1
00:00:11,940 --> 00:00:17,809
اين سريال نشأت گرفته از اتفاقات واقعي است. اگرچه
صحنههاي مهم، شخصيتها، اسامي، معاملات، وقايع
و حوادث، بنا بر اهداف نمايشي، تغيير يافتهاند
2
00:00:22,798 --> 00:00:24,383
صبح بخیر
3
00:00:25,050 --> 00:00:26,260
صبح بخیر، مامان
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,556
گربهـت دوباره گازم گرفت -
تو هم مدادم رو دزدیدی -
5
00:00:30,639 --> 00:00:33,183
چرا دارید دعوا میکنید؟ -
!چون اون مدادم رو دزدیده -
6
00:00:33,267 --> 00:00:34,747
داره تلافی میکنه -
دیگه دعوا نکنید -
7
00:00:34,810 --> 00:00:38,564
بذار ببینم -
راه بیافت بریم، عزیزم. ساعت چقدره؟ -
8
00:00:38,647 --> 00:00:41,441
6:40 -
خدایا، باز دیرم شده -
9
00:00:41,525 --> 00:00:44,361
یادت باشه که اونچیزیُ که
دربارهش حرف زدیم از برادرت بپرسی
10
00:00:44,987 --> 00:00:48,532
بهش بگو مدارس هفته دیگه شروع میشن -
آره. ازش میپرسم، باشه؟ -
11
00:00:48,615 --> 00:00:51,493
هنوز باید کتابها و همهچیزُ بخرم
12
00:00:51,577 --> 00:00:53,912
،گفتم بهت که ازش میپرسم
عشقم، خب؟
13
00:00:53,996 --> 00:00:58,750
.تو هنوز بند کفشهاتُ نبستی
پس، همونجوری که یادت دادم، درسته؟
14
00:00:58,834 --> 00:01:02,254
اول یه فُکُل میسازیم
بعدش اون یکیُ دورش میپیچیم، و... ؟
15
00:01:02,337 --> 00:01:03,672
وارد سوراخش میکنیم
16
00:01:08,135 --> 00:01:10,888
صداش خیلی بلندی بود
17
00:01:14,850 --> 00:01:19,021
وقتی خانوادهی یه مَردُ تهدید کنی
میتونی به ذات اون مرد پی ببری
18
00:01:19,980 --> 00:01:24,151
ذات پابلو اسکوبار خشم
و انتقام و وحشت بود
19
00:01:26,195 --> 00:01:29,865
نمیتونست همهشُ مستقیماً رویِ
،سرِ دشمناش تو کالی خالی کنه
20
00:01:29,948 --> 00:01:32,743
بجاش رفت سراغ تجارتِ
،قانونی عزیزتر از جونشون
21
00:01:32,826 --> 00:01:37,247
:اونی که نمیتونستن قایمش کنن
موادفروشیهای زنجیرهوار مورد علاقهشون
22
00:01:37,873 --> 00:01:42,794
تمامشون رو بههمراه آدم بختبرگشتهای
که اون اطراف بود با خاک یکی کرد
23
00:01:42,878 --> 00:01:45,464
داریم از دهها بمب حرف میزنیم
24
00:01:45,964 --> 00:01:50,844
او شهر بوگوتا رو به مرز بحران رسوند
و حسابی توجه دولت کلمبیا رو جلب کرد
25
00:01:50,928 --> 00:01:56,016
لوس پپس رو بهرسمیت نشناس، و جنایاتشونُ
انکار کن، تا نفر بعدی، خودت باشی
26
00:01:56,099 --> 00:01:58,560
لویس لاندن وایت، اونایی رو که
به پابلو اسکوبارکمک میکردنُ میدزدید
27
00:01:58,644 --> 00:02:00,312
،اما وحشت، وحشت بیشتر میاره
28
00:02:00,395 --> 00:02:04,024
و لوس پپس از راه خودشون جوابشُ میدادن
29
00:02:04,107 --> 00:02:06,318
واسه کاراشون یه اسم پیدا کردیم
30
00:02:06,401 --> 00:02:09,196
همونجا بشونش -
هنر کلمبیایی -
31
00:02:09,279 --> 00:02:10,531
همینجا
32
00:02:10,614 --> 00:02:13,534
همونجور که گفتم، هیچجوره نمیشد این
اوضاع قاراشمیش رو راست و ریس کرد
33
00:02:14,660 --> 00:02:19,081
هدف همهی اینا؟
...اینکه یه مشت روانی پیامشونُ برسونن که
34
00:02:20,332 --> 00:02:22,292
....مهم نیس که تا کجا پیش میری
35
00:02:22,960 --> 00:02:24,836
اون مادرجنده بدریختُ ببین
36
00:02:24,920 --> 00:02:27,047
ما ازت یه قدم جلوتر میریم...
37
00:02:28,757 --> 00:02:31,134
دروازههای جهنم رسماً باز شده بودن
38
00:02:31,218 --> 00:02:34,263
یک... دو... سه
39
00:02:34,346 --> 00:02:37,933
و همه داشتن دستوپا میزدن
که این جهنم خارج شن
40
00:02:38,016 --> 00:02:40,102
یا مستقیم برن توش
41
00:02:40,456 --> 00:02:56,126
.:: تقدیم میکند SubElites گروه ترجمه و کانال ::.
* ID: @SubElites *
42
00:02:56,150 --> 00:03:06,150
>> Mohammad_712 with Ali99 <<
* Thnx to AliEmJay & €rik *
43
00:03:06,174 --> 00:03:16,174
.:: کینگ مووی مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان ::.
Www.kingMovie.Biz
44
00:03:16,198 --> 00:03:21,198
|| @Aliakbar99 : آیدی تلگرام جهت همکاری و ارتباط ||
45
00:03:21,222 --> 00:03:31,222
وب سايت عصردانلود
.:: www.dlera-1.in ::.
46
00:04:10,275 --> 00:04:13,362
این خانواده تنها چیزیـه
که بهش اهمیت میدم
47
00:04:13,445 --> 00:04:16,615
...تو همونی که -
من؟ خانم؟ من؟ -
48
00:04:16,698 --> 00:04:20,285
نباید بریم تاتا -
همه اینها تقصیر توئه -
49
00:04:20,369 --> 00:04:23,246
،اگه به حرف پابلو گوش میکردی
برادرم هنوز زنده بود
50
00:04:24,665 --> 00:04:29,127
چون تو دقیقاً همین کارُ میکنی؟
ته به حرفهاش گوش میدی؟
51
00:04:29,211 --> 00:04:35,175
،وقتی همیشه ازش انتقاد میکنی
بهش شک داری، نگرانی
52
00:04:37,052 --> 00:04:38,345
تاتا
53
00:04:43,517 --> 00:04:47,771
من هیچوقت این خانواده رو
تو خطر نمیاندازم
54
00:04:48,814 --> 00:04:50,440
بهش بگو، پابلو
55
00:04:51,024 --> 00:04:53,652
بهش بگو تقصیر من نیست، پابلو
56
00:04:55,195 --> 00:04:58,240
میدونم، مامان -
تقصیر من نیست، بهش بگو، پابلو -
57
00:04:58,323 --> 00:05:02,869
.تقصیر تو نیست. میدونم
.تقصیر تو نیست
58
00:05:05,789 --> 00:05:07,833
اوضاع خوبه، مامان
59
00:05:09,167 --> 00:05:10,752
تقصیر تو نبود
60
00:06:17,194 --> 00:06:21,072
این چهرههای خندانُ ببین
61
00:06:21,156 --> 00:06:23,408
نمیخواستیم اذیتـت کنیم، جودی
62
00:06:23,492 --> 00:06:28,497
.چقد ملاحظه گرید شما
پس برای همین هیچکس بهم زنگ نزد؟
63
00:06:29,873 --> 00:06:32,751
چون این آزمایشگاه مال مونکادا هست. ممم؟
64
00:06:33,376 --> 00:06:37,130
قرار بود وقتی پسش گرفتید خبرم کنید
65
00:06:37,214 --> 00:06:41,343
به ما که واضح نگفته بودن -
الان دارم واضح میگم، کارلوس -
66
00:06:42,719 --> 00:06:46,264
قراره اونُ چیکارش کنیم؟ -
کل کوکائین میره به کالی -
67
00:06:46,348 --> 00:06:48,517
این کوکائینِ منـه
68
00:06:49,184 --> 00:06:54,105
ببین، جودی، ما تصمیم گرفتیم
تا وقتی اسکوبار نمُرده
69
00:06:54,189 --> 00:06:56,983
حتی یک کیلو از این کوکائین به مدلین نره
70
00:06:57,067 --> 00:07:00,445
.استراتژیمون اینه
که چیزی سمتش نره
71
00:07:00,529 --> 00:07:04,407
این استراتژی کارتلهایِ کالیـه؟
72
00:07:04,491 --> 00:07:07,035
که وقتی بقیهمون هیچی (پول) نداریم
همینجور پول دربيارن؟
73
00:07:07,118 --> 00:07:11,873
میدونی که نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم -
نه. نه اونا نه هرکدوم از شما -
74
00:07:12,791 --> 00:07:16,753
ما به هیچ قاچاقچیِ موادی اعتماد نداریم
75
00:07:19,422 --> 00:07:24,135
خب، بیا شخصیش نکنیم کارلوس، باشه؟
76
00:07:24,803 --> 00:07:26,555
ما همهمون به دوست احتیاج داریم
77
00:07:36,815 --> 00:07:38,275
قربان، یکم میخوایید؟
78
00:07:57,294 --> 00:07:59,254
!برو، برو، برو، برو، برو
79
00:08:06,177 --> 00:08:07,345
آقا؟
80
00:08:11,850 --> 00:08:13,143
حالتون خوبه؟
81
00:08:42,589 --> 00:08:44,257
حالتون خوبه؟
82
00:09:11,451 --> 00:09:13,460
دیگه کارمون با هم تمومه
83
00:09:13,485 --> 00:09:14,728
مشکلت چیه؟
84
00:09:14,788 --> 00:09:18,625
اولاً، کشتن شهروندهای
غیرنظامی بیگناه
85
00:09:19,334 --> 00:09:22,754
،من تصمیم نمیگیرم
که اونا گناهکارن یا بیگناه
86
00:09:22,837 --> 00:09:24,589
تصمیمیش با کشیشهاست، مگه نه؟
87
00:09:31,930 --> 00:09:35,558
کاستانيوها دارن خیلی بیشتر از قبل
دیوونه بازی درمیارن و این جزء نقشه نبود
88
00:09:36,977 --> 00:09:38,645
ولی کارشون داره جواب میده
89
00:09:39,604 --> 00:09:42,023
نه اگه من از داخل تأمینتون نکنم
90
00:09:43,441 --> 00:09:47,779
اگه برات مهمه، منم طرف توام
91
00:09:47,862 --> 00:09:49,739
از اتفاقهایی که داره میافته خوشم نمیاد
92
00:09:49,823 --> 00:09:52,283
مدلین خونهي منه و منم خیلی دوستش دارم
93
00:09:54,285 --> 00:09:56,496
...در مورد روشهای کاستانيوها
94
00:09:57,497 --> 00:10:03,169
خب همین روشها باعث شده
افراد پابلو مثلِ موش قایم بشن
95
00:10:03,253 --> 00:10:06,965
که شامل اون وکیل ایکبیری
هم میشه، فرناندو دکويو
96
00:10:07,048 --> 00:10:11,594
افرادمون یه خشاب کاملُ
روش خالی کردن، مستقیماً
97
00:10:11,678 --> 00:10:15,890
باورت میشه این حرومیها
نتونستن بکشنش؟
98
00:10:16,516 --> 00:10:18,518
ازت میخوام کمکم کنی پیداش کنم
99
00:10:21,104 --> 00:10:24,065
اون سخنگوی پابلو و رابِطِ ـش با دولتـه
100
00:10:24,149 --> 00:10:28,069
میخوایم که این موش رو حذف کنیم
101
00:10:28,153 --> 00:10:33,908
اونجوری، به پابلو میرسیم و میتونیم
این دیوونگی رو تموم کنیم، پنیا
102
00:10:47,964 --> 00:10:50,800
...بهت گفته بودم! تو باید
103
00:10:50,884 --> 00:10:55,221
داری چیکار میکنی؟
باید پاسپورتها رو بیاری
104
00:10:55,305 --> 00:10:59,392
.جولیانا... اونا در تلاشان من رو بکشن
باید از اینجا بریم
105
00:10:59,476 --> 00:11:02,437
بنظرم فقط تویی که باید بره
106
00:11:03,563 --> 00:11:06,274
حداقل میشه "سیمون" رو ببینم
107
00:11:06,357 --> 00:11:09,110
!کجایی... سیمون -
!بس کن، فرناندو -
108
00:11:09,194 --> 00:11:11,112
سیمون مدرسهـست
109
00:11:12,238 --> 00:11:17,619
تازه، این هفته اصلاً نوبت تو نیست
.پس، لطفاً از اینجا برو
110
00:11:53,780 --> 00:11:56,241
هی، چه خبره؟ -
چطوری؟ -
111
00:11:56,324 --> 00:11:57,784
خداحافظ، اندا -
!خداحافظ -
112
00:11:57,867 --> 00:12:00,745
مامان کجاست؟ چرا ماشینش دست توئه؟
113
00:12:01,538 --> 00:12:02,705
سوارشو
114
00:12:09,838 --> 00:12:12,423
هی، میخوام ردِّ این اسمُ بگیری
115
00:12:12,507 --> 00:12:14,092
باشه -
پیداش کن -
116
00:12:15,134 --> 00:12:16,970
باشه؟ خسته بهنظر میایی
117
00:12:22,350 --> 00:12:23,393
بیا تو
118
00:12:27,355 --> 00:12:29,148
بفرما، پسرجان. بشین
119
00:12:31,025 --> 00:12:33,695
...خب ، تو دوباره منتقل شدی
120
00:12:34,737 --> 00:12:38,616
میری به واحد اطلاعات کامپیوتری
که چند ماه پیش تشکیل شد
121
00:12:41,619 --> 00:12:43,246
اونجا مشکلی نخواهی داشت
122
00:12:45,290 --> 00:12:47,667
چون اشتباه کردم دارید من رو
میفرستین توی دفتر کار کنم؟
123
00:12:50,920 --> 00:12:52,005
حرف دیگهای نداری؟
124
00:12:59,971 --> 00:13:01,472
اطاعت، قربان، سرهنگ
125
00:13:21,868 --> 00:13:23,536
حالت چطوره، بابایی؟
126
00:13:28,249 --> 00:13:29,709
تو چطوری؟
127
00:13:29,792 --> 00:13:33,838
چقد اونجا میمونیم؟ -
خیلی نمیشه -
128
00:13:35,340 --> 00:13:39,093
فقط به اندازهای که من اینجا
یهسری مشکلات رو روبهراه کنم
129
00:13:44,140 --> 00:13:46,935
وقتی رفتیم امریکا یادته؟
130
00:13:48,811 --> 00:13:51,314
قراره یه همچین ماجرایی بشه، مثلِ همون
131
00:13:51,397 --> 00:13:53,024
اونجا هم "دیزنی ورلد" داره؟
[شهر بازی واقع در فلوریدا]
132
00:13:56,402 --> 00:13:58,613
ممم، فکر نکنم
133
00:14:14,337 --> 00:14:18,591
به حرف مادر و مادربزرگتون
گوش کنید باشه؟
134
00:14:21,636 --> 00:14:25,181
بیشتر از چندتا بلیط رزرو کردم
تا کسی نفهمه شما با کدوم پرواز میرین
135
00:14:26,057 --> 00:14:29,018
با فرناندو صحبت کردم و گفت کاملاً قانونیـه
136
00:14:29,102 --> 00:14:33,064
شما، حق ترک کشورُ دارین
137
00:14:33,147 --> 00:14:36,651
مثل یه سفر معمولی -
یه سفر معمولی؟ -
138
00:14:44,242 --> 00:14:48,371
!راستشُ بگو از ازدواج با من
139
00:14:48,454 --> 00:14:50,748
پشیمونی یا نه؟
140
00:14:52,041 --> 00:14:53,084
حتی یه لحظه هم پیشمون نیستم
141
00:15:05,346 --> 00:15:07,348
...ممکنه از هم جدامون کنن
142
00:15:09,559 --> 00:15:12,895
اما هیچوقت نمیتونن
خونوادهمون رو از هم بپاشن
143
00:15:21,988 --> 00:15:23,281
برو
144
00:15:34,167 --> 00:15:37,295
خرگوش کوچولو
خرگوش کوچولو
145
00:15:37,378 --> 00:15:39,547
مراقبشم، باشه؟
146
00:15:40,381 --> 00:15:41,841
یه بوس به من بده
147
00:16:34,685 --> 00:16:39,440
حق با پابلو بود، دولت نمیتونست
جلو رفتن خونوادش رو بگیره
148
00:16:40,066 --> 00:16:44,320
ولی اگه یادتون باشه، اون با خطوطِ هوایی
آویانکا یهسری مشکلات داشت
149
00:16:47,073 --> 00:16:49,492
و اونام کاملا مطمئن شدن که همه بدونن
150
00:16:49,575 --> 00:16:52,036
اسکوبار داره خانوادهشُ میفرسته
151
00:16:54,622 --> 00:16:59,168
چیزی که میدونیم اینه که
اسکوبار واسه خانوادش، برای هشتتا
152
00:16:59,252 --> 00:17:02,672
پرواز مختلف به خارج از بوگوتا بلیط گرفته
153
00:17:02,755 --> 00:17:06,342
مقصدهاشون هم از بارسلونا تا تورنتو هست
154
00:17:06,426 --> 00:17:08,928
آقای رئیس جمهور، باید جلوی
رفتن خونوادهشُ بگیریم
155
00:17:09,011 --> 00:17:12,640
.باید خانوادهشُ تو بازی نگه داریم
،اگه بذاریکم از کلمبیا برن
156
00:17:12,723 --> 00:17:14,683
ما اهرم فشارمون در دستگیری
اسکوبار رو از دست میدیم
157
00:17:14,725 --> 00:17:18,146
قانوناً، هیچ راهی برای جلوگیری از
خروج اونا از کشور نیست
158
00:17:18,229 --> 00:17:19,706
،با یکم فشار پشت صحنه
159
00:17:19,730 --> 00:17:21,917
میتونیم کاری کنیم که اونا
رو توی مقصد قبول نکنن
160
00:17:21,941 --> 00:17:26,487
،و اگه تو کلمبیا بمونن
اسکوبار نگران امنیتشونـه
161
00:17:26,571 --> 00:17:32,702
،احتمالش بیشتره که تماس بگیره
یا اینکه... اشتباه کنه
162
00:17:32,785 --> 00:17:37,081
چون احتمال اینکه اونها قربانی
لوس پپس بشن بیشتره
163
00:17:42,712 --> 00:17:47,091
اقای رئیس جمهور... اگه خانوادهش در امان
باشن خدا میدونه بعدش چه اتفاقی میافته
164
00:17:47,175 --> 00:17:51,304
،ممکنه تسلیم بشه
ممکنه جنگ راه بندازه
165
00:17:52,388 --> 00:17:56,184
.خانوادهش اهرم فشارن
باید ازشون استفاده کنیم
166
00:18:06,194 --> 00:18:07,194
موافقم
167
00:18:09,906 --> 00:18:14,327
میخوام یکی از افرادت باهاشون باشه که ما
رو درجریان بذاره و آمارشون رو بهمون بده
168
00:18:14,410 --> 00:18:17,455
.بفهمه کجا میرن
و بچسبه بهشون
169
00:18:32,261 --> 00:18:33,888
مورفی -
سلام، مسینا هستم -
170
00:18:33,971 --> 00:18:37,016
ازت میخوام پاسپورتتُ برداری
و به فرودگاه بینالمللی بوگاتو بری
171
00:18:37,099 --> 00:18:37,934
کجا؟
172
00:18:38,017 --> 00:18:41,354
خانوادهی اسکوبار در تلاشان از کشور
خارج بشن هر جا رفتن، دنبالشون برو
173
00:18:41,437 --> 00:18:44,732
باشه. کِی؟ -
الان. وقتی جاشون رو پیدا کردی، گزارش بده -
174
00:18:44,815 --> 00:18:47,735
و مورفی، شتر دیدی ندیدی -
چشم، خانوم -
175
00:18:48,694 --> 00:18:50,238
کی بود؟
176
00:18:50,321 --> 00:18:51,614
مسینا
177
00:18:54,116 --> 00:18:56,744
کجا میری؟ -
بیرون -
178
00:18:57,495 --> 00:18:59,872
با پاسپورتت؟ -
آره -
179
00:18:59,956 --> 00:19:02,124
آه، فقط همینُ بهم میگی؟ -
اره -
180
00:19:12,426 --> 00:19:15,972
امم، میخواستم چندتا بلیط بگیرم، لطفاً -
برای... کدوم پرواز، اقا؟
181
00:19:16,055 --> 00:19:18,057
...بذار ببینم. مادرید، لندن
182
00:19:32,405 --> 00:19:34,865
مورفیم. مسینا رو برام بگیر
183
00:19:35,949 --> 00:19:38,494
مسینا -
سلام، منم. پروازِ فرانکفورتـه -
184
00:19:38,578 --> 00:19:40,288
آلمان. گندش بزنن
185
00:19:40,913 --> 00:19:44,333
بله، جناب وزیر خارجه، ولی من دربارهی
یه کشاورز درخت خرما اهل ترکیه
186
00:19:44,417 --> 00:19:48,129
که تو برلین دنبال تاکسیه حرف نمیزنم. دارم
راجع به خانوادهی پابلو اسکوبار حرف میزنم
187
00:19:50,590 --> 00:19:54,051
نه. نه، اونا هیچ جرمی مرتکب نشدن
188
00:19:54,135 --> 00:19:57,346
با توجه به اتفاقات اخیرشون
189
00:19:57,430 --> 00:20:01,058
آلمان، یکی از کشورهایی بود که آسونگیرترین
قوانین پذیرش مهاجر رو در اروپا داشت
190
00:20:02,059 --> 00:20:05,479
اگه قلبت بزنه، میذارن وارد شی
191
00:20:05,563 --> 00:20:08,441
،حالا شاید برای بشریت مفید بود
192
00:20:08,524 --> 00:20:11,694
الانم قطعاً واسه خانوادهي اسکوبار مفیدـه
193
00:20:11,777 --> 00:20:13,821
برای ما خیلی بده
194
00:20:22,538 --> 00:20:25,583
گروهبان. سرباز هیوگو مارتینز جونیور
در خدمت شماست، قربان
195
00:20:32,882 --> 00:20:34,216
پسر سرهنگ
196
00:20:37,261 --> 00:20:39,347
گفتش که یهسری سابقه فنی داری
197
00:20:41,349 --> 00:20:43,934
چندتا کلاس مهندسی رفتم، قربان
198
00:20:44,477 --> 00:20:47,605
یه رادیوبیسیم ساده هم توی
خونهي والدینم ساختم
199
00:20:48,648 --> 00:20:52,735
خوبه. در مورد ار.دی.اف چی میدونی؟
200
00:20:56,280 --> 00:20:57,698
چیزای پایه، قربان
201
00:20:59,116 --> 00:21:00,534
چیزای پایه
202
00:21:04,372 --> 00:21:05,498
خوبه
203
00:21:06,957 --> 00:21:10,378
.ازش سر در بیار
فردا عصر میریم بیرون
204
00:21:10,461 --> 00:21:12,004
و نگران نباش
205
00:21:12,088 --> 00:21:16,133
برخلاف کارلوس کاستانيو، این چیزیُ برنمیگردونه
[ اشاره به واقعه قسمت قبل ]
206
00:21:31,482 --> 00:21:34,276
چه خبره؟ دارم اون بیرون
از سرما خشک میشم
207
00:21:34,360 --> 00:21:35,879
اینجا بوگوتاـه، چی توقع داری
208
00:21:35,903 --> 00:21:40,241
اوهوی! چه مرگت شده؟
چرا کار نمیکنی؟
209
00:21:40,324 --> 00:21:42,576
برو سر کارت. قرار نیست که
با آبنبات دستمزدتُ بدم
210
00:21:42,660 --> 00:21:45,329
باشه، باشه -
تلفنُ بده من، پسر -
211
00:21:45,413 --> 00:21:49,041
.چندتا بمب لعنتی درست کن
باید دعوتت کنن تا شروع بهکار کنی؟
212
00:21:49,125 --> 00:21:54,004
!جون بکن، پسر! تو هم برو سراغ کارت
213
00:21:54,088 --> 00:21:56,048
نزدیک باروتها هم سیگار نکش
214
00:22:02,221 --> 00:22:05,474
سلام، رئیس
همین الان از فرودگاه برگشتم
215
00:22:05,558 --> 00:22:09,353
خانوم تاتا، بچه ها و مادرتون
سوار هواپیما شدن، رئیس
216
00:22:09,437 --> 00:22:11,021
خدایا شکرت
217
00:22:12,732 --> 00:22:16,110
.مهمترین چیز همینـه
اونا الان سوار هواپیما شدن
218
00:22:16,193 --> 00:22:17,695
یهچیز دیگه
219
00:22:17,778 --> 00:22:20,698
اون موادفروشیهای لعنتیُ به فنا دادیم
220
00:22:20,781 --> 00:22:23,409
...بهمون بگو. بریم خونه یا
221
00:22:23,492 --> 00:22:27,371
.نه. همونجا بمونید
هنوز کارمون تموم نشده
222
00:22:27,455 --> 00:22:29,832
ممکنه دوباره لازمت داشته باشم -
اوهوم -
223
00:22:29,915 --> 00:22:31,625
دریافت شد، قربان
224
00:22:31,709 --> 00:22:32,960
ممنون، بلکی
225
00:22:46,265 --> 00:22:50,603
بفهمید... الان... الان آلمان ساعت چنده
226
00:22:52,146 --> 00:22:53,606
تو کارشم، رئیس
227
00:23:05,159 --> 00:23:06,619
!رئیس! رئیس
228
00:23:11,373 --> 00:23:12,750
!رئیس
229
00:23:44,532 --> 00:23:46,951
.یه ردی از آدمِ پیدا کردم
حدود یه ساعت پیش
230
00:23:47,034 --> 00:23:52,039
از کارت بانکی متعلق به فرناندو دکويو
دوبار استفاده شده، توی رستوران
231
00:23:52,122 --> 00:23:54,833
اینجا، اینجا، دو تا خیابون اونور تر
232
00:23:55,793 --> 00:23:59,505
این رو ببینین توی دیتابیس
سیانپی دنبالش گشتم
233
00:23:59,588 --> 00:24:02,424
امروز صبح یه شکایت ثبت شده
طرفتون تحت تعقیبـه
234
00:24:02,508 --> 00:24:05,427
به چه جرمی؟ -
آدم ربایی و ماشین دزدی -
235
00:24:06,053 --> 00:24:09,056
.همسر سابقش ازش شکایت کرده
ماشینِ "وُلوُ" آبی رنگـه
236
00:24:10,307 --> 00:24:13,435
داره فرار میکنه. پسرشهم با خودش برده
237
00:24:13,519 --> 00:24:15,271
14 سالشـه . گندش بزنن
238
00:24:24,071 --> 00:24:25,072
پنیا
239
00:24:25,698 --> 00:24:28,117
خبری از دوستمون نشد؟
240
00:24:28,200 --> 00:24:29,785
پیداش کردی؟
241
00:24:32,997 --> 00:24:35,791
پنيا؟ -
هنوز نه -
242
00:24:57,187 --> 00:24:59,023
مسينا -
سلام رئيس -
243
00:24:59,106 --> 00:25:03,068
.فک کنم فرناندو دكويو داره فرار ميکنه
پسرشم باهاش برده
244
00:25:03,152 --> 00:25:06,071
اگه انقد ترسيده ممکنه بخواد حقش
(مصونيت قضايي) رو ول کنه و همکاري کنه
245
00:25:06,155 --> 00:25:07,948
...آره. منم همين فکر رو کردم. من
246
00:25:09,450 --> 00:25:11,535
یه ایده دارم ممکنه کجا قایم شده باشه
247
00:25:11,619 --> 00:25:14,705
اگه بياد سراغمون، فکر ميکني
بتونيم از کشور خارجش کنيم؟
248
00:25:14,788 --> 00:25:18,125
اگه همکاري کنه آره، رديفش ميکنم -
حله -
249
00:25:18,208 --> 00:25:19,835
و پنيا؟ -
بله -
250
00:25:19,918 --> 00:25:21,462
همه این اتفاقا چجوری افتاد؟
251
00:25:23,297 --> 00:25:26,842
رابط من دختري رو که باش رابطه داره رو
ميشناسه. همينطوري سر راهم افتاد
252
00:25:26,925 --> 00:25:30,512
ممم. برو سراغش -
بله، رييس -
253
00:25:34,058 --> 00:25:35,934
چه خبر پنيا؟
254
00:25:36,810 --> 00:25:38,437
به آبجو بزنیم یا نه؟
255
00:25:40,689 --> 00:25:42,191
يه روز ديگه، برادر
256
00:25:43,776 --> 00:25:45,152
فردا ميبينمت
257
00:25:45,235 --> 00:25:46,320
خيليخب
258
00:25:59,458 --> 00:26:00,978
نه، نه، نه. چيکار داري ميکني، سيمون؟
259
00:26:01,043 --> 00:26:04,463
.بذارش همونجایی که هست باشه
دارم اخبار گوش ميدم
260
00:26:05,673 --> 00:26:07,800
اينجا چيکار ميكنيم؟
261
00:26:07,883 --> 00:26:10,344
گفتمت که. داريم ميريم سفر
262
00:26:10,844 --> 00:26:12,888
چی شده؟ مامانم کجاست؟
263
00:26:14,139 --> 00:26:17,393
.سيمون...آروم باش
با مادرت قبلاً حرف زدم
264
00:26:17,476 --> 00:26:19,812
خودت رو به دردسر انداختي، مگه نه؟
265
00:26:21,647 --> 00:26:23,399
همش بخاطرِ اینه که براي
پابلو اسکوبار کار ميکني
266
00:26:25,901 --> 00:26:27,528
بخاطر همين داره اين اتفاقها ميافته
267
00:26:32,449 --> 00:26:33,826
تو وکيلش هستي
268
00:26:36,704 --> 00:26:38,539
الان قراره چيکار کنم؟
269
00:26:40,541 --> 00:26:42,918
يه نقشه دارم. آروم باش
270
00:26:43,794 --> 00:26:48,132
.تو هيچ نقشهاي نداري، بابا
تو يه مادرجندهای. يه دزدی
271
00:26:49,174 --> 00:26:52,553
گفتي "مادرجنده"؟ "دزد"؟
272
00:26:53,595 --> 00:26:57,391
من يه وکيلم. يه وکيل خوب
273
00:26:58,767 --> 00:27:02,771
همهي پولي که اين خانواده داره، ما داریم
بخاطر اينه که وکيل خوبي بودم
274
00:27:02,855 --> 00:27:05,941
من کارم رو (خوب) انجام میدم -
من ميخوام به مامان زنگ بزنم -
275
00:27:06,024 --> 00:27:08,110
ميخواي به مامانت زنگ بزني؟
276
00:27:08,193 --> 00:27:11,613
،ميخواي به مامانت زنگ بزني
يا ميخواي مثل يه مرد رفتار کني؟
277
00:27:11,697 --> 00:27:15,451
ميخوايي يه ترسو باشي و به
مامانت زنگ بزني؟ فکر خوبيـه
278
00:27:15,534 --> 00:27:19,037
بذار بهش زنگ بزنيم با بهت بگه پولِ
همهي اسباب بازيهات از کجا اومده
279
00:27:19,121 --> 00:27:22,833
.اتاقِ پُر از اسباب بازيت
فکر ميکني از کجا اومدن؟
280
00:27:23,667 --> 00:27:27,045
هان؟ موقع تعطيلات و کريسمس
.يا تولدهات شکايتي نداشتی
281
00:27:27,129 --> 00:27:29,381
يا وقتي که برات يه موتورسيکلت خريدم
282
00:27:29,465 --> 00:27:33,051
.ولي الان داري شکايت ميکني
باشه باشه. ديگه تمومه
283
00:27:34,178 --> 00:27:37,890
!ديگه تمومه
حالا که ميخوان من رو بُکشن ديگه تمومه
284
00:27:49,193 --> 00:27:51,653
ببخشيد... سيمون
285
00:27:53,697 --> 00:27:55,657
نميخواستم اينا رو بگم
286
00:27:55,741 --> 00:27:56,950
منُ بببخش
287
00:27:58,243 --> 00:28:01,205
.همه چي درست ميشه
منُ ببخش
288
00:28:17,596 --> 00:28:19,556
حملهي قلبي بود یا نه؟
289
00:28:19,640 --> 00:28:21,099
بيهوش شدي، پابلو
290
00:28:24,978 --> 00:28:27,147
چندتا از اونا مصرف ميکني؟
291
00:28:29,191 --> 00:28:31,944
سردرد شديدي داشتم
292
00:28:32,027 --> 00:28:34,822
اونا هیچ فایدهای ندارن، پابلو
293
00:28:34,905 --> 00:28:37,449
نبايد اينقدر آشغال بريزي تو بدنت
294
00:28:39,785 --> 00:28:44,998
بهتره از اين... دارو استفاده کني. اونا هوميوپاتيک هستن
[داروهايي با منشأ طبيعي در حيطهي طب مکمل]
295
00:28:45,082 --> 00:28:48,377
صبحها ۳قطره بریز زیرزبونت
شبها هم 2تا
296
00:28:58,053 --> 00:29:00,097
تا حالا به "ديزني ورلد" رفتي؟
297
00:29:01,348 --> 00:29:02,641
نه
298
00:29:04,852 --> 00:29:06,562
خيلي زيباست
299
00:29:08,438 --> 00:29:11,608
خيلي مرتبـه. خیلی تر و تميزـه
300
00:29:15,737 --> 00:29:17,739
من چه مشکلي دارم، ريکاردو؟
301
00:29:18,949 --> 00:29:20,659
استرس داري
302
00:29:20,742 --> 00:29:22,286
ممم
303
00:29:22,369 --> 00:29:23,912
استرس خطرناکـه
304
00:29:24,580 --> 00:29:26,498
علف، اثري داره؟
305
00:29:27,875 --> 00:29:30,460
زياد نميکشم
306
00:29:32,045 --> 00:29:37,050
اولين نفري که ماريجوانا کشيد
يه امپراتور چيني بود
307
00:29:37,134 --> 00:29:41,263
گياه رو سوزوند چون از
بوش خوشش میاومد
308
00:29:41,346 --> 00:29:44,933
اما وقتی دودش رو استنشاق کرد،
یه زاغ آبی دید
309
00:29:47,060 --> 00:29:51,815
پرنده بهش گفت که امپراطوریهاي
مجاورش رو تسخير کنه
310
00:29:51,899 --> 00:29:53,483
اونم اين کارُ کرد
311
00:29:57,905 --> 00:29:58,947
باشه
312
00:30:00,908 --> 00:30:03,243
تا پاي مرگ باهاتم، پابلو
313
00:30:04,369 --> 00:30:05,704
ممنونم
314
00:30:07,664 --> 00:30:11,001
دوست دارم بمونم و نگهباني بدم
315
00:30:15,505 --> 00:30:18,383
باشه. ممنونم
316
00:30:33,523 --> 00:30:37,277
.بذار ببينم، عزيزم
داخل خطها رو رنگ کن
317
00:30:38,862 --> 00:30:40,280
همينـه
318
00:31:05,597 --> 00:31:07,808
:خانمها و آقايون، توجه کنيد
319
00:31:07,891 --> 00:31:11,228
کارتهاي مهاجرت پخش خواهد شد
320
00:31:20,779 --> 00:31:23,031
اينجا توقفگاه ماست
321
00:31:27,869 --> 00:31:29,989
وزير خارجه همکاري نميکنه
وقت بيشتري لازم داریم
322
00:31:30,038 --> 00:31:32,082
نذار فرودگاه رو ترک کنن
323
00:31:32,666 --> 00:31:36,128
برن، دیگه کار از کار گذشته -
درسته، درسته، درسته. بعداً باهات حرف ميزنم -
324
00:31:47,264 --> 00:31:49,308
قربان، من دیایاِی هستم
[سازمان مبارزه با مواد مخدر امریکا]
325
00:31:49,391 --> 00:31:52,036
مسافريني در اين پرواز هستن که نبايد
به داخل کشور راه داده بشن
326
00:31:52,060 --> 00:31:56,148
در مورد پابلو اسکوبار شنيديد؟ کوکائين؟
اين خانوادهش هست. نبايد راهشون بديد
327
00:31:56,231 --> 00:32:00,068
مگه اينکه مشکلي در پاسپورتشون
باشه يا کالای قاچاقی باهاشون باشه
328
00:32:00,152 --> 00:32:01,278
وگرنه ميتونن وارد آلمان بشن
329
00:32:04,114 --> 00:32:07,868
اگه اونا مقدار خيلي زيادي
ارز خارجي حمل کنن چي؟
330
00:32:07,951 --> 00:32:11,371
از کجا مطمئنی؟ -
خودم دیدم. با چشمهاي خودم ديدم -
331
00:32:11,455 --> 00:32:14,458
من با دیایاِی کار ميکنم، دنبال این
خونوادهایم، من یه عمرِ لعنتیـه که
332
00:32:14,541 --> 00:32:17,461
.دارم اسکوبار رو تعقيب ميکنم
پولها تو اون کيفِ لعنتيـه
333
00:32:17,544 --> 00:32:19,880
تو کدوم چمدون؟ -
اون خرماييـه -
334
00:32:19,963 --> 00:32:21,965
ببخشيد؟
335
00:32:22,049 --> 00:32:24,509
ميتونيد انگليسي حرف بزنيد؟ -
نه -
336
00:32:24,593 --> 00:32:27,637
.صد درصد مطمئنم
همون کيف مارک بورگونديـه
337
00:32:28,555 --> 00:32:29,556
لعنتي
338
00:32:33,393 --> 00:32:37,105
سلام. پابلو اسکوبار؟ خانوادهي اسکوبار؟ -
آره -
339
00:32:38,231 --> 00:32:40,901
انگليسي بلد هستيد؟ آلماني؟ -
نه -
340
00:32:42,319 --> 00:32:43,921
چه خبره؟ -
چي شده؟ -
341
00:32:43,945 --> 00:32:45,238
با ما بياييد
342
00:32:45,322 --> 00:32:47,675
چه خبره؟ -
ميشه پاسپورتم رو پس بديد؟ -
343
00:32:47,699 --> 00:32:51,870
راستش رو بخواييد، من هرگز هیچ
پوليُ توي چمدون نديدم
344
00:32:54,247 --> 00:32:55,791
اون مال ماست
345
00:32:55,874 --> 00:32:58,752
اما ميدونستم پابلو هيچوقت زنش رو
346
00:32:58,835 --> 00:33:01,254
بدونِ يه مبلغ هنگفت نقد جايي نميفرسته
347
00:33:01,338 --> 00:33:04,925
پابلو، نميذارن وارد بشيم -
نه نه! نميتونن اينکارو کنن -
348
00:33:05,008 --> 00:33:07,677
دارن اينکارو ميکنن -
...نميتونن -
349
00:33:07,761 --> 00:33:11,932
.گوشکن، تاتا، کارشون غير قانونيـه
غير قانونيـه. نگران نباش
350
00:33:12,015 --> 00:33:13,266
...نگران نباش، چون
351
00:33:13,350 --> 00:33:17,354
هر کاري که لازمه براي ورود
ما به آلمان بکن. بايد قطع کنم
352
00:33:17,437 --> 00:33:20,107
!به من دست نزن
353
00:33:20,190 --> 00:33:22,510
لطفاً بيايد -
بريم -
354
00:34:08,572 --> 00:34:10,574
!نه، نه، نه! نه
355
00:34:11,533 --> 00:34:13,452
هيس
356
00:34:16,663 --> 00:34:18,248
فرناندو دكويو
357
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
خاوير پنيا
358
00:34:22,836 --> 00:34:24,671
يه روز طول کشيد تا پيدات کنم
359
00:34:24,754 --> 00:34:28,508
،اگه ميخواي نكشنت
بايد حواست رو بيشتر جمع کني
360
00:34:31,845 --> 00:34:35,223
خواهش ميکنم... من رو از اينجا ببر
361
00:34:35,849 --> 00:34:39,227
لطفاً من رو از کلمبيا خارج کن ميدوني براي کي
کار ميکنم؟ ميدوني براي کي کار ميکردم؟
362
00:34:39,853 --> 00:34:41,980
خب کمک ما مجاني نيست
363
00:34:43,773 --> 00:34:46,735
به همکاري کاملت نياز داريم
364
00:34:48,028 --> 00:34:49,279
!بابا
365
00:34:50,155 --> 00:34:52,657
هي سيمون، اشکال نداره
366
00:34:52,741 --> 00:34:56,578
.اشکال نداره. برو تو
من الان ميام
367
00:34:59,664 --> 00:35:04,336
اين پسرمه. اون... ترسيده
368
00:35:05,921 --> 00:35:08,256
.اول، ميبريمت به هولگان
...اونجا جات امنه
369
00:35:08,340 --> 00:35:12,010
.نه، نه، نه! نه، نه، نه
نه، ما همينجا ميمونيم
370
00:35:12,093 --> 00:35:16,264
پليسهايي که براي لوس پپس
کار ميکنن همه جا هستن
371
00:35:17,849 --> 00:35:21,853
بهتر میشه اگه يهدفعه ما رو
بفرستيد به ايالات متحده
372
00:35:23,897 --> 00:35:26,733
باهاتون همکاري ميکنم
هرچيزي که بخواييد
373
00:35:26,816 --> 00:35:29,444
.باهاتون همکاري ميکنم
خواهش ميکنم ما رو از کلمبيا خارج کنيد
374
00:35:30,445 --> 00:35:31,821
میخوای معامله کنی؟
375
00:35:37,786 --> 00:35:39,079
هر کاري که ميگم بکن
376
00:35:39,788 --> 00:35:43,625
با قايم کردن ماشين لعنتيِ زنت شروع کن
377
00:35:50,173 --> 00:35:53,802
وقتي که مسئولين از تمام فشارهای سیاسیایی که میتونستن
378
00:35:53,885 --> 00:35:56,263
برای نگه داشتن خانوادهي
،اسکوبار تو بازی استفاده ميکردند
379
00:35:56,346 --> 00:36:00,141
پابلو داشت از سبک خاصِّ
ديپلماسيِ خودش استفاده ميکرد
380
00:36:01,309 --> 00:36:03,770
اول به سفارتخانه آلمان تتوی بوگوتا
381
00:36:03,853 --> 00:36:04,980
زنگ زد
382
00:36:06,147 --> 00:36:08,692
سلام، سفارت آلمان
383
00:36:08,775 --> 00:36:14,197
اول از همه، تک تک آلمانيهاي
حرومي تويِ کلمبيا رو ميکُشم
384
00:36:14,281 --> 00:36:18,410
بعد هم میرم سراغ بمبگذاری
...توی فرانکفورت، مونیخ و
385
00:36:18,493 --> 00:36:21,496
بعدم تهديد به بمبگذاري در چندتا
هواپيما " لوفتانزا" کرد
386
00:36:21,580 --> 00:36:26,418
،قراره تو کونتون هم بمب کار بذارم
حرومزادههای مادرقحبه
387
00:36:26,501 --> 00:36:31,298
.نازيهاي نژاد پرست ایکبیری
تکتک تون رو ميکشم. ميشنوين؟
388
00:36:31,381 --> 00:36:33,258
!همهتون رو ميکشم
389
00:36:34,259 --> 00:36:36,845
بعد به رئيس جمهور گاويريا زنگ زد
390
00:36:36,928 --> 00:36:38,888
که نميتونست جواب بده
391
00:36:38,972 --> 00:36:42,392
چون مشغول مکالمه با سفير آلمان بود
392
00:36:46,313 --> 00:36:51,234
بعدش، پابلو کاري کرد که هیچوقت
قبلا توی زندگیش نکرده بود
393
00:36:51,860 --> 00:36:55,071
اون به یه پليس زنگ زد
و درخواست کمک کرد
394
00:36:55,155 --> 00:36:59,200
نه به هر پليسي، بلکه درجهیک ترین پليسِ کشور
395
00:36:59,284 --> 00:37:01,328
دادستان کل دِ گريف
396
00:37:01,411 --> 00:37:07,459
يه بار شنيدم که گفتي منم مثل هر
شهروند كلمبيايي حقوقي دارم
397
00:37:09,169 --> 00:37:12,172
فکر ميکنم اين شامل
خانوادهام هم ميشه، درسته؟
398
00:37:12,881 --> 00:37:16,635
دولت کاري براي متوقف
کردن لوس پپس نکرده
399
00:37:16,718 --> 00:37:21,389
تروريستهايي که به خانوادهام
حمله کردن و همکارانم رو کُشتن
400
00:37:21,473 --> 00:37:26,686
اينجوري دولت حقوقِ شهروندهاش
رو تضمين ميکنه؟
401
00:37:26,770 --> 00:37:31,274
رئيس جمهور داره مانع ورود
خانواده من به آلمان ميشه
402
00:37:31,358 --> 00:37:32,901
و با اين حال تو هيچ کاري دربارش نميکني
403
00:37:32,984 --> 00:37:38,365
اون مرد ميخواد خانوادهم رو جلوي لوس پپس
،بندازه و از بچههام به عنوان طعمه استفاده کنه
404
00:37:38,448 --> 00:37:42,160
و تو، کسي که خودش رو مرد قانون
صدا ميزنه، هيچکاري دراینباره نميکني
405
00:37:59,177 --> 00:38:02,055
خيلي تداخل امواج هست
406
00:38:02,514 --> 00:38:05,767
آره. مدلين تعداد خيلي زيادي
سيم برق، سيم تلفن و آنتن داره
407
00:38:05,850 --> 00:38:08,853
دليلش بايد همين باشه -
درصد موفقیتت چقدر بوده؟ -
408
00:38:09,729 --> 00:38:12,273
راستش، هنوز جاي یه سیگنال
رو هم پيدا نکرديم
409
00:38:12,357 --> 00:38:14,109
يکي هم نه؟
410
00:38:14,943 --> 00:38:16,194
نه
411
00:38:23,493 --> 00:38:25,412
اين کاريـه که ميکنيم، مورالس
412
00:38:25,495 --> 00:38:31,167
L9.329 :بياييد از اينجا شروع کنيم
413
00:38:32,711 --> 00:38:33,920
خودشـه
414
00:38:41,302 --> 00:38:47,976
داشتم با رابط پليسم حرف ميزدم
و حتی به فکرتم نمیرسه کی وکیلُ قایم کرده
415
00:38:49,269 --> 00:38:52,981
.كسي نيست جز پنياي مادرجنده
نظرت دربارش چیه؟
416
00:38:54,315 --> 00:38:56,234
رابطت کيه؟
417
00:38:56,317 --> 00:39:01,072
.اينکه کيه مهم نيست
مهم اينه که بهش اعتماد دارم
418
00:39:01,740 --> 00:39:04,284
و ميدوني بدترين قسمتـش چيه؟
419
00:39:04,367 --> 00:39:06,453
ديگه به پنيا نميتونيم اعتماد کنيم
420
00:39:07,162 --> 00:39:09,414
پس مجبوريم يه گلوله حرومش کنيم
421
00:39:11,124 --> 00:39:12,667
نه
422
00:39:13,543 --> 00:39:16,421
نميتونيم مأموراي موادمخدر رو بکشيم
423
00:39:16,504 --> 00:39:18,465
اِ، نمیتونیم؟ چرا نمیتونیم؟
424
00:39:21,509 --> 00:39:24,137
،اگه دست من بود
ميدادمش تمساحها بخورنش
425
00:39:25,972 --> 00:39:28,099
...برنا، ببين
426
00:39:34,731 --> 00:39:39,944
،يه قرار ملاقات با پنيا بذار
درست مثل قبل
427
00:39:41,362 --> 00:39:42,781
بقيهش با ما
428
00:40:45,385 --> 00:40:46,886
مأمور پنيا
429
00:40:50,014 --> 00:40:52,350
فک نکنم جناب برنا امشب برسه
430
00:41:04,779 --> 00:41:06,406
اين چيه؟
431
00:41:06,489 --> 00:41:08,116
يه مکالمه دوستانه
432
00:41:10,827 --> 00:41:14,581
خاوير، تو داري يه سري آدم
خيلي خطرناک رو عصباني ميکني
433
00:41:16,416 --> 00:41:18,793
...که من رو به خطر ميندازه چون
434
00:41:18,877 --> 00:41:21,838
من بودم که بارِ اول ملاقات با تو
رو بهشون پيشنهاد دادم
435
00:41:22,672 --> 00:41:27,719
حالا، نميدونم در مورد کارهام چي ميدوني
436
00:41:27,802 --> 00:41:29,721
:ولي اين رو بفهم
437
00:41:29,804 --> 00:41:33,266
من منافع بلندمدت ملتمون
رو در نظر دارم
438
00:41:33,349 --> 00:41:35,351
این کاریـه که من میکنم
439
00:41:35,435 --> 00:41:38,855
اينکه امشب اينجام، براي اينـه که
مطمئن بشم وقتی اسکوبار میمیره
440
00:41:38,938 --> 00:41:42,275
ادمهای درستی باقی میمونن
441
00:41:45,945 --> 00:41:48,031
پس به عمو سم (دولت آمريکا) يه لطفي کن
442
00:41:49,949 --> 00:41:51,784
پيچيدهاش نکن
443
00:42:00,251 --> 00:42:03,421
اين آدما به تصميم گيري
احساسي معروف هستن
444
00:42:04,255 --> 00:42:09,552
...که ميتونه به يه حماقت مزخرفي مثل
کُشتن يه مأمور فدرال منجر بشه
445
00:42:12,513 --> 00:42:14,223
در ضمن، وکيل رو پيدا کردن
446
00:42:15,058 --> 00:42:16,851
...حتي بدون کمک تو، پس
447
00:43:35,304 --> 00:43:37,890
« پیشکشی از طرف لوس پپس »
448
00:43:41,394 --> 00:43:44,897
کوردوبا خوب بشه
يه دروازه بان داريم اونجا
449
00:43:44,981 --> 00:43:49,277
ليونل الوارز" ميتونه اون حرکتش "
رو بزنه و توپ رو همراهش حرکت بده
450
00:43:49,360 --> 00:43:52,155
!تروخيو
من رو تا اون هتل لعنتی تعقيب کردي؟
451
00:43:52,238 --> 00:43:53,281
ها؟
452
00:43:54,282 --> 00:43:57,785
من رو تا هتل تعقيب کردي؟
تو به برنا گفتي؟
453
00:43:59,078 --> 00:44:00,288
بيا بريم
454
00:44:00,371 --> 00:44:02,165
بگو ببينم، عوضي
455
00:44:02,874 --> 00:44:04,810
!بيا بريم مشکلي نيست -
مشکل چيه؟ -
456
00:44:04,834 --> 00:44:07,545
،بعداً میام پیشتون
همهچي خوبه
457
00:44:09,172 --> 00:44:10,631
موضوع چيه پنيا؟
458
00:44:13,051 --> 00:44:14,719
آمريکايي بازي در مياري؟
459
00:44:16,471 --> 00:44:18,598
ديدي با پسرش چيکار کردن؟
460
00:44:20,600 --> 00:44:24,312
پابلو اسکوبار چند تا خانواده
رو نابود کرده، پنيا؟ ميدوني؟
461
00:44:27,023 --> 00:44:29,484
تو تصميم نميگيري کي بميره
و کي زنده بمونه
462
00:44:29,567 --> 00:44:33,696
.احمق نباش
اين روش ماست
463
00:45:00,681 --> 00:45:06,312
درک ميکنم که ميخواي مانع ورود
464
00:45:06,395 --> 00:45:07,522
خانوادهی اسکوبار به آلمان بشي
465
00:45:07,605 --> 00:45:09,357
:بیاین یه چیزیُ روشن کنیم
466
00:45:09,440 --> 00:45:14,028
اگه اومدي که ازشون دفاع کني
...و این يهجور معامله هست
467
00:45:14,111 --> 00:45:15,863
نه، آقاي رئيسجمهور
468
00:45:16,781 --> 00:45:23,746
.من نيومدم از اونا دفاع کنم
اومدم از شما دفاع کنم
469
00:45:25,832 --> 00:45:28,042
از من؟ چطور؟
470
00:45:28,125 --> 00:45:32,296
ميدونم که ميخواييد اسکوبار بميره
471
00:45:32,380 --> 00:45:36,759
،درسته که موافق نيستم
ولي درک ميکنم
472
00:45:37,760 --> 00:45:42,014
ولي... ولي نميفهمم
473
00:45:42,890 --> 00:45:46,102
.اين فقط اشتباه نيست
474
00:45:46,185 --> 00:45:52,984
اینکار شما، رئيس جمهور کلمبيا، رو
توي ليست مرگ قرار ميده
475
00:45:54,402 --> 00:46:00,616
.به نخستوزير آلمان زنگ بزن
بگو كه خانواده رو راه بدن
476
00:46:19,886 --> 00:46:23,931
،متأسفم که اين رو ميگم
ورودتون به آلمان رد شده
477
00:46:27,226 --> 00:46:29,854
.من حقوقم رو ميدونم، قربان
ولي شما متوجه نيستيد
478
00:46:29,937 --> 00:46:32,497
.بچههام در خطرن
من رو هرجايي بجز کلمبيا بفرستيد
479
00:46:34,191 --> 00:46:39,530
.بهشون بگو بچهها هنوز بالغ نيستن
فقط ميخوايم در آرامش زندگي کنيم
480
00:46:39,614 --> 00:46:40,907
...فقط ميخوايم در آرامش
481
00:46:40,990 --> 00:46:46,704
نه، نه، نه. بگو اين تمام
چيزيـه که ميخواييم
482
00:46:46,787 --> 00:46:48,956
که در صلح زندگي کنيم
483
00:46:49,874 --> 00:46:53,419
بچهها و وسايلتون رو بردارين
484
00:46:53,502 --> 00:46:54,587
لطفاً
485
00:46:59,300 --> 00:47:02,887
اونا ما رو از کشور بيرون کردن
و پولها رو هم نگه داشتن
486
00:47:02,970 --> 00:47:05,890
ميدونم. دارم ميرم
487
00:47:05,973 --> 00:47:09,060
معني اين چيه؟
چرا با ما اين جوري رفتار ميشه؟
488
00:47:09,143 --> 00:47:11,270
نميتونيد با ما مثل مجرمين رفتار کنيد
489
00:47:11,354 --> 00:47:12,605
بياييد بريم
490
00:48:54,540 --> 00:48:55,958
ببخشيد
491
00:48:57,418 --> 00:48:59,211
اميدوارم از آلمان لذت برده باشيد
492
00:49:21,317 --> 00:49:23,778
اين چقدره؟ -
دو هزار پزو هست -
493
00:49:26,155 --> 00:49:27,448
ممنونم
494
00:50:04,068 --> 00:50:05,778
خانمها
495
00:50:10,950 --> 00:50:13,202
!بايستيد! پليس بينالملل
496
00:50:13,285 --> 00:50:14,787
!پليس مواد مخدر -
بخوابيد رو زمين -
497
00:50:16,580 --> 00:50:19,375
همه چي مرتبه خانم، ما از پليس
بينالملل هستيم. با ما بياييد
498
00:50:19,458 --> 00:50:22,128
دادستان کل از ما خواستن
شما رو تحت مراقبت قرار بديم
499
00:50:22,211 --> 00:50:26,048
نگران نباشيد. همه چي درس ميشه
با ما بياييد. جاتون امنه
500
00:50:26,132 --> 00:50:30,094
با ما بياييد -
بريم. زود. بريم -
501
00:50:55,494 --> 00:50:56,662
چطور ميتونم کمکتون کنم، رئيس؟
502
00:50:58,998 --> 00:51:02,835
ميخوام اين رئيس جمهور
آشغال بدونه چه اتفاقي ميافته
503
00:51:02,918 --> 00:51:06,714
وقتي طرف اون حرومزادهها، لوس پپس باشه
504
00:51:08,841 --> 00:51:13,012
ميخوام خون ببينم
505
00:51:14,805 --> 00:51:18,058
ميخوام آسمون با باروت بسوزه
506
00:51:19,685 --> 00:51:23,105
ميخوام بزرگترين بمبي
که ميتونيد گير بياريد
507
00:51:23,189 --> 00:51:26,609
در نزديکترين مکان به کاخ
رئيس جمهور قرار بدين. مفهومه؟
508
00:51:27,568 --> 00:51:30,112
هرجور شما بخوايد، رئيس
509
00:53:00,244 --> 00:53:02,871
عشقم، بريم. بريم
510
00:53:07,001 --> 00:53:10,546
يکي ميخوايي؟ آره؟ چقدره؟
511
00:53:10,629 --> 00:53:11,880
صد پزو
512
00:53:13,674 --> 00:53:15,676
بفرماييد -
ممنون -
513
00:53:18,012 --> 00:53:20,639
از اينور ميريم؟ -
اينور، عزيزم -
514
00:53:21,598 --> 00:53:25,436
بهتره وقتي که بزرگ شدي
دکتر بشي. اين خيلي گرونه
515
00:53:25,519 --> 00:53:28,022
!النا! النا، بيا بريم
516
00:53:42,411 --> 00:53:45,622
100 كيلو سي4
517
00:53:46,665 --> 00:53:49,126
مثل بمبهاي جنگندهي اف 16
518
00:53:51,045 --> 00:53:52,755
دهها نفر کُشته شدند
519
00:53:53,547 --> 00:53:57,634
تعداد زیادی زخمي شدن، خيليهاشون بچه بودن
520
00:53:58,886 --> 00:54:01,305
پابلو هيچوقت مسئوليت بمب رو قبول نکرد
521
00:54:03,265 --> 00:54:04,767
مجبور نبود
522
00:54:19,823 --> 00:54:21,575
النا؟
523
00:54:26,455 --> 00:54:27,581
!النا
524
00:54:30,000 --> 00:54:31,335
النا
525
00:54:32,878 --> 00:54:35,130
آروم بلندش کنين
526
00:55:03,515 --> 00:55:18,876
⏭ @SubElites ⏮
527
00:55:18,900 --> 00:55:38,900
.:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما ::.
@KingDVD
@King_Movie