 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Comment vous avez su ? 293 00:25:23,981 --> 00:25:28,318 Mon indic connaît une fille avec qui il sort. J'ai su ça par hasard. 294 00:25:28,736 --> 00:25:31,238 - Alors, à vous de jouer. - Bien, chef. 295 00:25:34,783 --> 00:25:36,076 Alors, Peña ? 296 00:25:37,453 --> 00:25:39,246 On se prend une bière ? 297 00:25:41,373 --> 00:25:42,875 Un autre jour. 298 00:25:44,334 --> 00:25:45,794 On se voit demain. 299 00:26:00,142 --> 00:26:03,145 Qu'est-ce que tu fais, Simón ? Laisse ça. 300 00:26:03,228 --> 00:26:05,272 J'écoute les infos. 301 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 Pourquoi on est là ? 302 00:26:08,525 --> 00:26:11,236 Je te l'ai dit. On va partir en voyage. 303 00:26:11,320 --> 00:26:13,781 Il se passe quoi ? Elle est où, maman ? 304 00:26:14,656 --> 00:26:15,741 Simón... 305 00:26:16,325 --> 00:26:17,993 T'inquiète pas. J'ai parlé à ta mère. 306 00:26:18,076 --> 00:26:19,495 T'as des ennuis, c'est ça ? 307 00:26:22,331 --> 00:26:23,957 À cause de Pablo Escobar. 308 00:26:26,502 --> 00:26:28,086 C'est bien ça ? 309 00:26:33,008 --> 00:26:34,676 Tu es son avocat. 310 00:26:37,346 --> 00:26:39,306 On va faire quoi, maintenant ? 311 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 J'ai un plan. T'en fais pas. 312 00:26:44,394 --> 00:26:46,021 T'as aucun plan, papa. 313 00:26:46,104 --> 00:26:48,982 T'es qu'un salopard, un sale voleur. 314 00:26:49,691 --> 00:26:51,610 Tu m'as traité de salopard ? 315 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 De voleur ? 316 00:26:54,196 --> 00:26:55,531 Je suis avocat. 317 00:26:56,031 --> 00:26:58,200 Je suis un bon avocat. 318 00:26:59,409 --> 00:27:03,372 Si on a tout cet argent, c'est parce que je suis un bon avocat. 319 00:27:03,455 --> 00:27:04,665 Je fais mon travail. 320 00:27:04,748 --> 00:27:06,750 Je veux appeler maman. 321 00:27:06,834 --> 00:27:08,710 Tu veux appeler maman ? 322 00:27:08,794 --> 00:27:10,045 Tu veux appeler maman ? 323 00:27:10,128 --> 00:27:14,383 Au lieu d'être un homme, tu vas faire ta mauviette et appeler maman ? 324 00:27:14,925 --> 00:27:16,009 Très bien. 325 00:27:16,093 --> 00:27:17,594 On va lui demander 326 00:27:17,678 --> 00:27:21,890 d'où vient l'argent qui a servi à acheter tous tes jouets. 327 00:27:21,974 --> 00:27:23,851 D'où tu crois qu'il vient ? 328 00:27:25,269 --> 00:27:27,437 Tu te plaignais pas, à Noël, 329 00:27:27,521 --> 00:27:29,940 ou quand je t'ai payé une moto. 330 00:27:30,023 --> 00:27:32,651 Et maintenant, tu te plains. Parfait. 331 00:27:32,734 --> 00:27:33,610 C'est fini. 332 00:27:34,736 --> 00:27:36,238 Terminé ! 333 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Puisqu'ils vont me tuer, c'est fini. 334 00:27:49,710 --> 00:27:50,836 Excuse-moi. 335 00:27:50,919 --> 00:27:52,337 Simón. 336 00:27:54,339 --> 00:27:56,258 Je voulais pas dire ça. 337 00:27:56,341 --> 00:27:57,843 Excuse-moi. 338 00:27:58,927 --> 00:28:00,304 Tout se passera bien. 339 00:28:00,762 --> 00:28:01,972 Je suis désolé. 340 00:28:18,113 --> 00:28:20,282 J'ai fait une crise cardiaque ? 341 00:28:20,365 --> 00:28:21,658 Vous avez eu un malaise. 342 00:28:25,537 --> 00:28:27,831 Vous en prenez combien par jour ? 343 00:28:29,666 --> 00:28:32,502 C'est que j'ai eu un gros mal de tête. 344 00:28:32,628 --> 00:28:35,172 C'est pas bon, ça, Pablo. 345 00:28:35,255 --> 00:28:38,300 Vous devriez pas prendre toutes ces cochonneries. 346 00:28:40,302 --> 00:28:41,720 Au lieu de ça... 347 00:28:43,096 --> 00:28:45,641 prenez ces gouttes. C'est de l'homéopathie. 348 00:28:45,724 --> 00:28:48,936 Deux gouttes sous la langue le matin et deux le soir. 349 00:28:58,779 --> 00:29:00,989 T'es déjà allé à Disney World ? 350 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 Non, jamais. 351 00:29:05,452 --> 00:29:06,954 C'est vraiment chouette. 352 00:29:09,039 --> 00:29:10,874 Tout est bien organisé. 353 00:29:11,166 --> 00:29:12,376 C'est très propre. 354 00:29:16,463 --> 00:29:18,632 Qu'est-ce que j'ai, Ricardo ? 355 00:29:19,633 --> 00:29:21,009 Vous êtes stressé. 356 00:29:22,970 --> 00:29:24,471 C'est dangereux, le stress. 357 00:29:25,097 --> 00:29:27,182 Ça donne quoi, avec l'herbe ? 358 00:29:29,101 --> 00:29:30,936 J'ai pas beaucoup fumé. 359 00:29:32,604 --> 00:29:35,315 Le premier à avoir fumé de la marijuana... 360 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 était un empereur chinois. 361 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Il brûlait la plante parce qu'il était attiré par l'odeur. 362 00:29:41,947 --> 00:29:45,826 Mais quand il a inhalé la fumée, un oiseau bleu lui est apparu. 363 00:29:47,703 --> 00:29:49,621 Et l'oiseau lui a dit 364 00:29:49,705 --> 00:29:52,374 d'envahir les empires voisins. 365 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 Et c'est ce qu'il a fait. 366 00:29:58,672 --> 00:29:59,506 Bon. 367 00:30:01,633 --> 00:30:03,802 Je serai à vos côtés jusqu'au bout. 368 00:30:05,053 --> 00:30:06,305 Merci. 369 00:30:08,348 --> 00:30:11,685 J'aimerais rester pour veiller sur vous. 370 00:30:16,064 --> 00:30:17,149 D'accord. 371 00:30:18,066 --> 00:30:19,234 Merci. 372 00:30:34,499 --> 00:30:38,128 Applique-toi, ma puce. Il faut colorier sans déborder. 373 00:30:39,421 --> 00:30:40,547 C'est bien. 374 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 L'Allemagne coopère pas. Gagnez du temps. 375 00:31:30,639 --> 00:31:33,183 Ne les laissez pas quitter l'aéroport. 376 00:31:33,266 --> 00:31:35,394 - Sinon, c'est foutu. - OK. 377 00:31:35,852 --> 00:31:37,145 Je vous rappelle. 378 00:31:48,490 --> 00:31:49,866 Je suis de la DEA. 379 00:31:49,950 --> 00:31:52,577 Certains passagers ne doivent pas entrer dans ce pays. 380 00:31:52,661 --> 00:31:55,831 Vous connaissez Pablo Escobar ? C'est sa famille. 381 00:31:55,914 --> 00:31:56,998 Il faut pas les laisser entrer. 382 00:31:57,082 --> 00:32:01,837 Impossible, à moins d'un problème de passeport ou de contrebande. 383 00:32:04,798 --> 00:32:08,468 Et s'ils transportent une grosse somme d'argent ? 384 00:32:08,552 --> 00:32:10,470 Comment le savez-vous ? 385 00:32:10,554 --> 00:32:13,306 Je l'ai vue. Je travaille pour la DEA. 386 00:32:13,390 --> 00:32:16,560 Ça fait dix ans que je traque Pablo Escobar. 387 00:32:16,643 --> 00:32:18,061 C'est dans ce sac. 388 00:32:18,145 --> 00:32:19,604 Dans quel bagage ? 389 00:32:19,688 --> 00:32:20,814 Le sac bordeaux. 390 00:32:21,773 --> 00:32:22,691 Pardon ? 391 00:32:22,774 --> 00:32:25,110 Anglais ? Vous parlez anglais ? 392 00:32:25,193 --> 00:32:28,572 J'en suis sûr à 100 %. C'est dans ce sac bordeaux. 393 00:32:29,281 --> 00:32:30,115 Putain... 394 00:32:43,086 --> 00:32:44,421 Quel est le problème ? 395 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 Pour être franc, 396 00:32:49,468 --> 00:32:52,429 j'avais pas vu d'argent dans son sac. 397 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Cet argent est à nous. 398 00:32:56,516 --> 00:32:57,726 Mais jamais Pablo 399 00:32:57,809 --> 00:33:01,855 n'aurait laissé sa femme sans une sérieuse somme d'argent. 400 00:33:01,938 --> 00:33:05,650 - Ils nous laissent pas entrer. - Ils ont pas le droit ! 401 00:33:06,860 --> 00:33:08,320 Ils ont pas le droit ! 402 00:33:08,403 --> 00:33:11,406 Écoute-moi, Tata, c'est illégal. 403 00:33:11,490 --> 00:33:12,532 T'en fais pas. 404 00:33:12,616 --> 00:33:16,411 - T'en fais pas... - Fais-nous entrer en Allemagne. 405 00:33:16,495 --> 00:33:17,954 Je dois raccrocher. 406 00:33:18,747 --> 00:33:19,748 Me touchez pas ! 407 00:33:19,831 --> 00:33:22,959 Je vous dis de pas me toucher ! Lâchez ma belle-mère ! 408 00:34:17,180 --> 00:34:18,974 Fernando Duque. 409 00:34:20,350 --> 00:34:21,309 Javier Peña. 410 00:34:23,436 --> 00:34:26,690 Je vous ai trouvé en une journée. Si vous tenez à la vie, 411 00:34:26,773 --> 00:34:29,067 il va falloir faire mieux. 412 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Je vous en prie. 413 00:34:34,698 --> 00:34:36,157 Sortez-moi de ce pays. 414 00:34:36,575 --> 00:34:39,786 Vous savez pour qui je travaille ? Ou plutôt travaillais. 415 00:34:40,453 --> 00:34:42,747 Notre aide n'est pas gratuite. 416 00:34:44,416 --> 00:34:47,294 Nous avons besoin de votre entière coopération. 417 00:34:48,670 --> 00:34:49,796 Papa ! 418 00:34:51,256 --> 00:34:54,050 Simón, tout va bien ! 419 00:34:55,176 --> 00:34:57,429 Rentre. J'arrive tout de suite. 420 00:35:00,265 --> 00:35:02,100 C'est mon fils. Il a... 421 00:35:03,560 --> 00:35:04,894 Il a peur. 422 00:35:06,521 --> 00:35:09,566 On va d'abord aller à Holguín. Vous y serez en sécurité. 423 00:35:10,942 --> 00:35:12,527 Non, on reste ici. 424 00:35:12,611 --> 00:35:16,823 Il y a trop de policiers qui travaillent pour Los Pepes. 425 00:35:18,366 --> 00:35:22,412 Ou encore mieux, envoyez-nous tout de suite aux États-Unis. 426 00:35:24,623 --> 00:35:28,793 Je vais collaborer avec vous. Je vous dirai ce qui vous intéresse. 427 00:35:28,877 --> 00:35:30,003 Sortez-nous de Colombie. 428 00:35:31,004 --> 00:35:32,505 On est d'accord, alors ? 429 00:35:38,428 --> 00:35:40,388 Suivez mes instructions. 430 00:35:40,472 --> 00:35:44,184 Commencez par cacher la bagnole de votre bonne femme. 431 00:35:51,191 --> 00:35:53,777 Tandis que les autorités usaient de leur pouvoir 432 00:35:53,860 --> 00:35:57,405 pour éviter que la famille d'Escobar ne leur échappe, 433 00:35:57,489 --> 00:36:00,659 Pablo pratiquait sa propre forme de diplomatie. 434 00:36:02,494 --> 00:36:05,872 D'abord, il a appelé l'ambassade allemande à Bogotá. 435 00:36:06,748 --> 00:36:08,917 Allô ? Ici l'ambassade allemande. 436 00:36:09,459 --> 00:36:11,878 Pour commencer, je vais buter 437 00:36:11,961 --> 00:36:14,798 tous ces enfoirés d'Allemands qui vivent en Colombie. 438 00:36:14,881 --> 00:36:18,927 Ensuite, je foutrai des bombes à Francfort... 439 00:36:19,010 --> 00:36:22,097 Après, il a menacé de faire exploser des avions. 440 00:36:22,180 --> 00:36:27,018 Je vais vous coller des bombes dans le cul, bande de connards. 441 00:36:27,102 --> 00:36:29,729 Sales nazis, racistes, enculés, 442 00:36:29,813 --> 00:36:31,898 je vais tous vous crever. 443 00:36:31,981 --> 00:36:33,817 Vous allez tous y passer. 444 00:36:34,776 --> 00:36:37,404 Puis il a composé le numéro du président Gaviria... 445 00:36:37,904 --> 00:36:39,489 qui n'a pas décroché 446 00:36:39,572 --> 00:36:42,951 puisqu'il était en ligne avec l'ambassadeur allemand. 447 00:36:47,455 --> 00:36:51,793 Ensuite, Pablo a fait quelque chose qu'il n'avait jamais fait. 448 00:36:52,502 --> 00:36:55,714 Il a appelé un flic et il a demandé de l'aide. 449 00:36:55,797 --> 00:36:58,133 Pas n'importe quel flic. 450 00:36:58,216 --> 00:37:01,970 Le plus haut placé du pays. Le procureur général de Greiff. 451 00:37:02,137 --> 00:37:03,805 Vous m'avez dit un jour 452 00:37:03,888 --> 00:37:08,184 que j'avais les mêmes droits que n'importe quel citoyen colombien. 453 00:37:09,853 --> 00:37:13,231 Je suppose que ça s'applique aussi à ma famille. 454 00:37:13,565 --> 00:37:17,235 Le gouvernement n'a rien fait pour arrêter Los Pepes. 455 00:37:17,318 --> 00:37:22,031 Ces terroristes ont attaqué ma famille et tué mes associés. 456 00:37:22,115 --> 00:37:24,159 C'est comme ça que le gouvernement 457 00:37:24,242 --> 00:37:27,287 garantit les mêmes droits à tous ses citoyens ? 458 00:37:27,370 --> 00:37:31,833 Le président cherche à empêcher ma famille d'entrer en Allemagne 459 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 et vous ne faites rien. 460 00:37:34,127 --> 00:37:36,963 Il veut les mettre à la merci des Pepes, 461 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 utiliser mes enfants comme appâts, 462 00:37:39,048 --> 00:37:43,094 et vous, le soi-disant homme de principes, vous ne faites rien. 463 00:38:00,695 --> 00:38:01,780 Il y a des interférences. 464 00:38:03,198 --> 00:38:07,160 Medellín a trop de câbles électriques et téléphoniques. 465 00:38:07,744 --> 00:38:09,537 Ça a donné quels résultats ? 466 00:38:10,872 --> 00:38:12,832 On n'a localisé aucun signal. 467 00:38:13,666 --> 00:38:14,751 Aucun ? 468 00:38:15,502 --> 00:38:16,669 Aucun. 469 00:38:24,260 --> 00:38:26,054 On va faire un truc, Morales. 470 00:38:26,137 --> 00:38:27,680 On va commencer là. 471 00:38:28,306 --> 00:38:31,768 Lundi... 9.329. 472 00:38:33,353 --> 00:38:34,395 C'est parti. 473 00:38:41,903 --> 00:38:44,864 J'ai parlé à mon contact dans la police. 474 00:38:44,948 --> 00:38:47,784 Vous devinerez jamais qui cache l'avocat. 475 00:38:50,328 --> 00:38:53,540 C'est ni plus ni moins que cette enflure de Peña. 476 00:38:54,958 --> 00:38:56,876 C'est qui, ton contact ? 477 00:38:56,960 --> 00:38:59,087 On s'en fout, de qui c'est. 478 00:38:59,170 --> 00:39:01,589 Ce qui compte, c'est que j'ai confiance en lui. 479 00:39:02,423 --> 00:39:05,009 Et vous savez le plus grave, là-dedans ? 480 00:39:05,093 --> 00:39:07,011 C'est que Peña n'est plus fiable. 481 00:39:07,720 --> 00:39:09,973 Il va falloir le liquider. 482 00:39:14,269 --> 00:39:17,021 On peut pas tuer des agents de la DEA. 483 00:39:17,105 --> 00:39:18,857 Ah non ? Et pourquoi ? 484 00:39:22,110 --> 00:39:24,821 Moi, je le jetterais bien aux crocodiles. 485 00:39:26,739 --> 00:39:28,658 Berna, écoute. 486 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 Arrange-toi pour rencontrer Peña. 487 00:39:38,418 --> 00:39:40,795 Comme vous le faites toujours. 488 00:39:42,046 --> 00:39:43,339 On s'occupe du reste. 489 00:40:46,194 --> 00:40:47,487 Agent Peña. 490 00:40:50,615 --> 00:40:53,368 Je pense pas que Don Berna va pouvoir venir. 491 00:41:05,463 --> 00:41:06,923 Vous voulez quoi ? 492 00:41:07,006 --> 00:41:08,675 Une discussion amicale. 493 00:41:11,511 --> 00:41:15,598 Vous mettez à cran des personnes très dangereuses, Javier. 494 00:41:17,016 --> 00:41:19,352 Ça me met dans l'embarras parce que... 495 00:41:19,435 --> 00:41:22,814 c'est moi qui leur ai suggéré de se rapprocher de vous. 496 00:41:24,023 --> 00:41:26,192 Je ne sais pas ce que vous savez 497 00:41:26,275 --> 00:41:27,652 de ce que je fais, 498 00:41:28,569 --> 00:41:30,446 mais sachez une chose. 499 00:41:30,530 --> 00:41:33,825 J'œuvre pour les intérêts à long terme de notre pays. 500 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 C'est ça, mon rôle. 501 00:41:35,994 --> 00:41:38,037 Et en venant ici, je m'assure 502 00:41:38,121 --> 00:41:40,999 que les bonnes personnes seront toujours là 503 00:41:41,082 --> 00:41:43,501 quand Escobar se prendra une balle. 504 00:41:46,504 --> 00:41:48,840 Alors rendez service à l'oncle Sam. 505 00:41:50,675 --> 00:41:52,510 Ne compliquez pas les choses. 506 00:42:00,810 --> 00:42:04,230 Ces types ont tendance à réagir de manière impulsive. 507 00:42:05,481 --> 00:42:09,110 Ça peut leur faire faire des bêtises, comme tuer un agent fédéral. 508 00:42:13,197 --> 00:42:15,283 Au fait, ils ont trouvé l'avocat. 509 00:42:15,616 --> 00:42:17,744 Même sans votre aide, alors... 510 00:43:35,988 --> 00:43:38,449 AVEC LES COMPLIMENTS DES PEPES 511 00:43:42,078 --> 00:43:43,871 Quand Córdoba sera retapé, 512 00:43:43,955 --> 00:43:45,706 on aura notre gardien. 513 00:43:45,790 --> 00:43:49,127 Si Leonel Álvarez commence à avancer avec le ballon... 514 00:43:50,086 --> 00:43:52,713 Trujillo ! Tu m'as suivi à l'hôtel ? 515 00:43:54,966 --> 00:43:56,551 Tu m'as suivi à l'hôtel ? 516 00:43:57,051 --> 00:43:58,469 Tu as parlé à Berna ? 517 00:43:59,262 --> 00:44:00,096 Lâche-moi. 518 00:44:01,055 --> 00:44:02,723 Dis-moi la vérité, connard. 519 00:44:03,558 --> 00:44:05,351 - Lâche-moi ! - Un problème ? 520 00:44:05,434 --> 00:44:08,396 C'est rien. Je vous rejoins. Tout va bien. 521 00:44:09,730 --> 00:44:11,607 Qu'est-ce qui se passe, Peña ? 522 00:44:13,568 --> 00:44:15,403 Tu joues au gringo ? 523 00:44:17,113 --> 00:44:19,407 T'as vu ce qu'ils ont fait au fils ? 524 00:44:21,284 --> 00:44:24,871 Tu sais combien de familles Pablo Escobar a détruites ? 525 00:44:27,665 --> 00:44:30,042 T'as pas le droit de vie ou de mort. 526 00:44:30,126 --> 00:44:31,085 Sois pas con. 527 00:44:32,503 --> 00:44:34,630 C'est comme ça que ça marche. 528 00:45:01,282 --> 00:45:05,244 Si j'ai bien compris, vous tentez d'empêcher 529 00:45:05,328 --> 00:45:08,122 la famille Escobar d'entrer en Allemagne. 530 00:45:08,205 --> 00:45:09,957 Que ce soit bien clair. 531 00:45:10,041 --> 00:45:13,878 Si vous comptez leur apporter votre soutien suite à un accord... 532 00:45:14,503 --> 00:45:16,422 Non, M. le Président. 533 00:45:17,340 --> 00:45:19,508 Je ne leur apporte pas mon soutien. 534 00:45:19,592 --> 00:45:21,844 J'interviens pour eux. 535 00:45:21,928 --> 00:45:24,305 J'interviens pour vous. 536 00:45:26,432 --> 00:45:28,601 Pour moi ? Comment ça ? 537 00:45:28,851 --> 00:45:32,396 Je sais que vous voulez la mort d'Escobar. 538 00:45:32,980 --> 00:45:35,399 Et même si je ne suis pas d'accord, 539 00:45:36,150 --> 00:45:37,318 je peux comprendre. 540 00:45:38,361 --> 00:45:39,570 Mais ça... 541 00:45:40,071 --> 00:45:42,823 ça, je ne le comprends pas. 542 00:45:43,532 --> 00:45:46,744 Non seulement c'est mal, 543 00:45:46,827 --> 00:45:51,540 mais ça met le président de la Colombie au même niveau 544 00:45:51,624 --> 00:45:53,793 qu'un escadron de la mort. 545 00:45:55,044 --> 00:45:57,880 Appelez le chancelier allemand. 546 00:45:58,339 --> 00:46:01,384 Dites-lui de laisser entrer cette famille. 547 00:46:20,486 --> 00:46:24,323 Mme Escobar, votre entrée en Allemagne a été refusée. 548 00:46:27,868 --> 00:46:28,995 Je connais mes droits. 549 00:46:29,078 --> 00:46:30,454 Vous ne comprenez pas. 550 00:46:30,538 --> 00:46:32,748 Mes enfants sont en danger en Colombie. 551 00:46:35,543 --> 00:46:38,629 Dites-lui que les enfants sont mineurs 552 00:46:38,713 --> 00:46:41,507 et qu'on veut juste vivre en paix. 553 00:46:43,759 --> 00:46:47,471 S'il vous plaît, dites-lui que les enfants sont mineurs. 554 00:46:47,555 --> 00:46:49,598 On veut juste vivre en paix. 555 00:46:54,103 --> 00:46:55,146 S'il vous plaît. 556 00:46:59,900 --> 00:47:03,446 Ils nous jettent dehors, et en plus, ils gardent l'argent. 557 00:47:05,489 --> 00:47:07,450 C'est quoi, ces façons ? 558 00:47:07,950 --> 00:47:11,912 Pourquoi on nous traite comme ça ? Comme des criminels ? 559 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 Pardon. 560 00:48:58,102 --> 00:48:59,770 J'espère que le séjour a été bon. 561 00:49:22,168 --> 00:49:24,295 - C'est combien ? - 2 000 pesos. 562 00:49:26,881 --> 00:49:28,132 Merci. 563 00:50:04,793 --> 00:50:06,462 Mesdames. 564 00:50:12,301 --> 00:50:14,428 - Halte ! Police nationale ! - DEA ! 565 00:50:15,554 --> 00:50:16,972 À terre ! 566 00:50:18,807 --> 00:50:22,102 Le procureur nous envoie pour vous protéger. 567 00:50:22,186 --> 00:50:23,729 Tout ira bien. 568 00:50:23,812 --> 00:50:26,649 Venez avec nous, vous serez en sûreté. 569 00:50:26,732 --> 00:50:28,025 Allez, allez ! 570 00:50:56,262 --> 00:50:57,221 Oui, patron ? 571 00:50:59,682 --> 00:51:03,519 Je veux que ce président de mes couilles sache ce qui arrive 572 00:51:03,602 --> 00:51:07,398 quand on se range du côté de ces enfoirés de Pepes. 573 00:51:09,483 --> 00:51:11,860 Moi, ce que je veux voir, 574 00:51:12,278 --> 00:51:13,737 c'est du sang. 575 00:51:15,447 --> 00:51:18,659 Je veux que la poudre mette le feu au ciel. 576 00:51:20,369 --> 00:51:23,372 Mettez la plus grosse bombe que vous ayez 577 00:51:23,455 --> 00:51:27,167 le plus près possible du palais présidentiel. Entendu ? 578 00:51:29,003 --> 00:51:30,713 Comme vous voudrez, patron. 579 00:53:00,761 --> 00:53:02,846 Ma puce, on y va. Allez. 580 00:53:07,768 --> 00:53:09,144 Tu en veux un ? 581 00:53:09,228 --> 00:53:10,229 Oui ? 582 00:53:10,646 --> 00:53:12,606 - C'est combien ? - 100 pesos. 583 00:53:14,441 --> 00:53:16,151 Parfait. Merci. 584 00:53:18,862 --> 00:53:20,614 - On passe par là ? - Oui. 585 00:53:22,199 --> 00:53:26,078 T'as intérêt à être médecin plus tard, vu ce que ça coûte. 586 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 Elena ! 587 00:53:27,663 --> 00:53:29,123 Elena, on y va ! 588 00:53:43,011 --> 00:53:46,223 100 kg de C-4. 589 00:53:47,224 --> 00:53:50,144 La même chose que pour une bombe de F-16. 590 00:53:51,854 --> 00:53:53,939 Des dizaines de morts. 591 00:53:54,022 --> 00:53:56,692 Des tas de blessés. Pour la plupart, 592 00:53:56,775 --> 00:53:58,444 des enfants. 593 00:53:59,486 --> 00:54:01,864 Pablo n'a jamais revendiqué l'attentat. 594 00:54:04,283 --> 00:54:05,325 Pas la peine. 595 00:54:27,139 --> 00:54:28,140 Elena ! 596 00:55:47,886 --> 00:55:50,556 Adaptation : Caroline Magi