1 00:00:11,940 --> 00:00:17,809 اين سريال نشأت گرفته از اتفاقات واقعي است. اگرچه صحنه‌هاي مهم،‌ شخصيت‌ها، اسامي، معاملات، وقايع و حوادث، بنا بر اهداف نمايشي،‌ تغيير يافته‌اند 2 00:00:22,798 --> 00:00:24,383 صبح بخیر 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,260 صبح بخیر، مامان 4 00:00:28,178 --> 00:00:30,556 گربه‌ـت دوباره گازم گرفت - تو هم مدادم رو دزدیدی - 5 00:00:30,639 --> 00:00:33,183 چرا دارید دعوا می‌کنید؟ - !چون اون مدادم رو دزدیده - 6 00:00:33,267 --> 00:00:34,747 داره تلافی می‌کنه - دیگه دعوا نکنید - 7 00:00:34,810 --> 00:00:38,564 بذار ببینم - راه بی‌افت بریم، عزیزم. ساعت چقدره؟ - 8 00:00:38,647 --> 00:00:41,441 ‏6:40 - خدایا، باز دیرم شده - 9 00:00:41,525 --> 00:00:44,361 یادت باشه که اون‌چیزیُ که درباره‌ش حرف زدیم از برادرت بپرسی 10 00:00:44,987 --> 00:00:48,532 بهش بگو مدارس هفته دیگه شروع میشن - آره. ازش می‌پرسم، باشه؟ - 11 00:00:48,615 --> 00:00:51,493 هنوز باید کتاب‌ها و همه‌چیز‌ُ بخرم 12 00:00:51,577 --> 00:00:53,912 ،گفتم بهت که ازش می‌پرسم عشقم، خب؟ 13 00:00:53,996 --> 00:00:58,750 .تو هنوز بند کفش‌هاتُ نبستی پس، همونجوری که یادت دادم، درسته؟ 14 00:00:58,834 --> 00:01:02,254 اول یه فُکُل می‌سازیم بعدش اون یکیُ دورش می‌پیچیم، و... ؟ 15 00:01:02,337 --> 00:01:03,672 وارد سوراخش می‌کنیم 16 00:01:08,135 --> 00:01:10,888 صداش خیلی بلندی بود 17 00:01:14,850 --> 00:01:19,021 وقتی خانواده‌ی یه مَردُ تهدید کنی می‌تونی به ذات اون مرد پی ببری 18 00:01:19,980 --> 00:01:24,151 ذات پابلو اسکوبار خشم و انتقام و وحشت بود 19 00:01:26,195 --> 00:01:29,865 نمی‌تونست همه‌شُ مستقیماً رویِ ،سرِ دشمناش تو کالی خالی کنه 20 00:01:29,948 --> 00:01:32,743 بجاش رفت سراغ تجارتِ ،قانونی عزیزتر از جون‌شون 21 00:01:32,826 --> 00:01:37,247 :اونی که نمی‌تونستن قایمش کنن موادفروشی‌های زنجیره‌وار مورد علاقه‌شون 22 00:01:37,873 --> 00:01:42,794 تمام‌شون رو به‌همراه آدم بخت‌برگشته‌ای که اون اطراف بود با خاک یکی کرد 23 00:01:42,878 --> 00:01:45,464 داریم از ده‌ها بمب حرف می‌زنیم 24 00:01:45,964 --> 00:01:50,844 او شهر بوگوتا رو به مرز بحران رسوند و حسابی توجه دولت کلمبیا رو جلب کرد 25 00:01:50,928 --> 00:01:56,016 لوس پپس رو به‌رسمیت نشناس، و جنایات‌شونُ انکار کن، تا نفر بعدی، خودت باشی 26 00:01:56,099 --> 00:01:58,560 لویس لاندن وایت، اونایی رو که به پابلو اسکوبارکمک می‌کردنُ می‌دزدید 27 00:01:58,644 --> 00:02:00,312 ،اما وحشت، وحشت بیشتر میاره 28 00:02:00,395 --> 00:02:04,024 و لوس پپس از راه خودشون جوابشُ می‌دادن 29 00:02:04,107 --> 00:02:06,318 واسه کاراشون یه اسم پیدا کردیم 30 00:02:06,401 --> 00:02:09,196 همونجا بشونش - هنر کلمبیایی - 31 00:02:09,279 --> 00:02:10,531 همینجا 32 00:02:10,614 --> 00:02:13,534 همونجور که گفتم، هیچ‌جوره نمیشد این اوضاع قاراش‌میش رو راست و ریس کرد 33 00:02:14,660 --> 00:02:19,081 هدف همه‌ی اینا؟ ...اینکه یه مشت روانی پیام‌شونُ برسونن که 34 00:02:20,332 --> 00:02:22,292 ....مهم نیس که تا کجا پیش میری 35 00:02:22,960 --> 00:02:24,836 اون مادرجنده بدریختُ ببین 36 00:02:24,920 --> 00:02:27,047 ما ازت یه قدم جلوتر میریم... 37 00:02:28,757 --> 00:02:31,134 دروازه‌های جهنم رسماً باز شده بودن 38 00:02:31,218 --> 00:02:34,263 یک... دو... سه 39 00:02:34,346 --> 00:02:37,933 و همه داشتن دست‌وپا می‌زدن که این جهنم خارج شن 40 00:02:38,016 --> 00:02:40,102 یا مستقیم برن توش 41 00:02:40,456 --> 00:02:56,126 .:: تقدیم می‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 42 00:02:56,150 --> 00:03:06,150 >> Mohammad_712 with Ali99 << * Thnx to AliEmJay & €rik * 43 00:03:06,174 --> 00:03:16,174 .:: کینگ مووی مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان ::. Www.kingMovie.Biz 44 00:03:16,198 --> 00:03:21,198 || @Aliakbar99 : آیدی تلگرام جهت همکاری و ارتباط || 45 00:03:21,222 --> 00:03:31,222 وب سايت عصردانلود .:: www.dlera-1.in ::. 46 00:04:10,275 --> 00:04:13,362 این خانواده تنها چیزی‌ـه که بهش اهمیت میدم 47 00:04:13,445 --> 00:04:16,615 ...تو همونی که - من؟ خانم؟ من؟ - 48 00:04:16,698 --> 00:04:20,285 نباید بریم تاتا - همه این‌ها تقصیر توئه - 49 00:04:20,369 --> 00:04:23,246 ،اگه به حرف پابلو گوش می‌کردی برادرم هنوز زنده بود 50 00:04:24,665 --> 00:04:29,127 چون تو دقیقاً همین کارُ می‌کنی؟ ته به حرف‌هاش گوش میدی؟ 51 00:04:29,211 --> 00:04:35,175 ،وقتی همیشه ازش انتقاد می‌کنی بهش شک داری، نگرانی 52 00:04:37,052 --> 00:04:38,345 تاتا 53 00:04:43,517 --> 00:04:47,771 من هیچوقت این خانواده رو تو خطر نمی‌اندازم 54 00:04:48,814 --> 00:04:50,440 بهش بگو، پابلو 55 00:04:51,024 --> 00:04:53,652 بهش بگو تقصیر من نیست، پابلو 56 00:04:55,195 --> 00:04:58,240 می‌دونم، مامان - تقصیر من نیست، بهش بگو، پابلو - 57 00:04:58,323 --> 00:05:02,869 .تقصیر تو نیست. می‌دونم .تقصیر تو نیست 58 00:05:05,789 --> 00:05:07,833 اوضاع خوبه، مامان 59 00:05:09,167 --> 00:05:10,752 تقصیر تو نبود 60 00:06:17,194 --> 00:06:21,072 این چهره‌های خندانُ ببین 61 00:06:21,156 --> 00:06:23,408 نمی‌خواستیم اذیت‌ـت کنیم، جودی 62 00:06:23,492 --> 00:06:28,497 .چقد ملاحظه گرید شما پس برای همین هیچکس بهم زنگ نزد؟ 63 00:06:29,873 --> 00:06:32,751 چون این آزمایشگاه مال مونکادا هست. ممم؟ 64 00:06:33,376 --> 00:06:37,130 قرار بود وقتی پسش گرفتید خبرم کنید 65 00:06:37,214 --> 00:06:41,343 به ما که واضح نگفته بودن - الان دارم واضح میگم، کارلوس - 66 00:06:42,719 --> 00:06:46,264 قراره اونُ چیکارش کنیم؟ - کل کوکائین میره به کالی - 67 00:06:46,348 --> 00:06:48,517 این کوکائینِ من‌ـه 68 00:06:49,184 --> 00:06:54,105 ببین، جودی، ما تصمیم گرفتیم تا وقتی اسکوبار نمُرده 69 00:06:54,189 --> 00:06:56,983 حتی یک کیلو از این کوکائین به مدلین نره 70 00:06:57,067 --> 00:07:00,445 .استراتژی‌مون اینه که چیزی سمتش نره 71 00:07:00,529 --> 00:07:04,407 این استراتژی کارتل‌هایِ کالی‌ـه؟ 72 00:07:04,491 --> 00:07:07,035 که وقتی بقیه‌مون هیچی (پول) نداریم همینجور پول دربيارن؟ 73 00:07:07,118 --> 00:07:11,873 می‌دونی که نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم - نه. نه اونا نه هرکدوم از شما - 74 00:07:12,791 --> 00:07:16,753 ما به هیچ قاچاقچیِ موادی اعتماد نداریم 75 00:07:19,422 --> 00:07:24,135 خب، بیا شخصیش نکنیم کارلوس، باشه؟ 76 00:07:24,803 --> 00:07:26,555 ما همه‌مون به دوست احتیاج داریم 77 00:07:36,815 --> 00:07:38,275 قربان، یکم می‌خوایید؟ 78 00:07:57,294 --> 00:07:59,254 !برو، برو، برو، برو، برو 79 00:08:06,177 --> 00:08:07,345 آقا؟ 80 00:08:11,850 --> 00:08:13,143 حال‌تون خوبه؟ 81 00:08:42,589 --> 00:08:44,257 حال‌تون خوبه؟ 82 00:09:11,451 --> 00:09:13,460 دیگه کارمون با هم تمومه 83 00:09:13,485 --> 00:09:14,728 مشکلت چیه؟ 84 00:09:14,788 --> 00:09:18,625 اولاً، کشتن شهروندهای غیرنظامی بی‌گناه 85 00:09:19,334 --> 00:09:22,754 ،من تصمیم نمی‌گیرم که اونا گناهکارن یا بی‌گناه 86 00:09:22,837 --> 00:09:24,589 تصمیمیش با کشیش‌هاست، مگه نه؟ 87 00:09:31,930 --> 00:09:35,558 کاستانيوها دارن خیلی بیشتر از قبل دیوونه بازی درمیارن و این جزء نقشه نبود 88 00:09:36,977 --> 00:09:38,645 ولی کارشون داره جواب میده 89 00:09:39,604 --> 00:09:42,023 نه اگه من از داخل تأمین‌تون نکنم 90 00:09:43,441 --> 00:09:47,779 اگه برات مهمه، منم طرف توام 91 00:09:47,862 --> 00:09:49,739 از اتفاق‌هایی که داره می‌افته خوشم نمیاد 92 00:09:49,823 --> 00:09:52,283 مدلین خونه‌‌ي منه و منم خیلی دوستش دارم 93 00:09:54,285 --> 00:09:56,496 ...در مورد روش‌های کاستانيوها 94 00:09:57,497 --> 00:10:03,169 خب همین روش‌ها باعث شده افراد پابلو مثلِ موش قایم بشن 95 00:10:03,253 --> 00:10:06,965 که شامل اون وکیل ایکبیری هم میشه، فرناندو دکويو 96 00:10:07,048 --> 00:10:11,594 افرادمون یه خشاب کاملُ روش خالی کردن، مستقیماً 97 00:10:11,678 --> 00:10:15,890 باورت میشه این حرومی‌ها نتونستن بکشنش؟ 98 00:10:16,516 --> 00:10:18,518 ازت می‌خوام کمکم کنی پیداش کنم 99 00:10:21,104 --> 00:10:24,065 اون سخنگوی پابلو و رابِطِ ـش با دولت‌ـه 100 00:10:24,149 --> 00:10:28,069 می‌خوایم که این موش رو حذف کنیم 101 00:10:28,153 --> 00:10:33,908 اونجوری، به پابلو می‌رسیم و می‌تونیم این دیوونگی رو تموم کنیم، پنیا 102 00:10:47,964 --> 00:10:50,800 ...بهت گفته بودم! تو باید 103 00:10:50,884 --> 00:10:55,221 داری چیکار میکنی؟ باید پاسپورت‌ها رو بیاری 104 00:10:55,305 --> 00:10:59,392 .جولیانا... اونا در تلاش‌ان من رو بکشن باید از اینجا بریم 105 00:10:59,476 --> 00:11:02,437 بنظرم فقط تویی که باید بره 106 00:11:03,563 --> 00:11:06,274 حداقل میشه "سیمون" رو ببینم 107 00:11:06,357 --> 00:11:09,110 !کجایی... سیمون - !بس کن، فرناندو - 108 00:11:09,194 --> 00:11:11,112 سیمون مدرسه‌‌ـست 109 00:11:12,238 --> 00:11:17,619 تازه، این هفته اصلاً نوبت تو نیست .پس، لطفاً از این‌جا برو 110 00:11:53,780 --> 00:11:56,241 هی، چه خبره؟ - چطوری؟ - 111 00:11:56,324 --> 00:11:57,784 خداحافظ، اندا - !خداحافظ - 112 00:11:57,867 --> 00:12:00,745 مامان کجاست؟ چرا ماشینش دست توئه؟ 113 00:12:01,538 --> 00:12:02,705 سوارشو 114 00:12:09,838 --> 00:12:12,423 هی، می‌خوام ردِّ این اسمُ بگیری 115 00:12:12,507 --> 00:12:14,092 باشه - پیداش کن - 116 00:12:15,134 --> 00:12:16,970 باشه؟ خسته به‌نظر میایی 117 00:12:22,350 --> 00:12:23,393 بیا تو 118 00:12:27,355 --> 00:12:29,148 بفرما، پسرجان. بشین 119 00:12:31,025 --> 00:12:33,695 ...خب ، تو دوباره منتقل شدی 120 00:12:34,737 --> 00:12:38,616 میری به واحد اطلاعات کامپیوتری که چند ماه پیش تشکیل شد 121 00:12:41,619 --> 00:12:43,246 اونجا مشکلی نخواهی داشت 122 00:12:45,290 --> 00:12:47,667 چون اشتباه کردم دارید من رو می‌فرستین توی دفتر کار کنم؟ 123 00:12:50,920 --> 00:12:52,005 حرف دیگه‌ای نداری؟ 124 00:12:59,971 --> 00:13:01,472 اطاعت، قربان، سرهنگ 125 00:13:21,868 --> 00:13:23,536 حالت چطوره، بابایی؟ 126 00:13:28,249 --> 00:13:29,709 تو چطوری؟ 127 00:13:29,792 --> 00:13:33,838 چقد اونجا می‌مونیم؟ - خیلی نمیشه - 128 00:13:35,340 --> 00:13:39,093 فقط به اندازه‌ای که من اینجا یه‌سری مشکلات رو روبه‌راه کنم 129 00:13:44,140 --> 00:13:46,935 وقتی رفتیم امریکا یادته؟ 130 00:13:48,811 --> 00:13:51,314 قراره یه همچین ماجرایی بشه، مثلِ همون 131 00:13:51,397 --> 00:13:53,024 اونجا هم "دیزنی ورلد" داره؟ [شهر بازی واقع در فلوریدا] 132 00:13:56,402 --> 00:13:58,613 ممم، فکر نکنم 133 00:14:14,337 --> 00:14:18,591 به حرف مادر و مادربزرگ‌تون گوش کنید باشه؟ 134 00:14:21,636 --> 00:14:25,181 بیشتر از چندتا بلیط رزرو کردم تا کسی نفهمه شما با کدوم پرواز میرین 135 00:14:26,057 --> 00:14:29,018 با فرناندو صحبت کردم و گفت کاملاً قانونی‌ـه 136 00:14:29,102 --> 00:14:33,064 شما، حق ترک کشورُ دارین 137 00:14:33,147 --> 00:14:36,651 مثل یه سفر معمولی - یه سفر معمولی؟ - 138 00:14:44,242 --> 00:14:48,371 !راستشُ بگو از ازدواج با من 139 00:14:48,454 --> 00:14:50,748 پشیمونی یا نه؟ 140 00:14:52,041 --> 00:14:53,084 حتی یه لحظه هم پیشمون نیستم 141 00:15:05,346 --> 00:15:07,348 ...ممکنه از هم جدامون کنن 142 00:15:09,559 --> 00:15:12,895 اما هیچوقت نمی‌تونن خونواده‌مون رو از هم بپاشن 143 00:15:21,988 --> 00:15:23,281 برو 144 00:15:34,167 --> 00:15:37,295 خرگوش کوچولو خرگوش کوچولو 145 00:15:37,378 --> 00:15:39,547 مراقبشم، باشه؟ 146 00:15:40,381 --> 00:15:41,841 یه بوس به من بده 147 00:16:34,685 --> 00:16:39,440 حق با پابلو بود، دولت نمی‌تونست جلو رفتن خونوادش رو بگیره 148 00:16:40,066 --> 00:16:44,320 ولی اگه یادتون باشه، اون با خطوطِ هوایی آویانکا یه‌سری مشکلات داشت 149 00:16:47,073 --> 00:16:49,492 و اونام کاملا مطمئن شدن که همه بدونن 150 00:16:49,575 --> 00:16:52,036 اسکوبار داره خانواده‌شُ می‌فرسته 151 00:16:54,622 --> 00:16:59,168 چیزی که میدونیم اینه که اسکوبار واسه خانوادش، برای هشت‌تا 152 00:16:59,252 --> 00:17:02,672 پرواز مختلف به خارج از بوگوتا بلیط گرفته 153 00:17:02,755 --> 00:17:06,342 مقصدهاشون هم از بارسلونا تا تورنتو هست 154 00:17:06,426 --> 00:17:08,928 آقای رئیس جمهور، باید جلوی رفتن خونواده‌شُ بگیریم 155 00:17:09,011 --> 00:17:12,640 .باید خانواده‌شُ تو بازی نگه داریم ،اگه بذاریکم از کلمبیا برن 156 00:17:12,723 --> 00:17:14,683 ما اهرم فشارمون در دستگیری اسکوبار رو از دست می‌دیم 157 00:17:14,725 --> 00:17:18,146 قانوناً، هیچ راهی برای جلوگیری از خروج اونا از کشور نیست 158 00:17:18,229 --> 00:17:19,706 ،با یکم فشار پشت صحنه 159 00:17:19,730 --> 00:17:21,917 می‌تونیم کاری کنیم که اونا رو توی مقصد قبول نکنن 160 00:17:21,941 --> 00:17:26,487 ،و اگه تو کلمبیا بمونن اسکوبار نگران امنیت‌شون‌ـه 161 00:17:26,571 --> 00:17:32,702 ،احتمالش بیشتره که تماس بگیره یا اینکه... اشتباه کنه 162 00:17:32,785 --> 00:17:37,081 چون احتمال اینکه اون‌ها قربانی لوس پپس بشن بیشتره 163 00:17:42,712 --> 00:17:47,091 اقای رئیس جمهور... اگه خانواده‌ش در امان باشن خدا می‌دونه بعدش چه اتفاقی می‌افته 164 00:17:47,175 --> 00:17:51,304 ،ممکنه تسلیم بشه ممکنه جنگ راه بندازه 165 00:17:52,388 --> 00:17:56,184 .خانواده‌ش اهرم فشارن باید ازشون استفاده کنیم 166 00:18:06,194 --> 00:18:07,194 موافقم 167 00:18:09,906 --> 00:18:14,327 می‌خوام یکی از افرادت باهاشون باشه که ما رو درجریان بذاره و آمارشون رو بهمون بده 168 00:18:14,410 --> 00:18:17,455 .بفهمه کجا میرن و بچسبه بهشون 169 00:18:32,261 --> 00:18:33,888 مورفی - سلام، مسینا هستم - 170 00:18:33,971 --> 00:18:37,016 ازت می‌خوام پاسپورتتُ برداری و به فرودگاه بین‌المللی بوگاتو بری 171 00:18:37,099 --> 00:18:37,934 کجا؟ 172 00:18:38,017 --> 00:18:41,354 خانواده‌ی اسکوبار در تلاش‌ان از کشور خارج بشن هر جا رفتن، دنبالشون برو 173 00:18:41,437 --> 00:18:44,732 باشه. کِی؟ - الان. وقتی جاشون رو پیدا کردی، گزارش بده - 174 00:18:44,815 --> 00:18:47,735 و مورفی، شتر دیدی ندیدی - چشم، خانوم - 175 00:18:48,694 --> 00:18:50,238 کی بود؟ 176 00:18:50,321 --> 00:18:51,614 مسینا 177 00:18:54,116 --> 00:18:56,744 کجا میری؟ - بیرون - 178 00:18:57,495 --> 00:18:59,872 با پاسپورتت؟ - آره - 179 00:18:59,956 --> 00:19:02,124 آه، فقط همینُ بهم میگی؟ - اره - 180 00:19:12,426 --> 00:19:15,972 امم، می‌خواستم چندتا بلیط بگیرم،‌ لطفاً - برای... کدوم پرواز، اقا؟ 181 00:19:16,055 --> 00:19:18,057 ...بذار ببینم. مادرید، لندن 182 00:19:32,405 --> 00:19:34,865 مورفیم. مسینا رو برام بگیر 183 00:19:35,949 --> 00:19:38,494 مسینا - سلام، منم. پروازِ فرانکفورت‌ـه - 184 00:19:38,578 --> 00:19:40,288 آلمان. گندش بزنن 185 00:19:40,913 --> 00:19:44,333 بله، جناب وزیر خارجه، ولی من درباره‌ی یه کشاورز درخت خرما اهل ترکیه 186 00:19:44,417 --> 00:19:48,129 که تو برلین دنبال تاکسیه حرف نمی‌زنم. دارم راجع‌ به خانواده‌ی پابلو اسکوبار حرف می‌زنم 187 00:19:50,590 --> 00:19:54,051 نه. نه، اونا هیچ جرمی مرتکب نشدن 188 00:19:54,135 --> 00:19:57,346 با توجه به اتفاقات اخیرشون 189 00:19:57,430 --> 00:20:01,058 آلمان، یکی از کشورهایی بود که آسون‌گیرترین قوانین پذیرش مهاجر رو در اروپا داشت 190 00:20:02,059 --> 00:20:05,479 اگه قلبت بزنه، میذارن وارد شی 191 00:20:05,563 --> 00:20:08,441 ،حالا شاید برای بشریت مفید بود 192 00:20:08,524 --> 00:20:11,694 الانم قطعاً واسه خانواده‌ي اسکوبار مفیدـه 193 00:20:11,777 --> 00:20:13,821 برای ما خیلی بده 194 00:20:22,538 --> 00:20:25,583 گروهبان. سرباز هیوگو مارتینز جونیور در خدمت شماست،‌ قربان 195 00:20:32,882 --> 00:20:34,216 پسر سرهنگ 196 00:20:37,261 --> 00:20:39,347 گفتش که یه‌سری سابقه فنی داری 197 00:20:41,349 --> 00:20:43,934 چندتا کلاس مهندسی رفتم، قربان 198 00:20:44,477 --> 00:20:47,605 یه رادیو‌بی‌سیم ساده هم توی خونه‌ي والدینم ساختم 199 00:20:48,648 --> 00:20:52,735 خوبه. در مورد ار‌.دی.‌اف چی می‌دونی؟ 200 00:20:56,280 --> 00:20:57,698 چیزای پایه، قربان 201 00:20:59,116 --> 00:21:00,534 چیزای پایه 202 00:21:04,372 --> 00:21:05,498 خوبه 203 00:21:06,957 --> 00:21:10,378 .ازش سر در بیار فردا عصر میریم بیرون 204 00:21:10,461 --> 00:21:12,004 و نگران نباش 205 00:21:12,088 --> 00:21:16,133 برخلاف کارلوس کاستانيو، این چیزیُ برنمی‌گردونه [ اشاره به واقعه قسمت قبل ] 206 00:21:31,482 --> 00:21:34,276 چه خبره؟ دارم اون بیرون از سرما خشک میشم 207 00:21:34,360 --> 00:21:35,879 اینجا بوگوتاـه، چی توقع داری 208 00:21:35,903 --> 00:21:40,241 اوهوی! چه مرگت شده؟ چرا کار نمی‌کنی؟ 209 00:21:40,324 --> 00:21:42,576 برو سر کارت. قرار نیست که با آب‌نبات دستمزدتُ بدم 210 00:21:42,660 --> 00:21:45,329 باشه، باشه - تلفنُ بده من، پسر - 211 00:21:45,413 --> 00:21:49,041 .چندتا بمب لعنتی درست کن باید دعوتت کنن تا شروع به‌کار کنی؟ 212 00:21:49,125 --> 00:21:54,004 !جون بکن، پسر! تو هم برو سراغ کارت 213 00:21:54,088 --> 00:21:56,048 نزدیک باروت‌ها هم سیگار نکش 214 00:22:02,221 --> 00:22:05,474 سلام، رئیس همین الان از فرودگاه برگشتم 215 00:22:05,558 --> 00:22:09,353 خانوم تاتا، بچه ها و مادرتون سوار هواپیما شدن، رئیس 216 00:22:09,437 --> 00:22:11,021 خدایا شکرت 217 00:22:12,732 --> 00:22:16,110 .مهم‌ترین چیز همین‌ـه اونا الان سوار هواپیما شدن 218 00:22:16,193 --> 00:22:17,695 یه‌چیز دیگه 219 00:22:17,778 --> 00:22:20,698 اون موادفروشی‌های لعنتیُ به فنا دادیم 220 00:22:20,781 --> 00:22:23,409 ...بهمون بگو. بریم خونه یا 221 00:22:23,492 --> 00:22:27,371 .نه. همونجا بمونید هنوز کارمون تموم نشده 222 00:22:27,455 --> 00:22:29,832 ممکنه دوباره لازمت داشته باشم - اوهوم - 223 00:22:29,915 --> 00:22:31,625 دریافت شد، قربان 224 00:22:31,709 --> 00:22:32,960 ممنون، بلکی 225 00:22:46,265 --> 00:22:50,603 بفهمید... الان... الان آلمان ساعت چنده 226 00:22:52,146 --> 00:22:53,606 تو کارشم، رئیس 227 00:23:05,159 --> 00:23:06,619 !رئیس! رئیس 228 00:23:11,373 --> 00:23:12,750 !رئیس 229 00:23:44,532 --> 00:23:46,951 .یه ردی از آدمِ پیدا کردم حدود یه ساعت پیش 230 00:23:47,034 --> 00:23:52,039 از کارت بانکی متعلق به فرناندو دکويو دوبار استفاده شده، توی رستوران 231 00:23:52,122 --> 00:23:54,833 اینجا، اینجا، دو تا خیابون اون‌ور تر 232 00:23:55,793 --> 00:23:59,505 این رو ببینین توی دیتابیس سی‌ان‌پی دنبالش گشتم 233 00:23:59,588 --> 00:24:02,424 امروز صبح یه شکایت ثبت شده طرف‌تون تحت تعقیب‌ـه 234 00:24:02,508 --> 00:24:05,427 به چه جرمی؟ - آدم ربایی و ماشین دزدی - 235 00:24:06,053 --> 00:24:09,056 .همسر سابقش ازش شکایت کرده ماشینِ "وُلوُ" آبی رنگ‌ـه 236 00:24:10,307 --> 00:24:13,435 داره فرار می‌کنه. پسرش‌هم با خودش برده 237 00:24:13,519 --> 00:24:15,271 ‏14 سالش‌ـه . گندش بزنن 238 00:24:24,071 --> 00:24:25,072 پنیا 239 00:24:25,698 --> 00:24:28,117 خبری از دوست‌مون نشد؟ 240 00:24:28,200 --> 00:24:29,785 پیداش کردی؟ 241 00:24:32,997 --> 00:24:35,791 پنيا؟ - هنوز نه - 242 00:24:57,187 --> 00:24:59,023 مسينا - سلام رئيس - 243 00:24:59,106 --> 00:25:03,068 .فک کنم فرناندو دكويو داره فرار مي‌کنه پسرشم باهاش برده 244 00:25:03,152 --> 00:25:06,071 اگه انقد ترسيده ممکنه بخواد حقش (مصونيت قضايي) رو ول کنه و همکاري کنه 245 00:25:06,155 --> 00:25:07,948 ...آره. منم همين فکر رو کردم. من 246 00:25:09,450 --> 00:25:11,535 یه ایده دارم ممکنه کجا قایم شده باشه 247 00:25:11,619 --> 00:25:14,705 اگه بياد سراغمون، فکر مي‌کني بتونيم از کشور خارجش کنيم؟ 248 00:25:14,788 --> 00:25:18,125 اگه همکاري کنه آره، رديفش مي‌کنم - حله - 249 00:25:18,208 --> 00:25:19,835 و پنيا؟ - بله - 250 00:25:19,918 --> 00:25:21,462 همه این اتفاقا چجوری افتاد؟ 251 00:25:23,297 --> 00:25:26,842 رابط من دختري رو که باش رابطه داره رو مي‌شناسه. همينطوري سر راهم افتاد 252 00:25:26,925 --> 00:25:30,512 ممم. برو سراغش - بله، رييس - 253 00:25:34,058 --> 00:25:35,934 چه خبر پنيا؟ 254 00:25:36,810 --> 00:25:38,437 به آبجو بزنیم یا نه؟ 255 00:25:40,689 --> 00:25:42,191 يه روز ديگه، برادر 256 00:25:43,776 --> 00:25:45,152 فردا مي‌بينمت 257 00:25:45,235 --> 00:25:46,320 خيلي‌خب 258 00:25:59,458 --> 00:26:00,978 نه، نه، نه. چيکار داري مي‌کني، سيمون؟ 259 00:26:01,043 --> 00:26:04,463 .بذارش همونجایی که هست باشه دارم اخبار گوش ميدم 260 00:26:05,673 --> 00:26:07,800 اينجا چيکار مي‌كنيم؟ 261 00:26:07,883 --> 00:26:10,344 گفتمت که. داريم ميريم سفر 262 00:26:10,844 --> 00:26:12,888 چی شده؟ مامانم کجاست؟ 263 00:26:14,139 --> 00:26:17,393 .سيمون...آروم باش با مادرت قبلاً حرف زدم 264 00:26:17,476 --> 00:26:19,812 خودت رو به دردسر انداختي، مگه نه؟ 265 00:26:21,647 --> 00:26:23,399 همش بخاطرِ اینه که براي پابلو اسکوبار کار مي‌کني 266 00:26:25,901 --> 00:26:27,528 بخاطر همين داره اين اتفاق‌ها مي‌افته 267 00:26:32,449 --> 00:26:33,826 تو وکيلش هستي 268 00:26:36,704 --> 00:26:38,539 الان قراره چيکار کنم؟ 269 00:26:40,541 --> 00:26:42,918 يه نقشه دارم. آروم باش 270 00:26:43,794 --> 00:26:48,132 .تو هيچ نقشه‌اي نداري، بابا تو يه مادرجنده‌ای. يه دزدی 271 00:26:49,174 --> 00:26:52,553 گفتي "مادرجنده"؟ "دزد"؟ 272 00:26:53,595 --> 00:26:57,391 من يه وکيلم. يه وکيل خوب 273 00:26:58,767 --> 00:27:02,771 همه‌ي پولي که اين خانواده داره، ما داریم بخاطر اينه که وکيل خوبي بودم 274 00:27:02,855 --> 00:27:05,941 من کارم رو (خوب) انجام میدم - من مي‌خوام به مامان زنگ بزنم - 275 00:27:06,024 --> 00:27:08,110 مي‌خواي به مامانت زنگ بزني؟ 276 00:27:08,193 --> 00:27:11,613 ،مي‌خواي به مامانت زنگ بزني يا مي‌خواي مثل يه مرد رفتار کني؟ 277 00:27:11,697 --> 00:27:15,451 مي‌خوايي يه ترسو باشي و به مامانت زنگ بزني؟ فکر خوبي‌ـه 278 00:27:15,534 --> 00:27:19,037 بذار بهش زنگ بزنيم با بهت بگه پولِ همه‌ي اسباب بازي‌هات از کجا اومده 279 00:27:19,121 --> 00:27:22,833 .اتاقِ پُر از اسباب بازيت فکر مي‌کني از کجا اومدن؟ 280 00:27:23,667 --> 00:27:27,045 هان؟ موقع تعطيلات و کريسمس .يا تولدهات شکايتي نداشتی 281 00:27:27,129 --> 00:27:29,381 يا وقتي که برات يه موتورسيکلت خريدم 282 00:27:29,465 --> 00:27:33,051 .ولي الان داري شکايت مي‌کني باشه باشه. ديگه تمومه 283 00:27:34,178 --> 00:27:37,890 !ديگه تمومه حالا که مي‌خوان من رو بُکشن ديگه تمومه 284 00:27:49,193 --> 00:27:51,653 ببخشيد... سيمون 285 00:27:53,697 --> 00:27:55,657 نمي‌خواستم اينا رو بگم 286 00:27:55,741 --> 00:27:56,950 منُ بببخش 287 00:27:58,243 --> 00:28:01,205 .همه چي درست ميشه منُ ببخش 288 00:28:17,596 --> 00:28:19,556 حمله‌ي قلبي بود یا نه؟ 289 00:28:19,640 --> 00:28:21,099 بي‌هوش شدي، پابلو 290 00:28:24,978 --> 00:28:27,147 چندتا از اونا مصرف مي‌کني؟ 291 00:28:29,191 --> 00:28:31,944 سردرد شديدي داشتم 292 00:28:32,027 --> 00:28:34,822 اونا هیچ فایده‌ای ندارن، پابلو 293 00:28:34,905 --> 00:28:37,449 نبايد اينقدر آشغال بريزي تو بدنت 294 00:28:39,785 --> 00:28:44,998 بهتره از اين... دارو استفاده کني. اونا هوميوپاتيک هستن [داروهايي با منشأ طبيعي در حيطه‌ي طب مکمل] 295 00:28:45,082 --> 00:28:48,377 صبح‌ها ۳قطره بریز زیرزبونت شب‌ها هم 2تا 296 00:28:58,053 --> 00:29:00,097 تا حالا به "ديزني ورلد" رفتي؟ 297 00:29:01,348 --> 00:29:02,641 نه 298 00:29:04,852 --> 00:29:06,562 خيلي زيباست 299 00:29:08,438 --> 00:29:11,608 خيلي مرتب‌ـه. خیلی تر و تميزـه 300 00:29:15,737 --> 00:29:17,739 من چه مشکلي دارم، ريکاردو؟ 301 00:29:18,949 --> 00:29:20,659 استرس داري 302 00:29:20,742 --> 00:29:22,286 ممم 303 00:29:22,369 --> 00:29:23,912 استرس خطرناک‌ـه 304 00:29:24,580 --> 00:29:26,498 علف، اثري داره؟ 305 00:29:27,875 --> 00:29:30,460 زياد نميکشم 306 00:29:32,045 --> 00:29:37,050 اولين نفري که ماريجوانا کشيد يه امپراتور چيني بود 307 00:29:37,134 --> 00:29:41,263 گياه رو سوزوند چون از بوش خوشش می‌اومد 308 00:29:41,346 --> 00:29:44,933 اما وقتی دودش رو استنشاق کرد، یه زاغ آبی دید 309 00:29:47,060 --> 00:29:51,815 پرنده بهش گفت که امپراطوری‌هاي مجاورش رو تسخير کنه 310 00:29:51,899 --> 00:29:53,483 اونم اين کارُ کرد 311 00:29:57,905 --> 00:29:58,947 باشه 312 00:30:00,908 --> 00:30:03,243 تا پاي مرگ باهاتم، پابلو 313 00:30:04,369 --> 00:30:05,704 ممنونم 314 00:30:07,664 --> 00:30:11,001 دوست دارم بمونم و نگهباني بدم 315 00:30:15,505 --> 00:30:18,383 باشه. ممنونم 316 00:30:33,523 --> 00:30:37,277 .بذار ببينم، عزيزم داخل خط‌ها رو رنگ کن 317 00:30:38,862 --> 00:30:40,280 همين‌ـه 318 00:31:05,597 --> 00:31:07,808 :خانم‌ها و آقايون، توجه کنيد 319 00:31:07,891 --> 00:31:11,228 کارت‌هاي مهاجرت پخش خواهد شد 320 00:31:20,779 --> 00:31:23,031 اينجا توقفگاه ماست 321 00:31:27,869 --> 00:31:29,989 وزير خارجه همکاري نمي‌کنه وقت بيشتري لازم داریم 322 00:31:30,038 --> 00:31:32,082 نذار فرودگاه رو ترک کنن 323 00:31:32,666 --> 00:31:36,128 برن، دیگه کار از کار گذشته - درسته، درسته، درسته. بعداً باهات حرف مي‌زنم - 324 00:31:47,264 --> 00:31:49,308 قربان، من دی‌ای‌اِی هستم [سازمان مبارزه با مواد مخدر امریکا] 325 00:31:49,391 --> 00:31:52,036 مسافريني در اين پرواز هستن که نبايد به داخل کشور راه داده بشن 326 00:31:52,060 --> 00:31:56,148 در مورد پابلو اسکوبار شنيديد؟ کوکائين؟ اين خانواده‌ش هست. نبايد راه‌شون بديد 327 00:31:56,231 --> 00:32:00,068 مگه اينکه مشکلي در پاسپورت‌شون باشه يا کالای قاچاقی باهاشون باشه 328 00:32:00,152 --> 00:32:01,278 وگرنه مي‌تونن وارد آلمان بشن 329 00:32:04,114 --> 00:32:07,868 اگه اونا مقدار خيلي زيادي ارز خارجي حمل کنن چي؟ 330 00:32:07,951 --> 00:32:11,371 از کجا مطمئنی؟ - خودم دیدم. با چشم‌هاي خودم ديدم - 331 00:32:11,455 --> 00:32:14,458 من با دی‌ای‌اِی کار مي‌کنم، دنبال این خونواده‌ایم، من یه عمرِ لعنتی‌ـه که 332 00:32:14,541 --> 00:32:17,461 .دارم اسکوبار رو تعقيب مي‌کنم پول‌ها تو اون کيفِ لعنتي‌ـه 333 00:32:17,544 --> 00:32:19,880 تو کدوم چمدون؟ - اون خرمايي‌ـه - 334 00:32:19,963 --> 00:32:21,965 ببخشيد؟ 335 00:32:22,049 --> 00:32:24,509 مي‌تونيد انگليسي حرف بزنيد؟ - نه - 336 00:32:24,593 --> 00:32:27,637 .صد درصد مطمئنم همون کيف مارک بورگوندي‌ـه 337 00:32:28,555 --> 00:32:29,556 لعنتي 338 00:32:33,393 --> 00:32:37,105 سلام. پابلو اسکوبار؟ خانواده‌ي اسکوبار؟ - آره - 339 00:32:38,231 --> 00:32:40,901 انگليسي بلد هستيد؟ آلماني؟ - نه - 340 00:32:42,319 --> 00:32:43,921 چه خبره؟ - چي شده؟ - 341 00:32:43,945 --> 00:32:45,238 با ما بياييد 342 00:32:45,322 --> 00:32:47,675 چه خبره؟ - ميشه پاسپورتم رو پس بديد؟ - 343 00:32:47,699 --> 00:32:51,870 راستش رو بخواييد، من هرگز هیچ پوليُ توي چمدون نديدم 344 00:32:54,247 --> 00:32:55,791 اون مال ماست 345 00:32:55,874 --> 00:32:58,752 اما مي‌دونستم پابلو هيچوقت زنش رو 346 00:32:58,835 --> 00:33:01,254 بدونِ يه مبلغ هنگفت نقد جايي نمي‌فرسته 347 00:33:01,338 --> 00:33:04,925 پابلو، نميذارن وارد بشيم - نه نه! نمي‌تونن اين‌کارو کنن - 348 00:33:05,008 --> 00:33:07,677 دارن اين‌کارو مي‌کنن - ...نمي‌تونن - 349 00:33:07,761 --> 00:33:11,932 .گوش‌کن، تاتا، کارشون غير قانوني‌ـه غير قانوني‌ـه. نگران نباش 350 00:33:12,015 --> 00:33:13,266 ...نگران نباش، چون 351 00:33:13,350 --> 00:33:17,354 هر کاري که لازمه براي ورود ما به آلمان بکن. بايد قطع کنم 352 00:33:17,437 --> 00:33:20,107 !به من دست نزن 353 00:33:20,190 --> 00:33:22,510 لطفاً بيايد - بريم - 354 00:34:08,572 --> 00:34:10,574 !نه، نه، نه! نه 355 00:34:11,533 --> 00:34:13,452 هيس 356 00:34:16,663 --> 00:34:18,248 فرناندو دكويو 357 00:34:19,791 --> 00:34:20,791 خاوير پنيا 358 00:34:22,836 --> 00:34:24,671 يه روز طول کشيد تا پيدات کنم 359 00:34:24,754 --> 00:34:28,508 ،اگه ميخواي نكشنت بايد حواست رو بيشتر جمع کني 360 00:34:31,845 --> 00:34:35,223 خواهش مي‌کنم... من رو از اينجا ببر 361 00:34:35,849 --> 00:34:39,227 لطفاً من رو از کلمبيا خارج کن مي‌دوني براي کي کار مي‌کنم؟ مي‌دوني براي کي کار مي‌کردم؟ 362 00:34:39,853 --> 00:34:41,980 خب کمک ما مجاني نيست 363 00:34:43,773 --> 00:34:46,735 به همکاري کاملت نياز داريم 364 00:34:48,028 --> 00:34:49,279 !بابا 365 00:34:50,155 --> 00:34:52,657 هي سيمون، اشکال نداره 366 00:34:52,741 --> 00:34:56,578 .اشکال نداره. برو تو من الان ميام 367 00:34:59,664 --> 00:35:04,336 اين پسرمه. اون... ترسيده 368 00:35:05,921 --> 00:35:08,256 .اول، مي‌بريمت به هولگان ...اونجا جات امنه 369 00:35:08,340 --> 00:35:12,010 .نه، نه، نه! نه، نه، نه نه‌، ما همينجا مي‌مونيم 370 00:35:12,093 --> 00:35:16,264 پليس‌هايي که براي لوس پپس کار مي‌کنن همه جا هستن 371 00:35:17,849 --> 00:35:21,853 بهتر میشه اگه يه‌دفعه ما رو بفرستيد به ايالات متحده 372 00:35:23,897 --> 00:35:26,733 باهاتون همکاري مي‌کنم هرچيزي که بخواييد 373 00:35:26,816 --> 00:35:29,444 .باهاتون همکاري مي‌کنم خواهش ميکنم ما رو از کلمبيا خارج کنيد 374 00:35:30,445 --> 00:35:31,821 می‌خوای معامله کنی؟ 375 00:35:37,786 --> 00:35:39,079 هر کاري که ميگم بکن 376 00:35:39,788 --> 00:35:43,625 با قايم کردن ماشين لعنتيِ زنت شروع کن 377 00:35:50,173 --> 00:35:53,802 وقتي که مسئولين از تمام فشارهای سیاسی‌ایی که میتونستن 378 00:35:53,885 --> 00:35:56,263 برای نگه داشتن خانواده‌ي ،اسکوبار تو بازی استفاده مي‌کردند 379 00:35:56,346 --> 00:36:00,141 پابلو داشت از سبک خاصِّ ديپلماسيِ خودش استفاده مي‌کرد 380 00:36:01,309 --> 00:36:03,770 اول به سفارتخانه آلمان تتوی بوگوتا 381 00:36:03,853 --> 00:36:04,980 زنگ زد 382 00:36:06,147 --> 00:36:08,692 سلام، سفارت آلمان 383 00:36:08,775 --> 00:36:14,197 اول از همه، تک تک آلماني‌هاي حرومي تويِ کلمبيا رو مي‌کُشم 384 00:36:14,281 --> 00:36:18,410 بعد هم میرم سراغ بمب‌گذاری ...توی فرانکفورت، مونیخ و 385 00:36:18,493 --> 00:36:21,496 بعدم تهديد به بمب‌گذاري‌ در چندتا هواپيما " لوفتانزا" کرد 386 00:36:21,580 --> 00:36:26,418 ،قراره تو کون‌تون هم بمب کار بذارم حروم‌زاده‌های مادرقحبه 387 00:36:26,501 --> 00:36:31,298 .نازي‌هاي نژاد پرست ایکبیری تک‌تک تون رو مي‌کشم. مي‌شنوين؟ 388 00:36:31,381 --> 00:36:33,258 !همه‌تون رو مي‌کشم 389 00:36:34,259 --> 00:36:36,845 بعد به رئيس جمهور گاويريا زنگ زد 390 00:36:36,928 --> 00:36:38,888 که نمي‌تونست جواب بده 391 00:36:38,972 --> 00:36:42,392 چون مشغول مکالمه با سفير آلمان بود 392 00:36:46,313 --> 00:36:51,234 بعدش، پابلو کاري کرد که هیچ‌وقت قبلا توی زندگیش نکرده بود 393 00:36:51,860 --> 00:36:55,071 اون به یه پليس زنگ زد و درخواست کمک کرد 394 00:36:55,155 --> 00:36:59,200 نه به هر پليسي، بلکه درجه‌یک ترین پليسِ کشور 395 00:36:59,284 --> 00:37:01,328 دادستان کل دِ گريف 396 00:37:01,411 --> 00:37:07,459 يه بار شنيدم که گفتي منم مثل هر شهروند كلمبيايي حقوقي دارم 397 00:37:09,169 --> 00:37:12,172 فکر مي‌کنم اين شامل خانواده‌ام هم ميشه، درسته؟ 398 00:37:12,881 --> 00:37:16,635 دولت کاري براي متوقف کردن لوس پپس نکرده 399 00:37:16,718 --> 00:37:21,389 تروريست‌هايي که به خانواده‌ام حمله کردن و همکارانم رو کُشتن 400 00:37:21,473 --> 00:37:26,686 اينجوري دولت حقوقِ شهروندهاش رو تضمين مي‌کنه؟ 401 00:37:26,770 --> 00:37:31,274 رئيس جمهور داره مانع ورود خانواده من به آلمان ميشه 402 00:37:31,358 --> 00:37:32,901 و با اين حال تو هيچ کاري دربارش نمي‌کني 403 00:37:32,984 --> 00:37:38,365 اون مرد مي‌خواد خانواده‌م رو جلوي لوس پپس ،بندازه و از بچه‌هام به عنوان طعمه استفاده کنه 404 00:37:38,448 --> 00:37:42,160 و تو، کسي که خودش رو مرد قانون صدا مي‌زنه، هيچ‌کاري دراین‌باره نمي‌کني 405 00:37:59,177 --> 00:38:02,055 خيلي تداخل امواج هست 406 00:38:02,514 --> 00:38:05,767 آره. مدلين تعداد خيلي زيادي سيم برق، سيم تلفن و آنتن داره 407 00:38:05,850 --> 00:38:08,853 دليلش بايد همين باشه - درصد موفقیتت چقدر بوده؟ - 408 00:38:09,729 --> 00:38:12,273 راستش، هنوز جاي یه سیگنال رو هم پيدا نکرديم 409 00:38:12,357 --> 00:38:14,109 يکي هم نه؟ 410 00:38:14,943 --> 00:38:16,194 نه 411 00:38:23,493 --> 00:38:25,412 اين کاري‌ـه که مي‌کنيم، مورالس 412 00:38:25,495 --> 00:38:31,167 L9.329 :بياييد از اينجا شروع کنيم 413 00:38:32,711 --> 00:38:33,920 خودش‌ـه 414 00:38:41,302 --> 00:38:47,976 داشتم با رابط پليسم حرف مي‌زدم و حتی به فکرتم نمیرسه کی وکیلُ قایم کرده 415 00:38:49,269 --> 00:38:52,981 .كسي نيست جز پنياي مادرجنده نظرت دربارش چیه؟ 416 00:38:54,315 --> 00:38:56,234 رابطت کيه؟ 417 00:38:56,317 --> 00:39:01,072 .اينکه کيه مهم نيست مهم اينه که بهش اعتماد دارم 418 00:39:01,740 --> 00:39:04,284 و مي‌دوني بدترين قسمت‌ـش چيه؟ 419 00:39:04,367 --> 00:39:06,453 ديگه به پنيا نمي‌تونيم اعتماد کنيم 420 00:39:07,162 --> 00:39:09,414 پس مجبوريم يه گلوله حرومش کنيم 421 00:39:11,124 --> 00:39:12,667 نه 422 00:39:13,543 --> 00:39:16,421 نمي‌تونيم مأموراي مواد‌مخدر رو بکشيم 423 00:39:16,504 --> 00:39:18,465 اِ، نمیتونیم؟ چرا نمیتونیم؟ 424 00:39:21,509 --> 00:39:24,137 ،اگه دست من بود مي‌دادمش تمساح‌ها بخورنش 425 00:39:25,972 --> 00:39:28,099 ...برنا، ببين 426 00:39:34,731 --> 00:39:39,944 ،يه قرار ملاقات با پنيا بذار درست مثل قبل 427 00:39:41,362 --> 00:39:42,781 بقيه‌ش با ما 428 00:40:45,385 --> 00:40:46,886 مأمور پنيا 429 00:40:50,014 --> 00:40:52,350 فک نکنم جناب برنا امشب برسه 430 00:41:04,779 --> 00:41:06,406 اين چيه؟ 431 00:41:06,489 --> 00:41:08,116 يه مکالمه دوستانه 432 00:41:10,827 --> 00:41:14,581 خاوير، تو داري يه سري آدم خيلي خطرناک رو عصباني مي‌کني 433 00:41:16,416 --> 00:41:18,793 ...که من رو به خطر ميندازه چون 434 00:41:18,877 --> 00:41:21,838 من بودم که بارِ اول ملاقات با تو رو بهشون پيشنهاد دادم 435 00:41:22,672 --> 00:41:27,719 حالا، نمي‌دونم در مورد کارهام چي مي‌دوني 436 00:41:27,802 --> 00:41:29,721 :ولي اين رو بفهم 437 00:41:29,804 --> 00:41:33,266 من منافع بلندمدت ملت‌مون رو در نظر دارم 438 00:41:33,349 --> 00:41:35,351 این کاری‌ـه که من میکنم 439 00:41:35,435 --> 00:41:38,855 اينکه امشب اينجام، براي اين‌ـه که مطمئن بشم وقتی اسکوبار میمیره 440 00:41:38,938 --> 00:41:42,275 ادم‌های درستی باقی میمونن 441 00:41:45,945 --> 00:41:48,031 پس به عمو سم (دولت آمريکا) يه لطفي کن 442 00:41:49,949 --> 00:41:51,784 پيچيده‌اش نکن 443 00:42:00,251 --> 00:42:03,421 اين آدما به تصميم گيري احساسي معروف هستن 444 00:42:04,255 --> 00:42:09,552 ...که مي‌تونه به يه حماقت مزخرفي مثل کُشتن يه مأمور فدرال منجر بشه 445 00:42:12,513 --> 00:42:14,223 در ضمن، وکيل رو پيدا کردن 446 00:42:15,058 --> 00:42:16,851 ...حتي بدون کمک تو، پس 447 00:43:35,304 --> 00:43:37,890 « پیشکشی از طرف لوس پپس » 448 00:43:41,394 --> 00:43:44,897 کوردوبا خوب بشه يه دروازه بان داريم اونجا 449 00:43:44,981 --> 00:43:49,277 ليونل الوارز" مي‌تونه اون حرکتش " رو بزنه و توپ رو همراهش حرکت بده 450 00:43:49,360 --> 00:43:52,155 !تروخيو من رو تا اون هتل لعنتی تعقيب کردي؟ 451 00:43:52,238 --> 00:43:53,281 ها؟ 452 00:43:54,282 --> 00:43:57,785 من رو تا هتل تعقيب کردي؟ تو به برنا گفتي؟ 453 00:43:59,078 --> 00:44:00,288 بيا بريم 454 00:44:00,371 --> 00:44:02,165 بگو ببينم، عوضي 455 00:44:02,874 --> 00:44:04,810 !بيا بريم مشکلي نيست - مشکل چيه؟ - 456 00:44:04,834 --> 00:44:07,545 ،بعداً میام پیشتون همه‌چي خوبه 457 00:44:09,172 --> 00:44:10,631 موضوع چيه پنيا؟ 458 00:44:13,051 --> 00:44:14,719 آمريکايي بازي در مياري؟ 459 00:44:16,471 --> 00:44:18,598 ديدي با پسرش چيکار کردن؟ 460 00:44:20,600 --> 00:44:24,312 پابلو اسکوبار چند تا خانواده رو نابود کرده، پنيا؟ ميدوني؟ 461 00:44:27,023 --> 00:44:29,484 تو تصميم نمي‌گيري کي بميره و کي زنده بمونه 462 00:44:29,567 --> 00:44:33,696 .احمق نباش اين روش ماست 463 00:45:00,681 --> 00:45:06,312 درک مي‌کنم که مي‌خواي مانع ورود 464 00:45:06,395 --> 00:45:07,522 خانواده‌ی اسکوبار به آلمان بشي 465 00:45:07,605 --> 00:45:09,357 :بیاین یه چیزیُ روشن کنیم 466 00:45:09,440 --> 00:45:14,028 اگه اومدي که ازشون دفاع کني ...و این يه‌جور معامله هست 467 00:45:14,111 --> 00:45:15,863 نه، آقاي رئيس‌جمهور 468 00:45:16,781 --> 00:45:23,746 .من نيومدم از اونا دفاع کنم اومدم از شما دفاع کنم 469 00:45:25,832 --> 00:45:28,042 از من؟ چطور؟ 470 00:45:28,125 --> 00:45:32,296 مي‌دونم که مي‌خواييد اسکوبار بميره 471 00:45:32,380 --> 00:45:36,759 ،درسته که موافق نيستم ولي درک مي‌کنم 472 00:45:37,760 --> 00:45:42,014 ولي... ولي نمي‌فهمم 473 00:45:42,890 --> 00:45:46,102 .اين فقط اشتباه نيست 474 00:45:46,185 --> 00:45:52,984 این‌کار شما، رئيس جمهور کلمبيا، رو توي ليست مرگ قرار ميده 475 00:45:54,402 --> 00:46:00,616 .به نخست‌وزير آلمان زنگ بزن بگو كه خانواده رو راه بدن 476 00:46:19,886 --> 00:46:23,931 ،متأسفم که اين رو ميگم ورودتون به آلمان رد شده 477 00:46:27,226 --> 00:46:29,854 .من حقوقم رو مي‌دونم، قربان ولي شما متوجه نيستيد 478 00:46:29,937 --> 00:46:32,497 .بچه‌هام در خطرن من رو هرجايي بجز کلمبيا بفرستيد 479 00:46:34,191 --> 00:46:39,530 .بهشون بگو بچه‌ها هنوز بالغ نيستن فقط مي‌خوايم در آرامش زندگي کنيم 480 00:46:39,614 --> 00:46:40,907 ...فقط ميخوايم در آرامش 481 00:46:40,990 --> 00:46:46,704 نه، نه، نه. بگو اين تمام چيزي‌ـه که مي‌خواييم 482 00:46:46,787 --> 00:46:48,956 که در صلح زندگي کنيم 483 00:46:49,874 --> 00:46:53,419 بچه‌ها و وسايل‌تون رو بردارين 484 00:46:53,502 --> 00:46:54,587 لطفاً 485 00:46:59,300 --> 00:47:02,887 اونا ما رو از کشور بيرون کردن و پول‌ها رو هم نگه داشتن 486 00:47:02,970 --> 00:47:05,890 مي‌دونم. دارم ميرم 487 00:47:05,973 --> 00:47:09,060 معني اين چيه؟ چرا با ما اين جوري رفتار ميشه؟ 488 00:47:09,143 --> 00:47:11,270 نمي‌تونيد با ما مثل مجرمين رفتار کنيد 489 00:47:11,354 --> 00:47:12,605 بياييد بريم 490 00:48:54,540 --> 00:48:55,958 ببخشيد 491 00:48:57,418 --> 00:48:59,211 اميدوارم از آلمان لذت برده باشيد 492 00:49:21,317 --> 00:49:23,778 اين چقدره؟ - دو هزار پزو هست - 493 00:49:26,155 --> 00:49:27,448 ممنونم 494 00:50:04,068 --> 00:50:05,778 خانم‌ها 495 00:50:10,950 --> 00:50:13,202 !بايستيد! پليس بين‌الملل 496 00:50:13,285 --> 00:50:14,787 !پليس مواد مخدر - بخوابيد رو زمين - 497 00:50:16,580 --> 00:50:19,375 همه چي مرتبه خانم، ما از پليس بين‌الملل هستيم. با ما بياييد 498 00:50:19,458 --> 00:50:22,128 دادستان کل از ما خواستن شما رو تحت مراقبت قرار بديم 499 00:50:22,211 --> 00:50:26,048 نگران نباشيد. همه چي درس ميشه با ما بياييد. جاتون امنه 500 00:50:26,132 --> 00:50:30,094 با ما بياييد - بريم. زود. بريم - 501 00:50:55,494 --> 00:50:56,662 چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم، رئيس؟ 502 00:50:58,998 --> 00:51:02,835 مي‌خوام اين رئيس جمهور آشغال بدونه چه اتفاقي مي‌افته 503 00:51:02,918 --> 00:51:06,714 وقتي طرف اون حرومزاده‌ها، لوس پپس باشه 504 00:51:08,841 --> 00:51:13,012 مي‌خوام خون ببينم 505 00:51:14,805 --> 00:51:18,058 مي‌خوام آسمون با باروت بسوزه 506 00:51:19,685 --> 00:51:23,105 مي‌خوام بزرگ‌ترين بمبي که مي‌تونيد گير بياريد 507 00:51:23,189 --> 00:51:26,609 در نزديک‌ترين مکان به کاخ رئيس جمهور قرار بدين. مفهومه؟ 508 00:51:27,568 --> 00:51:30,112 هرجور شما بخوايد، رئيس 509 00:53:00,244 --> 00:53:02,871 عشقم، بريم. بريم 510 00:53:07,001 --> 00:53:10,546 يکي مي‌خوايي؟ آره؟ چقدره؟ 511 00:53:10,629 --> 00:53:11,880 صد پزو 512 00:53:13,674 --> 00:53:15,676 بفرماييد - ممنون - 513 00:53:18,012 --> 00:53:20,639 از اينور ميريم؟ - اينور، عزيزم - 514 00:53:21,598 --> 00:53:25,436 بهتره وقتي که بزرگ شدي دکتر بشي. اين خيلي گرونه 515 00:53:25,519 --> 00:53:28,022 !النا! النا، بيا بريم 516 00:53:42,411 --> 00:53:45,622 ‏100 كيلو سي4 517 00:53:46,665 --> 00:53:49,126 مثل بمب‌هاي جنگنده‌ي اف 16 518 00:53:51,045 --> 00:53:52,755 ده‌ها نفر کُشته شدند 519 00:53:53,547 --> 00:53:57,634 تعداد زیادی زخمي شدن، خيلي‌هاشون بچه بودن 520 00:53:58,886 --> 00:54:01,305 پابلو هيچوقت مسئوليت بمب رو قبول نکرد 521 00:54:03,265 --> 00:54:04,767 مجبور نبود 522 00:54:19,823 --> 00:54:21,575 النا؟ 523 00:54:26,455 --> 00:54:27,581 !النا 524 00:54:30,000 --> 00:54:31,335 النا 525 00:54:32,878 --> 00:54:35,130 آروم بلندش کنين 526 00:55:03,515 --> 00:55:18,876 ⏭ @SubElites ⏮ 527 00:55:18,900 --> 00:55:38,900 .:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما ::. @KingDVD @King_Movie